]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
4db13500a2de0928bf121430627ea94b60bd581c
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Uživatelský adresář: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "O&tevřít"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Spolupracovali"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Autorská práva"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Sestavení"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Poznámky k vydání"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Vložit informaci o verzi"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Klíč bibliografie"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr "&Klíč:"
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "Z&načka:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "Year: "
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Author Names"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "&Doslovně"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl citace"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Formát &stylu:"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
136 msgid ""
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
140 msgstr ""
141 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
142 "citačním a bibliografickým stylům."
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "&Varianta:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr "Možné citační varianty"
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "Vol&by:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "Styl určující úpravu citací"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "V&ynulovat"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Styl bibliografie"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
187 msgid ""
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
194 msgid "R&eset"
195 msgstr "V&ynulovat"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
202 msgid "&Match"
203 msgstr "Zpá&rovat"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
210 msgid ""
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "by default"
213 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
216 msgid "&Reset"
217 msgstr "Vynu&lovat"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
232 msgid "Re&scan"
233 msgstr "Znov&unačíst"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 msgid ""
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "Generování bibliografie"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
254 msgid "&Processor:"
255 msgstr "&Generátor:"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "Vybrat generátor"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
264 msgid "Op&tions:"
265 msgstr "&Možnosti:"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
268 msgid ""
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
273 #, fuzzy
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
278 #, fuzzy
279 msgid "&Databases"
280 msgstr "Databáze:"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
283 #, fuzzy
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
288 #, fuzzy
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
293 #, fuzzy
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Přidat Vybrané"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
298 #, fuzzy
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 #, fuzzy
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Lokální rozvržení..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Smazat vybrané databáze"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Smazat"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
316 #, fuzzy
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&Nahoru"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 #, fuzzy
327 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
328 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "&Dolů"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
336 #, fuzzy
337 msgid "Edit selected database externally"
338 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
341 #, fuzzy
342 msgid "&Edit..."
343 msgstr "&Editace"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #, fuzzy
347 msgid "Sele&cted:"
348 msgstr "&Vybrané:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
352 msgid "&Filter:"
353 msgstr "&Filtr:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 #, fuzzy
357 msgid "E&ncoding:"
358 msgstr "Kódování"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
361 msgid ""
362 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
363 "document, specify it here"
364 msgstr ""
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-u"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "St&yl"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
379 #, fuzzy
380 msgid "Select a style file from your local directory"
381 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
384 msgid "Add L&ocal..."
385 msgstr ""
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
388 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
390 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
391 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
392 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
393 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
394 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
395 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
396 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 msgid "Options"
398 msgstr "Volby"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
401 msgid "This bibliography section contains..."
402 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 msgid "&Content:"
406 msgstr "&Obsah:"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
410 msgid "all cited references"
411 msgstr "všechny citované reference"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
415 msgid "all uncited references"
416 msgstr "všechny necitované reference"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
420 msgid "all references"
421 msgstr "všechny reference"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
424 msgid "Add bibliography to the table of contents"
425 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
428 msgid "Add bibliography to &TOC"
429 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #, fuzzy
433 msgid "Custo&m:"
434 msgstr "Vlastní"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid ""
438 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
439 "details."
440 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
443 msgid "Scan for new databases and styles"
444 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
447 msgid "&Rescan"
448 msgstr "&Aktualizovat"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
451 msgid "Type and Size"
452 msgstr "Typ a velikost"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Hodnota šířky"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Výška:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
464 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 msgid "&Width:"
467 msgstr "Šíř&ka:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
470 msgid "Inner Bo&x:"
471 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
482 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 msgid "None"
485 msgstr "Žádné"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 msgid "Parbox"
490 msgstr "Parbox"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
493 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 msgid "Minipage"
495 msgstr "Ministránka"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
498 msgid "Check this if the box should break across pages"
499 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
502 msgid "Allow &page breaks"
503 msgstr "&Povol zalomení stránky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
506 msgid "Height value"
507 msgstr "Hodnota výšky"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 msgid "Alignment"
512 msgstr "Zarovnání"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
515 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
519 msgid "Horizontal"
520 msgstr "Horizontální"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 msgid "Vertical"
528 msgstr "Vertikální"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 msgid "Co&ntent:"
532 msgstr "&Obsah:"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 msgid "&Box:"
540 msgstr "&Rámeček:"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
544 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Top"
546 msgstr "Nahoře"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
551 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
552 msgid "Middle"
553 msgstr "Vprostřed"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "Dole"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Roztáhnout"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
586 msgid "Left"
587 msgstr "Nalevo"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
592 msgid "Center"
593 msgstr "Na střed"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
598 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
599 msgid "Right"
600 msgstr "Napravo"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 msgid "Decoration"
604 msgstr "Dekorace"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
607 msgid "Decoration box types"
608 msgstr "Dekorované typy rámečků"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
611 msgid "Thickness value"
612 msgstr "Hodnota tloušťky"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
615 msgid "&Line thickness:"
616 msgstr "&Tloušťka čáry:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
619 msgid "Separation value"
620 msgstr "Hodnota oddělení"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
623 msgid "Box s&eparation:"
624 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekorace:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "&Velikost stínu:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
635 msgid "Size value"
636 msgstr "Hodnota velikosti"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barevně"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "&Pozadí:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 msgid "&Frame:"
648 msgstr "&Rámeček:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
651 msgid "&Available branches:"
652 msgstr "&Dostupné větve:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
655 msgid "Select your branch"
656 msgstr "Vyber svoji větev"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 msgid "Inverted"
660 msgstr "Invertovaná"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
668 "aktivní."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Přípona souboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "Dostupné &větve:"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Smazat vybranou větev"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Smazat"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "&Nedefinované větve"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)/Aktivovat"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
708 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
709 msgid "&Add"
710 msgstr "&Přidat"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "&Změnit barvu..."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Pře&jmenovat..."
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "&New:[[branch]]"
730 msgstr "&Nová:"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
733 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
737 #, fuzzy
738 msgid "R&eset Color"
739 msgstr "V&ynulovat"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
742 msgid "Add the selected branches to the list."
743 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
746 msgid "&Add Selected"
747 msgstr "&Přidat Vybrané"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
750 msgid "Add all unknown branches to the list."
751 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
754 msgid "Add A&ll"
755 msgstr "Přidat &všechny"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
758 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
759 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
760 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
769 msgid "&Cancel"
770 msgstr "&Zrušit"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
775 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
778 msgid "&Undefined Branches:"
779 msgstr "&Nedefinované větve:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
782 msgid "&Font:"
783 msgstr "&Font:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
786 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
787 msgid "Si&ze:"
788 msgstr "Ve&likost:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
808 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standardní"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Tiny"
820 msgstr "Drobné"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smallest"
825 msgstr "Nejmenší"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Menší"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Small"
835 msgstr "Malé"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 msgid "Normal"
840 msgstr "Normální"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Large"
845 msgstr "Velké"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 msgid "Larger"
850 msgstr "Větší"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Largest"
855 msgstr "Největší"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
859 msgid "Huge"
860 msgstr "Obrovské"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
864 msgid "Huger"
865 msgstr "Obrovité"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "&Vlastní odrážka:"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "Ú&roveň:"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
876 #, fuzzy
877 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
878 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
881 #, fuzzy
882 msgid "&Track changes"
883 msgstr "Sledovat revize"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
886 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
887 msgstr ""
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
890 #, fuzzy
891 msgid "&Show changes in output"
892 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
895 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
899 #, fuzzy
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Změnit:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Předchozí změna"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Přechod na další změnu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "&Další změna"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovat"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Zamítnout"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlasnosti fontu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Tloušťka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Duktus:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Řez písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "Ře&z:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Velikost písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Barva písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Barva:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "&Podtržení:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podtržení textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Př&eškrtnutí:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Přeškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazyková nastavení"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 #, fuzzy
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Sémantický styl"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "&Zvýraznění"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1043 msgid "&Noun"
1044 msgstr "J&méno"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1059 msgid "All fields"
1060 msgstr "Všechna pole"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Všechny typy záznamů"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Více voleb filtru"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1075 msgid "O&ptions"
1076 msgstr "V&olby"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "&Dostupné citace:"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1088 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "&Vybrané citace:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1103 msgid "Formatting"
1104 msgstr "Formátování"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "St&yl Citace:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Text &před:"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1119 msgid ""
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1124 "současným stylem"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1127 msgid "&Text after:"
1128 msgstr "T&ext za:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1131 msgid ""
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1133 "supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1136 "stylem"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1139 msgid ""
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1142 msgstr ""
1143 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1144 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1147 msgid ""
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1150 msgstr ""
1151 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1152 "pakliže je podporováno současným stylem"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1159 msgid ""
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1162 msgstr ""
1163 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1164 "současným stylem"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "Vš&ichni autoři"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1171 msgid "Font Colors"
1172 msgstr "Barva písma"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1175 msgid "Main text:"
1176 msgstr "Hlavní text:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1184 msgid "Default..."
1185 msgstr "Standardní..."
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1198 msgid "&Change..."
1199 msgstr "&Změnit..."
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1202 msgid "Background Colors"
1203 msgstr "Barvy pozadí"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1206 msgid "Page:"
1207 msgstr "Stránka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1210 msgid "Shaded boxes:"
1211 msgstr "Stínované rámečky:"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1214 msgid "Compare Revisions"
1215 msgstr "Porovnat revize"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Revisions ba&ck"
1220 msgstr "&Revizí nazpět"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Mezi revizemi"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1227 msgid "Old:"
1228 msgstr "Stará:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1231 msgid "New:"
1232 msgstr "Nová:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Starý dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rocházet..."
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "P&rocházet..."
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1265 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1268 msgid "Document Settings"
1269 msgstr "Nastavení dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1272 #, fuzzy
1273 msgid "O&ld Document"
1274 msgstr "S&tarý dokument"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1277 #, fuzzy
1278 msgid "New Docu&ment"
1279 msgstr "N&ový dokument"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1282 msgid ""
1283 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1284 "resulting document"
1285 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1293 #, fuzzy
1294 msgid "C&ounter:"
1295 msgstr "K&onvertor:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Action:"
1305 msgstr "Action"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1312 msgid ""
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1314 "in the output"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Události na pracovní ploše"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1323 msgid "TeX Code: "
1324 msgstr "Kód TeX-u: "
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "Drže&t spárované"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1335 msgid ""
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1337 "direction)"
1338 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1342 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1358 msgid "Save as Document Defaults"
1359 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1362 msgid "Display"
1363 msgstr "Zobrazení"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1366 msgid "Show ERT button only"
1367 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1370 msgid "&Collapsed"
1371 msgstr "&Sbalit"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1374 msgid "Show ERT contents"
1375 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1378 #, fuzzy
1379 msgid "[[is]]O&pen"
1380 msgstr "O&tevřít"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1383 msgid ""
1384 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1385 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1386 msgstr ""
1387 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1388 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1395 msgid "Description:"
1396 msgstr "Popis:"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1399 msgid "&Errors:"
1400 msgstr "&Chyby:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1419 msgid "F&ile"
1420 msgstr "S&oubor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1423 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1425 msgid "Filename"
1426 msgstr "Jméno souboru"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1430 msgid "&File:"
1431 msgstr "&Soubor:"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1434 msgid "Select a file"
1435 msgstr "Vybrat soubor"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1438 msgid "&Draft"
1439 msgstr "&Koncept"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1442 msgid "&Template"
1443 msgstr "Š&ablona"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1446 msgid "Available templates"
1447 msgstr "Dostupné šablony"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1450 msgid "LaTe&X and LyX options"
1451 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1454 msgid "LaTeX Options"
1455 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1458 msgid "O&ption:"
1459 msgstr "&Volba:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1462 #, fuzzy
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "&Formát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Velikost a rotace"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1492 msgid "Rotate"
1493 msgstr "Otočení"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "Počátek otáčení"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1506 msgid "Ori&gin:"
1507 msgstr "&Počátek:"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1510 msgid "A&ngle:"
1511 msgstr "Ú&hel:"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1514 msgid "Scale"
1515 msgstr "Měřítko"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1536 msgid "Crop"
1537 msgstr "Ořezat"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Left botto&m:"
1550 msgstr "&Levý dolní:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1553 msgid "x"
1554 msgstr "x"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "&Pravý horní:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1561 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1562 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1565 msgid "&Get from File"
1566 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1569 msgid "y"
1570 msgstr "y"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1573 msgid "TabWidget"
1574 msgstr "TabWidget"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1577 msgid "Sear&ch"
1578 msgstr "&Vyhledat"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1582 msgid "Fi&nd:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "N&ahradit čím:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Hledat na&zpět"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Celá slova"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Respektovat velikost písma"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Velikost pís&men"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1620 msgid "Find &Next"
1621 msgstr "Najdi &další"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1630 msgid "&Replace"
1631 msgstr "Nah&raď"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "Nahraď &vše"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1644 msgid "S&ettings"
1645 msgstr "&Nastavení"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1652 msgid "Scope"
1653 msgstr "Rozsah"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuální &dokument"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1660 msgid ""
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 "document"
1663 msgstr ""
1664 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1665 "souboru"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "Hla&vní dokument"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "Všechny &manuály"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1692 msgid ""
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1695 msgstr ""
1696 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1697 "ve zvoleném stylu"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Ignorovat &formát"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Rozvinout &makra"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1708 msgid ""
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "first letter"
1711 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1714 msgid "&Preserve first case on replace"
1715 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1716
1717 # TODO
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1720 msgid "Form"
1721 msgstr "Form"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Alignment of Contents"
1731 msgstr "Obsah"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1737 "Settings."
1738 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1741 #, fuzzy
1742 msgid "D&ocument Default"
1743 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Left-align float contents"
1748 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1752 msgid "&Left"
1753 msgstr "Na&levo"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Center float contents"
1758 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1761 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1762 msgid "&Center"
1763 msgstr "Na &střed"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1766 msgid "Right-align float contents"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1770 msgid "&Right"
1771 msgstr "Na&pravo"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Další možnosti"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Překlenout sloupce"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "Z&rotuj na bok"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Position on Page"
1800 msgstr "Position"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Nastavení dokumentu"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "&Vršek stránky"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Spodek stránky"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Pokud možno &zde"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Určitě zd&e"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1830
1831 # TODO
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1833 msgid "FontUi"
1834 msgstr "FontUi"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1837 msgid "&Default family:"
1838 msgstr ""
1839 "Stan&dardní\n"
1840 "rodina:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1843 msgid "Select the default family for the document"
1844 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1847 msgid "&Base size:"
1848 msgstr ""
1849 "&Základní\n"
1850 "velikost:"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1853 msgid "&LaTeX font encoding:"
1854 msgstr ""
1855 "Kódování\n"
1856 "LaTe&X fontu:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1859 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1860 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1863 msgid "&Roman:"
1864 msgstr ""
1865 "&Antikva\n"
1866 "(Roman):"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1869 msgid ""
1870 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1871 "typing while the list is expanded."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1876 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1879 msgid "Use true s&mall caps"
1880 msgstr "&Kapitálky"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1884 msgid "Use old style instead of lining figures"
1885 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1888 msgid "Use &old style figures"
1889 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1893 msgid "Options:"
1894 msgstr "&Možnosti:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1901 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1904 msgid "&Sans Serif:"
1905 msgstr ""
1906 "&Bezpatkové\n"
1907 "(Sans Serif):"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1910 msgid ""
1911 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1912 "just start typing while the list is expanded."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1916 msgid "S&cale (%):"
1917 msgstr "Měřítk&o (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1920 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1921 msgstr ""
1922 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Use old st&yle figures"
1927 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1930 msgid "&Typewriter:"
1931 msgstr "S&trojopisný:"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1934 msgid ""
1935 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1936 "just start typing while the list is expanded."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1940 msgid "Sc&ale (%):"
1941 msgstr "&Měřítko (%):"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1944 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1945 msgstr ""
1946 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1947 "fontu"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Use old style &figures"
1952 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1955 msgid "&Math:"
1956 msgstr "&Matematika:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 msgid "Select the math typeface"
1960 msgstr "Zvolit matematický font"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1963 msgid "C&JK:"
1964 msgstr "C&JK:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1967 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1968 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1971 msgid ""
1972 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1973 "microtype package"
1974 msgstr ""
1975 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1976 "úpravy šířky znaků"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1979 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1980 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1983 msgid ""
1984 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1985 "LuaTeX)"
1986 msgstr ""
1987 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1988 "nebo LuaTeX)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1991 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1995 msgid ""
1996 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1997 "box prevents that."
1998 msgstr ""
1999 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2000 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2003 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2004 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2007 msgid "&Graphics"
2008 msgstr "&Obrázek"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2011 msgid "Select an image file"
2012 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2015 msgid "Output Size"
2016 msgstr "Velikost na výstupu"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2019 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2020 msgstr ""
2021 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2024 msgid "Set &height:"
2025 msgstr "&Výška:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2028 msgid "&Scale graphics (%):"
2029 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2032 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2033 msgstr ""
2034 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2037 msgid "Set &width:"
2038 msgstr "Šíř&ka:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2041 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2042 msgstr ""
2043 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2046 msgid "Rotate Graphics"
2047 msgstr "Otočení obrázku"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2050 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2051 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2054 msgid "Ro&tate after scaling"
2055 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2058 msgid "Or&igin:"
2059 msgstr "Počá&tek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2062 msgid "A&ngle (degrees):"
2063 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2066 msgid "File name of image"
2067 msgstr "Jméno obrázku"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2070 msgid "&Coordinates and Clipping"
2071 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2074 msgid ""
2075 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2076 "viewport for PDF output)"
2077 msgstr ""
2078 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2079 "pro PDF"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2082 msgid "Clip to c&oordinates"
2083 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2086 msgid "y:"
2087 msgstr "y:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2090 msgid "x:"
2091 msgstr "x:"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2094 msgid ""
2095 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2096 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2097 msgstr ""
2098 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2099 "obrázku pro ostatní formáty)"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2102 msgid ""
2103 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2104 "at application level (see Preferences dialog)."
2105 msgstr ""
2106 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2107 "vypnutý v Nastaveních."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2110 msgid "Sho&w in LyX"
2111 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2114 msgid "Sca&le on screen (%):"
2115 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2118 msgid ""
2119 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2123 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Skupiny obrázků"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2143 msgid "Assigned &to group:"
2144 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2159 msgid "Draft mode"
2160 msgstr "Mód konceptu"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2163 msgid "&Draft mode"
2164 msgstr "&Mód konceptu"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2175 msgid "________"
2176 msgstr "________"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2195 msgid "&Spacing:"
2196 msgstr "&Mezera:"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Podporované typy mezer"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2203 msgid "&Value:"
2204 msgstr "&Hodnota:"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Vzorek výplně:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2215 msgid "&Protect:"
2216 msgstr "&Chránit:"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2223 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2228 msgid "URL"
2229 msgstr "URL"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2232 msgid "&Target:"
2233 msgstr "&Cíl:"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Jméno asociované s URL"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2240 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2241 msgid "&Name:"
2242 msgstr "J&méno:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2245 msgid ""
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2248 msgstr ""
2249 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2250 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2257 msgid "Link type"
2258 msgstr "Typ odkazu"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2265 msgid "&Web"
2266 msgstr "&Web"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2273 msgid "E&mail"
2274 msgstr "&Email"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Odkaz na soubor"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2281 msgid "Fi&le"
2282 msgstr "Sou&bor"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2285 #, fuzzy
2286 msgid "I&nclude Type:"
2287 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2288
2289 # TODO nova stranka; viz wiki
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2291 msgid "Include"
2292 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2293
2294 # TODO lze i rekurzivne
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2296 msgid "Input"
2297 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2301 msgid "Verbatim"
2302 msgstr "Doslovně"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2306 msgid "Program Listing"
2307 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2310 msgid "Edit the file"
2311 msgstr "Editovat soubor"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2314 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2316 msgid "&Edit"
2317 msgstr "&Editace"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2320 msgid ""
2321 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2322 "that does not yet exist.)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2326 msgid "Underline spaces in generated output"
2327 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2330 msgid "&Mark spaces in output"
2331 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2334 msgid "Show LaTeX preview"
2335 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2338 msgid "&Show preview"
2339 msgstr "Zo&braz náhled"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2342 msgid "Listing Parameters"
2343 msgstr "Parametry výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Caption:"
2348 msgstr "Popisek:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2354 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2359 msgid "&Bypass validation"
2360 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&More parameters"
2365 msgstr "&Další parametry"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2372 msgstr ""
2373 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2374 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2386 msgid ""
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2391 msgid "Index Generation"
2392 msgstr "Generování rejstříku"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2396 msgid "&Options:"
2397 msgstr "&Možnosti:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2400 msgid "Define program options of the selected processor."
2401 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2404 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2405 msgstr ""
2406 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2414 msgstr "&Nový"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2417 msgid ""
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2419 msgstr ""
2420 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2421 "\")"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2428 msgid "A&vailable Indexes:"
2429 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2432 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2433 msgid "1"
2434 msgstr "1"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2437 msgid "Remove the selected index"
2438 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2441 msgid "Rename the selected index"
2442 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2445 msgid "R&ename..."
2446 msgstr "Pře&jmenovat..."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2449 msgid "Define or change button color"
2450 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Infor&mation Type:"
2455 msgstr "Typ informace:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2458 msgid ""
2459 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2460 "information below."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Fix Date:"
2466 msgstr "Date:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2469 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Custom:"
2475 msgstr "V&lastní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2478 msgid "Inset Parameter Configuration"
2479 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2482 msgid "Update dialog when moving context"
2483 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2486 msgid "S&ynchronize Dialog"
2487 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2490 msgid "Apply settings immediately"
2491 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2495 msgid "I&mmediate Apply"
2496 msgstr "O&kamžitě použít"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2499 msgid "Document &Class"
2500 msgstr "Třída &dokumentu"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2503 msgid "Click to select a local document class definition file"
2504 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2507 msgid "&Local Layout..."
2508 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2511 msgid "Class Options"
2512 msgstr "Nastavení třídy"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2515 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2519 msgid "&Predefined:"
2520 msgstr "Před&definováno:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2523 msgid ""
2524 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2525 "select/deselect."
2526 msgstr ""
2527 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2528 "aktivaci."
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2531 msgid "Cus&tom:"
2532 msgstr "V&lastní:"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2535 msgid "&Graphics driver:"
2536 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2539 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2540 msgstr ""
2541 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2548 msgid "&Master:"
2549 msgstr "&Hlavní dokument:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Typ uvozovek:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default quotation marks style"
2570 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2573 msgid ""
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2577 msgstr ""
2578 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2579 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Encoding:"
2588 msgstr "Kódování"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2591 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2595 msgid "Select Unicode encoding variant."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2599 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Select custom encoding."
2605 msgstr "Vybrat dokument"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2608 msgid "Language pa&ckage:"
2609 msgstr "Jazykový &balíček:"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2612 msgid "Select which language package LyX should use"
2613 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2616 msgid ""
2617 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2618 msgstr ""
2619 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2620 "\\usepackage{babel})"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2623 msgid "Of&fset:"
2624 msgstr "&Posun:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2627 msgid "Value of the vertical line offset."
2628 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2631 msgid "Value of the line width."
2632 msgstr "Hodnota šířky linky."
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2635 msgid "&Thickness:"
2636 msgstr "&Tloušťka:"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2639 msgid "Value of the line thickness."
2640 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2643 msgid "Input here the listings parameters"
2644 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2648 msgid "Feedback window"
2649 msgstr "Okno pro odezvu"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2652 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2653 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2656 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2657 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2663 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2664 msgid "Listing"
2665 msgstr "Výpis"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2668 msgid "&Main Settings"
2669 msgstr "&Hlavní nastavení"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2672 msgid "Placement"
2673 msgstr "Umístění"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2676 msgid "Check for inline listings"
2677 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2680 msgid "&Inline listing"
2681 msgstr "&Uvnitř řádku"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2684 msgid "Check for floating listings"
2685 msgstr "Plovoucí výpisy"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2688 msgid "&Float"
2689 msgstr "P&lovoucí"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Pla&cement:"
2694 msgstr "&Umístění:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2698 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2701 msgid "Line numbering"
2702 msgstr "Číslování řádek"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2705 msgid "&Side:"
2706 msgstr "Str&ana:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2709 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2710 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2713 msgid "S&tep:"
2714 msgstr "&Krok:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2717 msgid "Difference between two numbered lines"
2718 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2721 msgid "Font si&ze:"
2722 msgstr "Velikos&t písma:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2725 msgid "Choose the font size for line numbers"
2726 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2729 msgid "Style"
2730 msgstr "Styl"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2733 msgid "F&ont size:"
2734 msgstr "&Velikost písma:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2737 msgid "The content's base font size"
2738 msgstr "Základní velikost písma"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2741 msgid "Font Famil&y:"
2742 msgstr "&Rodina písma:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2745 msgid "The content's base font style"
2746 msgstr "Základní rodina písma"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2749 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2750 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2753 msgid "&Break long lines"
2754 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2757 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2758 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2761 msgid "S&pace as symbol"
2762 msgstr "M&ezera jako symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2766 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2769 msgid "Space i&n string as symbol"
2770 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2773 msgid "Tab&ulator size:"
2774 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2777 msgid "Use extended character table"
2778 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2781 msgid "&Extended character table"
2782 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2785 msgid "Lan&guage:"
2786 msgstr "&Jazyk:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2789 msgid "Select the programming language"
2790 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2793 msgid "&Dialect:"
2794 msgstr "&Dialekt:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2797 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2798 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2801 msgid "Range"
2802 msgstr "Rozmezí"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2805 msgid "Fi&rst line:"
2806 msgstr "Pr&vní řádek:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2809 msgid "The first line to be printed"
2810 msgstr "První řádek výpisu"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2813 msgid "&Last line:"
2814 msgstr "Po&slední řádek:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2817 msgid "The last line to be printed"
2818 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2821 msgid "Ad&vanced"
2822 msgstr "Rozšířené vol&by"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2825 msgid "More Parameters"
2826 msgstr "Další parametry"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2829 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2830 msgstr ""
2831 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2834 msgid "Document-specific layout information"
2835 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2838 msgid "&Validate"
2839 msgstr "Ověřit &správnost"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2843 msgid "Errors reported in terminal."
2844 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2847 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2851 msgid "Convert"
2852 msgstr "Konvertovat"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2855 msgid "Log &Type:"
2856 msgstr "&Typ logu:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2859 msgid "Jump to the next error message."
2860 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2863 msgid "Next &Error"
2864 msgstr "Další &chyba"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Další &upozornění"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2875 msgid "&Find:"
2876 msgstr "&Najít:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2879 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2883 msgid "&Open Containing Directory"
2884 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2887 msgid "Update the display"
2888 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2892 msgid "&Update"
2893 msgstr "&Aktualizace"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Filter"
2898 msgstr "Filtr:"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2901 msgid "&Type:"
2902 msgstr "&Typ:"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2905 msgid ""
2906 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2907 "displayed"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2911 msgid "Filter case-sensitively"
2912 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2915 msgid "Case Sensiti&ve"
2916 msgstr "Velikost pís&men"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2919 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standardní okraje"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2927 msgid "&Top:"
2928 msgstr "&Horní:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2931 msgid "&Bottom:"
2932 msgstr "&Dolní:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2935 msgid "&Inner:"
2936 msgstr "&Vnitřní:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2939 msgid "O&uter:"
2940 msgstr "V&nější:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2943 msgid "Head &sep:"
2944 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "Výška h&lavičky:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2951 msgid "&Foot skip:"
2952 msgstr "&Mezera patičky:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2959 msgid "Master Document Output"
2960 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2972 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2975 msgid "Include only &selected children"
2976 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2979 msgid ""
2980 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2981 "the excluded child documents."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Global Counters && References"
2987 msgstr "všechny necitované reference"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2990 msgid ""
2991 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2992 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2993 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2994 "counter values and references."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2998 msgid "Do &not maintain (fast)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3002 msgid ""
3003 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3004 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3005 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3006 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3007 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3008 "correct counters and more or less correct references."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3012 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3016 msgid ""
3017 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3018 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3019 "you absolutely need correct counters."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3023 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3027 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3028 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3031 msgid "&Vertical:"
3032 msgstr "&Vertikálně:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3035 msgid "Vertical alignment"
3036 msgstr "Vertikální zarovnání"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Hori&zontal:"
3041 msgstr "&Horizontálně:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Appearance"
3046 msgstr "Appendices"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3049 msgid "decoration type / matrix border"
3050 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3056 msgid "Number of rows"
3057 msgstr "Počet řádek"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3061 msgid "&Rows:"
3062 msgstr "Řá&dky:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3068 msgid "Number of columns"
3069 msgstr "Počet sloupců"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3073 msgid "&Columns:"
3074 msgstr "&Sloupce:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3077 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3078 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3079 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3082 msgid "All packages:"
3083 msgstr "Všechny balíčky:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3086 msgid "Load A&utomatically"
3087 msgstr "Načíst &automaticky"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3090 msgid "Load Alwa&ys"
3091 msgstr "Načíst &vždy"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3094 msgid "Do &Not Load"
3095 msgstr "&Nenačítat"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3098 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3099 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3102 msgid "Indent &formulas"
3103 msgstr "&Indentace vzorců"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3106 msgid "Size of the indentation"
3107 msgstr "Velikost indentace"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3110 msgid "Formula numbering side:"
3111 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3114 msgid "Side where formulas are numbered"
3115 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3118 msgid "A&vailable:"
3119 msgstr "&Dostupné:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3124 msgid "A&dd"
3125 msgstr "Při&dat"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3128 msgid "De&lete"
3129 msgstr "&Smazat"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3132 msgid "S&elected:"
3133 msgstr "&Vybrané:"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3136 msgid "Nomenclature"
3137 msgstr "Nomenklatura"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3140 msgid "Sy&mbol:"
3141 msgstr "&Symbol:"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3144 msgid "Des&cription:"
3145 msgstr "&Popis:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3148 msgid "Sort &as:"
3149 msgstr "&Třídit jako:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3152 msgid ""
3153 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3155 msgstr ""
3156 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3157 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3160 msgid "Type"
3161 msgstr "Typ"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3164 msgid "LyX internal only"
3165 msgstr "Pouze pro LyX"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3168 msgid "LyX &Note"
3169 msgstr "LyX - &Poznámka"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3172 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3173 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3176 msgid "&Comment"
3177 msgstr "&Komentář"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3180 msgid "Print as grey text"
3181 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3184 msgid "&Greyed out"
3185 msgstr "&Zašedlé"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Add line numbers to the document"
3190 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3193 #, fuzzy
3194 msgid "L&ine numbering"
3195 msgstr "Číslování řádek"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3198 msgid "O&ptions:"
3199 msgstr "&Volby:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3202 msgid ""
3203 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3204 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3208 msgid "&List in Table of Contents"
3209 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3212 msgid "&Numbering"
3213 msgstr "Čí&slování"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3216 #, fuzzy
3217 msgid "DocBook Output Options"
3218 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Table output:"
3223 msgstr "&Výstup vzorců:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3230 msgid "HTML"
3231 msgstr "HTML"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3234 msgid "CALS"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3238 msgid "LyX Format"
3239 msgstr "Formát Ly&X-u"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3242 msgid ""
3243 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3244 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3245 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3246 "in collaborative settings and with version control systems."
3247 msgstr ""
3248 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3249 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3250 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3253 msgid "Save &transient properties"
3254 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Výstupní formát"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3262 msgstr ""
3263 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3270 msgid "XHTML Output Options"
3271 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3274 msgid "MathML"
3275 msgstr "MathML"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3278 msgid "Images"
3279 msgstr "Obrázky"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3282 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3285 msgid "LaTeX"
3286 msgstr "LaTeX"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "&Výstup vzorců:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3313 msgid ""
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3315 "really necessary)"
3316 msgstr ""
3317 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3318 "nutné)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3321 msgid "&Allow running external programs"
3322 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3325 #, fuzzy
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 msgstr ""
3332 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "&Vlastní makro:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3362 msgid "&General"
3363 msgstr "Ob&ecné"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Informace v hlavičce"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3370 msgid "&Title:"
3371 msgstr "&Název:"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3374 msgid "&Author:"
3375 msgstr "&Autor:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Sub&ject:"
3380 msgstr "Subject:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3383 msgid "&Keywords:"
3384 msgstr "&Klíčová slova:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3387 msgid ""
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3389 msgstr ""
3390 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3391 "dokumentu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3404
3405 # TODO
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3407 msgid "H&yperlinks"
3408 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3411 msgid "Allows link text to break across lines."
3412 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3415 msgid "B&reak links over lines"
3416 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3419 msgid "No &frames around links"
3420 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3423 msgid "C&olor links"
3424 msgstr "&Barevné odkazy"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Zpě&tné reference:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3435 msgid "&Bookmarks"
3436 msgstr "&Záložky"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "Očí&slované záložky"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3455 msgid "Additional O&ptions"
3456 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3459 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3463 msgid "Paper Format"
3464 msgstr "Formát stránky"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3468 msgid "&Format:"
3469 msgstr "&Formát:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3472 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3473 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3476 msgid "&Orientation:"
3477 msgstr "&Orientace:"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3480 msgid "&Portrait"
3481 msgstr "&Na výšku"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3484 msgid "&Landscape"
3485 msgstr "Na šířk&u"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3489 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3490 msgid "Page Layout"
3491 msgstr "Rozvržení stránky"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3494 msgid "Page &style:"
3495 msgstr "Styl &stránky:"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3498 msgid "Style used for the page header and footer"
3499 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3502 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3503 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3506 msgid "&Two-sided document"
3507 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3510 msgid "Line &spacing"
3511 msgstr "Řá&dkování"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3515 msgid "Single"
3516 msgstr "Jedna"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3519 msgid "1.5"
3520 msgstr "1.5"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3524 msgid "Double"
3525 msgstr "Dva"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Vlastní"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3548 msgid "&Justified"
3549 msgstr "Do &bloku"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3552 msgid "Ri&ght"
3553 msgstr "Na&pravo"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3556 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3557 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3560 msgid "Paragraph's &Default"
3561 msgstr "Standardní &zarovnání"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3564 msgid "Label Width"
3565 msgstr "Šířka značky"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3569 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3570 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3573 msgid "Lo&ngest label"
3574 msgstr "&Nejdelší značka"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Do not indent paragraph"
3579 msgstr "Ods&adit odstavec"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3582 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3583 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Phanto&m"
3588 msgstr "Phantom"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3591 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3592 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3595 msgid "&Horizontal Phantom"
3596 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3599 msgid "Vertical space of the phantom content"
3600 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikální fantóm"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3608 msgid "&Find"
3609 msgstr "&Najít"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "Z&měnit..."
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Restore &Default"
3626 msgstr "Obnov standardní"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3629 msgid "Reset all colors to their original value"
3630 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Restore A&ll"
3635 msgstr "&Vynulovat vše"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3638 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3639 msgstr ""
3640 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3643 msgid "&Use system colors"
3644 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3647 msgid "In Math"
3648 msgstr "Ve vzorcích"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3651 msgid ""
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3653 "delay."
3654 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3657 msgid "Automatic in&line completion"
3658 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3661 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3662 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3665 msgid "Automatic p&opup"
3666 msgstr "Automatické &menu"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3669 msgid "Autoco&rrection"
3670 msgstr "Autooprav&y"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3673 msgid "In Text"
3674 msgstr "V textu"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3677 msgid ""
3678 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3679 "delay."
3680 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3683 msgid "Automatic &inline completion"
3684 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3687 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3688 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3691 msgid "Automatic &popup"
3692 msgstr "Automatické m&enu"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3695 msgid ""
3696 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 "mode."
3698 msgstr ""
3699 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3700 "možné."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3703 msgid "Cursor i&ndicator"
3704 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3708 msgid "General[[settings]]"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3712 msgid ""
3713 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3714 "if it is available."
3715 msgstr ""
3716 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3717 "dobu."
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3720 msgid "s inline completion dela&y"
3721 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3724 msgid ""
3725 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3726 "if it is available."
3727 msgstr ""
3728 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3729 "nepohne po tuto dobu."
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3732 msgid "s popup d&elay"
3733 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3736 msgid ""
3737 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3738 "completed."
3739 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3742 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3743 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3746 msgid ""
3747 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3748 "It will be shown right away."
3749 msgstr ""
3750 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3751 "okamžitě."
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3754 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3755 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3758 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3759 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3762 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3763 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3766 msgid "Converter Defi&nitions"
3767 msgstr "Definice &konvertoru"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Converter:"
3772 msgstr "&Konvertory"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3775 msgid "E&xtra flag:"
3776 msgstr "Příznak naví&c:"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Fro&m format:"
3781 msgstr "&Z formátu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3784 msgid "&To format:"
3785 msgstr "D&o formátu:"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3789 msgid "&Modify"
3790 msgstr "Z&měnit"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3795 msgid "Remo&ve"
3796 msgstr "&Smazat"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3799 msgid "Converter File Cache"
3800 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3803 msgid "&Enabled"
3804 msgstr "&Zapnuto"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3807 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3808 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3811 msgid "Security"
3812 msgstr "Bezpečnost"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3815 msgid ""
3816 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3817 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3820 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3821 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3824 msgid ""
3825 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3826 "'needauth' option."
3827 msgstr ""
3828 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3831 msgid "Use need&auth option"
3832 msgstr "Používat &autorizaci"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3835 msgid "Factor for the preview size"
3836 msgstr "Měřítko pro náhled"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3839 msgid "Display &graphics"
3840 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3843 msgid "Instant &preview:"
3844 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3848 msgid "Off"
3849 msgstr "Vypnuto"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3852 msgid "No math"
3853 msgstr "Bez matematiky"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3856 msgid "On"
3857 msgstr "Zapnuto"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3860 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3861 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3864 msgid "&Mark end of paragraphs"
3865 msgstr "Označit &konec odstavců"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3868 msgid "Preview si&ze:"
3869 msgstr "&Velikost náhledu:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3872 msgid ""
3873 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 "workarea"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Underline change tracking additions"
3880 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3883 msgid "Session Handling"
3884 msgstr "Nastavení relace"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3887 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3888 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3891 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3892 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3903 msgid "&Clear all session information"
3904 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3907 msgid "Backup && Saving"
3908 msgstr "Zálohování a ukládání"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3911 msgid "Backup &original documents when saving"
3912 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3915 msgid "&Backup documents, every"
3916 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3919 msgid "&minutes"
3920 msgstr "&minut"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3923 msgid ""
3924 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3925 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3926 "state (compressed or uncompressed)."
3927 msgstr ""
3928 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3929 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3936 msgid ""
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3939 "included files."
3940 msgstr ""
3941 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3942 "na soubory při přesunech dokumentu."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3957 msgid ""
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3960 msgstr ""
3961 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3962 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jediná &instance"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavře dokument"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryje dokument"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Zeptat se uživatele"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3993 msgid "Editing"
3994 msgstr "Editace"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4013 msgid ""
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4016 "is deactivated."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4020 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4024 msgid "Sort &environments alphabetically"
4025 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4029 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4032 msgid ""
4033 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4034 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Search &drive for cited files"
4040 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Patte&rn:"
4045 msgstr "&Vzorek výplně:"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4048 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4052 msgid ""
4053 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4054 "width used when set to 0."
4055 msgstr ""
4056 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4059 msgid "Cursor width (&pixels):"
4060 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4063 msgid "Skip trailing non-word characters"
4064 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4067 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4068 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4071 msgid "&Group environments by their category"
4072 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4075 msgid "Fullscreen"
4076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4079 msgid "Hide &menubar"
4080 msgstr "Skrýt &menu"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4083 msgid "Hide scr&ollbar"
4084 msgstr "Skrýt &posuvník"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4087 msgid "Hide sta&tusbar"
4088 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4091 #, fuzzy
4092 msgid "H&ide tabbar"
4093 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4096 msgid "&Limit text width"
4097 msgstr "&Omezit šířku textu"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Screen used (pi&xels):"
4102 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4105 msgid "&Hide toolbars"
4106 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4109 msgid "&New..."
4110 msgstr "&Nový..."
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4113 msgid "Re&move"
4114 msgstr "O&dstranit"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4117 msgid "&Document format"
4118 msgstr "Formát &dokumentu"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4121 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4122 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4125 msgid "Sho&w in export menu"
4126 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4129 msgid "Vector &graphics format"
4130 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4134 msgstr "&Zkratka:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4138 msgstr "Příp&ony:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4141 msgid "&MIME:"
4142 msgstr "&MIME:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4145 msgid "Shortc&ut:"
4146 msgstr "&Zkratka:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4149 msgid "Ed&itor:"
4150 msgstr "&Editor:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4153 msgid "&Viewer:"
4154 msgstr "P&rohlížeč:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4157 msgid "Co&pier:"
4158 msgstr "&Kopír.skript:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4161 msgid ""
4162 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4163 "variants"
4164 msgstr ""
4165 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4166 "LaTeX-u"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4169 msgid "Default Output Formats"
4170 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4173 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4178 msgid ""
4179 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4180 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4181 msgstr ""
4182 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4183 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4186 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4187 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4190 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4191 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4194 msgid "With &TeX fonts:"
4195 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4198 msgid "&Japanese:"
4199 msgstr "&Japonština:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4202 msgid "Your name"
4203 msgstr "Vaše jméno"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Initials:"
4208 msgstr "Iniciálky"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4215 msgid "&E-mail:"
4216 msgstr "&E-mail:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4223 msgid "Keyboard"
4224 msgstr "Klávesnice"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použít &mapu kláves"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4232 msgid "Br&owse..."
4233 msgstr "P&rocházet..."
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4236 msgid "S&econdary:"
4237 msgstr "&Sekundární:"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4240 msgid "&Primary:"
4241 msgstr "&Primární:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4244 msgid ""
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4247 msgstr ""
4248 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4249 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4256 msgid "Mouse"
4257 msgstr "Myška"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4264 msgid ""
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4267 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4270 msgid ""
4271 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4272 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4275 msgid "&Middle mouse button pasting"
4276 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4279 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4280 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&Enable"
4285 msgstr "&Zapnuto"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4288 msgid "Ctrl"
4289 msgstr "Ctrl"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4292 msgid "Shift"
4293 msgstr "Shift"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4296 msgid "Alt"
4297 msgstr "Alt"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4300 msgid "User &interface language:"
4301 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4305 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4308 #, fuzzy
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balíček:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4319 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4324 msgid "Automatic"
4325 msgstr "Automaticky"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4329 msgid "Always Babel"
4330 msgstr "Vždy Babel"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4334 msgid "None[[language package]]"
4335 msgstr "Žádný"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4342 msgstr ""
4343 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4344 "\\usepackage{babel})"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4354 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4358 msgid "Command e&nd:"
4359 msgstr "Kone&c příkazu:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4372 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4373 "used languages."
4374 msgstr ""
4375 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4376 "(jazykovému balíčku)"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4379 msgid "Set languages &globally"
4380 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4386 "command"
4387 msgstr ""
4388 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Set document language e&xplicitly"
4393 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4399 "command"
4400 msgstr ""
4401 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Editor Settings"
4411 msgstr "Nastavení rámečku"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4417 "in the work area"
4418 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Mark additional languages"
4423 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4426 msgid ""
4427 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4428 "system, as default input language."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Použít &mapu kláves"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4437 msgid ""
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4439 "direction"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4445 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4448 msgid ""
4449 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4450 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4451 "when coming from the left)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4455 msgid "&Logical"
4456 msgstr "&Logický"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4459 msgid ""
4460 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4461 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4462 "from the left)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4466 msgid "&Visual"
4467 msgstr "&Visuální"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Local Preferences"
4472 msgstr "všechny reference"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4476 msgid ""
4477 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4478 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4479 "for the current language."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4483 msgid "Default decimal &separator:"
4484 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4489 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4495 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4498 msgid "Default length &unit:"
4499 msgstr "Jednotka &míry:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Language Default"
4505 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4509 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4513 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4516 msgid "P&rocessor:"
4517 msgstr "&Generátor:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4520 msgid "BibTeX command and options"
4521 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4525 msgid "Processor for &Japanese:"
4526 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4530 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4534 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4538 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4542 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4545 msgid "CheckTeX start options and flags"
4546 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4549 msgid "&CheckTeX command:"
4550 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4553 msgid "&Nomenclature command:"
4554 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4557 msgid ""
4558 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4559 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4560 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4561 msgstr ""
4562 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4563 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4564 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4565 "při konfiguraci.\n"
4566 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4570 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4573 msgid "Set class options to default on class change"
4574 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4577 msgid "R&eset class options when document class changes"
4578 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4581 msgid "Forward Search"
4582 msgstr "Dopředné hledání"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4585 msgid "DV&I command:"
4586 msgstr "DV&I příkaz:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4589 msgid "&PDF command:"
4590 msgstr "PD&F příkaz:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4593 msgid "Dvips Options"
4594 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4597 msgid "Paper t&ype:"
4598 msgstr "T&yp papíru:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4601 msgid "Paper si&ze:"
4602 msgstr "&Velikost papíru:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4605 msgid "Lan&dscape:"
4606 msgstr "Na šíř&ku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4609 msgid "Other Options"
4610 msgstr "Další možnosti"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4613 msgid "Output &line length:"
4614 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4617 msgid ""
4618 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4619 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4620 "paragraphs are separated by a blank line."
4621 msgstr ""
4622 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4623 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4624 "oddělené prázdnou řádkou."
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4627 msgid "&Overwrite on export:"
4628 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4632 msgstr ""
4633 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4636 msgid "Ask permission"
4637 msgstr "Dotázat se na povolení"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4640 msgid "Main file only"
4641 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4644 msgid "All files"
4645 msgstr "Všechny soubory"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4648 msgid ""
4649 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4650 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4651 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4652 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4653 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4654 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4655 msgstr ""
4656 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4657 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4658 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4659 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4660 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4661 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4664 msgid "&PATH prefix:"
4665 msgstr "P&refix cesty:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4668 msgid ""
4669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4670 "variable. Use the OS native format."
4671 msgstr ""
4672 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4673 "ostatní adresáře.\n"
4674 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4678 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4681 msgid ""
4682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4683 "environment variable. Use the OS native format."
4684 msgstr ""
4685 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4686 "před ostatní adresáře.\n"
4687 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4696 msgid "Browse..."
4697 msgstr "Procházet..."
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4700 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4701 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4704 msgid "&Temporary directory:"
4705 msgstr "Po&mocný adresář:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4708 msgid "Ly&XServer pipe:"
4709 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4712 msgid "&Backup directory:"
4713 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4716 msgid "&Example files:"
4717 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4720 msgid "&Document templates:"
4721 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4724 msgid "&Working directory:"
4725 msgstr "Pra&covní adresář:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4728 msgid "H&unspell dictionaries:"
4729 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4732 msgid "Sans Seri&f:"
4733 msgstr ""
4734 "&Bezpatkové\n"
4735 "(Sans Serif):"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "&Strojopisné:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4742 msgid "R&oman:"
4743 msgstr ""
4744 "&Antikva\n"
4745 "(Roman):"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4748 msgid "Default &zoom %:"
4749 msgstr "&Lupa %:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4752 msgid "Font Sizes"
4753 msgstr "Velikost Písma"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4756 msgid "&Large:"
4757 msgstr "Velké:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4760 msgid "&Larger:"
4761 msgstr "Větší:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4764 msgid "&Largest:"
4765 msgstr "Největší:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4768 msgid "&Huge:"
4769 msgstr "Obrovské:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4772 msgid "&Hugest:"
4773 msgstr "Obrovité:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4776 msgid "S&mallest:"
4777 msgstr "Nejmenší:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4780 msgid "S&maller:"
4781 msgstr "Menší:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4784 msgid "S&mall:"
4785 msgstr "Malé:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4788 msgid "&Normal:"
4789 msgstr "Normální:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4792 msgid "&Tiny:"
4793 msgstr "Drobné:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4796 msgid "&New"
4797 msgstr "&Nová"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4800 msgid "&Bind file:"
4801 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4805 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4808 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4809 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4812 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4813 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4816 msgid "&Spellchecker engine:"
4817 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4821 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4824 msgid "Accept compound &words"
4825 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4828 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4829 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4832 msgid "S&pellcheck continuously"
4833 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4837 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4840 msgid "&Escape characters:"
4841 msgstr "&Vypustit znaky:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4845 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4848 msgid "Al&ternative language:"
4849 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4852 msgid "General Look && Feel"
4853 msgstr "Vzhled"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4856 msgid "Use icons from system's &theme"
4857 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4860 msgid "&User interface file:"
4861 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4864 msgid "&Icon set:"
4865 msgstr "&Sada ikon:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4868 msgid ""
4869 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4870 "save the preferences and restart LyX."
4871 msgstr ""
4872 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4873 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4876 msgid "Context Help"
4877 msgstr "Kontextová nápověda"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4880 msgid ""
4881 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4882 "the main work area of an edited document"
4883 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4887 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4890 msgid "Menus"
4891 msgstr "Menu"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4894 msgid "&Maximum last files:"
4895 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4898 msgid ""
4899 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4900 "current LyX session, not permanently."
4901 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "&Vlastní šířka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4926 msgstr ""
4927 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Available i&ndexes:"
4932 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4935 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4936 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4939 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4940 msgstr ""
4941 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4944 msgid "&Subindex"
4945 msgstr "&Podrejstřík"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4948 msgid ""
4949 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4950 "code in index names."
4951 msgstr ""
4952 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4953 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4956 msgid "Output"
4957 msgstr "Výstup"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4960 msgid "Settings"
4961 msgstr "Nastavení"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4964 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4965 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4968 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4969 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4972 msgid "&Clear automatically"
4973 msgstr "&Automaticky mazat"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4976 msgid "Debug messages"
4977 msgstr "Ladící výpisy"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4980 msgid "Display no debug messages"
4981 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4984 msgid "&None"
4985 msgstr "Žá&dné"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4988 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4989 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4992 msgid "S&elected"
4993 msgstr "&Vybrané"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4996 msgid "Display all debug messages"
4997 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5000 msgid "&All"
5001 msgstr "&Vše"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5004 msgid "Display statusbar messages?"
5005 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5008 msgid "&Statusbar messages"
5009 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5012 msgid "&In[[buffer]]:"
5013 msgstr "&V:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5016 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5017 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5020 msgid "So&rt:"
5021 msgstr "&Třídit:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5024 msgid "Sorting of the list of available labels"
5025 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5028 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5029 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5032 msgid "Grou&p"
5033 msgstr "&Seskupit"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5036 msgid "Available &Labels:"
5037 msgstr "&Dostupné značky:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5040 msgid "Sele&cted Label:"
5041 msgstr "&Vybraná značka:"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5044 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5045 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5048 msgid "Jump to the selected label"
5049 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5052 msgid "&Go to Label"
5053 msgstr "&Jdi na značku"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5056 msgid "Reference For&mat:"
5057 msgstr "&Formát reference:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5060 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5061 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5064 msgid "<reference>"
5065 msgstr "<reference>"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5068 msgid "(<reference>)"
5069 msgstr "(<reference>)"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5072 msgid "<page>"
5073 msgstr "<strana>"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5076 msgid "on page <page>"
5077 msgstr "na straně <strana>"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5080 msgid "<reference> on page <page>"
5081 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5084 msgid "Formatted reference"
5085 msgstr "Formátovaná reference"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5088 msgid "Textual reference"
5089 msgstr "Doslovná reference"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5092 msgid "Label only"
5093 msgstr "Pouze značka"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5096 msgid ""
5097 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5098 "references, and only if you are using refstyle.)"
5099 msgstr ""
5100 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5101 "refstyle.)"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5104 msgid "Plural"
5105 msgstr "Pl&urál"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5108 msgid ""
5109 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5110 "references, and only if you are using refstyle.)"
5111 msgstr ""
5112 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5113 "refstyle.)"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5116 msgid "Capitalized"
5117 msgstr "První v&elké"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5120 msgid "Do not output part of label before \":\""
5121 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5124 msgid "No Prefix"
5125 msgstr "Bez prefi&xu"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Repla&ce with:"
5130 msgstr "N&ahradit čím:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5133 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5134 msgstr "Velikost pís&men"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5137 msgid "Match w&hole words only"
5138 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5142 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Export for&mats:"
5147 msgstr "&Exportovat formáty:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Send exported file to &command:"
5152 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5155 msgid "Edit shortcut"
5156 msgstr "Editovat zkratku"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Fu&nction:"
5161 msgstr "&Funkce:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Short&cut:"
5170 msgstr "&Zkratka:"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5173 msgid ""
5174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5175 "the 'Clear' button"
5176 msgstr ""
5177 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5178 "tlačítka 'Smazat'"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5181 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5182 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5185 msgid "&Delete Key"
5186 msgstr "&Smazat Klávesu"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5189 msgid "Clear current shortcut"
5190 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5193 msgid "C&lear"
5194 msgstr "S&mazat"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5200 msgid "Spell Checker"
5201 msgstr "Kontrola pravopisu"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5204 msgid "Replace with selected word"
5205 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5208 msgid "Replace word with current choice"
5209 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5212 msgid "Ignore this word"
5213 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5216 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5217 msgid "&Ignore"
5218 msgstr "&Ignorovat"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5221 msgid ""
5222 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5223 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5226 msgid "&Find Next"
5227 msgstr "Najdi &další"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5230 msgid "Unknown word:"
5231 msgstr "Neznámé slovo:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5234 msgid "Current word"
5235 msgstr "Současné slovo"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5238 msgid "Re&placement:"
5239 msgstr "&Náhrada:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5242 msgid "S&uggestions:"
5243 msgstr "Návr&hy:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5246 msgid "Ignore this word throughout this session"
5247 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5250 msgid "I&gnore All"
5251 msgstr "I&gnorovat vše"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5254 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5255 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5258 msgid ""
5259 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5260 "full range."
5261 msgstr ""
5262 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5263 "plný rozsah."
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5266 msgid "Ca&tegory:"
5267 msgstr "K&ategorie:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5270 msgid "Select this to display all available characters at once"
5271 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5274 msgid "&Display all"
5275 msgstr "Zo&brazit všechny"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5278 #, fuzzy
5279 msgid "&Style:"
5280 msgstr "Styl"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5283 msgid "&Table Settings"
5284 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5287 msgid "Row setting"
5288 msgstr "Nastavení řádku"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5291 msgid "Merge cells of different rows"
5292 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5295 msgid "M&ultirow"
5296 msgstr "Víceřá&dkový"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5299 msgid "&Vertical Offset:"
5300 msgstr "&Vertikální posun:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5303 msgid "Optional vertical offset"
5304 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5307 msgid "Cell setting"
5308 msgstr "Nastavení buňky"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5312 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5315 msgid "rotation angle"
5316 msgstr "úhel rotace"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5319 #, fuzzy
5320 msgid "de&grees"
5321 msgstr "stupně"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5324 msgid "Table-wide settings"
5325 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5328 msgid "W&idth:"
5329 msgstr "Šíř&ka:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5332 msgid "Verti&cal alignment:"
5333 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5336 msgid "Vertical alignment of the table"
5337 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5340 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5341 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5344 msgid "&Rotate"
5345 msgstr "O&točení"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5348 msgid "degrees"
5349 msgstr "stupně"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5352 msgid "Column settings"
5353 msgstr "Nastavení sloupce"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5356 msgid ""
5357 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5358 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5359 "Fixed custom width</p></body></html>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Text length"
5365 msgstr "Styl textu"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Variable[[Width]]"
5370 msgstr "Proměnlivá"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Custom[[Width]]"
5375 msgstr "&Vlastní šířka:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5378 msgid "Horizontal alignment in column"
5379 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5382 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5383 msgid "Justified"
5384 msgstr "Do bloku"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5387 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5388 msgid "At Decimal Separator"
5389 msgstr "Na desetinné čárce"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Hori&zontal alignment:"
5394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5397 msgid ""
5398 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5399 "the row."
5400 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5403 msgid "&Vertical alignment in row:"
5404 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Custom width of the column"
5409 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5412 msgid "&Decimal separator:"
5413 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5416 msgid "Merge cells of different columns"
5417 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5420 msgid "Mu&lticolumn"
5421 msgstr "&Více sloupců"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5424 msgid "LaTe&X argument:"
5425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5432 msgid "&Borders"
5433 msgstr "&Okraje"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5436 msgid "Set Borders"
5437 msgstr "Nastav Okraje"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5441 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5444 msgid "All Borders"
5445 msgstr "Všechy okraje"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5448 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5449 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5452 msgid "&Set"
5453 msgstr "&Nastavit"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5456 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5457 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5460 msgid "Use default (grid-like) border style"
5461 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5464 msgid "De&fault"
5465 msgstr "S&tandardní"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5468 msgid ""
5469 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5470 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Use Default &Formal Style"
5476 msgstr "Default combo box style"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5480 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5483 msgid "Fo&rmal"
5484 msgstr "Fo&rmální"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5487 msgid "Additional Space"
5488 msgstr "Dodatečná mezera"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5491 msgid "T&op of row:"
5492 msgstr "&Vršek řádku:"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5495 msgid "Botto&m of row:"
5496 msgstr "&Spodek řádku:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5499 msgid "Bet&ween rows:"
5500 msgstr "&Mezi řádky:"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5503 #, fuzzy
5504 msgid "&Multi-Page Table"
5505 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5509 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Nastavení řádku"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5520 msgid "Status"
5521 msgstr "Status"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Okraj nad"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Okraj pod"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5532 msgid "Contents"
5533 msgstr "Obsah"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5536 msgid "Header:"
5537 msgstr "Hlavička:"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5547 msgid "on"
5548 msgstr "zapnuto"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5554 msgid "double"
5555 msgstr "dvojitá"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5558 msgid "First header:"
5559 msgstr "První hlavička:"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5562 msgid "This row is the header of the first page"
5563 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5566 msgid "Don't output the first header"
5567 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5570 msgid "is empty"
5571 msgstr "prázdná"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5574 msgid "Footer:"
5575 msgstr "Patička:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5579 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5582 msgid "Last footer:"
5583 msgstr "Poslední patička:"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5586 msgid "This row is the footer of the last page"
5587 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5590 msgid "Don't output the last footer"
5591 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5594 msgid "Caption:"
5595 msgstr "Popisek:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5598 msgid "Set a page break on the current row"
5599 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5602 msgid "Page &break on current row"
5603 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5606 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5607 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5610 msgid "Multi-page table alignment"
5611 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5614 msgid "Current cell:"
5615 msgstr "Současná buňka:"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5618 msgid "Current row position"
5619 msgstr "Současná řádka"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5622 msgid "Current column position"
5623 msgstr "Současný sloupec"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5626 msgid "Selected classes or styles"
5627 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5630 msgid "LaTeX classes"
5631 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5634 msgid "LaTeX styles"
5635 msgstr "Styly LaTeX-u"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5638 msgid "BibTeX styles"
5639 msgstr "Styly BibTeX-u"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5642 msgid "BibTeX databases"
5643 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5646 msgid "Biblatex bibliography styles"
5647 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5650 msgid "Biblatex citation styles"
5651 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5654 msgid "Toggles view of the file list"
5655 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5658 msgid "Show &path"
5659 msgstr "Zobraz &cestu"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5662 msgid "Rebuild the file lists"
5663 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5666 msgid ""
5667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5668 msgstr ""
5669 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5672 msgid "&View"
5673 msgstr "&Prohlédnout"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5676 msgid "Spacing"
5677 msgstr "Mezera"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5680 msgid "&Line spacing:"
5681 msgstr "Řád&kování:"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5684 msgid "Spacing type"
5685 msgstr "Typ mezery"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5688 msgid "Number of lines"
5689 msgstr "Počet řádků"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Table Style"
5694 msgstr "Table Note"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Default St&yle:"
5699 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5702 msgid "Paragraph Separation"
5703 msgstr "Oddělení odstavců"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5707 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5710 msgid "&Indentation:"
5711 msgstr "&Odsazení:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5714 msgid "&Vertical space:"
5715 msgstr "&Vertikální mezera:"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5718 msgid "Size of the vertical space"
5719 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5722 msgid ""
5723 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5724 "justified in the output)"
5725 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5728 msgid "Use &justification in LyX work area"
5729 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5732 msgid "Format text into two columns"
5733 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5736 msgid "Two-&column document"
5737 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5740 msgid "Language of the thesaurus"
5741 msgstr "Jazyk tezauru"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5744 msgid "Index entry"
5745 msgstr "Heslo v rejstříku"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5748 msgid "&Keyword:"
5749 msgstr "&Hledané slovo:"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5752 msgid "L&ookup"
5753 msgstr "&Vyhledat"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5756 msgid "The selected entry"
5757 msgstr "Označené heslo"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Sele&ction:"
5762 msgstr "&Výběr:"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5765 msgid "Replace the entry with the selection"
5766 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5769 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5770 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5774 msgstr "Slovo k vyhledání"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5777 msgid "Filter:"
5778 msgstr "Filtr:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5785 msgid "Update navigation tree"
5786 msgstr "Aktualizuj strom"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5791 msgid "..."
5792 msgstr "..."
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5796 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5800 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5803 msgid "Move selected item down by one"
5804 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5807 msgid "Move selected item up by one"
5808 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5811 msgid "Sort"
5812 msgstr "Třídit"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5816 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5819 msgid "Keep"
5820 msgstr "Držet"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5823 msgid ""
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5826 msgstr ""
5827 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5828 "tabulek)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5831 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5832 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5835 msgid "Sho&w:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5839 msgid ""
5840 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5841 "change tracking, etc.)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5845 #, fuzzy
5846 msgid "All items"
5847 msgstr "Všechny soubory"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Only output items"
5852 msgstr "Only on slides"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Only non-output items"
5857 msgstr "Only on slides"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Enter text"
5862 msgstr "LyX: Vlož text"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5865 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5867 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5870 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5871 msgid "&Do not show this warning again!"
5872 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5876 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5879 msgid "DefSkip"
5880 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5883 msgid "SmallSkip"
5884 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5887 msgid "MedSkip"
5888 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5891 msgid "BigSkip"
5892 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Half line height"
5898 msgstr "Základní linka vpravo"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Line height"
5904 msgstr "Linka vpravo|r"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5907 msgid "VFill"
5908 msgstr "Výplň (VFill)"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5911 msgid "F&ormat:"
5912 msgstr "F&ormát:"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5915 msgid "Select the output format"
5916 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5919 msgid "Show the source as the master document gets it"
5920 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5923 msgid "Master's perspective"
5924 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5927 msgid "Automatic update"
5928 msgstr "Automatická aktualizace"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5931 msgid "Current Paragraph"
5932 msgstr "Současný odstavec"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5935 msgid "Complete Source"
5936 msgstr "Celý zdrojový kód"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5939 msgid "Preamble Only"
5940 msgstr "Pouze preambule"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5943 msgid "Body Only"
5944 msgstr "Pouze tělo"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5948 msgid "&Reload"
5949 msgstr "&Znovunačíst"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Horizontal placement"
5954 msgstr "Horizontální mezera"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5957 msgid "Outer (default)"
5958 msgstr "Vnější (standardní)"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5961 msgid "Inner"
5962 msgstr "Vnitřní"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5965 msgid "Check this to allow flexible placement"
5966 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5969 msgid "Allow &floating"
5970 msgstr "Plovoucí &objekt"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5973 msgid "Wid&th:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5977 msgid "Unit of width value"
5978 msgstr "Jednotky šířky"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5981 msgid "use overhang"
5982 msgstr "použit přesah"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5985 msgid "Over&hang:"
5986 msgstr "Přesa&h:"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5989 msgid "Overhang value"
5990 msgstr "Hodnota přesahu"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5993 msgid "Unit of overhang value"
5994 msgstr "Jednotky přesahu"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5997 msgid "use number of lines"
5998 msgstr "použít počet řádek"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6001 msgid "&Line span:"
6002 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6005 msgid "number of needed lines"
6006 msgstr "počet potřebných kopií"
6007
6008 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6009 msgid "Basic (BibTeX)"
6010 msgstr "Základní (BibTeX)"
6011
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6013 msgid ""
6014 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6015 "styles primarily suitable for science and maths."
6016 msgstr ""
6017 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6018 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6019
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6024 msgid "not cited"
6025 msgstr "necitováno"
6026
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6031 msgid "Add to bibliography only."
6032 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6033
6034 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6038 msgid "Key only."
6039 msgstr "Pouze klíč"
6040
6041 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6045 msgid "Key"
6046 msgstr "Klíč"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6049 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6050 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6053 msgid ""
6054 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6055 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6056 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6057 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6058 "Bibliography processor is advised."
6059 msgstr ""
6060 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6061 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6062 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6063 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6068 msgid "Footnote"
6069 msgstr "Poznámka pod čarou"
6070
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6073 msgid "Foot"
6074 msgstr "Patička"
6075
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6078 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6079 msgid "bibliography entry"
6080 msgstr "heslo bibliografie"
6081
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6084 msgid "Full bibliography entry."
6085 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6086
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6089 msgid "Autocite"
6090 msgstr "Autocite"
6091
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6094 msgid "Auto"
6095 msgstr "Auto"
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6099 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6100 msgstr "V&ynutit plný název"
6101
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6104 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6105 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6106
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6109 msgid "Super"
6110 msgstr "Nahoře"
6111
6112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6114 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6115 msgid "Superscript"
6116 msgstr "Index nahoře"
6117
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6119 msgid "Biblatex"
6120 msgstr "Biblatex"
6121
6122 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6123 msgid ""
6124 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6125 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6126 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6127 "bibliography processor is advised."
6128 msgstr ""
6129 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6130 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6131 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6132 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6133
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6135 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6136 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6137
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6139 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6140 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6141
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6143 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6144 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6145
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6147 msgid ""
6148 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6149 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6150 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6151 msgstr ""
6152 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6153 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6154 "španělštinu a italštinu. "
6155
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6157 msgid "Bibliography entry."
6158 msgstr "Heslo bibliografie."
6159
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6161 msgid "before"
6162 msgstr "před"
6163
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6165 msgid "short title"
6166 msgstr "krátký titulek"
6167
6168 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6169 msgid "Natbib (BibTeX)"
6170 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6171
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6173 msgid ""
6174 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6175 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6176 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6177 "names, shortened and full author lists, and more."
6178 msgstr ""
6179 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6180 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6181 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6182 "autorská jména apod."
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6185 msgid "American Economic Association (AEA)"
6186 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6190 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6191 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6193 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6196 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6197 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6198 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6199 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6200 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6203 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6206 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6211 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6218 #: lib/examples/Articles:0
6219 msgid "Articles"
6220 msgstr "Články"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6223 msgid "ShortTitle"
6224 msgstr "ShortTitle"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6233 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6234 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6235 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6236 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6240 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6242 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6244 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6245 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6255 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6256 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6257 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6258 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6260 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6261 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6262 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6263 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6264 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6265 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6266 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6267 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6270 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6272 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6273 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6278 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6293 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6295 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6315 msgid "FrontMatter"
6316 msgstr "Úvodní část"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6319 msgid "Publication Month"
6320 msgstr "Publication Month"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6323 msgid "Publication Month:"
6324 msgstr "Publication Month:"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6327 msgid "Publication Year"
6328 msgstr "Publication Year"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6331 msgid "Publication Year:"
6332 msgstr "Publication Year:"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6335 msgid "Publication Volume"
6336 msgstr "Publication Volume"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6339 msgid "Publication Volume:"
6340 msgstr "Publication Volume:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6343 msgid "Publication Issue"
6344 msgstr "Publication Issue"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6347 msgid "Publication Issue:"
6348 msgstr "Publication Issue:"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6351 msgid "JEL"
6352 msgstr "JEL"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6355 msgid "JEL:"
6356 msgstr "JEL:"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6360 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6361 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6369 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6370 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6377 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6378 msgid "Keywords"
6379 msgstr "Keywords"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6384 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6387 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6388 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6390 #: lib/layouts/spie.layout:49
6391 msgid "Keywords:"
6392 msgstr "Keywords:"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6403 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6405 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6406 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6414 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6428 #: src/output_plaintext.cpp:145
6429 msgid "Abstract"
6430 msgstr "Abstrakt"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6433 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6435 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6452 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6453 msgid "Acknowledgement"
6454 msgstr "Poděkování"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6460 msgid "Acknowledgement."
6461 msgstr "Poděkování."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6464 msgid "Figure Notes"
6465 msgstr "Figure Notes"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6474 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6479 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6481 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6486 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6490 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6491 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6501 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6506 msgid "MainText"
6507 msgstr "MainText"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6510 msgid "Figure Note"
6511 msgstr "Figure Note"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6514 msgid "Text of a note in a figure"
6515 msgstr "Text of a note in a figure"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6519 msgid "Note:"
6520 msgstr "Note:"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6523 msgid "Table Notes"
6524 msgstr "Table Notes"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6527 msgid "Table Note"
6528 msgstr "Table Note"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6531 msgid "Text of a note in a table"
6532 msgstr "Text of a note in a table"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6552 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6553 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6558 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6564 msgid "Theorem"
6565 msgstr "Věta"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6568 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6587 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6588 msgid "Algorithm"
6589 msgstr "Algoritmus"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6608 msgid "Axiom"
6609 msgstr "Axiom"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6620 msgid "Case"
6621 msgstr "Případ"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6624 msgid "Case \\thecase."
6625 msgstr "Případ \\thecase."
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6651 msgid "Claim"
6652 msgstr "Tvrzení"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6671 msgid "Conclusion"
6672 msgstr "Závěr"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6691 msgid "Condition"
6692 msgstr "Podmínka"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6708 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6717 msgid "Conjecture"
6718 msgstr "Hypotéza"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6722 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6745 msgid "Corollary"
6746 msgstr "Důsledek"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6764 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6765 msgid "Criterion"
6766 msgstr "Kritérium"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6770 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6791 msgid "Definition"
6792 msgstr "Definice"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6796 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6817 msgid "Example"
6818 msgstr "Příklad"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6831 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6842 msgid "Exercise"
6843 msgstr "Cvičení"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6847 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6870 msgid "Lemma"
6871 msgstr "Lemma"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6891 msgid "Notation"
6892 msgstr "Značení"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6914 msgid "Problem"
6915 msgstr "Úloha"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6941 msgid "Proposition"
6942 msgstr "Tvrzení"
6943
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6967 msgid "Remark"
6968 msgstr "Poznámka"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6975 msgid "Remark \\theremark."
6976 msgstr "Poznámka \\theremark."
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6998 msgid "Solution"
6999 msgstr "Řešení"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7005 msgid "Solution \\thesolution."
7006 msgstr "Řešení \\thesolution."
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7010 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7012 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7030 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7031 msgid "Summary"
7032 msgstr "Souhrn"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7036 msgid "Caption"
7037 msgstr "Popisek"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7041 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7048 msgid "Proof"
7049 msgstr "Důkaz"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7052 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7053 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7057 msgid "Standard in Title"
7058 msgstr "Standard in Title"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7062 msgid "Author Footnote"
7063 msgstr "Author Footnote"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7066 msgid "Author foot"
7067 msgstr "Author foot"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7071 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7072 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7076 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7077 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7080 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7081 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7084 msgid "IEEE Transactions"
7085 msgstr "IEEE Transactions"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7092 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7093 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7096 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7098 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7099 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7105 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7112 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7115 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7116 msgid "Standard"
7117 msgstr "Standardní"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7127 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7128 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7131 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7135 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7139 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7146 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7147 msgid "Title"
7148 msgstr "Titulek"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7151 msgid "IEEE membership"
7152 msgstr "IEEE membership"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7155 msgid "Lowercase"
7156 msgstr "Lowercase"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7159 msgid "lowercase"
7160 msgstr "lowercase"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7165 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7168 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7178 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7180 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7181 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7185 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7187 msgid "Author"
7188 msgstr "Autor"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7191 msgid "Short Author|S"
7192 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7195 msgid "A short version of the author name"
7196 msgstr "A short version of the author name"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7199 msgid "Author Name"
7200 msgstr "Author Name"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7203 msgid "Author name"
7204 msgstr "Author name"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7207 msgid "Author Affiliation"
7208 msgstr "Author Affiliation"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7211 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7212 msgid "Author affiliation"
7213 msgstr "Author affiliation"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7216 msgid "Author Mark"
7217 msgstr "Author Mark"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7220 msgid "Author mark"
7221 msgstr "Author mark"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7224 msgid "Special Paper Notice"
7225 msgstr "Special Paper Notice"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "After Title Text"
7229 msgstr "After Title Text"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7232 msgid "Page headings"
7233 msgstr "Page headings"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7236 msgid "Left Side"
7237 msgstr "Left Side"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7240 msgid "Left side of the header line"
7241 msgstr "Left side of the header line"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7245 msgid "MarkBoth"
7246 msgstr "MarkBoth"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7249 msgid "Publication ID"
7250 msgstr "Publication ID"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7253 msgid "Abstract---"
7254 msgstr "Abstract---"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7257 msgid "Index Terms---"
7258 msgstr "Index Terms---"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7261 msgid "Paragraph Start"
7262 msgstr "Paragraph Start"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7265 msgid "First Char"
7266 msgstr "First Char"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7269 msgid "First character of first word"
7270 msgstr "First character of first word"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7273 msgid "Appendices"
7274 msgstr "Appendices"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7280 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7282 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7284 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7285 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7286 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7287 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7293 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7302 msgid "BackMatter"
7303 msgstr "Závěrečná část"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7306 msgid "Peer Review Title"
7307 msgstr "Peer Review Title"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7310 msgid "PeerReviewTitle"
7311 msgstr "PeerReviewTitle"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7315 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7316 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7317 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7318 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7319 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7323 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7324 msgid "Appendix"
7325 msgstr "Příloha"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7328 #: lib/layouts/jss.layout:123
7329 msgid "Short Title"
7330 msgstr "Krátký titulek|i"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7333 msgid "Short title for the appendix"
7334 msgstr "Short title for the appendix"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7339 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7341 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7343 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7344 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7349 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7350 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7353 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7361 msgid "Bibliography"
7362 msgstr "Literatura"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7368 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7378 msgid "References"
7379 msgstr "Reference"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Bib preamble"
7394 msgstr "Preambule náhledu"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Bibliography Preamble"
7409 msgstr "Styl bibliografie"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7412 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7422 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7426 msgid "Biography"
7427 msgstr "Biography"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7430 msgid "Photo"
7431 msgstr "Photo"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7434 msgid "Optional photo for biography"
7435 msgstr "Optional photo for biography"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7439 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7449 msgid "Name"
7450 msgstr "Jméno"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7454 msgid "Name of the author"
7455 msgstr "Name of the author"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7458 msgid "Biography without photo"
7459 msgstr "Biography without photo"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7462 msgid "BiographyNoPhoto"
7463 msgstr "BiographyNoPhoto"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7474 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7477 msgid "Reasoning"
7478 msgstr "Odůvodnění"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7482 msgid "Alternative Proof String"
7483 msgstr "Alternative Proof String"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7486 msgid "An alternative proof string"
7487 msgstr "An alternative proof string"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7490 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7492 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7493 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7494 msgid "Proof."
7495 msgstr "Důkaz."
7496
7497 #: lib/layouts/InStar.module:2
7498 msgid "Title and Preamble Hacks"
7499 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7500
7501 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7503 msgid "Fixes & Hacks"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/InStar.module:13
7507 msgid ""
7508 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7509 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7510 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7511 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7512 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7513 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7514 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7515 msgstr ""
7516 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7517 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7518 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7519 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7520 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7521 "\\maketitle.)"
7522
7523 #: lib/layouts/InStar.module:17
7524 msgid "In Preamble"
7525 msgstr "V preambuli"
7526
7527 #: lib/layouts/InStar.module:24
7528 msgid "In Title"
7529 msgstr "V titulku"
7530
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7532 msgid "R Journal"
7533 msgstr "R Journal"
7534
7535 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7536 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7537 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7538 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7539 #: lib/layouts/treport.layout:4
7540 msgid "Reports"
7541 msgstr "Hlášení"
7542
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7545 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7547 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7548 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7549 msgid "Abstract."
7550 msgstr "Abstract."
7551
7552 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7557 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7561 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7567 msgid "Address"
7568 msgstr "Adresa"
7569
7570 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7571 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7579 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7580 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7584 msgid "Email"
7585 msgstr "Email"
7586
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7588 msgid "A0 Poster"
7589 msgstr "A0 Poster"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7593 msgid "Posters"
7594 msgstr "Postery"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7601 msgid "Giant"
7602 msgstr "Giant"
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7609 msgid "More Giant"
7610 msgstr "More Giant"
7611
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7617 msgid "Most Giant"
7618 msgstr "Most Giant"
7619
7620 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7622 msgid "Giant Snippet"
7623 msgstr "Giant Snippet"
7624
7625 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7627 msgid "More Giant Snippet"
7628 msgstr "More Giant Snippet"
7629
7630 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7631 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7632 msgid "Most Giant Snippet"
7633 msgstr "Most Giant Snippet"
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7636 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7637 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7642 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7647 msgid "Subtitle"
7648 msgstr "Podtitulek"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7652 msgid "Offprint"
7653 msgstr "Offprint"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7656 msgid "Offprint Requests to:"
7657 msgstr "Offprint Requests to:"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7660 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7661 msgid "Mail"
7662 msgstr "Mail"
7663
7664 #: lib/layouts/aa.layout:151
7665 msgid "Correspondence to:"
7666 msgstr "Correspondence to:"
7667
7668 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7669 #: lib/layouts/egs.layout:602
7670 msgid "Acknowledgements."
7671 msgstr "Acknowledgements."
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7676 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7677 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7678 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7684 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7689 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7693 msgid "Section"
7694 msgstr "Sekce"
7695
7696 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7697 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7699 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7700 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7701 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7707 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7711 msgid "Subsection"
7712 msgstr "Podsekce"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7715 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7716 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7717 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7720 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7723 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7727 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7728 msgid "Subsubsection"
7729 msgstr "Podpodsekce"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7736 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7747 msgid "Date"
7748 msgstr "Datum"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:268
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "institutemark"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Institute Mark"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:291
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Abstract (unstructured)"
7761
7762 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7763 msgid "ABSTRACT"
7764 msgstr "ABSTRACT"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:330
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Abstract (structured)"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:334
7771 msgid "Context"
7772 msgstr "Context"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:335
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:339
7779 msgid "Aims"
7780 msgstr "Aims"
7781
7782 #: lib/layouts/aa.layout:340
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Aims of your work"
7785
7786 #: lib/layouts/aa.layout:344
7787 msgid "Methods"
7788 msgstr "Methods"
7789
7790 #: lib/layouts/aa.layout:345
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Methods used in your work"
7793
7794 #: lib/layouts/aa.layout:349
7795 msgid "Results"
7796 msgstr "Results"
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:350
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Results of your work"
7801
7802 #: lib/layouts/aa.layout:376
7803 msgid "Key words."
7804 msgstr "Key words."
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7810 msgid "Institute"
7811 msgstr "Institute"
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7815 msgid "E-Mail"
7816 msgstr "E-Mail"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7819 msgid "email:"
7820 msgstr "email:"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7824 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7829 msgid "Acknowledgements"
7830 msgstr "Acknowledgements"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7834 msgid "Thesaurus"
7835 msgstr "Tezaurus"
7836
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7838 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7839 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7840
7841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7843 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7846 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7849 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7852 #: lib/examples/Articles:0
7853 msgid "Obsolete"
7854 msgstr "Zastaralé"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7857 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7858 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7860 msgid "Itemize"
7861 msgstr "Položka"
7862
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7864 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7865 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7867 msgid "Enumerate"
7868 msgstr "Výčet"
7869
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7871 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7872 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7874 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7876 msgid "Description"
7877 msgstr "Popis"
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7880 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7881 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7882 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7884 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7885 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7886 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7887 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7894 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7895 msgid "List"
7896 msgstr "Seznam"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7899 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7900 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7905 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7906 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7910 msgid "Affiliation"
7911 msgstr "Affiliation"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7914 msgid "Altaffilation"
7915 msgstr "Altaffilation"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7919 msgid "Number"
7920 msgstr "Číslo"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7923 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7924 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7927 msgid "Alternative affiliation:"
7928 msgstr "Alternative affiliation:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7931 msgid "And"
7932 msgstr "And"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7937 msgid "and"
7938 msgstr "and"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7941 msgid "altaffilmark"
7942 msgstr "altaffilmark"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7945 msgid "altaffiliation mark"
7946 msgstr "altaffiliation mark"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7949 msgid "Subject headings:"
7950 msgstr "Subject headings:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7953 msgid "[Acknowledgements]"
7954 msgstr "[Acknowledgements]"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7957 msgid "PlaceFigure"
7958 msgstr "PlaceFigure"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7961 msgid "Place Figure here:"
7962 msgstr "Place Figure here:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7965 msgid "PlaceTable"
7966 msgstr "PlaceTable"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7969 msgid "Place Table here:"
7970 msgstr "Place Table here:"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7973 msgid "[Appendix]"
7974 msgstr "[Appendix]"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7977 msgid "MathLetters"
7978 msgstr "MathLetters"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7981 msgid "NoteToEditor"
7982 msgstr "NoteToEditor"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7985 msgid "Note to Editor:"
7986 msgstr "Note to Editor:"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7990 msgid "TableRefs"
7991 msgstr "TableRefs"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7994 msgid "References. ---"
7995 msgstr "References. ---"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7999 msgid "TableComments"
8000 msgstr "TableComments"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8003 msgid "Note. ---"
8004 msgstr "Note. ---"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8007 msgid "Table note"
8008 msgstr "Table note"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8011 msgid "Table note:"
8012 msgstr "Table note:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8015 msgid "tablenotemark"
8016 msgstr "tablenotemark"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8019 msgid "tablenote mark"
8020 msgstr "tablenote mark"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8023 msgid "FigCaption"
8024 msgstr "FigCaption"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8027 msgid "fig."
8028 msgstr "fig."
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8031 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8032 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8035 msgid "Facility"
8036 msgstr "Facility"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8039 msgid "Facility:"
8040 msgstr "Facility:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8043 msgid "Objectname"
8044 msgstr "Objectname"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8047 msgid "Obj:"
8048 msgstr "Obj:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8051 msgid "Recognized Name"
8052 msgstr "Recognized Name"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8056 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8059 msgid "Dataset"
8060 msgstr "Dataset"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8063 msgid "Dataset:"
8064 msgstr "Dataset:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8067 msgid "Separate the dataset ID from text"
8068 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8072 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8075 msgid "Software"
8076 msgstr "Software"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8079 msgid "Software:"
8080 msgstr "Software:"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8083 msgid "APPENDIX"
8084 msgstr "APPENDIX"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8087 msgid "References-"
8088 msgstr "References-"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8091 msgid "Note-"
8092 msgstr "Note-"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8095 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8096 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8100 msgid "Corresponding Author"
8101 msgstr "Corresponding Author"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8104 msgid "Corresponding author:"
8105 msgstr "Corresponding author:"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8108 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8109 msgid "Author:"
8110 msgstr "Author:"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8113 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8114 msgid "ORCID"
8115 msgstr "ORCID"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8118 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8119 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8122 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8123 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8124 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8126 msgid "Affiliation:"
8127 msgstr "Affiliation:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8131 msgid "Collaboration"
8132 msgstr "Collaboration"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8136 msgid "Collaboration:"
8137 msgstr "Collaboration:"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8140 msgid "Nocollaboration"
8141 msgstr "Nocollaboration"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8144 msgid "No collaboration"
8145 msgstr "No collaboration"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8148 msgid "Section Appendix"
8149 msgstr "Section Appendix"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8152 msgid "\\Alph{appendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subappendix"
8158 msgstr "Příloha"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8161 msgid "Subsection Appendix"
8162 msgstr "Subsection Appendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Subsubappendix"
8171 msgstr "Subsubsection Appendix"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8174 msgid "Subsubsection Appendix"
8175 msgstr "Subsubsection Appendix"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8179 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8180
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8183 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8184
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8186 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8199 msgid "Short Title|S"
8200 msgstr "Krátký titulek"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8203 msgid "Short title which will appear in the running header"
8204 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8207 msgid "Short name"
8208 msgstr "Short name"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8212 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8215 msgid "Alt Affiliation"
8216 msgstr "Alt Affiliation"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8219 msgid "Also Affiliation"
8220 msgstr "Also Affiliation"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8226 msgid "Fax"
8227 msgstr "Fax"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8232 msgid "Fax:"
8233 msgstr "Fax:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8237 msgid "Phone"
8238 msgstr "Phone"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8242 msgid "Phone:"
8243 msgstr "Phone:"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8246 msgid "Abbreviations"
8247 msgstr "Abbreviations"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8250 msgid "Abbreviations:"
8251 msgstr "Abbreviations:"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8254 msgid "Schemes"
8255 msgstr "Schemes"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8258 msgid "Scheme"
8259 msgstr "Schéma"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8262 msgid "List of Schemes"
8263 msgstr "Seznam schémat"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8266 msgid "Charts"
8267 msgstr "Charts"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8270 msgid "Chart"
8271 msgstr "Diagram"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8274 msgid "List of Charts"
8275 msgstr "Seznam diagramů"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8278 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8279 msgstr "Graphs"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8282 msgid "Graph[[mathematical]]"
8283 msgstr "Graf"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8286 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8287 msgstr "Seznam grafů"
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8290 msgid "SupplementalInfo"
8291 msgstr "SupplementalInfo"
8292
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8294 msgid "Supporting Information Available"
8295 msgstr "Supporting Information Available"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8298 msgid "TOC entry"
8299 msgstr "TOC entry"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8302 msgid "Graphical TOC Entry"
8303 msgstr "Graphical TOC Entry"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8306 msgid "Bibnote"
8307 msgstr "Bibnote"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8310 msgid "bibnote"
8311 msgstr "bibnote"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8314 msgid "Chemistry"
8315 msgstr "Chemistry"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8318 msgid "chemistry"
8319 msgstr "chemistry"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8322 #: lib/languages:1043
8323 msgid "Latin"
8324 msgstr "Latina"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8329
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8332 msgid "Terms"
8333 msgstr "Terms"
8334
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8336 msgid "General terms:"
8337 msgstr "General terms:"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8341 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8346 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8352 msgid "Thanks"
8353 msgstr "Thanks"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8356 msgid "Thanks: "
8357 msgstr "Thanks: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8360 msgid "ACM Journal"
8361 msgstr "ACM Journal"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8364 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8365 msgid "Preamble"
8366 msgstr "Preamble"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8369 msgid "Journal's Short Name: "
8370 msgstr "Journal's Short Name: "
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8373 msgid "ACM Conference"
8374 msgstr "ACM Conference"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8377 msgid "Full name"
8378 msgstr "Full name"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8381 msgid "Venue"
8382 msgstr "Venue"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8385 msgid "Conference Name: "
8386 msgstr "Conference Name: "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8389 msgid "Short title"
8390 msgstr "Short title"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8393 msgid "Email address: "
8394 msgstr "Email address: "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8397 msgid "ORCID: "
8398 msgstr "ORCID: "
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8401 msgid "Affiliation: "
8402 msgstr "Affiliation: "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8405 msgid "Additional Affiliation"
8406 msgstr "Additional Affiliation"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8409 msgid "Additional Affiliation: "
8410 msgstr "Additional Affiliation: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8413 msgid "Position"
8414 msgstr "Position"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8417 #: lib/layouts/paper.layout:181
8418 msgid "Institution"
8419 msgstr "Institution"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8422 msgid "Department"
8423 msgstr "Department"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8426 msgid "Street Address"
8427 msgstr "Street Address"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8430 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8431 msgid "City"
8432 msgstr "City"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8436 msgid "Country"
8437 msgstr "Country"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8441 msgid "State"
8442 msgstr "State"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8445 msgid "Postal Code"
8446 msgstr "Postal Code"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8449 msgid "TitleNote"
8450 msgstr "TitleNote"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8453 msgid "Title Note: "
8454 msgstr "Title Note: "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8457 msgid "SubtitleNote"
8458 msgstr "SubtitleNote"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8461 msgid "Subtitle Note: "
8462 msgstr "Subtitle Note: "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8465 msgid "AuthorNote"
8466 msgstr "AuthorNote"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8469 msgid "Note: "
8470 msgstr "Note: "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8473 msgid "ACM Volume"
8474 msgstr "ACM Volume"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8477 msgid "Volume: "
8478 msgstr "Volume: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8481 msgid "ACM Number"
8482 msgstr "ACM Number"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8485 msgid "Number: "
8486 msgstr "Number: "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8489 msgid "ACM Article"
8490 msgstr "ACM Article"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8493 msgid "Article: "
8494 msgstr "Article: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8497 msgid "ACM Year"
8498 msgstr "ACM Year"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8501 msgid "Year: "
8502 msgstr "Year: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8505 msgid "ACM Month"
8506 msgstr "ACM Month"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8509 msgid "Month: "
8510 msgstr "Month: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8513 msgid "ACM Art Seq Num"
8514 msgstr "ACM Art Seq Num"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8517 msgid "Article Sequential Number: "
8518 msgstr "Article Sequential Number: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8521 msgid "ACM Submission ID"
8522 msgstr "ACM Submission ID"
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8525 msgid "Submission ID: "
8526 msgstr "Submission ID: "
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8529 msgid "ACM Price"
8530 msgstr "ACM Price"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8533 msgid "Price: "
8534 msgstr "Price: "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8537 msgid "ACM ISBN"
8538 msgstr "ACM ISBN"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8541 msgid "ISBN: "
8542 msgstr "ISBN: "
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8545 msgid "ACM DOI"
8546 msgstr "ACM DOI"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8549 msgid "ACM DOI: "
8550 msgstr "ACM DOI: "
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8553 msgid "ACM Badge R"
8554 msgstr "ACM Badge R"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8557 msgid "ACM Badge R: "
8558 msgstr "ACM Badge R: "
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8561 msgid "ACM Badge L"
8562 msgstr "ACM Badge L"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8565 msgid "ACM Badge L: "
8566 msgstr "ACM Badge L: "
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8569 msgid "Start Page"
8570 msgstr "Start Page"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8573 msgid "Start Page: "
8574 msgstr "Start Page: "
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8577 msgid "Terms: "
8578 msgstr "Terms: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8581 msgid "Keywords: "
8582 msgstr "Keywords: "
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8585 msgid "CCSXML"
8586 msgstr "CCSXML"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8589 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8590 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8593 msgid "CCS Description"
8594 msgstr "CCS Description"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8597 msgid "Significance"
8598 msgstr "Significance"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8601 msgid "Computing Classification Scheme: "
8602 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8605 msgid "Set Copyright"
8606 msgstr "Set Copyright"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8609 msgid "Set Copyright: "
8610 msgstr "Set Copyright: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8613 msgid "Copyright Year"
8614 msgstr "Copyright Year"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8617 msgid "Copyright Year: "
8618 msgstr "Copyright Year: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8621 msgid "Teaser Figure"
8622 msgstr "Teaser Figure"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8625 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8628 msgid "Received"
8629 msgstr "Received"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8632 msgid "Stage"
8633 msgstr "Stage"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8636 msgid "Received: "
8637 msgstr "Received: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8640 msgid "ShortAuthors"
8641 msgstr "ShortAuthors"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8644 msgid "Short authors: "
8645 msgstr "Short authors: "
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8648 msgid "Sidebar"
8649 msgstr "Sidebar"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8652 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8653 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8656 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8657 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8662 msgid "List of Figures"
8663 msgstr "Seznam obrázků"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8666 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8667 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8672 msgid "List of Tables"
8673 msgstr "Seznam tabulek"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8679 msgid "Definitions & Theorems"
8680 msgstr "Definice a teorémy"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8687 msgid "Additional Theorem Text"
8688 msgstr "Doplňkový text Věty"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8695 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8696 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8703 msgid "Theorem \\thetheorem."
8704 msgstr "Věta \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8708 msgid "Corollary \\thetheorem."
8709 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8713 msgid "Lemma \\thetheorem."
8714 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8718 msgid "Proposition \\thetheorem."
8719 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8724 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8728 msgid "Definition \\thetheorem."
8729 msgstr "Definice \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8733 msgid "Example \\thetheorem."
8734 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8737 msgid "Print Only"
8738 msgstr "Print Only"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8741 msgid "Print version only"
8742 msgstr "Print version only"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8745 msgid "Screen Only"
8746 msgstr "Screen Only"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8749 msgid "Screen version only"
8750 msgstr "Screen version only"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8753 msgid "Anonymous Suppression"
8754 msgstr "Anonymous Suppression"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8757 msgid "Non anonymous only"
8758 msgstr "Non anonymous only"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8764 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8766 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8771 #: lib/examples/Articles:0
8772 msgid "Acknowledgments"
8773 msgstr "Acknowledgments"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8776 msgid "Grant Sponsor"
8777 msgstr "Grant Sponsor"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8780 msgid "Sponsor ID"
8781 msgstr "Sponsor ID"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8784 msgid "Grant Number"
8785 msgstr "Grant Number"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8788 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8789 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8792 msgid "TOG online ID"
8793 msgstr "TOG online ID"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8796 msgid "Online ID:"
8797 msgstr "Online ID:"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8800 msgid "TOG volume"
8801 msgstr "TOG volume"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8804 msgid "Volume number:"
8805 msgstr "Volume number:"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8808 msgid "TOG number"
8809 msgstr "TOG number"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8812 msgid "Article number:"
8813 msgstr "Article number:"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8816 msgid "Set copyright"
8817 msgstr "Set copyright"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8820 msgid "Copyright type:"
8821 msgstr "Copyright type:"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8824 msgid "Copyright year"
8825 msgstr "Copyright year"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8828 msgid "Year of copyright:"
8829 msgstr "Year of copyright:"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8832 msgid "Conference info"
8833 msgstr "Conference info"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8836 msgid "Conference info:"
8837 msgstr "Conference info:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8840 msgid "Conference name"
8841 msgstr "Conference name"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8844 msgid "ISBN"
8845 msgstr "ISBN"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8848 msgid "ISBN:"
8849 msgstr "ISBN:"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8852 msgid "DOI"
8853 msgstr "DOI"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8857 msgid "Article DOI:"
8858 msgstr "Article DOI:"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8861 msgid "TOG article DOI"
8862 msgstr "TOG article DOI"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8865 msgid "PDF author"
8866 msgstr "PDF author"
8867
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8869 msgid "PDF author:"
8870 msgstr "PDF author:"
8871
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8874 msgid "Keyword list"
8875 msgstr "Keyword list"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8879 msgid "Concept list"
8880 msgstr "Concept list"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8884 msgid "Print copyright"
8885 msgstr "Print copyright"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8888 msgid "Teaser"
8889 msgstr "Teaser"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8892 msgid "Teaser image:"
8893 msgstr "Teaser image:"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8896 msgid "CR categories"
8897 msgstr "CR categories"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8900 msgid "CR Categories:"
8901 msgstr "CR Categories:"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8904 msgid "CRcat"
8905 msgstr "CRcat"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8908 msgid "CR category"
8909 msgstr "CR category"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8912 msgid "CR-number"
8913 msgstr "CR-number"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8916 msgid "Number of the category"
8917 msgstr "Number of the category"
8918
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8922 msgid "Subcategory"
8923 msgstr "Subcategory"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8926 msgid "Third-level"
8927 msgstr "Third-level"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8930 msgid "Third-level of the category"
8931 msgstr "Third-level of the category"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8934 msgid "ShortCite"
8935 msgstr "ShortCite"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8938 msgid "Short cite"
8939 msgstr "Short cite"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8942 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8943 msgid "E-mail"
8944 msgstr "E-mail"
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8947 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8948 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8949
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8951 msgid "TOG project URL"
8952 msgstr "TOG project URL"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8955 msgid "Project URL:"
8956 msgstr "Project URL:"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8959 msgid "TOG video URL"
8960 msgstr "TOG video URL"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8963 msgid "Video URL:"
8964 msgstr "Video URL:"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8967 msgid "TOG data URL"
8968 msgstr "TOG data URL"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8971 msgid "Data URL:"
8972 msgstr "Data URL:"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8975 msgid "TOG code URL"
8976 msgstr "TOG code URL"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8979 msgid "Code URL:"
8980 msgstr "Code URL:"
8981
8982 #: lib/layouts/agums.layout:3
8983 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8984 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8988 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8989 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8990 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8991 msgid "Section*"
8992 msgstr "Sekce*"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8996 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8998 msgid "Subsection*"
8999 msgstr "Podsekce*"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9003 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9004 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9007 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9011 msgid "Paragraph"
9012 msgstr "Odstavec"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9016 msgid "Paragraph*"
9017 msgstr "Odstavec*"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9020 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9021 msgid "Left Header"
9022 msgstr "Levá hlavička"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9025 #: lib/layouts/foils.layout:219
9026 msgid "Left Header:"
9027 msgstr "Levá hlavička:"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9030 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9031 msgid "Right Header"
9032 msgstr "Pravá hlavička"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9035 #: lib/layouts/foils.layout:227
9036 msgid "Right Header:"
9037 msgstr "Pravá hlavička:"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9040 #: lib/layouts/egs.layout:497
9041 msgid "Received:"
9042 msgstr "Received:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9047 msgid "Revised"
9048 msgstr "Revised"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9051 msgid "Revised:"
9052 msgstr "Revised:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9055 #: lib/layouts/egs.layout:506
9056 msgid "Accepted"
9057 msgstr "Accepted"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9060 #: lib/layouts/egs.layout:519
9061 msgid "Accepted:"
9062 msgstr "Accepted:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9065 msgid "CCC"
9066 msgstr "CCC"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9069 msgid "CCC code:"
9070 msgstr "CCC code:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9073 msgid "PaperId"
9074 msgstr "PaperId"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9077 msgid "Paper Id:"
9078 msgstr "Paper Id:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9081 msgid "AuthorAddr"
9082 msgstr "AuthorAddr"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9085 msgid "Author Address:"
9086 msgstr "Author Address:"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9089 msgid "SlugComment"
9090 msgstr "SlugComment"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9093 msgid "Slug Comment:"
9094 msgstr "Slug Comment:"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9097 msgid "Plates"
9098 msgstr "Plates"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9101 msgid "Planotables"
9102 msgstr "Planotables"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9105 msgid "Plate"
9106 msgstr "Plate"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9109 msgid "Planotable"
9110 msgstr "Planotable"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9114 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9116 msgid "Table"
9117 msgstr "Tabulka"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9120 msgid "table"
9121 msgstr "tabulka"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Plano Table"
9126 msgstr "Planotable"
9127
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9129 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9130 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9133 msgid "Authors"
9134 msgstr "Authors"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9137 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9138 msgid "Affiliation Mark"
9139 msgstr "Affiliation Mark"
9140
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9142 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9143 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9144
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9146 msgid "Author affiliation:"
9147 msgstr "Author affiliation:"
9148
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9150 msgid "Acknowledgments."
9151 msgstr "Acknowledgments."
9152
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Algorithm2e Float"
9156 msgstr "Algorithm2e"
9157
9158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Floats & Captions"
9163 msgstr "Nastavení třídy"
9164
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9166 msgid ""
9167 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9168 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9169 "algorithm."
9170 msgstr ""
9171 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9172 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9173 "algoritmu."
9174
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9177 msgid "List of Algorithms"
9178 msgstr "Seznam algoritmů"
9179
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9181 #: lib/examples/Articles:0
9182 #, fuzzy
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "SpecialSection"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "SpecialSection"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9201 msgid "Unnumbered"
9202 msgstr "Nečíslované"
9203
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9207 msgid "Subsubsection*"
9208 msgstr "Podpodsekce*"
9209
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9211 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9219 #: lib/examples/Articles:0
9220 msgid "Books"
9221 msgstr "Knihy"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Chapter Exercises"
9226
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9228 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9229 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9232 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9235 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9242 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9243 #, fuzzy
9244 msgid "List preamble"
9245 msgstr "Preambule náhledu"
9246
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9248 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9249 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9253 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9255 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9263 #, fuzzy
9264 msgid "List Preamble"
9265 msgstr "Preamble"
9266
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9268 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9269 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9272 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9273 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9275 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9282 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9283 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9287 msgid "Short title which appears in the running headers"
9288 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9296 msgid "Date:"
9297 msgstr "Date:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9303 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9307 msgid "Address:"
9308 msgstr "Address:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9311 msgid "Current Address"
9312 msgstr "Current Address"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9315 msgid "Current address:"
9316 msgstr "Current address:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9319 msgid "E-mail address:"
9320 msgstr "E-mail address:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9324 msgid "URL:"
9325 msgstr "URL:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9328 msgid "Key words and phrases:"
9329 msgstr "Key words and phrases:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9332 msgid "Thanks:"
9333 msgstr "Thanks:"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9336 msgid "Dedicatory"
9337 msgstr "Dedicatory"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9340 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9341 msgid "Dedication:"
9342 msgstr "Dedication:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9345 msgid "Translator"
9346 msgstr "Translator"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9349 msgid "Translator:"
9350 msgstr "Translator:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9353 msgid "Subjectclass"
9354 msgstr "Subjectclass"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9357 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9358 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9361 msgid "American Psychological Association (APA)"
9362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:58
9365 msgid "RightHeader"
9366 msgstr "RightHeader"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:67
9369 msgid "Right header:"
9370 msgstr "Right header:"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9373 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9374 msgid "Abstract:"
9375 msgstr "Abstract:"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9378 msgid "Short title:"
9379 msgstr "Short title:"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9382 msgid "TwoAuthors"
9383 msgstr "TwoAuthors"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9386 msgid "ThreeAuthors"
9387 msgstr "ThreeAuthors"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9390 msgid "FourAuthors"
9391 msgstr "FourAuthors"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9394 msgid "TwoAffiliations"
9395 msgstr "TwoAffiliations"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9398 msgid "ThreeAffiliations"
9399 msgstr "ThreeAffiliations"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9402 msgid "FourAffiliations"
9403 msgstr "FourAffiliations"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9406 msgid "Acknowledgements:"
9407 msgstr "Acknowledgements:"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9410 msgid "ThickLine"
9411 msgstr "ThickLine"
9412
9413 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9414 msgid "Centered"
9415 msgstr "Centered"
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9419 msgid "standard"
9420 msgstr "standardní"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9425 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9426 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9427
9428 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9429 msgid "FitFigure"
9430 msgstr "FitFigure"
9431
9432 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9433 msgid "FitBitmap"
9434 msgstr "FitBitmap"
9435
9436 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9437 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9439 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9442 msgid "Subparagraph"
9443 msgstr "Pododstavec"
9444
9445 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9446 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9448 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9451 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9452 msgid "Custom Item|s"
9453 msgstr "Vlastní vložky|s"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9456 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9458 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9460 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9461 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9462 msgid "A customized item string"
9463 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9466 msgid "Seriate"
9467 msgstr "Seriate"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9470 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9472 msgid "(\\alph{enumii})"
9473 msgstr "(\\alph{enumii})"
9474
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9476 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9477 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9478
9479 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9480 #, fuzzy
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9482 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:124
9485 msgid "FiveAuthors"
9486 msgstr "FiveAuthors"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:131
9489 msgid "SixAuthors"
9490 msgstr "SixAuthors"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:138
9493 msgid "LeftHeader"
9494 msgstr "LeftHeader"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:147
9497 msgid "Left header:"
9498 msgstr "Left header:"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:212
9501 msgid "FiveAffiliations"
9502 msgstr "FiveAffiliations"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:219
9505 msgid "SixAffiliations"
9506 msgstr "SixAffiliations"
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9509 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9510 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9533 msgid "Note"
9534 msgstr "Poznámka"
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:323
9537 msgid "Author Note:"
9538 msgstr "Author Note:"
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9541 msgid "Journal"
9542 msgstr "Journal"
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:357
9545 msgid "CopNum"
9546 msgstr "CopNum"
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:365
9549 msgid "Volume"
9550 msgstr "Volume"
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:506
9553 msgid "*"
9554 msgstr "*"
9555
9556 #: lib/layouts/apax.inc:597
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Course"
9559 msgstr "Courier"
9560
9561 #: lib/layouts/apax.inc:613
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Course: "
9564 msgstr "Courier"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9567 msgid "addORCIDlink"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9571 #, fuzzy
9572 msgid "ORCID-link: "
9573 msgstr "ORCID: "
9574
9575 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Author-name"
9578 msgstr "Author name"
9579
9580 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9581 msgid "Arabic Article"
9582 msgstr "Arabic Article"
9583
9584 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9585 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9586 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9587
9588 #: lib/layouts/article.layout:3
9589 msgid "Article (Standard Class)"
9590 msgstr "Article (Standard Class)"
9591
9592 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9594 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9597 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9599 msgid "Part"
9600 msgstr "Část"
9601
9602 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9604 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9605 msgid "Part*"
9606 msgstr "Část*"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9609 msgid "Beamer"
9610 msgstr "Beamer"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9613 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9615 #: lib/examples/Articles:0
9616 msgid "Presentations"
9617 msgstr "Prezentace"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9626 msgid "Overlay Specifications|v"
9627 msgstr "Overlay Specifications|v"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9631 msgid "Overlay specifications for this list"
9632 msgstr "Overlay specifications for this list"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9637 msgid "Item Overlay Specifications"
9638 msgstr "Item Overlay Specifications"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9647 msgid "On Slide"
9648 msgstr "On Slide"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9653 msgid "Overlay specifications for this item"
9654 msgstr "Overlay specifications for this item"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9657 msgid "Mini Template"
9658 msgstr "Mini Template"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9661 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9662 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9665 msgid "Longest label|s"
9666 msgstr "Longest label|s"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9669 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9670 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9674 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9676 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9681 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9686 msgid "Sectioning"
9687 msgstr "Sectioning"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9693 msgid "Mode"
9694 msgstr "Mode"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9700 msgid "Mode Specification|S"
9701 msgstr "Mode Specification|S"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9707 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9708 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9713 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9717 msgid "Section \\arabic{section}"
9718 msgstr "Section \\arabic{section}"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9721 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9723 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9728 msgid "\\Alph{section}"
9729 msgstr "\\Alph{section}"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9744 msgid ""
9745 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9746 msgstr ""
9747 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9750 msgid ""
9751 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9752 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9759 msgid "Frame"
9760 msgstr "Frame"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9764 msgid "Frames"
9765 msgstr "Frames"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9774 msgid "Action"
9775 msgstr "Action"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9778 msgid "Overlay specifications for this frame"
9779 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9782 msgid "Default Overlay Specifications"
9783 msgstr "Default Overlay Specifications"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9786 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9787 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9791 msgid "Frame Options"
9792 msgstr "Frame Options"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9796 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9797 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9800 msgid "Frame Title"
9801 msgstr "Frame Title"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9804 msgid "Enter the frame title here"
9805 msgstr "Enter the frame title here"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9808 msgid "PlainFrame"
9809 msgstr "PlainFrame"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9812 msgid "Frame (plain)"
9813 msgstr "Frame (plain)"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9816 msgid "FragileFrame"
9817 msgstr "FragileFrame"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9820 msgid "Frame (fragile)"
9821 msgstr "Frame (fragile)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9824 msgid "AgainFrame"
9825 msgstr "AgainFrame"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9830 msgid "Slide"
9831 msgstr "Slide"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9834 msgid "Repeat frame with label"
9835 msgstr "Repeat frame with label"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9838 msgid "FrameTitle"
9839 msgstr "FrameTitle"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9851 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9852 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9855 msgid "Short Frame Title|S"
9856 msgstr "Short Frame Title|S"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9859 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9860 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9863 msgid "FrameSubtitle"
9864 msgstr "FrameSubtitle"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9868 msgid "Column"
9869 msgstr "Column"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9874 msgid "Columns"
9875 msgstr "Columns"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9879 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9882 msgid "Column Options"
9883 msgstr "Column Options"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9886 msgid "Column options (see beamer manual)"
9887 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9890 msgid "Column Placement Options"
9891 msgstr "Column Placement Options"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9894 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9895 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9898 msgid "ColumnsCenterAligned"
9899 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9902 msgid "Columns (center aligned)"
9903 msgstr "Columns (center aligned)"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9906 msgid "ColumnsTopAligned"
9907 msgstr "ColumnsTopAligned"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9910 msgid "Columns (top aligned)"
9911 msgstr "Columns (top aligned)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9914 msgid "Pause"
9915 msgstr "Pause"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9920 msgid "Overlays"
9921 msgstr "Overlays"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9924 msgid "Pause number"
9925 msgstr "Pause number"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9928 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9929 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9936 msgid "Overprint"
9937 msgstr "Overprint"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9940 msgid "Overprint Area Width"
9941 msgstr "Overprint Area Width"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9945 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9946 msgid "Width"
9947 msgstr "Šířka"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9950 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9951 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9954 msgid "OverlayArea"
9955 msgstr "OverlayArea"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9958 msgid "Overlayarea"
9959 msgstr "Overlayarea"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9962 msgid "Overlay Area Width"
9963 msgstr "Overlay Area Width"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9966 msgid "The width of the overlay area"
9967 msgstr "The width of the overlay area"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9970 msgid "Overlay Area Height"
9971 msgstr "Overlay Area Height"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9975 msgid "Height"
9976 msgstr "Výška"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9979 msgid "The height of the overlay area"
9980 msgstr "The height of the overlay area"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9984 msgid "Uncover"
9985 msgstr "Uncover"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9988 msgid "Uncovered on slides"
9989 msgstr "Uncovered on slides"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9993 msgid "Only"
9994 msgstr "Only"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9997 msgid "Only on slides"
9998 msgstr "Only on slides"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10001 msgid "Block"
10002 msgstr "Blok"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10005 msgid "Blocks"
10006 msgstr "Blocks"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10009 msgid "Block:"
10010 msgstr "Block:"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10013 msgid "Action Specification|S"
10014 msgstr "Action Specification|S"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10017 msgid "Block Title"
10018 msgstr "Block Title"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10021 msgid "Enter the block title here"
10022 msgstr "Enter the block title here"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10025 msgid "ExampleBlock"
10026 msgstr "ExampleBlock"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10029 msgid "Example Block:"
10030 msgstr "Example Block:"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10033 msgid "AlertBlock"
10034 msgstr "AlertBlock"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10037 msgid "Alert Block:"
10038 msgstr "Alert Block:"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10043 msgid "Titling"
10044 msgstr "Titling"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10047 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10048 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10051 msgid "Title (Plain Frame)"
10052 msgstr "Title (Plain Frame)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10055 msgid "Short Subtitle|S"
10056 msgstr "Short Subtitle|S"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10059 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10060 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10063 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10064 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10067 msgid "Short Institute|S"
10068 msgstr "Short Institute|S"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10071 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10072 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10075 msgid "InstituteMark"
10076 msgstr "InstituteMark"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10079 msgid "Short Date|S"
10080 msgstr "Short Date|S"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10083 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10084 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10087 msgid "TitleGraphic"
10088 msgstr "TitleGraphic"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10092 msgid "Quotation"
10093 msgstr "Citace"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10096 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10098 msgid "Quote"
10099 msgstr "Citát"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10103 msgid "Verse"
10104 msgstr "Verš"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10108 msgid "Corollary."
10109 msgstr "Důsledek."
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10117 msgid "Action Specifications|S"
10118 msgstr "Action Specifications|S"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10122 msgid "Definition."
10123 msgstr "Definice."
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10126 msgid "Definitions"
10127 msgstr "Definitions"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10130 msgid "Definitions."
10131 msgstr "Definitions."
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10134 msgid "Example."
10135 msgstr "Příklad."
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10138 msgid "Examples"
10139 msgstr "Examples"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10142 msgid "Examples."
10143 msgstr "Examples."
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10155 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10162 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10163 msgid "Fact"
10164 msgstr "Fakt"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10167 msgid "Fact."
10168 msgstr "Fakt."
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10172 msgid "Lemma."
10173 msgstr "Lemma."
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10176 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10177 msgid "Theorem."
10178 msgstr "Věta."
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10182 msgid "LyX-Code"
10183 msgstr "Lyx-Kód"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10186 msgid "NoteItem"
10187 msgstr "NoteItem"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10190 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10191 msgid "Bold"
10192 msgstr "Tučný"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10195 msgid "Emphasize"
10196 msgstr "Emphasize"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10199 msgid "Emph."
10200 msgstr "Emph."
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10203 msgid "Alert"
10204 msgstr "Alert"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10209 msgid "Structure"
10210 msgstr "Structure"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10213 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10214 msgid "Visible"
10215 msgstr "Visible"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10218 msgid "Invisible"
10219 msgstr "Invisible"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10222 msgid "Alternative"
10223 msgstr "Alternative"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10226 msgid "Default Text"
10227 msgstr "Default Text"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10230 msgid "Enter the default text here"
10231 msgstr "Enter the default text here"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10234 msgid "Beamer Note"
10235 msgstr "Beamer Note"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10238 msgid "Note Options"
10239 msgstr "Note Options"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10242 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10243 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10246 msgid "ArticleMode"
10247 msgstr "ArticleMode"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10250 msgid "Article"
10251 msgstr "Article"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10254 msgid "PresentationMode"
10255 msgstr "PresentationMode"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10258 msgid "Presentation"
10259 msgstr "Presentation"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10262 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10264 msgid "Figure"
10265 msgstr "Obrázek"
10266
10267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Beamerposter"
10269 msgstr "Beamerposter"
10270
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Bilingual Captions"
10274 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10275
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10277 #, fuzzy
10278 msgid ""
10279 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10280 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10281 msgstr ""
10282 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10283 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10284 "příkladech."
10285
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10287 msgid "Caption setup"
10288 msgstr "Nastavení popisku"
10289
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10291 msgid ""
10292 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10293 msgstr ""
10294 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10295 "both'"
10296
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10298 msgid "Caption setup:"
10299 msgstr "Nastavení popisku:"
10300
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10302 msgid "Bicaption"
10303 msgstr "Bi-popisek"
10304
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10306 msgid "bilingual"
10307 msgstr "bilingualní"
10308
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10310 msgid "Main Language Short Title"
10311 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10312
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10314 msgid "Short title for the main(document) language"
10315 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10316
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10318 msgid "Main Language Text"
10319 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10322 msgid "Text in the main(document) language"
10323 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10326 msgid "Second Language Short Title"
10327 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10328
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10330 msgid "Short title for the second language"
10331 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10332
10333 #: lib/layouts/book.layout:3
10334 msgid "Book (Standard Class)"
10335 msgstr "Book (Standard Class)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10338 msgid "Braille"
10339 msgstr "Braillovo písmo"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:3
10342 msgid "Accessibility"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:7
10346 msgid ""
10347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10348 "in examples."
10349 msgstr ""
10350 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10351 "Braille.lyx v příkladech."
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:23
10354 msgid "Braille (default)"
10355 msgstr "Braille (standardní)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10358 msgid "Braille:"
10359 msgstr "Braillovo písmo:"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:48
10362 msgid "Braille (textsize)"
10363 msgstr "Braille (velikost textu)"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:73
10366 msgid "Braille (dots on)"
10367 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:88
10370 msgid "Braille_dots_on"
10371 msgstr "Braille_tečky_zap"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:99
10374 msgid "Braille (dots off)"
10375 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:114
10378 msgid "Braille_dots_off"
10379 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:125
10382 msgid "Braille (mirror on)"
10383 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:140
10386 msgid "Braille_mirror_on"
10387 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:151
10390 msgid "Braille (mirror off)"
10391 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:166
10394 msgid "Braille_mirror_off"
10395 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:176
10398 msgid "Braillebox"
10399 msgstr "Braille-pouzdro"
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:180
10402 msgid "Braille box"
10403 msgstr "Braille (pouzdro)"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10406 msgid "Broadway"
10407 msgstr "Broadway"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10410 #: lib/examples/Articles:0
10411 msgid "Scripts"
10412 msgstr "Scénáře"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Act Number"
10417 msgstr "ACM Number"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Scene Number"
10422 msgstr "Číslo stránky"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10425 msgid "Dialogue"
10426 msgstr "Dialogue"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10429 msgid "Narrative"
10430 msgstr "Narrative"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10433 msgid "ACT"
10434 msgstr "ACT"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10437 msgid "ACT \\arabic{act}"
10438 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10441 msgid "SCENE"
10442 msgstr "SCENE"
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10445 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10446 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10449 msgid "SCENE*"
10450 msgstr "SCENE*"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10453 msgid "AT RISE:"
10454 msgstr "AT RISE:"
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10457 msgid "Speaker"
10458 msgstr "Speaker"
10459
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10461 msgid "Parenthetical"
10462 msgstr "Parenthetical"
10463
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10465 msgid "("
10466 msgstr "("
10467
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10469 msgid ")"
10470 msgstr ")"
10471
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10473 msgid "CURTAIN"
10474 msgstr "CURTAIN"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10477 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10478 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10479 msgid "Right Address"
10480 msgstr "Adresa napravo"
10481
10482 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10483 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10484 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10485
10486 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10487 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10488 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10489
10490 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10491 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10492 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10493
10494 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10495 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10496 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10497
10498 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10499 msgid "Chess"
10500 msgstr "Chess"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10503 msgid "Mainline"
10504 msgstr "Mainline"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10507 msgid "Mainline:"
10508 msgstr "Mainline:"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10512 msgid "Variation"
10513 msgstr "Variation"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:68
10516 msgid "Variation:"
10517 msgstr "Variation:"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:76
10520 msgid "SubVariation"
10521 msgstr "SubVariation"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:79
10524 msgid "Subvariation:"
10525 msgstr "Subvariation:"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:87
10528 msgid "SubVariation2"
10529 msgstr "SubVariation2"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:90
10532 msgid "Subvariation(2):"
10533 msgstr "Subvariation(2):"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:98
10536 msgid "SubVariation3"
10537 msgstr "SubVariation3"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:101
10540 msgid "Subvariation(3):"
10541 msgstr "Subvariation(3):"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:109
10544 msgid "SubVariation4"
10545 msgstr "SubVariation4"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:112
10548 msgid "Subvariation(4):"
10549 msgstr "Subvariation(4):"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:120
10552 msgid "SubVariation5"
10553 msgstr "SubVariation5"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:123
10556 msgid "Subvariation(5):"
10557 msgstr "Subvariation(5):"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:132
10560 msgid "HideMoves"
10561 msgstr "HideMoves"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:137
10564 msgid "HideMoves:"
10565 msgstr "HideMoves:"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10568 msgid "ChessBoard"
10569 msgstr "ChessBoard"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:148
10572 msgid "[chessboard]"
10573 msgstr "[chessboard]"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:159
10576 msgid "BoardCentered"
10577 msgstr "BoardCentered"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:164
10580 msgid "[centered board]"
10581 msgstr "[centered board]"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:176
10584 msgid "HighLight"
10585 msgstr "HighLight"
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:181
10588 msgid "Highlights:"
10589 msgstr "Highlights:"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:198
10592 msgid "Arrow"
10593 msgstr "Arrow"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:203
10596 msgid "Arrow:"
10597 msgstr "Arrow:"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:211
10600 msgid "KnightMove"
10601 msgstr "KnightMove"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:216
10604 msgid "KnightMove:"
10605 msgstr "KnightMove:"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Chess Board"
10610 msgstr "ChessBoard"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10613 msgid "Leisure, Sports & Music"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10617 msgid ""
10618 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10619 "article.lyx example file."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10623 msgid "NewChessGame"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10627 msgid "[Start New Chess Game]"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Chessgame Options"
10633 msgstr "Frame Options"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10636 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Mainline Options"
10642 msgstr "E-Mail Option"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10645 #, fuzzy
10646 msgid "See xskak manual for possible options"
10647 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10652 msgid "Comment"
10653 msgstr "Komentář"
10654
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10656 #, fuzzy
10657 msgid "SetChessBoard"
10658 msgstr "ChessBoard"
10659
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Global Chessboard Settings"
10663 msgstr "Nastavení Tabulky"
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10666 msgid "SetBoardStoreStyle"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Set Chessboard Style"
10672 msgstr "Text Field Style"
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Style Name"
10677 msgstr "Soubor se stylem:"
10678
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10680 msgid "Chessboard Style Name"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10684 msgid ""
10685 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10686 "See chessboard manual for details."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Chessboard"
10692 msgstr "ChessBoard"
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Chessboard Options"
10697 msgstr "Nastavení třídy"
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10700 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10704 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10705 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10708 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10712 #, fuzzy
10713 msgid "InFrontmatter"
10714 msgstr "EndFrontmatter"
10715
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Insert the affiliation number"
10719 msgstr "Zde vložte volby"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Given name"
10724 msgstr "Jméno souboru"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10731 msgid "Surname"
10732 msgstr "Surname"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10735 msgid "Affil"
10736 msgstr "Affil"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10739 msgid ""
10740 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10741 "be inserted."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10745 msgid "Running Title"
10746 msgstr "Running Title"
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10750 msgid "Running title:"
10751 msgstr "Running title:"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10754 #, fuzzy
10755 msgid "FirstPage"
10756 msgstr "Firstname"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10759 #, fuzzy
10760 msgid "firstpage"
10761 msgstr "Firstname"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "RunningAuthor"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10769 msgid "Running author:"
10770 msgstr "Running author:"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Publications"
10775 msgstr "Publication ID"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Correspondence"
10780 msgstr "Correspondence to:"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Correspondence:"
10785 msgstr "Correspondence to:"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10788 msgid "Pubdiscuss"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10792 msgid "Pubdiscuss:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Published"
10798 msgstr "Nakladatel"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Published:"
10803 msgstr "Nakladatel"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Statements"
10808 msgstr "Statement Text"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Copyrightstatement"
10813 msgstr "Copyrightdata"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10816 msgid "Copyright:"
10817 msgstr "Copyright:"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Introduction"
10822 msgstr "Úvod|o"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10825 #, fuzzy
10826 msgid "\\thesection Introduction"
10827 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Conclusions"
10832 msgstr "Závěr"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10835 #, fuzzy
10836 msgid "\\thesection Conclusions"
10837 msgstr "\\thesection"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10842 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10845 #, fuzzy
10846 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10847 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10850 #, fuzzy
10851 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10852 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10855 #, fuzzy
10856 msgid "CodeAvailability"
10857 msgstr "CJK kompat."
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Code availability."
10862 msgstr "Modul není dostupný"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10865 msgid "DataAvailability"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10869 msgid "Data availability."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10873 #, fuzzy
10874 msgid "CodeAndDataAvailability"
10875 msgstr "Modul není dostupný"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Code and data availability."
10880 msgstr "Modul není dostupný"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10883 msgid "SampleAvailability"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10887 msgid "Sample availability."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Statements2"
10893 msgstr "Statement Text"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10896 #, fuzzy
10897 msgid "AuthorContribution"
10898 msgstr "Contributors"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Author contributions."
10903 msgstr "Author Option"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10906 msgid "CompetingInterests"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10910 msgid "Competing Interests."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Disclaimer"
10916 msgstr "&Neukládat"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Disclaimer."
10921 msgstr "&Neukládat"
10922
10923 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10925 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10926
10927 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10928 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10929 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10930
10931 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10932 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10933 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10934
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Custom Header/Footer Text"
10938 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10939
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10941 #, fuzzy
10942 msgid ""
10943 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10944 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10945 "Layout to 'fancy'!"
10946 msgstr ""
10947 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10948 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10949 "'pestrý (fancy)'"
10950
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10952 msgid "Header/Footer"
10953 msgstr "Hlavička/Patička"
10954
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10956 msgid "Even Header"
10957 msgstr "Sudá hlavička"
10958
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10960 msgid "Alternative text for the even header"
10961 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10962
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10964 msgid "Center Header"
10965 msgstr "Centrovaná hlavička"
10966
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10968 msgid "Center Header:"
10969 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10970
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10972 msgid "Left Footer"
10973 msgstr "Levá patička"
10974
10975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10976 msgid "Left Footer:"
10977 msgstr "Levá patička:"
10978
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10980 msgid "Center Footer"
10981 msgstr "Centrovaná patička"
10982
10983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10984 msgid "Center Footer:"
10985 msgstr "Centrovaná patička:"
10986
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10988 msgid "Right Footer"
10989 msgstr "Pravá patička"
10990
10991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10992 msgid "Right Footer:"
10993 msgstr "Pravá patička:"
10994
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10996 msgid "Directory"
10997 msgstr "Directory"
10998
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11000 msgid "Firstname"
11001 msgstr "Firstname"
11002
11003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11004 msgid "Literal"
11005 msgstr "Literal"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11008 msgid "KeyCombo"
11009 msgstr "KeyCombo"
11010
11011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11012 msgid "KeyCap"
11013 msgstr "KeyCap"
11014
11015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11016 msgid "GuiMenu"
11017 msgstr "GuiMenu"
11018
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11020 msgid "GuiMenuItem"
11021 msgstr "GuiMenuItem"
11022
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11024 msgid "GuiButton"
11025 msgstr "GuiButton"
11026
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11028 msgid "MenuChoice"
11029 msgstr "MenuChoice"
11030
11031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11032 msgid "Authorgroup"
11033 msgstr "Authorgroup"
11034
11035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11036 msgid "RevisionHistory"
11037 msgstr "RevisionHistory"
11038
11039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11040 msgid "Revision History"
11041 msgstr "Revision History"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11044 msgid "Revision"
11045 msgstr "Revision"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11048 msgid "RevisionRemark"
11049 msgstr "RevisionRemark"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11052 msgid "FirstName"
11053 msgstr "FirstName"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11056 msgid "DIN-Brief"
11057 msgstr "DIN-Brief"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11060 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11063 #: lib/examples/Articles:0
11064 msgid "Letters"
11065 msgstr "Dopisy"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11068 msgid "DinBrief"
11069 msgstr "DinBrief"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11080 msgid "Letter"
11081 msgstr "Letter"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11084 msgid "Addresses"
11085 msgstr "Addresses"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11091 msgid "Postal Data"
11092 msgstr "Postal Data"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11097 msgid "Send To Address"
11098 msgstr "Send To Address"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11103 msgid "My Address"
11104 msgstr "My Address"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11107 msgid "Sender Address:"
11108 msgstr "Sender Address:"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11111 msgid "Return address"
11112 msgstr "Return address"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11116 msgid "Backaddress:"
11117 msgstr "Backaddress:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11120 msgid "Postal comment"
11121 msgstr "Postal comment"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11124 msgid "Postal Remark:"
11125 msgstr "Postal Remark:"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11128 msgid "Handling"
11129 msgstr "Handling"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11132 msgid "Handling:"
11133 msgstr "Handling:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11138 msgid "YourRef"
11139 msgstr "YourRef"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11143 msgid "Your ref.:"
11144 msgstr "Your ref.:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11149 msgid "MyRef"
11150 msgstr "MyRef"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11154 msgid "Our ref.:"
11155 msgstr "Our ref.:"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11158 msgid "Writer"
11159 msgstr "Writer"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11162 msgid "Writer:"
11163 msgstr "Writer:"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11170 msgid "Signature"
11171 msgstr "Signature"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11179 msgid "Closings"
11180 msgstr "Closings"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11186 msgid "Signature:"
11187 msgstr "Signature:"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11190 msgid "Bottomtext"
11191 msgstr "Bottomtext"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11194 msgid "Bottom text:"
11195 msgstr "Bottom text:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11198 msgid "Area code"
11199 msgstr "Area code"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11202 msgid "Area Code:"
11203 msgstr "Area Code:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11209 msgid "Telephone"
11210 msgstr "Telephone"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11214 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11215 msgid "Telephone:"
11216 msgstr "Telephone:"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11221 msgid "Location"
11222 msgstr "Location"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11226 msgid "Location:"
11227 msgstr "Location:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11232 msgid "Subject"
11233 msgstr "Subject"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11237 msgid "Subject:"
11238 msgstr "Subject:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11246 msgid "Opening"
11247 msgstr "Opening"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11252 msgid "Opening:"
11253 msgstr "Opening:"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11260 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11261 msgid "Closing"
11262 msgstr "Closing"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11267 msgid "Closing:"
11268 msgstr "Closing:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11271 msgid "Signature|S"
11272 msgstr "Signature|S"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11275 msgid "Here you can insert a signature scan"
11276 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11280 msgid "encl"
11281 msgstr "encl"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11286 msgid "encl:"
11287 msgstr "encl:"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11292 msgid "cc"
11293 msgstr "cc"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11299 msgid "cc:"
11300 msgstr "cc:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11304 msgid "PS"
11305 msgstr "PS"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11308 msgid "Post Scriptum:"
11309 msgstr "Post Scriptum:"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11312 msgid "SenderAddress"
11313 msgstr "SenderAddress"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11317 msgid "Backaddress"
11318 msgstr "Backaddress"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11321 msgid "RetourAdresse"
11322 msgstr "RetourAdresse"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11325 msgid "Adresse"
11326 msgstr "Adresse"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11329 msgid "Postvermerk"
11330 msgstr "Postvermerk"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11333 msgid "Zusatz"
11334 msgstr "Zusatz"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11337 msgid "IhrZeichen"
11338 msgstr "IhrZeichen"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11342 msgid "YourMail"
11343 msgstr "YourMail"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11346 msgid "IhrSchreiben"
11347 msgstr "IhrSchreiben"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11350 msgid "MeinZeichen"
11351 msgstr "MeinZeichen"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11354 msgid "Unterschrift"
11355 msgstr "Unterschrift"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11358 msgid "Telefon"
11359 msgstr "Telefon"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11364 msgid "Place"
11365 msgstr "Place"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11368 msgid "Stadt"
11369 msgstr "Stadt"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11372 msgid "Town"
11373 msgstr "Town"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11376 msgid "Ort"
11377 msgstr "Ort"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11380 msgid "Datum"
11381 msgstr "Datum"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11385 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11386 msgid "Reference"
11387 msgstr "Reference"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11390 msgid "Betreff"
11391 msgstr "Betreff"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11394 msgid "Anrede"
11395 msgstr "Anrede"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11398 msgid "Brieftext"
11399 msgstr "Brieftext"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11402 msgid "Gruss"
11403 msgstr "Gruss"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11406 msgid "ps"
11407 msgstr "ps"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11411 msgid "Encl."
11412 msgstr "Encl."
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11415 msgid "Anlagen"
11416 msgstr "Anlagen"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11420 msgid "CC"
11421 msgstr "CC"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11424 msgid "Verteiler"
11425 msgstr "Verteiler"
11426
11427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11428 #, fuzzy
11429 msgid "DocBook Book (XML)"
11430 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11431
11432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11433 msgid "Books (DocBook)"
11434 msgstr "Knihy (DocBook)"
11435
11436 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11437 #, fuzzy
11438 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11439 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11440
11441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11442 #, fuzzy
11443 msgid "DocBook Section (XML)"
11444 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11445
11446 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11447 #, fuzzy
11448 msgid "DocBook Article (XML)"
11449 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11450
11451 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11452 msgid "Inderscience A4 Journals"
11453 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11454
11455 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11456 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11457 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11458
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11460 msgid "Econometrica"
11461 msgstr "Econometrica"
11462
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11464 msgid "RunTitle"
11465 msgstr "RunTitle"
11466
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11468 msgid "Running Title:"
11469 msgstr "Running Title:"
11470
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11472 msgid "RunAuthor"
11473 msgstr "RunAuthor"
11474
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11476 msgid "Running Author:"
11477 msgstr "Running Author:"
11478
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11480 msgid "Address Option"
11481 msgstr "Address Option"
11482
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11484 msgid "Optional argument for the address"
11485 msgstr "Optional argument for the address"
11486
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11488 msgid "E-Mail Option"
11489 msgstr "E-Mail Option"
11490
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11492 msgid "Optional argument for the e-mail"
11493 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11494
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11497 msgid "E-mail:"
11498 msgstr "E-mail:"
11499
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11501 msgid "Web Address"
11502 msgstr "Web Address"
11503
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11505 msgid "Web address:"
11506 msgstr "Web address:"
11507
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11509 msgid "Authors Block"
11510 msgstr "Authors Block"
11511
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11513 msgid "Authors Block:"
11514 msgstr "Authors Block:"
11515
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11518 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11519 msgid "Keyword"
11520 msgstr "Keyword"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11523 msgid "Thanks Text"
11524 msgstr "Thanks Text"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11527 msgid "Thanks \\theThanks:"
11528 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11531 msgid "Thanks Reference"
11532 msgstr "Thanks Reference"
11533
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11535 msgid "Thanks Ref"
11536 msgstr "Thanks Ref"
11537
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11539 msgid "Internet Address Reference"
11540 msgstr "Internet Address Reference"
11541
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11543 msgid "Internet Addess Ref"
11544 msgstr "Internet Addess Ref"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11547 msgid "Name (First Name)"
11548 msgstr "Name (First Name)"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11551 msgid "First Name"
11552 msgstr "First Name"
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11555 msgid "Name (Surname)"
11556 msgstr "Name (Surname)"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11559 msgid "By Same Author (bib)"
11560 msgstr "By Same Author (bib)"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11563 msgid "bysame"
11564 msgstr "bysame"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Footnote (Title)"
11569 msgstr "Footnote Label"
11570
11571 #: lib/layouts/egs.layout:3
11572 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11573 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11574
11575 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11576 msgid "00.00.0000"
11577 msgstr "00.00.0000"
11578
11579 #: lib/layouts/egs.layout:345
11580 msgid "LaTeX Title"
11581 msgstr "LaTeX Title"
11582
11583 #: lib/layouts/egs.layout:429
11584 msgid "Journal:"
11585 msgstr "Journal:"
11586
11587 #: lib/layouts/egs.layout:438
11588 msgid "msnumber"
11589 msgstr "msnumber"
11590
11591 #: lib/layouts/egs.layout:452
11592 msgid "MS_number:"
11593 msgstr "MS_number:"
11594
11595 #: lib/layouts/egs.layout:462
11596 msgid "FirstAuthor"
11597 msgstr "FirstAuthor"
11598
11599 #: lib/layouts/egs.layout:475
11600 msgid "1st_author_surname:"
11601 msgstr "1st_author_surname:"
11602
11603 #: lib/layouts/egs.layout:528
11604 msgid "Offsets"
11605 msgstr "Offsets"
11606
11607 #: lib/layouts/egs.layout:541
11608 msgid "reprint_reqs_to:"
11609 msgstr "reprint_reqs_to:"
11610
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11612 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11613 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11614
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11616 msgid "Author Option"
11617 msgstr "Author Option"
11618
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11620 msgid "Optional argument for the author"
11621 msgstr "Optional argument for the author"
11622
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11624 msgid "Author Address"
11625 msgstr "Author Address"
11626
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11629 msgid "Author Email"
11630 msgstr "Author Email"
11631
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11634 msgid "Email:"
11635 msgstr "Email:"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11639 msgid "Author URL"
11640 msgstr "Author URL"
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11643 msgid "Thanks Option"
11644 msgstr "Thanks Option"
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11647 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11648 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11649
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11653
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11655 msgid "PROOF."
11656 msgstr "PROOF."
11657
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11661
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11665
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11669
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11673
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11677
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11681
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11696 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11701
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11705
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11708 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11709
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11711 msgid "Case \\arabic{case}"
11712 msgstr "Case \\arabic{case}"
11713
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11715 msgid "Elsevier"
11716 msgstr "Elsevier"
11717
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11719 msgid "Titlenotemark"
11720 msgstr "Titlenotemark"
11721
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11723 msgid "Titlenote mark"
11724 msgstr "Titlenote mark"
11725
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11727 msgid "Title footnote"
11728 msgstr "Title footnote"
11729
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11731 msgid "Footnote Label"
11732 msgstr "Footnote Label"
11733
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11735 msgid "Label you refer to in the title"
11736 msgstr "Label you refer to in the title"
11737
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11739 msgid "Title footnote:"
11740 msgstr "Title footnote:"
11741
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11743 msgid "Author Label"
11744 msgstr "Author Label"
11745
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11747 msgid "Label you will reference in the address"
11748 msgstr "Label you will reference in the address"
11749
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11751 msgid "Authormark"
11752 msgstr "Authormark"
11753
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11755 msgid "Author footnote"
11756 msgstr "Author footnote"
11757
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11759 msgid "Author footnote:"
11760 msgstr "Author footnote:"
11761
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11763 msgid "Author Footnote Label"
11764 msgstr "Author Footnote Label"
11765
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11767 msgid "Label you refer to for an author"
11768 msgstr "Label you refer to for an author"
11769
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11771 msgid "CorAuthormark"
11772 msgstr "CorAuthormark"
11773
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11775 msgid "CorAuthor mark"
11776 msgstr "CorAuthor mark"
11777
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11779 msgid "Corresponding author"
11780 msgstr "Corresponding author"
11781
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11783 msgid "Corresponding author text:"
11784 msgstr "Corresponding author text:"
11785
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11787 msgid "Address Label"
11788 msgstr "Address Label"
11789
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11791 msgid "Label of the author you refer to"
11792 msgstr "Label of the author you refer to"
11793
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11795 msgid "Internet"
11796 msgstr "Internet"
11797
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11799 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11800 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11801
11802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Endnotes (Basic)"
11805 msgstr "Koncová poznámka"
11806
11807 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11808 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Foot- and Endnotes"
11811 msgstr "Poznámky pod čarou"
11812
11813 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11814 #, fuzzy
11815 msgid ""
11816 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11817 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11818 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11819 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11820 msgstr ""
11821 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11822 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11823 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11824
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11826 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11827 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Endnotes"
11831 msgstr "Koncová poznámka"
11832
11833 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11835 msgid "Endnote ##"
11836 msgstr "Koncová poznámka ##"
11837
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11840 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11841 msgid "Endnote"
11842 msgstr "Koncová poznámka"
11843
11844 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11845 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11846 msgid "endnote"
11847 msgstr "koncová poznámka"
11848
11849 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11854 msgstr "Pozn."
11855
11856 #: lib/layouts/enotez.module:2
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Endnotes (Extended)"
11859 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11860
11861 #: lib/layouts/enotez.module:10
11862 msgid ""
11863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11864 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11865 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11866 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11867 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11873
11874 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11875 msgid "Key words:"
11876 msgstr "Key words:"
11877
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11880 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11881
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11883 #, fuzzy
11884 msgid "List Enhancements"
11885 msgstr "Seznam schémat"
11886
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11888 msgid ""
11889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11891 msgstr ""
11892 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11893 "uživatelské příručce."
11894
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11896 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11897 msgid "Itemize Options"
11898 msgstr "Nastavení položek"
11899
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11905
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11907 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11908 msgid "Enumerate Options"
11909 msgstr "Nastavení výčtu"
11910
11911 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11912 msgid "Description Options"
11913 msgstr "Nastavení popisu"
11914
11915 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11917 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11918 msgid "Labeling"
11919 msgstr "Jmenovka"
11920
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11922 msgid "Enumerate-Resume"
11923 msgstr "Výčet-pokračování"
11924
11925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11926 msgid "Number Equations by Section"
11927 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11928
11929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11940 msgid "Maths"
11941 msgstr "Matematika"
11942
11943 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11944 msgid ""
11945 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11946 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11947 msgstr ""
11948 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11949 "např. (2.1)"
11950
11951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11954 msgid "Equation"
11955 msgstr "Rovnice"
11956
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11959 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11962 msgid "Europass CV (2013)"
11963 msgstr "Europass CV (2013)"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11967 #: lib/examples/Articles:0
11968 msgid "Curricula Vitae"
11969 msgstr "Životopisy"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11974 msgid "Name:"
11975 msgstr "Name:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11978 msgid "FooterName"
11979 msgstr "FooterName"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11982 msgid "Name (footer):"
11983 msgstr "Name (footer):"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11986 msgid "Mobile:"
11987 msgstr "Mobile:"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11990 msgid "Mobile phone number"
11991 msgstr "Mobile phone number"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11995 msgid "Homepage"
11996 msgstr "Homepage"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11999 msgid "Homepage:"
12000 msgstr "Homepage:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12003 msgid "InstantMessaging"
12004 msgstr "InstantMessaging"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12007 msgid "Instant Messaging:"
12008 msgstr "Instant Messaging:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12011 msgid "IM Type:"
12012 msgstr "IM Type:"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12015 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12016 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12019 msgid "Birthday"
12020 msgstr "Birthday"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12023 msgid "Date of birth:"
12024 msgstr "Date of birth:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12027 msgid "Nationality"
12028 msgstr "Nationality"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12031 msgid "Nationality:"
12032 msgstr "Nationality:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12035 msgid "Gender"
12036 msgstr "Gender"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12039 msgid "Gender:"
12040 msgstr "Gender:"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12043 msgid "BeforePicture"
12044 msgstr "BeforePicture"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12047 msgid "Space before picture:"
12048 msgstr "Space before picture:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12051 msgid "Picture"
12052 msgstr "Picture"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12055 msgid "Picture:"
12056 msgstr "Picture:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12059 msgid "Resize photo to this width"
12060 msgstr "Resize photo to this width"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12063 msgid "AfterPicture"
12064 msgstr "AfterPicture"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12067 msgid "Space after picture:"
12068 msgstr "Space after picture:"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12074 msgid "Vertical Space"
12075 msgstr "Vertikální mezera"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12080 msgid "Additional vertical space"
12081 msgstr "Additional vertical space"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12085 msgid "Item"
12086 msgstr "Item"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12089 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12090 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12094 msgid "Item:"
12095 msgstr "Item:"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12098 msgid "ItemInset"
12099 msgstr "ItemInset"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12102 msgid "Subitems"
12103 msgstr "Subitems"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12106 msgid "TitleItem"
12107 msgstr "TitleItem"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12110 msgid "Title item:"
12111 msgstr "Title item:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12114 msgid "TitleLevel"
12115 msgstr "TitleLevel"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12118 msgid "Title level:"
12119 msgstr "Title level:"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12122 msgid "Text (right side)"
12123 msgstr "Text (right side)"
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12126 msgid "BlueItem"
12127 msgstr "BlueItem"
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12130 msgid "Blue item:"
12131 msgstr "Blue item:"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12134 msgid "BlueItemInset"
12135 msgstr "BlueItemInset"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12138 msgid "Blue subitems"
12139 msgstr "Blue subitems"
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12142 msgid "BigItem"
12143 msgstr "BigItem"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12146 msgid "Big Item:"
12147 msgstr "Big Item:"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12150 msgid "EcvItemize"
12151 msgstr "EcvItemize"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12154 msgid "MotherTongue"
12155 msgstr "MotherTongue"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12158 msgid "Mother Tongue:"
12159 msgstr "Mother Tongue:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12162 msgid "LangHeader"
12163 msgstr "LangHeader"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12166 msgid "Language Header:"
12167 msgstr "Language Header:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12170 msgid "Language:"
12171 msgstr "Language:"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12174 msgid "Name of the language"
12175 msgstr "Name of the language"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12178 msgid "Listening"
12179 msgstr "Listening"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12182 msgid "Level how good you think you can listen"
12183 msgstr "Level how good you think you can listen"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12186 msgid "Reading"
12187 msgstr "Reading"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12190 msgid "Level how good you think you can read"
12191 msgstr "Level how good you think you can read"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12194 msgid "Interaction"
12195 msgstr "Interaction"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12198 msgid "Level how good you think you can conversate"
12199 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12202 msgid "Production"
12203 msgstr "Production"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12206 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12207 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12210 msgid "LastLanguage"
12211 msgstr "LastLanguage"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12214 msgid "Last Language:"
12215 msgstr "Last Language:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12218 msgid "LangFooter"
12219 msgstr "LangFooter"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12222 msgid "Language Footer:"
12223 msgstr "Language Footer:"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12226 msgid "End"
12227 msgstr "End"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12230 msgid "End of CV"
12231 msgstr "End of CV"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12234 #: lib/layouts/soul.module:51
12235 msgid "Highlight"
12236 msgstr "Highlight"
12237
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12239 msgid "Europe CV"
12240 msgstr "Europe CV"
12241
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12243 msgid "Footer name:"
12244 msgstr "Footer name:"
12245
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12247 msgid "Mobile"
12248 msgstr "Mobile"
12249
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12251 msgid "Size"
12252 msgstr "Size"
12253
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12255 msgid "Size the photo is resized to"
12256 msgstr "Size the photo is resized to"
12257
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12259 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12260 msgid "Page"
12261 msgstr "Stránka"
12262
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12264 msgid "The title as it appears in the header"
12265 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12266
12267 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12268 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12269 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12270
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12272 msgid "BulletedItem"
12273 msgstr "BulletedItem"
12274
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12276 msgid "Bulleted Item:"
12277 msgstr "Bulleted Item:"
12278
12279 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12280 msgid "Begin"
12281 msgstr "Begin"
12282
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12284 msgid "Begin of CV"
12285 msgstr "Begin of CV"
12286
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12288 msgid "PersonalInfo"
12289 msgstr "PersonalInfo"
12290
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12292 msgid "Personal Info"
12293 msgstr "Personal Info"
12294
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12296 msgid "VerticalSpace"
12297 msgstr "VerticalSpace"
12298
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12300 msgid "Vertical space"
12301 msgstr "Vertical space"
12302
12303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12305 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12306
12307 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12308 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12309 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12310
12311 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12312 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12313 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12314
12315 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12316 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12317 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12318
12319 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12320 msgid "Number Figures by Section"
12321 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12322
12323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12324 msgid ""
12325 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12326 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12327 msgstr ""
12328 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12329 "např. 'fig. 2.1'"
12330
12331 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12334 msgstr "Computer Modern Sans"
12335
12336 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12337 msgid ""
12338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12341 msgstr ""
12342 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12343 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12344 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12345
12346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12347 #, fuzzy
12348 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12349 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12350
12351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12352 msgid ""
12353 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12354 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12355 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12356 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12357 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12358 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12359 "newer LaTeX distributions."
12360 msgstr ""
12361 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12362 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12363 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12364 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12365 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12366 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:2
12369 #, fuzzy
12370 msgid "FiXme Notes"
12371 msgstr "Fixme Note"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12374 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12375 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12376 msgid "Annotation & Revision"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:12
12380 msgid ""
12381 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12382 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12383 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12384 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12385 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12386 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12387 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12388 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12389 msgstr ""
12390 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12391 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12392 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12393 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12394 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12395 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12396 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12399 msgid "Fixme"
12400 msgstr "Fixme"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:24
12403 msgid "List of FIXMEs"
12404 msgstr "List of FIXMEs"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:38
12407 msgid "[List of FIXMEs]"
12408 msgstr "[List of FIXMEs]"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:54
12411 msgid "Fixme Note"
12412 msgstr "Fixme Note"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12415 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12416 msgid "Fixme Note Options|s"
12417 msgstr "Fixme Note Options|s"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12420 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12421 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12422 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:75
12425 msgid "Fixme Warning"
12426 msgstr "Fixme Warning"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:77
12429 msgid "Warning"
12430 msgstr "Warning"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:81
12433 msgid "Fixme Error"
12434 msgstr "Fixme Error"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12439 msgid "Error"
12440 msgstr "Chyba"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:87
12443 msgid "Fixme Fatal"
12444 msgstr "Fixme Fatal"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:89
12447 msgid "Fatal"
12448 msgstr "Fatal"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:98
12451 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12452 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:100
12455 msgid "Fixme (Targeted)"
12456 msgstr "Fixme (Targeted)"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:110
12459 msgid "Fixme Note|x"
12460 msgstr "Fixme Note|x"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:112
12463 msgid "Insert the FIXME note here"
12464 msgstr "Insert the FIXME note here"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:117
12467 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12468 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:119
12471 msgid "Warning (Targeted)"
12472 msgstr "Warning (Targeted)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixme.module:123
12475 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12476 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:125
12479 msgid "Error (Targeted)"
12480 msgstr "Error (Targeted)"
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:129
12483 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:131
12487 msgid "Fatal (Targeted)"
12488 msgstr "Fatal (Targeted)"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:140
12491 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12492 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:142
12495 msgid "Fixme (Multipar)"
12496 msgstr "Fixme (Multipar)"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12499 msgid "Fixme Summary"
12500 msgstr "Fixme Summary"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12503 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12504 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:160
12507 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12508 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:162
12511 msgid "Warning (Multipar)"
12512 msgstr "Warning (Multipar)"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:166
12515 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12516 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:168
12519 msgid "Error (Multipar)"
12520 msgstr "Error (Multipar)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:172
12523 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:174
12527 msgid "Fatal (Multipar)"
12528 msgstr "Fatal (Multipar)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:183
12531 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12532 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:185
12535 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12536 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:201
12539 msgid "Annotated Text"
12540 msgstr "Annotated Text"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:203
12543 msgid "Annotated Text|x"
12544 msgstr "Annotated Text|x"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:204
12547 msgid "Insert the text to annotate here"
12548 msgstr "Insert the text to annotate here"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:209
12551 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12552 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:211
12555 msgid "Warning (MP Targ.)"
12556 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:215
12559 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:217
12563 msgid "Error (MP Targ.)"
12564 msgstr "Error (MP Targ.)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:221
12567 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12568 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:223
12571 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12572 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:233
12575 msgid "FxNote"
12576 msgstr "FxNote"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:237
12579 msgid "FxNote*"
12580 msgstr "FxNote*"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:241
12583 msgid "FxWarning"
12584 msgstr "FxWarning"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:245
12587 msgid "FxWarning*"
12588 msgstr "FxWarning*"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:249
12591 msgid "FxError"
12592 msgstr "FxError"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:253
12595 msgid "FxError*"
12596 msgstr "FxError*"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:257
12599 msgid "FxFatal"
12600 msgstr "FxFatal"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:261
12603 msgid "FxFatal*"
12604 msgstr "FxFatal*"
12605
12606 #: lib/layouts/foils.layout:3
12607 msgid "FoilTeX"
12608 msgstr "FoilTeX"
12609
12610 #: lib/layouts/foils.layout:45
12611 msgid "Foilhead"
12612 msgstr "Foilhead"
12613
12614 #: lib/layouts/foils.layout:65
12615 msgid "ShortFoilhead"
12616 msgstr "ShortFoilhead"
12617
12618 #: lib/layouts/foils.layout:71
12619 msgid "Rotatefoilhead"
12620 msgstr "Rotatefoilhead"
12621
12622 #: lib/layouts/foils.layout:77
12623 msgid "ShortRotatefoilhead"
12624 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12625
12626 #: lib/layouts/foils.layout:86
12627 msgid "TickList"
12628 msgstr "TickList"
12629
12630 #: lib/layouts/foils.layout:102
12631 msgid "_/"
12632 msgstr "_/"
12633
12634 #: lib/layouts/foils.layout:116
12635 msgid "CrossList"
12636 msgstr "CrossList"
12637
12638 #: lib/layouts/foils.layout:132
12639 msgid "><"
12640 msgstr "><"
12641
12642 #: lib/layouts/foils.layout:189
12643 msgid "My Logo"
12644 msgstr "My Logo"
12645
12646 #: lib/layouts/foils.layout:198
12647 msgid "My Logo:"
12648 msgstr "My Logo:"
12649
12650 #: lib/layouts/foils.layout:207
12651 msgid "Restriction"
12652 msgstr "Restriction"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:211
12655 msgid "Restriction:"
12656 msgstr "Restriction:"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12660 msgid "Theorem #."
12661 msgstr "Theorem #."
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12664 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12665 msgid "Lemma #."
12666 msgstr "Lemma #."
12667
12668 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12669 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12670 msgid "Corollary #."
12671 msgstr "Corollary #."
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12674 msgid "Proposition #."
12675 msgstr "Proposition #."
12676
12677 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12679 msgid "Definition #."
12680 msgstr "Definition #."
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12684 msgid "Theorem*"
12685 msgstr "Věta*"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12689 msgid "Lemma*"
12690 msgstr "Lemma*"
12691
12692 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12694 msgid "Corollary*"
12695 msgstr "Důsledek*"
12696
12697 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12699 msgid "Proposition*"
12700 msgstr "Tvrzení*"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12703 msgid "Proposition."
12704 msgstr "Tvrzení."
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12708 msgid "Definition*"
12709 msgstr "Definice*"
12710
12711 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12714 msgstr "Footnote Label"
12715
12716 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12717 msgid ""
12718 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12719 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12720 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12721 "where you want the endnotes to appear."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12727 msgstr "Footnote Label"
12728
12729 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12730 msgid ""
12731 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12732 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12733 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12734 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12735 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12739 msgid "French Letter (frletter)"
12740 msgstr "French Letter (frletter)"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12743 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12744 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12747 msgid "Letter:"
12748 msgstr "Letter:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12751 msgid "Street"
12752 msgstr "Street"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12755 msgid "Street:"
12756 msgstr "Street:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12759 msgid "Addition"
12760 msgstr "Addition"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12763 msgid "Addition:"
12764 msgstr "Addition:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12767 msgid "Town:"
12768 msgstr "Town:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12771 msgid "State:"
12772 msgstr "State:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12775 msgid "ReturnAddress"
12776 msgstr "ReturnAddress"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12779 msgid "ReturnAddress:"
12780 msgstr "ReturnAddress:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12784 msgid "MyRef:"
12785 msgstr "MyRef:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12789 msgid "YourRef:"
12790 msgstr "YourRef:"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12793 msgid "YourMail:"
12794 msgstr "YourMail:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12797 msgid "Telefax"
12798 msgstr "Telefax"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12801 msgid "Telefax:"
12802 msgstr "Telefax:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12805 msgid "Telex"
12806 msgstr "Telex"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12809 msgid "Telex:"
12810 msgstr "Telex:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12813 msgid "EMail"
12814 msgstr "EMail"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12817 msgid "EMail:"
12818 msgstr "EMail:"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12821 msgid "HTTP"
12822 msgstr "HTTP"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12825 msgid "HTTP:"
12826 msgstr "HTTP:"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12829 msgid "Bank"
12830 msgstr "Bank"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12833 msgid "Bank:"
12834 msgstr "Bank:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12837 msgid "BankCode"
12838 msgstr "BankCode"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12841 msgid "BankCode:"
12842 msgstr "BankCode:"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12845 msgid "BankAccount"
12846 msgstr "BankAccount"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12849 msgid "BankAccount:"
12850 msgstr "BankAccount:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12854 msgid "PostalComment"
12855 msgstr "PostalComment"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12858 msgid "PostalComment:"
12859 msgstr "PostalComment:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12862 msgid "Reference:"
12863 msgstr "Reference:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12866 msgid "Encl.:"
12867 msgstr "Encl.:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12870 msgid "G-Brief (V. 2)"
12871 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12874 msgid "NameRowA"
12875 msgstr "NameRowA"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12878 msgid "NameRowA:"
12879 msgstr "NameRowA:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12882 msgid "NameRowB"
12883 msgstr "NameRowB"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12886 msgid "NameRowB:"
12887 msgstr "NameRowB:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12890 msgid "NameRowC"
12891 msgstr "NameRowC"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12894 msgid "NameRowC:"
12895 msgstr "NameRowC:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12898 msgid "NameRowD"
12899 msgstr "NameRowD"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12902 msgid "NameRowD:"
12903 msgstr "NameRowD:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12906 msgid "NameRowE"
12907 msgstr "NameRowE"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12910 msgid "NameRowE:"
12911 msgstr "NameRowE:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12914 msgid "NameRowF"
12915 msgstr "NameRowF"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12918 msgid "NameRowF:"
12919 msgstr "NameRowF:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12922 msgid "NameRowG"
12923 msgstr "NameRowG"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12926 msgid "NameRowG:"
12927 msgstr "NameRowG:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12930 msgid "AddressRowA"
12931 msgstr "AddressRowA"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12934 msgid "AddressRowA:"
12935 msgstr "AddressRowA:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12938 msgid "AddressRowB"
12939 msgstr "AddressRowB"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12942 msgid "AddressRowB:"
12943 msgstr "AddressRowB:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12946 msgid "AddressRowC"
12947 msgstr "AddressRowC"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12950 msgid "AddressRowC:"
12951 msgstr "AddressRowC:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12954 msgid "AddressRowD"
12955 msgstr "AddressRowD"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12958 msgid "AddressRowD:"
12959 msgstr "AddressRowD:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12962 msgid "AddressRowE"
12963 msgstr "AddressRowE"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12966 msgid "AddressRowE:"
12967 msgstr "AddressRowE:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12970 msgid "AddressRowF"
12971 msgstr "AddressRowF"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12974 msgid "AddressRowF:"
12975 msgstr "AddressRowF:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12978 msgid "TelephoneRowA"
12979 msgstr "TelephoneRowA"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12982 msgid "TelephoneRowA:"
12983 msgstr "TelephoneRowA:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12986 msgid "TelephoneRowB"
12987 msgstr "TelephoneRowB"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12990 msgid "TelephoneRowB:"
12991 msgstr "TelephoneRowB:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12994 msgid "TelephoneRowC"
12995 msgstr "TelephoneRowC"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12998 msgid "TelephoneRowC:"
12999 msgstr "TelephoneRowC:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13002 msgid "TelephoneRowD"
13003 msgstr "TelephoneRowD"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13006 msgid "TelephoneRowD:"
13007 msgstr "TelephoneRowD:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13010 msgid "TelephoneRowE"
13011 msgstr "TelephoneRowE"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13014 msgid "TelephoneRowE:"
13015 msgstr "TelephoneRowE:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13018 msgid "TelephoneRowF"
13019 msgstr "TelephoneRowF"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13022 msgid "TelephoneRowF:"
13023 msgstr "TelephoneRowF:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13026 msgid "InternetRowA"
13027 msgstr "InternetRowA"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13030 msgid "InternetRowA:"
13031 msgstr "InternetRowA:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13034 msgid "InternetRowB"
13035 msgstr "InternetRowB"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13038 msgid "InternetRowB:"
13039 msgstr "InternetRowB:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13042 msgid "InternetRowC"
13043 msgstr "InternetRowC"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13046 msgid "InternetRowC:"
13047 msgstr "InternetRowC:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13050 msgid "InternetRowD"
13051 msgstr "InternetRowD"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13054 msgid "InternetRowD:"
13055 msgstr "InternetRowD:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13058 msgid "InternetRowE"
13059 msgstr "InternetRowE"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13062 msgid "InternetRowE:"
13063 msgstr "InternetRowE:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13066 msgid "InternetRowF"
13067 msgstr "InternetRowF"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13070 msgid "InternetRowF:"
13071 msgstr "InternetRowF:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13074 msgid "BankRowA"
13075 msgstr "BankRowA"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13078 msgid "BankRowA:"
13079 msgstr "BankRowA:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13082 msgid "BankRowB"
13083 msgstr "BankRowB"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13086 msgid "BankRowB:"
13087 msgstr "BankRowB:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13090 msgid "BankRowC"
13091 msgstr "BankRowC"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13094 msgid "BankRowC:"
13095 msgstr "BankRowC:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13098 msgid "BankRowD"
13099 msgstr "BankRowD"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13102 msgid "BankRowD:"
13103 msgstr "BankRowD:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13106 msgid "BankRowE"
13107 msgstr "BankRowE"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13110 msgid "BankRowE:"
13111 msgstr "BankRowE:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13114 msgid "BankRowF"
13115 msgstr "BankRowF"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13118 msgid "BankRowF:"
13119 msgstr "BankRowF:"
13120
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13122 msgid "GraphicBoxes"
13123 msgstr "Rámečky pro transformace"
13124
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Boxes"
13129 msgstr "Rámování"
13130
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13132 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13133 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13134
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13136 msgid "Reflectbox"
13137 msgstr "Zrcadlení"
13138
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13140 msgid "Scalebox"
13141 msgstr "Škálování"
13142
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13144 msgid "H-Factor"
13145 msgstr "H-Faktor"
13146
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13148 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13149 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13150
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13152 msgid "V-Factor"
13153 msgstr "V-Faktor"
13154
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13156 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13157 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13158
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13160 msgid "Resizebox"
13161 msgstr "Změna velikosti"
13162
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13164 msgid "Width of the box"
13165 msgstr "Šířka rámečku"
13166
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13168 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13169 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13170
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13172 msgid "Rotatebox"
13173 msgstr "Otočení"
13174
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13176 msgid "Origin"
13177 msgstr "Střed"
13178
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13180 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13181 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13182
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13184 msgid "Angle"
13185 msgstr "Úhel"
13186
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13188 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13189 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13190
13191 #: lib/layouts/hanging.module:2
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Hanging Paragraphs"
13194 msgstr "Ods&adit odstavec"
13195
13196 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13197 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Paragraph Styles"
13200 msgstr "Paragraph Start"
13201
13202 #: lib/layouts/hanging.module:7
13203 msgid ""
13204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13206 "are indented."
13207 msgstr ""
13208 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13209 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13210
13211 # TODO Existuje typografický název?
13212 #: lib/layouts/hanging.module:17
13213 msgid "Hanging"
13214 msgstr "Zavěšené odstavce"
13215
13216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13217 msgid "Hebrew Article"
13218 msgstr "Hebrew Article"
13219
13220 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13221 msgid "Claim #."
13222 msgstr "Tvrzení #."
13223
13224 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13225 msgid "Remarks"
13226 msgstr "Remarks"
13227
13228 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13229 msgid "Remarks #."
13230 msgstr "Remarks #."
13231
13232 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13234 msgid "Proof:"
13235 msgstr "Proof:"
13236
13237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13238 msgid "Hebrew Letter"
13239 msgstr "Hebrew Letter"
13240
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13242 msgid "Hollywood"
13243 msgstr "Hollywood"
13244
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13246 msgid "More"
13247 msgstr "More"
13248
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13250 msgid "(MORE)"
13251 msgstr "(MORE)"
13252
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13254 msgid "FADE IN:"
13255 msgstr "FADE IN:"
13256
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13258 msgid "INT."
13259 msgstr "INT."
13260
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13262 msgid "EXT."
13263 msgstr "EXT."
13264
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13266 msgid "Continuing"
13267 msgstr "Continuing"
13268
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13270 msgid "(continuing)"
13271 msgstr "(continuing)"
13272
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13274 msgid "Transition"
13275 msgstr "Transition"
13276
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13278 msgid "TITLE OVER:"
13279 msgstr "TITLE OVER:"
13280
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13282 msgid "INTERCUT"
13283 msgstr "INTERCUT"
13284
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13286 msgid "INTERCUT WITH:"
13287 msgstr "INTERCUT WITH:"
13288
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13290 msgid "FADE OUT"
13291 msgstr "FADE OUT"
13292
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13295 msgid "General"
13296 msgstr "Obecné"
13297
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13299 msgid "Scene"
13300 msgstr "Scene"
13301
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13305 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13306
13307 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13308 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13309 msgid "Academic Field Specifics"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13313 msgid ""
13314 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13315 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13316 "in LyX's examples folder."
13317 msgstr ""
13318 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13319 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13320 "příkladech."
13321
13322 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13323 msgid "H-P number"
13324 msgstr "H-P number"
13325
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13327 msgid "H-P statement"
13328 msgstr "H-P statement"
13329
13330 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13331 msgid "Statement Text"
13332 msgstr "Statement Text"
13333
13334 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13335 msgid "Text for statements that require some information"
13336 msgstr "Text for statements that require some information"
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13339 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13340 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13341
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13343 msgid "Author Names"
13344 msgstr "Author Names"
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13347 msgid "Author names that will appear in the header line"
13348 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13353 msgid "Catchline"
13354 msgstr "Catchline"
13355
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13357 msgid "History"
13358 msgstr "History"
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13361 msgid "Classification Codes"
13362 msgstr "Classification Codes"
13363
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13365 msgid "TableCaption"
13366 msgstr "TableCaption"
13367
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13369 msgid "Table caption"
13370 msgstr "Table caption"
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13373 msgid "Refcite"
13374 msgstr "Refcite"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13377 msgid "Cite reference"
13378 msgstr "Cite reference"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13381 msgid "ItemList"
13382 msgstr "ItemList"
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13385 msgid "RomanList"
13386 msgstr "RomanList"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13389 msgid "Numbering Scheme"
13390 msgstr "Numbering Scheme"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13393 msgid ""
13394 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13395 "items"
13396 msgstr ""
13397 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13398 "items"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13405 msgid "Corollary \\thecorollary."
13406 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13413 msgid "Lemma \\thelemma."
13414 msgstr "Lemma \\thelemma."
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13421 msgid "Proposition \\theproposition."
13422 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13423
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13426 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13442 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13447 msgid "Question"
13448 msgstr "Otázka"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13454 msgid "Question \\thequestion."
13455 msgstr "Question \\thequestion."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13461 msgid "Claim \\theclaim."
13462 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13463
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13473 msgid "Prop"
13474 msgstr "Prop"
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13485 msgid "Comby"
13486 msgstr "Comby"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Prop(osition)"
13491 msgstr "Tvrzení"
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Initials (Drop Caps)"
13496 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:7
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13502 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13503 msgstr ""
13504 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13505
13506 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13507 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13508 #: lib/layouts/initials.module:40
13509 msgid "Initial"
13510 msgstr "Iniciálka"
13511
13512 #: lib/layouts/initials.module:36
13513 msgid "Option(s) for the initial"
13514 msgstr "Volby iniciálky"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:41
13517 msgid "Initial letter(s)"
13518 msgstr "Znaky iniciálky"
13519
13520 #: lib/layouts/initials.module:45
13521 msgid "Rest of Initial"
13522 msgstr "Zbytek iniciálka"
13523
13524 #: lib/layouts/initials.module:46
13525 msgid "Rest of initial word or text"
13526 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13527
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13529 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13530 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13533 msgid "Short title that will appear in header line"
13534 msgstr "Short title that will appear in header line"
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13537 msgid "Review"
13538 msgstr "Revize"
13539
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13541 msgid "Topical"
13542 msgstr "Topical"
13543
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13545 msgid "Paper"
13546 msgstr "Paper"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13549 msgid "Prelim"
13550 msgstr "Prelim"
13551
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13553 msgid "Rapid"
13554 msgstr "Rapid"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13559 msgid "PACS"
13560 msgstr "PACS"
13561
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13564 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13567 msgid "MSC"
13568 msgstr "MSC"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13572 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13575 msgid "submitto"
13576 msgstr "submitto"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13579 msgid "submit to paper:"
13580 msgstr "submit to paper:"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13583 msgid "Bibliography (plain)"
13584 msgstr "Bibliography (plain)"
13585
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13587 msgid "Bibliography heading"
13588 msgstr "Bibliography heading"
13589
13590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13592 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13593
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13595 msgid "ABSTRACT:"
13596 msgstr "ABSTRACT:"
13597
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13599 msgid "KEY WORDS:"
13600 msgstr "KEY WORDS:"
13601
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13603 msgid "Commission"
13604 msgstr "Commission"
13605
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13608 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13609
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13612 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13615 msgid "\\thesection."
13616 msgstr "\\thesection."
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13619 msgid "\\thesection"
13620 msgstr "\\thesection"
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13623 msgid "\\thesubsection."
13624 msgstr "\\thesubsection."
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13627 msgid "\\thesubsubsection."
13628 msgstr "\\thesubsubsection."
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13631 msgid "Main Author"
13632 msgstr "Main Author"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13636 msgid "Affiliation Key"
13637 msgstr "Affiliation Key"
13638
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13640 msgid "Affiliation key of the author"
13641 msgstr "Affiliation key of the author"
13642
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13645 msgid "Forename"
13646 msgstr "Forename"
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13649 msgid "Co Author"
13650 msgstr "Co Author"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13653 msgid "Co-author"
13654 msgstr "Co-author"
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13657 msgid "Affiliation key of the co-author"
13658 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13661 msgid "Short Author"
13662 msgstr "Short Author"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13665 msgid "Short author:"
13666 msgstr "Short author:"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13669 msgid "Affiliation key"
13670 msgstr "Affiliation key"
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13673 msgid "Keyword:"
13674 msgstr "Keyword:"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13677 msgid "Vita"
13678 msgstr "Vita"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13681 msgid "Vita:"
13682 msgstr "Vita:"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13685 msgid "PDB reference"
13686 msgstr "PDB reference"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13689 msgid "PDB reference:"
13690 msgstr "PDB reference:"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13693 msgid "Optional name"
13694 msgstr "Optional name"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13697 msgid "NDB reference"
13698 msgstr "NDB reference"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13701 msgid "NDB reference:"
13702 msgstr "NDB reference:"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13705 msgid "Synopsis"
13706 msgstr "Synopsis"
13707
13708 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13709 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13710 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13711
13712 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13714 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13715
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13717 msgid "Alternative Affiliation"
13718 msgstr "Alternative Affiliation"
13719
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13721 msgid "Affiliation Prefix"
13722 msgstr "Affiliation Prefix"
13723
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13725 msgid "A prefix like 'Also at '"
13726 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13727
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13729 msgid "PACS numbers:"
13730 msgstr "PACS numbers:"
13731
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13733 msgid "Preprint number"
13734 msgstr "Preprint number"
13735
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13737 msgid "Preprint number:"
13738 msgstr "Preprint number:"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13741 msgid "Online citation"
13742 msgstr "Online citation"
13743
13744 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13745 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13746 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13747
13748 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13749 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13750 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13751
13752 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13753 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13754 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13755
13756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13757 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13758 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13759
13760 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13761 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13762 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13763
13764 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13766 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13767
13768 #: lib/layouts/jss.layout:111
13769 msgid "Plain Keywords"
13770 msgstr "Plain Keywords"
13771
13772 #: lib/layouts/jss.layout:114
13773 msgid "Plain Keywords:"
13774 msgstr "Plain Keywords:"
13775
13776 #: lib/layouts/jss.layout:117
13777 msgid "Plain Title"
13778 msgstr "Plain Title"
13779
13780 #: lib/layouts/jss.layout:120
13781 msgid "Plain Title:"
13782 msgstr "Plain Title:"
13783
13784 #: lib/layouts/jss.layout:126
13785 msgid "Short Title:"
13786 msgstr "Short Title:"
13787
13788 #: lib/layouts/jss.layout:129
13789 msgid "Plain Author"
13790 msgstr "Plain Author"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:132
13793 msgid "Plain Author:"
13794 msgstr "Plain Author:"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:135
13797 msgid "Pkg"
13798 msgstr "Pkg"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:137
13801 msgid "pkg"
13802 msgstr "pkg"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:160
13805 msgid "Proglang"
13806 msgstr "Proglang"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:162
13809 msgid "proglang"
13810 msgstr "proglang"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13813 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13814 msgid "Code"
13815 msgstr "Code"
13816
13817 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13818 msgid "code"
13819 msgstr "kód"
13820
13821 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13822 msgid "Code Chunk"
13823 msgstr "Code Chunk"
13824
13825 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13826 msgid "Code Input"
13827 msgstr "Code Input"
13828
13829 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13830 msgid "Code Output"
13831 msgstr "Code Output"
13832
13833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13834 msgid "Kluwer"
13835 msgstr "Kluwer"
13836
13837 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13838 msgid "AddressForOffprints"
13839 msgstr "AddressForOffprints"
13840
13841 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13842 msgid "Address for Offprints:"
13843 msgstr "Address for Offprints:"
13844
13845 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13846 msgid "RunningTitle"
13847 msgstr "RunningTitle"
13848
13849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Rnw (knitr)"
13851 msgstr "Rnw (knitr)"
13852
13853 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13854 #: lib/layouts/sweave.module:3
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Literate Programming"
13857 msgstr "Dokumentované programování"
13858
13859 #: lib/layouts/knitr.module:7
13860 msgid ""
13861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13864 msgstr ""
13865 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13866 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13867 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13868 "viz http://yihui.name/knitr"
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13871 #: lib/layouts/sweave.module:14
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Knitr Chunk"
13874 msgstr "Útržek"
13875
13876 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13877 msgid "Sweave Options"
13878 msgstr "Parametry pro Sweave"
13879
13880 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13881 msgid "Sweave opts"
13882 msgstr "Sweave par."
13883
13884 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13885 msgid "S/R expression"
13886 msgstr "S/R výraz"
13887
13888 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13889 msgid "S/R expr"
13890 msgstr "S/R výraz"
13891
13892 #: lib/layouts/landscape.module:2
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Landscape Document Parts"
13895 msgstr "Hlavní dokument"
13896
13897 #: lib/layouts/landscape.module:6
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13900 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13901
13902 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Landscape"
13905 msgstr "Na šířk&u"
13906
13907 #: lib/layouts/landscape.module:26
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Landscape (Floating)"
13910 msgstr "Landscape Slide"
13911
13912 #: lib/layouts/landscape.module:29
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Landscape (floating)"
13915 msgstr "Landscape Slide"
13916
13917 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13919 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13920
13921 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13922 msgid "Letter (Standard Class)"
13923 msgstr "Letter (Standard Class)"
13924
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13926 msgid "French Letter (lettre)"
13927 msgstr "French Letter (lettre)"
13928
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13930 msgid "NoTelephone"
13931 msgstr "NoTelephone"
13932
13933 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13935 msgid "NoFax"
13936 msgstr "NoFax"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13940 msgid "NoPlace"
13941 msgstr "NoPlace"
13942
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13945 msgid "NoDate"
13946 msgstr "NoDate"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13949 msgid "Post Scriptum"
13950 msgstr "Post Scriptum"
13951
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13953 msgid "EndOfMessage"
13954 msgstr "EndOfMessage"
13955
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13957 msgid "EndOfFile"
13958 msgstr "EndOfFile"
13959
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13965 msgid "Headings"
13966 msgstr "Headings"
13967
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13969 msgid "City:"
13970 msgstr "City:"
13971
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13973 msgid "Office:"
13974 msgstr "Office:"
13975
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13977 msgid "Tel:"
13978 msgstr "Tel:"
13979
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13981 msgid "NoTel"
13982 msgstr "NoTel"
13983
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13985 msgid "EndOfMessage."
13986 msgstr "EndOfMessage."
13987
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13989 msgid "EndOfFile."
13990 msgstr "EndOfFile."
13991
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13993 msgid "P.S.:"
13994 msgstr "P.S.:"
13995
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13997 #, fuzzy
13998 msgid "LilyPond Music Notation"
13999 msgstr "LilyPond music"
14000
14001 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14002 msgid ""
14003 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14004 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14005 msgstr ""
14006 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14007 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14008
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14010 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14011 msgid "LilyPond"
14012 msgstr "LilyPond"
14013
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14015 msgid "LilyPond Options"
14016 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14017
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14019 msgid ""
14020 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14021 "options)."
14022 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14025 #: lib/examples/Articles:0
14026 msgid "Linguistics"
14027 msgstr "Lingvistika"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14030 msgid ""
14031 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14032 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14033 "examples."
14034 msgstr ""
14035 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14036 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14037 "linguistics.lyx v příkladech."
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14040 msgid "(\\arabic{example})"
14041 msgstr "(\\arabic{example})"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14046 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14049 msgid "(\\arabic{examplei})"
14050 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14055 msgid "Subexample"
14056 msgstr "Podpříklad"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14067 #, fuzzy
14068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14072 #, fuzzy
14073 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14074 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14077 #, fuzzy
14078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14082 msgid "Numbered Example (multiline)"
14083 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14086 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14087 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14090 msgid "Custom Numbering|s"
14091 msgstr "Vlastní číslování|l"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14094 msgid "Customize the numeration"
14095 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Subexamples options"
14100 msgstr "Podpříklad"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Subexamples options|s"
14105 msgstr "Volby podtitulku"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Add subexamples options here"
14110 msgstr "Zde vložte volby"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14113 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Gloss"
14119 msgstr "Glosa"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Gloss options"
14124 msgstr "Nastavení třídy"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Gloss Options|s"
14129 msgstr "Nastavení třídy"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14132 msgid "Add digloss options here"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Interlinear Gloss"
14138 msgstr "Interlingua"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14141 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14145 msgid "Translation"
14146 msgstr "Překlad"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Gloss Translation"
14151 msgstr "Překlad glos|g"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Add a free translation for the gloss"
14156 msgstr "Přidat překlad glosy"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14159 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Tri-Gloss"
14165 msgstr "Tri-Glosa"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Add trigloss options here"
14170 msgstr "Zde vložte volby"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14173 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14177 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14181 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14185 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14189 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14193 msgid "Add a translation for the glosse"
14194 msgstr "Přidat překlad glosy"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14197 msgid "GroupGlossedWords"
14198 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14201 msgid "Group"
14202 msgstr "Skupina"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14205 msgid "Structure Tree"
14206 msgstr "Stromová struktura"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14209 msgid "Tree"
14210 msgstr "Strom"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14213 msgid "DRS"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14217 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Referents"
14223 msgstr "Reference"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14226 #, fuzzy
14227 msgid "DRS Referents"
14228 msgstr "Reference"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14231 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14235 msgid "DRS*"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14239 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14243 msgid "IfThen-DRS"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14247 msgid "If-Then DRS"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Then-Referents"
14254 msgstr "Reference"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14259 msgid "DRS Then-Referents"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14264 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Then-Conditions"
14271 msgstr "Podmínka"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14275 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14279 msgid "Cond-DRS"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14283 msgid "Cond. DRS"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Conditional DRS"
14289 msgstr "Podmínka"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Cond."
14294 msgstr "Podmínka."
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14297 #, fuzzy
14298 msgid "DRS Condition"
14299 msgstr "Podmínka"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Add the DRS condition here"
14304 msgstr "Zde vložte volby"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14307 msgid "QDRS"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14311 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Duplex Condition DRS"
14317 msgstr "Condition #:"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14320 msgid "Quant."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14324 msgid "DRS Quantifier"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14328 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14332 msgid "Quant. Var."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14336 msgid "DRS Quantifier Variable"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14340 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14344 msgid "NegDRS"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14348 msgid "Neg. DRS"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14352 msgid "Negated DRS"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14356 msgid "SDRS"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14360 msgid "Sent. DRS"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14364 msgid "DRS with Sentence above"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Sentence"
14370 msgstr "Konec věty|K"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14373 #, fuzzy
14374 msgid "DRS Sentence"
14375 msgstr "Konec věty|K"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Add the sentence here"
14380 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14383 msgid "Expression"
14384 msgstr "Výraz"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14387 msgid "expr."
14388 msgstr "výraz"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14391 msgid "Concepts"
14392 msgstr "Koncept"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14395 msgid "concept"
14396 msgstr "koncept"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14399 msgid "Meaning"
14400 msgstr "Význam"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14403 msgid "meaning"
14404 msgstr "význam"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14407 msgid "Tableaux"
14408 msgstr "Tablo"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14411 msgid "Tableau"
14412 msgstr "Tablo"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Seznam tabel"
14417
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14419 msgid "Chunk ##"
14420 msgstr "Útržek ##"
14421
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14423 msgid "Literate programming"
14424 msgstr "Dokumentované programování"
14425
14426 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14427 msgid "Chunk"
14428 msgstr "Útržek"
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14431 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14435 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14436 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14440 msgid "Chapter"
14441 msgstr "Kapitola"
14442
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14444 msgid "Running LaTeX Title"
14445 msgstr "Running LaTeX Title"
14446
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14448 msgid "TOC Title"
14449 msgstr "TOC Title"
14450
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14452 msgid "TOC Title:"
14453 msgstr "TOC Title:"
14454
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14456 msgid "Author Running"
14457 msgstr "Author Running"
14458
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14460 msgid "Author Running:"
14461 msgstr "Author Running:"
14462
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14464 msgid "TOC Author"
14465 msgstr "TOC Author"
14466
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14468 msgid "TOC Author:"
14469 msgstr "TOC Author:"
14470
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14472 msgid "Case #."
14473 msgstr "Případ #."
14474
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14477 msgid "Claim."
14478 msgstr "Tvrzení."
14479
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14481 msgid "Conjecture #."
14482 msgstr "Conjecture #."
14483
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14485 msgid "Example #."
14486 msgstr "Example #."
14487
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14489 msgid "Exercise #."
14490 msgstr "Exercise #."
14491
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14493 msgid "Note #."
14494 msgstr "Note #."
14495
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14497 msgid "Problem #."
14498 msgstr "Problem #."
14499
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14505 msgid "Property"
14506 msgstr "Vlastnost"
14507
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14509 msgid "Property #."
14510 msgstr "Property #."
14511
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14513 msgid "Question #."
14514 msgstr "Question #."
14515
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14517 msgid "Remark #."
14518 msgstr "Remark #."
14519
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14521 msgid "Solution #."
14522 msgstr "Solution #."
14523
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14525 msgid "Logical Markup"
14526 msgstr "Logické styly"
14527
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Text Markup"
14531 msgstr "Sémantický styl"
14532
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14534 msgid ""
14535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14536 "code."
14537 msgstr ""
14538 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14539 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14540
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14542 msgid "Noun"
14543 msgstr "Jméno"
14544
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14546 msgid "noun"
14547 msgstr "jméno"
14548
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14550 msgid "Emph"
14551 msgstr "Zvýrazněný"
14552
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14554 msgid "emph"
14555 msgstr "důraz"
14556
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14558 msgid "Strong"
14559 msgstr "Silný důraz"
14560
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14562 msgid "strong"
14563 msgstr "silný důraz"
14564
14565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14566 msgid "TUGboat"
14567 msgstr "TUGboat"
14568
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14570 msgid "Mathematical Monthly article"
14571 msgstr "Mathematical Monthly article"
14572
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14574 msgid "Abbreviated Title"
14575 msgstr "Abbreviated Title"
14576
14577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14578 msgid "Biographies"
14579 msgstr "Biographies"
14580
14581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14582 msgid "Author Biography"
14583 msgstr "Author Biography"
14584
14585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14586 msgid "Affiliation (include email):"
14587 msgstr "Affiliation (include email):"
14588
14589 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14590 msgid "Title of acknowledgment"
14591 msgstr "Title of acknowledgment"
14592
14593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14595 msgid "Remark*"
14596 msgstr "Poznámka*"
14597
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14599 msgid "Memoir"
14600 msgstr "Memoir"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14607 msgid "Short Title (TOC)|S"
14608 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14609
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14611 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14612 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14613
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14618 msgid "Short Title (Header)"
14619 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14620
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14622 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14624
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14627 msgid "Chapter*"
14628 msgstr "Kapitola*"
14629
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14631 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14632 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14633
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14635 msgid "The section as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14637
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14643 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14647 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14648 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14649
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14651 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14652 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14653
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14655 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14656 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14657
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14659 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14661
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14663 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14664 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14667 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14668 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14669
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14671 msgid "Chapterprecis"
14672 msgstr "Výtah kapitoly"
14673
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14675 msgid "Epigraph"
14676 msgstr "Epigraf"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14679 msgid "Epigraph Source|S"
14680 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14681
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14683 msgid "Source"
14684 msgstr "Zdroj"
14685
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14687 msgid "The source/author of this epigraph"
14688 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14689
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14691 msgid "Poemtitle"
14692 msgstr "Název básně"
14693
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14695 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14696 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14697
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14699 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14703 msgid "Poemtitle*"
14704 msgstr "Název básně*"
14705
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14707 msgid "Legend"
14708 msgstr "Legenda"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Endnotes (all)"
14713 msgstr "Koncová poznámka"
14714
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Endnotes (sectioned)"
14718 msgstr "Headnote (optional):"
14719
14720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Minimalistic Insets"
14723 msgstr "Minimalistický"
14724
14725 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14727 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14730 msgid "Modern CV"
14731 msgstr "Modern CV"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14734 msgid "CVStyle"
14735 msgstr "CVStyle"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14738 msgid "CV Style:"
14739 msgstr "CV Style:"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14742 msgid "Style Options"
14743 msgstr "Style Options"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14746 msgid "Options for the CV style"
14747 msgstr "Options for the CV style"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14750 msgid "CVColor"
14751 msgstr "CVColor"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14754 msgid "CV Color Scheme:"
14755 msgstr "CV Color Scheme:"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14758 msgid "CVIcons"
14759 msgstr "CVIcons"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14762 msgid "CV Icon Set:"
14763 msgstr "CV Icon Set:"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14766 msgid "CVColumnWidth"
14767 msgstr "CVColumnWidth"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14770 msgid "Column Width:"
14771 msgstr "Column Width:"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14774 msgid "PDF Page Mode"
14775 msgstr "PDF Page Mode"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14778 msgid "PDF Page Mode:"
14779 msgstr "PDF Page Mode:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14782 msgid "First name"
14783 msgstr "First name"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14786 msgid "FamilyName"
14787 msgstr "FamilyName"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14790 msgid "Family Name:"
14791 msgstr "Family Name:"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14794 msgid "Line 1"
14795 msgstr "Line 1"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14798 msgid "Optional address line"
14799 msgstr "Optional address line"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14802 msgid "Line 2"
14803 msgstr "Line 2"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14806 msgid "Phone Type"
14807 msgstr "Phone Type"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14810 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14811 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14814 msgid "Social"
14815 msgstr "Social"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14818 msgid "Social:"
14819 msgstr "Social:"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14822 msgid "Name of the social network"
14823 msgstr "Name of the social network"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14826 msgid "ExtraInfo"
14827 msgstr "ExtraInfo"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14830 msgid "Extra Info:"
14831 msgstr "Extra Info:"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14834 msgid "Photo:"
14835 msgstr "Photo:"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14838 msgid "Height the photo is resized to"
14839 msgstr "Height the photo is resized to"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14842 msgid "Thickness"
14843 msgstr "Thickness"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14846 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14847 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14850 msgid "EmptySection"
14851 msgstr "EmptySection"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14854 msgid "Empty Section"
14855 msgstr "Empty Section"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14858 msgid "CloseSection"
14859 msgstr "CloseSection"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14862 msgid "Columns:"
14863 msgstr "Columns:"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14866 msgid "Optional width"
14867 msgstr "Optional width"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14870 msgid "Header"
14871 msgstr "Header"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14874 msgid "Header content"
14875 msgstr "Header content"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14878 msgid "Entry"
14879 msgstr "Heslo"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Years"
14884 msgstr "Year"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14887 msgid "Degree or job title"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Institution or employer"
14893 msgstr "Institution"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Localization"
14898 msgstr "Location"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14901 #, fuzzy
14902 msgid "City or country"
14903 msgstr "Country"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Optional"
14908 msgstr "volitelné"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14911 msgid "Grade or other info"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14915 msgid "Entry:"
14916 msgstr "Entry:"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14919 msgid "ItemWithComment"
14920 msgstr "ItemWithComment"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14923 msgid "Item with Comment:"
14924 msgstr "Item with Comment:"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14927 msgid "Text"
14928 msgstr "Text"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14931 msgid "ListItem"
14932 msgstr "ListItem"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14935 msgid "List Item:"
14936 msgstr "List Item:"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14939 msgid "DoubleItem"
14940 msgstr "DoubleItem"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14943 msgid "Double Item:"
14944 msgstr "Double Item:"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14947 msgid "Left Summary"
14948 msgstr "Left Summary"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14951 msgid "Left summary"
14952 msgstr "Left summary"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14955 msgid "Left Text"
14956 msgstr "Left Text"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14959 msgid "Left text"
14960 msgstr "Left text"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14963 msgid "Right Summary"
14964 msgstr "Right Summary"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14967 msgid "Right summary"
14968 msgstr "Right summary"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14971 msgid "DoubleListItem"
14972 msgstr "DoubleListItem"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14975 msgid "Double List Item:"
14976 msgstr "Double List Item:"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14979 msgid "First Item"
14980 msgstr "First Item"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14983 msgid "First item"
14984 msgstr "First item"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14987 msgid "Computer"
14988 msgstr "Computer"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14991 msgid "MakeCVtitle"
14992 msgstr "MakeCVtitle"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14995 msgid "Make CV Title"
14996 msgstr "Make CV Title"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14999 msgid "MakeLetterTitle"
15000 msgstr "MakeLetterTitle"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15003 msgid "Make Letter Title"
15004 msgstr "Make Letter Title"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15007 msgid "MakeLetterClosing"
15008 msgstr "MakeLetterClosing"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15011 msgid "Close Letter"
15012 msgstr "Close Letter"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15015 msgid "Recipient"
15016 msgstr "Recipient"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15019 msgid "Company Name"
15020 msgstr "Company Name"
15021
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15023 msgid "Company name"
15024 msgstr "Company name"
15025
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15027 msgid "Enclosing"
15028 msgstr "Enclosing"
15029
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15031 msgid "Alternative Name"
15032 msgstr "Alternative Name"
15033
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15035 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15036 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15037
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15039 msgid "Enclosing:"
15040 msgstr "Enclosing:"
15041
15042 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15043 msgid "Multiple Columns"
15044 msgstr "Vícesloupcový"
15045
15046 #: lib/layouts/multicol.module:8
15047 msgid ""
15048 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15049 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15050 "detailed description of multiple columns."
15051 msgstr ""
15052 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15053 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15054
15055 #: lib/layouts/multicol.module:20
15056 msgid "Number of Columns"
15057 msgstr "Počet sloupců"
15058
15059 #: lib/layouts/multicol.module:21
15060 msgid "Insert the number of columns here"
15061 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15062
15063 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15065 msgid "Preface"
15066 msgstr "Předmluva"
15067
15068 #: lib/layouts/multicol.module:29
15069 msgid "An optional preface"
15070 msgstr "Volitelná předmluva"
15071
15072 #: lib/layouts/multicol.module:35
15073 msgid "Space Before Page Break"
15074 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15075
15076 #: lib/layouts/multicol.module:36
15077 msgid ""
15078 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15079 "this page"
15080 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15081
15082 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15083 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15084 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15085
15086 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15087 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15088 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15089
15090 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15091 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15092 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15093
15094 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15095 msgid "APA Style with Natbib"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15099 msgid ""
15100 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15101 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15102 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15103 msgstr ""
15104 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15105 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15106 "balíčky natbib a apacite.)"
15107
15108 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15109 msgid "Noweb"
15110 msgstr "Noweb"
15111
15112 #: lib/layouts/noweb.module:6
15113 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15114 msgstr ""
15115 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15116 "programming)."
15117
15118 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15119 msgid "\\arabic{section}"
15120 msgstr "\\arabic{section}"
15121
15122 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15123 msgid "\\arabic{chapter}"
15124 msgstr "\\arabic{chapter}"
15125
15126 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15127 msgid "\\Alph{chapter}"
15128 msgstr "\\Alph{chapter}"
15129
15130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15131 msgid "\\arabic{footnote}"
15132 msgstr "\\arabic{footnote}"
15133
15134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15135 msgid "\\Roman{section}."
15136 msgstr "\\Roman{section}."
15137
15138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15140 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15141
15142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15143 msgid "\\Alph{subsection}."
15144 msgstr "\\Alph{subsection}."
15145
15146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15147 msgid "\\arabic{subsection}."
15148 msgstr "\\arabic{subsection}."
15149
15150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15153
15154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15155 msgid "\\alph{subsubsection}."
15156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15157
15158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15159 msgid "\\alph{paragraph}."
15160 msgstr "\\alph{paragraph}."
15161
15162 #: lib/layouts/paper.layout:3
15163 msgid "Paper (Standard Class)"
15164 msgstr "Paper (Standard Class)"
15165
15166 #: lib/layouts/paper.layout:167
15167 msgid "SubTitle"
15168 msgstr "SubTitle"
15169
15170 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15171 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15172 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15173
15174 #: lib/layouts/paralist.module:11
15175 #, fuzzy
15176 msgid ""
15177 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15178 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15179 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15180 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15181 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15182 "Specific Manuals."
15183 msgstr ""
15184 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15185 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15186 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15187 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15188 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15189 "manuálu Paralist."
15190
15191 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15192 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15193 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15194 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15195 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15196 #: lib/layouts/paralist.module:135
15197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15198 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15199
15200 #: lib/layouts/paralist.module:49
15201 msgid "AsParagraphItem"
15202 msgstr "Položka-odstavec"
15203
15204 #: lib/layouts/paralist.module:53
15205 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15206 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15207
15208 #: lib/layouts/paralist.module:58
15209 msgid "InParagraphItem"
15210 msgstr "Položka-v-odstavci"
15211
15212 #: lib/layouts/paralist.module:62
15213 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15214 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15215
15216 #: lib/layouts/paralist.module:67
15217 msgid "CompactItem"
15218 msgstr "Položka-kompaktní"
15219
15220 #: lib/layouts/paralist.module:74
15221 msgid "Compact Itemize Options"
15222 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15223
15224 #: lib/layouts/paralist.module:79
15225 msgid "AsParagraphEnum"
15226 msgstr "Výčet-odstavec"
15227
15228 #: lib/layouts/paralist.module:83
15229 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15230 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:88
15233 msgid "InParagraphEnum"
15234 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15235
15236 #: lib/layouts/paralist.module:92
15237 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15238 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15239
15240 #: lib/layouts/paralist.module:97
15241 msgid "CompactEnum"
15242 msgstr "Výčet-kompaktní"
15243
15244 #: lib/layouts/paralist.module:104
15245 msgid "Compact Enumerate Options"
15246 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15247
15248 #: lib/layouts/paralist.module:109
15249 msgid "AsParagraphDescr"
15250 msgstr "Popis-odstavec"
15251
15252 #: lib/layouts/paralist.module:113
15253 msgid "As Paragraph Description Options"
15254 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15255
15256 #: lib/layouts/paralist.module:118
15257 msgid "InParagraphDescr"
15258 msgstr "Popis-v-odstavci"
15259
15260 #: lib/layouts/paralist.module:122
15261 msgid "In Paragraph Description Options"
15262 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15263
15264 #: lib/layouts/paralist.module:127
15265 msgid "CompactDescr"
15266 msgstr "Popis-kompaktní"
15267
15268 #: lib/layouts/paralist.module:134
15269 msgid "Compact Description Options"
15270 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "PDF Comments"
15274 msgstr "PDF Komentáře"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15277 msgid ""
15278 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15279 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15280 "and the package documentation for details."
15281 msgstr ""
15282 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15283 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15284 "k balíčku."
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15287 msgid "Define Avatar"
15288 msgstr "Define Avatar"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15291 msgid "PDF-comment"
15292 msgstr "PDF-comment"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15295 msgid "PDF-comment avatar:"
15296 msgstr "PDF-comment avatar:"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15299 msgid "Name of the Avatar"
15300 msgstr "Name of the Avatar"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15303 msgid "Define PDF-Comment Style"
15304 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15307 msgid "PDF-comment style:"
15308 msgstr "PDF-comment style:"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15311 msgid "Name of the style"
15312 msgstr "Name of the style"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15315 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15316 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15319 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15320 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15323 msgid "Name of the list style"
15324 msgstr "Name of the list style"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15327 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15328 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15331 msgid "PDF-comment list style:"
15332 msgstr "PDF-comment list style:"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15335 msgid "PDF-Comment-Setup"
15336 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15339 msgid "PDF (Setup)"
15340 msgstr "PDF (Setup)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15343 msgid "PDF-Comment setup options"
15344 msgstr "PDF-Comment setup options"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15348 msgid "Opts"
15349 msgstr "Opts"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15352 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15353 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15356 msgid "PDF-Annotation"
15357 msgstr "PDF-Annotation"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15360 msgid "PDF"
15361 msgstr "PDF"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15364 msgid "PDFComment Options"
15365 msgstr "PDFComment Options"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15368 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15369 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15372 msgid "PDF-Margin"
15373 msgstr "PDF-Margin"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15376 msgid "PDF (Margin)"
15377 msgstr "PDF (Margin)"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15380 msgid "PDF-Markup"
15381 msgstr "PDF-Markup"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15384 msgid "PDF (Markup)"
15385 msgstr "PDF (Markup)"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15388 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15389 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15392 msgid "PDF-Freetext"
15393 msgstr "PDF-Freetext"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15396 msgid "PDF (Freetext)"
15397 msgstr "PDF (Freetext)"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15400 msgid "PDF-Square"
15401 msgstr "PDF-Square"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15404 msgid "PDF (Square)"
15405 msgstr "PDF (Square)"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15408 msgid "PDF-Circle"
15409 msgstr "PDF-Circle"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15412 msgid "PDF (Circle)"
15413 msgstr "PDF (Circle)"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15416 msgid "PDF-Line"
15417 msgstr "PDF-Line"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15420 msgid "PDF (Line)"
15421 msgstr "PDF (Line)"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15424 msgid "PDF-Sideline"
15425 msgstr "PDF-Sideline"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15428 msgid "PDF (Sideline)"
15429 msgstr "PDF (Sideline)"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15432 msgid "Insert the comment here"
15433 msgstr "Insert the comment here"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15436 msgid "PDF-Reply"
15437 msgstr "PDF-Reply"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15440 msgid "PDF (Reply)"
15441 msgstr "PDF (Reply)"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15444 msgid "PDF-Tooltip"
15445 msgstr "PDF-Tooltip"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15448 msgid "PDF (Tooltip)"
15449 msgstr "PDF (Tooltip)"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15452 msgid "Tooltip Text"
15453 msgstr "Tooltip Text"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15456 msgid "Tooltip"
15457 msgstr "Tooltip"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15460 msgid "Insert the tooltip text here"
15461 msgstr "Insert the tooltip text here"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15464 msgid "List of PDF Comments"
15465 msgstr "List of PDF Comments"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15468 msgid "[List of PDF Comments]"
15469 msgstr "[List of PDF Comments]"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15472 msgid "List Options|s"
15473 msgstr "List Options|s"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15476 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15477 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "PDF Form"
15481 msgstr "PDF formulář"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15484 msgid ""
15485 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15486 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15487 "documentation of hyperref for details."
15488 msgstr ""
15489 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15490 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15491 "form.lyx v příkladech."
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15494 msgid "Begin PDF Form"
15495 msgstr "Begin PDF Form"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15498 msgid "PDF form"
15499 msgstr "PDF form"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15502 msgid "PDF Form Parameters"
15503 msgstr "PDF Form Parameters"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15506 msgid "Params"
15507 msgstr "Params"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15510 msgid "Insert PDF form parameters here"
15511 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15514 msgid "End PDF Form"
15515 msgstr "End PDF Form"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15518 msgid "PDF Link Setup"
15519 msgstr "PDF Link Setup"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15522 msgid "PDF link setup"
15523 msgstr "PDF link setup"
15524
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15526 msgid "TextField"
15527 msgstr "TextField"
15528
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15530 msgid "CheckBox"
15531 msgstr "CheckBox"
15532
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15534 msgid "ChoiceMenu"
15535 msgstr "ChoiceMenu"
15536
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15538 msgid "Label"
15539 msgstr "Značka"
15540
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15542 msgid "Insert the label here"
15543 msgstr "Insert the label here"
15544
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15546 msgid "PushButton"
15547 msgstr "PushButton"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15550 msgid "SubmitButton"
15551 msgstr "SubmitButton"
15552
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15554 msgid "ResetButton"
15555 msgstr "ResetButton"
15556
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15558 msgid "PDFAction"
15559 msgstr "PDFAction"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15562 msgid "The name of the PDF action"
15563 msgstr "The name of the PDF action"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15566 msgid "Text Field Style"
15567 msgstr "Text Field Style"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15570 msgid "Default text field style"
15571 msgstr "Default text field style"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15574 msgid "Submit Button Style"
15575 msgstr "Submit Button Style"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15578 msgid "Default submit button style"
15579 msgstr "Default submit button style"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15582 msgid "Push Button Style"
15583 msgstr "Push Button Style"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15586 msgid "Default push button style"
15587 msgstr "Default push button style"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15590 msgid "Check Box Style"
15591 msgstr "Check Box Style"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15594 msgid "Default check box style"
15595 msgstr "Default check box style"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15598 msgid "Reset Button Style"
15599 msgstr "Reset Button Style"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15602 msgid "Default reset button style"
15603 msgstr "Default reset button style"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15606 msgid "List Box Style"
15607 msgstr "List Box Style"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15610 msgid "Default list box style"
15611 msgstr "Default list box style"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15614 msgid "Combo Box Style"
15615 msgstr "Combo Box Style"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15618 msgid "Default combo box style"
15619 msgstr "Default combo box style"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15622 msgid "Popdown Box Style"
15623 msgstr "Popdown Box Style"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15626 msgid "Default popdown box style"
15627 msgstr "Default popdown box style"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15630 msgid "Radio Box Style"
15631 msgstr "Radio Box Style"
15632
15633 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15634 msgid "Default radio box style"
15635 msgstr "Default radio box style"
15636
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15638 msgid "Powerdot"
15639 msgstr "Powerdot"
15640
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15643 msgid "TitleSlide"
15644 msgstr "TitleSlide"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15648 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15649 msgid "Slides"
15650 msgstr "Slides"
15651
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15653 msgid "Slide Option"
15654 msgstr "Slide Option"
15655
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15658 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15661 msgid "EndSlide"
15662 msgstr "EndSlide"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15665 msgid "~=~"
15666 msgstr "~=~"
15667
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15669 msgid "WideSlide"
15670 msgstr "WideSlide"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15673 msgid "EmptySlide"
15674 msgstr "EmptySlide"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15677 msgid "Empty slide:"
15678 msgstr "Empty slide:"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15681 msgid "Section Option"
15682 msgstr "Section Option"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15685 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15689 msgid "Itemize Type"
15690 msgstr "Itemize Type"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15694 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15697 msgid "ItemizeType1"
15698 msgstr "ItemizeType1"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15701 msgid "Enumerate Type"
15702 msgstr "Enumerate Type"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15705 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15706 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15707
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15709 msgid "EnumerateType1"
15710 msgstr "EnumerateType1"
15711
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15713 msgid "Twocolumn"
15714 msgstr "Twocolumn"
15715
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15717 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15718 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15719
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15721 msgid "Left Column"
15722 msgstr "Left Column"
15723
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15725 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15726 msgstr ""
15727 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Numbered List (Level 1)"
15732 msgstr "Očíslovaný seznam"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Numbered List (Level 2)"
15738 msgstr "Očíslovaný seznam"
15739
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Numbered List (Level 3)"
15743 msgstr "Očíslovaný seznam"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Numbered List (Level 4)"
15748 msgstr "Očíslovaný seznam"
15749
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Bibliography Item"
15753 msgstr "Styl bibliografie"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15756 msgid "Onslide"
15757 msgstr "Onslide"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15760 msgid "On Slides"
15761 msgstr "On Slides"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15764 msgid "Overlay Specification|S"
15765 msgstr "Overlay Specification|S"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15769 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15770
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15772 msgid "Onslide+"
15773 msgstr "Onslide+"
15774
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15776 msgid "Onslide*"
15777 msgstr "Onslide*"
15778
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "Recipe Book"
15781 msgstr "Recipe Book"
15782
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15784 msgid "\\thechapter"
15785 msgstr "\\thechapter"
15786
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15788 msgid "Recipe"
15789 msgstr "Recipe"
15790
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15792 msgid "Recipe:"
15793 msgstr "Recipe:"
15794
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15796 msgid "Ingredients"
15797 msgstr "Ingredients"
15798
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15800 msgid "Ingredients Header"
15801 msgstr "Ingredients Header"
15802
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15804 msgid "Specify an optional ingredients header"
15805 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15806
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15808 msgid "Ingredients:"
15809 msgstr "Ingredients:"
15810
15811 #: lib/layouts/report.layout:3
15812 msgid "Report (Standard Class)"
15813 msgstr "Report (Standard Class)"
15814
15815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15817 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15818
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15821 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15824 #, fuzzy
15825 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15826 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15827
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15829 msgid "Affiliation (alternate)"
15830 msgstr "Affiliation (alternate)"
15831
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15833 msgid "Affiliation (alternate):"
15834 msgstr "Affiliation (alternate):"
15835
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15837 msgid "Alternate Affiliation Option"
15838 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15839
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15841 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15842 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15843
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15845 msgid "Affiliation (none)"
15846 msgstr "Affiliation (none)"
15847
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15849 msgid "No affiliation"
15850 msgstr "No affiliation"
15851
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15853 msgid "Electronic Address:"
15854 msgstr "Electronic Address:"
15855
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15857 msgid "Electronic Address Option|s"
15858 msgstr "Electronic Address Option|s"
15859
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15861 msgid "Optional argument to the email command"
15862 msgstr "Optional argument to the email command"
15863
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15865 msgid "Author URL Option"
15866 msgstr "Author URL Option"
15867
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15869 msgid "Optional argument to the homepage command"
15870 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15871
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15873 msgid "Preprint"
15874 msgstr "Preprint"
15875
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15878 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15879
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15881 msgid "acknowledgments"
15882 msgstr "acknowledgments"
15883
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15885 msgid "Ruled Table"
15886 msgstr "Ruled Table"
15887
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15890 msgid "Specials"
15891 msgstr "Specializované"
15892
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15894 msgid "Turn Page"
15895 msgstr "Turn Page"
15896
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15898 msgid "Wide Text"
15899 msgstr "Wide Text"
15900
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15902 msgid "Video"
15903 msgstr "Video"
15904
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15906 msgid "List of Videos"
15907 msgstr "List of Videos"
15908
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15910 msgid "Videos"
15911 msgstr "Videos"
15912
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15914 msgid "Float Link"
15915 msgstr "Float Link"
15916
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15918 msgid "Float link"
15919 msgstr "Float link"
15920
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15922 msgid "lowercase text"
15923 msgstr "lowercase text"
15924
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15926 msgid "Online cite"
15927 msgstr "Online cite"
15928
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15930 msgid "online cite"
15931 msgstr "online cite"
15932
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15934 msgid "Text behind"
15935 msgstr "Text behind"
15936
15937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15938 msgid "text behind the cite"
15939 msgstr "text behind the cite"
15940
15941 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15942 msgid "REVTeX (V. 4)"
15943 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15944
15945 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15946 msgid "AltAffiliation"
15947 msgstr "AltAffiliation"
15948
15949 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15950 msgid "PACS number:"
15951 msgstr "PACS number:"
15952
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15956 msgstr "R a S-věty"
15957
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15959 msgid ""
15960 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15961 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15962 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15963 msgstr ""
15964 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15965 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15966 "statements.lyx v příkladech."
15967
15968 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15969 msgid "R-S number"
15970 msgstr "R-S number"
15971
15972 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15973 msgid "R-S phrase"
15974 msgstr "R-S phrase"
15975
15976 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15977 msgid "Safety phrase"
15978 msgstr "Safety phrase"
15979
15980 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15981 msgid "Phrase Text"
15982 msgstr "Phrase Text"
15983
15984 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15985 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15986 msgstr ""
15987 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15988
15989 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15990 msgid "S phrase:"
15991 msgstr "S phrase:"
15992
15993 #: lib/layouts/ruby.module:2
15994 msgid "Ruby (Furigana)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/ruby.module:8
15998 msgid ""
15999 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16000 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16001 "the TeX engine) or a fallback definition."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16005 msgid "Ruby"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/ruby.module:49
16009 #, fuzzy
16010 msgid "ruby text"
16011 msgstr "Smazat text"
16012
16013 #: lib/layouts/ruby.module:50
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Ruby Text|R"
16016 msgstr "Zkopírovat text|k"
16017
16018 #: lib/layouts/ruby.module:51
16019 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16023 msgid "SciPoster"
16024 msgstr "SciPoster"
16025
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16027 msgid "Conference"
16028 msgstr "Conference"
16029
16030 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16031 msgid "LeftLogo"
16032 msgstr "LeftLogo"
16033
16034 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16035 msgid "Left logo:"
16036 msgstr "Left logo:"
16037
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16039 msgid "Logo Size"
16040 msgstr "Logo Size"
16041
16042 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16043 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16044 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16045
16046 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16047 msgid "RightLogo"
16048 msgstr "RightLogo"
16049
16050 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16051 msgid "Right logo:"
16052 msgstr "Right logo:"
16053
16054 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16055 msgid "Caption Width"
16056 msgstr "Caption Width"
16057
16058 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16059 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16060 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16061
16062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16063 msgid "KOMA-Script Article"
16064 msgstr "KOMA-Script Article"
16065
16066 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16067 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16068 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16069
16070 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16071 msgid "KOMA-Script Book"
16072 msgstr "KOMA-Script Book"
16073
16074 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16075 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16076 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16077
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16079 msgid "\\alph{enumii})"
16080 msgstr "\\alph{enumii}"
16081
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16083 msgid "Addpart"
16084 msgstr "Addpart"
16085
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16087 msgid "Addchap"
16088 msgstr "Addchap"
16089
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16093 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16094
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16096 msgid "Addsec"
16097 msgstr "Addsec"
16098
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16100 msgid "Addchap*"
16101 msgstr "Addchap*"
16102
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16104 msgid "Addsec*"
16105 msgstr "Addsec*"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16108 msgid "Minisec"
16109 msgstr "Minisekce"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16112 msgid "Publishers"
16113 msgstr "Nakladatel"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16116 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16118 msgid "Dedication"
16119 msgstr "Věnování"
16120
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16122 msgid "Titlehead"
16123 msgstr "Hlavička titulku"
16124
16125 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16126 msgid "Uppertitleback"
16127 msgstr "Uppertitleback"
16128
16129 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16130 msgid "Lowertitleback"
16131 msgstr "Lowertitleback"
16132
16133 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16134 msgid "Extratitle"
16135 msgstr "Extra titulek"
16136
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16138 msgid "Above"
16139 msgstr "Nad"
16140
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16142 msgid "above"
16143 msgstr "nad"
16144
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16146 msgid "Below"
16147 msgstr "Pod"
16148
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16150 msgid "below"
16151 msgstr "pod"
16152
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16154 msgid "Dictum"
16155 msgstr "Výrok"
16156
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16158 msgid "Dictum Author"
16159 msgstr "Autor výroku"
16160
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16162 msgid "The author of this dictum"
16163 msgstr "Autor tohoto výroku"
16164
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16166 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16167 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16168
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16170 msgid "L"
16171 msgstr "L"
16172
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16174 msgid "O"
16175 msgstr "O"
16176
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16178 msgid "Encl"
16179 msgstr "Encl"
16180
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16182 msgid "Place:"
16183 msgstr "Place:"
16184
16185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16186 msgid "Specialmail"
16187 msgstr "Specialmail"
16188
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16190 msgid "Specialmail:"
16191 msgstr "Specialmail:"
16192
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16194 msgid "Title:"
16195 msgstr "Title:"
16196
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16198 msgid "Yourref"
16199 msgstr "Yourref"
16200
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16202 msgid "Yourmail"
16203 msgstr "Yourmail"
16204
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16206 msgid "Your letter of:"
16207 msgstr "Your letter of:"
16208
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16210 msgid "Myref"
16211 msgstr "Myref"
16212
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16214 msgid "Customer"
16215 msgstr "Customer"
16216
16217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16218 msgid "Customer no.:"
16219 msgstr "Customer no.:"
16220
16221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16222 msgid "Invoice"
16223 msgstr "Invoice"
16224
16225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16226 msgid "Invoice no.:"
16227 msgstr "Invoice no.:"
16228
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16230 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16231 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16232
16233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16234 msgid "NextAddress"
16235 msgstr "NextAddress"
16236
16237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16238 msgid "Next Address:"
16239 msgstr "Next Address:"
16240
16241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16242 msgid "Sender Name:"
16243 msgstr "Sender Name:"
16244
16245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16246 msgid "Sender Phone:"
16247 msgstr "Sender Phone:"
16248
16249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16250 msgid "Sender Fax:"
16251 msgstr "Sender Fax:"
16252
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16254 msgid "Sender E-Mail:"
16255 msgstr "Sender E-Mail:"
16256
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16258 msgid "Sender URL:"
16259 msgstr "Sender URL:"
16260
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16262 msgid "Logo"
16263 msgstr "Logo"
16264
16265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16266 msgid "Logo:"
16267 msgstr "Logo:"
16268
16269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16270 msgid "EndLetter"
16271 msgstr "EndLetter"
16272
16273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16274 msgid "End of letter"
16275 msgstr "End of letter"
16276
16277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16278 msgid "KOMA-Script Report"
16279 msgstr "KOMA-Script Report"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16282 msgid "Section Boxes"
16283 msgstr "Rámečky sekcí"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16286 msgid ""
16287 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16288 msgstr ""
16289 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16290
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16292 msgid "SectionBox"
16293 msgstr "SectionBox"
16294
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16296 msgid "Section Box"
16297 msgstr "Section Box"
16298
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16300 msgid "Section Box Width|S"
16301 msgstr "Section Box Width|S"
16302
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16304 msgid "Width of the section Box"
16305 msgstr "Width of the section Box"
16306
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16308 msgid "Heading"
16309 msgstr "Heading"
16310
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16312 msgid "Section Box Heading"
16313 msgstr "Section Box Heading"
16314
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16316 msgid "Insert the section box header here"
16317 msgstr "Insert the section box header here"
16318
16319 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16320 msgid "SubsectionBox"
16321 msgstr "SubsectionBox"
16322
16323 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16324 msgid "Subsection Box"
16325 msgstr "Subsection Box"
16326
16327 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16328 msgid "SubsubsectionBox"
16329 msgstr "SubsubsectionBox"
16330
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16332 msgid "Subsubsection Box"
16333 msgstr "Subsubsection Box"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16336 msgid "Seminar"
16337 msgstr "Seminar"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16340 msgid "LandscapeSlide"
16341 msgstr "LandscapeSlide"
16342
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16344 msgid "Landscape Slide"
16345 msgstr "Landscape Slide"
16346
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16348 msgid "PortraitSlide"
16349 msgstr "PortraitSlide"
16350
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16352 msgid "Portrait Slide"
16353 msgstr "Portrait Slide"
16354
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16356 msgid "SlideHeading"
16357 msgstr "SlideHeading"
16358
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16360 msgid "SlideSubHeading"
16361 msgstr "SlideSubHeading"
16362
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16364 msgid "ListOfSlides"
16365 msgstr "ListOfSlides"
16366
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16368 msgid "List of Slides"
16369 msgstr "List of Slides"
16370
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16372 msgid "SlideContents"
16373 msgstr "SlideContents"
16374
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16376 msgid "Slide Contents"
16377 msgstr "Slide Contents"
16378
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16380 msgid "ProgressContents"
16381 msgstr "ProgressContents"
16382
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16384 msgid "Progress Contents"
16385 msgstr "Progress Contents"
16386
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16388 msgid "Landscape Slide:"
16389 msgstr "Landscape Slide:"
16390
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16392 msgid "Portrait Slide:"
16393 msgstr "Portrait Slide:"
16394
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16396 msgid "Slide*"
16397 msgstr "Slide*"
16398
16399 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16400 msgid "List/TOC"
16401 msgstr "List/TOC"
16402
16403 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16404 msgid "[List Of Slides]"
16405 msgstr "[List Of Slides]"
16406
16407 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16408 msgid "[Slide Contents]"
16409 msgstr "[Slide Contents]"
16410
16411 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16412 msgid "[Progress Contents]"
16413 msgstr "[Progress Contents]"
16414
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16416 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16417 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16418
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16420 msgid ""
16421 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16422 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16423 "standard Paragraph Shapes'."
16424 msgstr ""
16425 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16426 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16429 msgid "CD label"
16430 msgstr "CD obal"
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16433 msgid "ShapedParagraphs"
16434 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16435
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16437 msgid "Circle"
16438 msgstr "Kružnice"
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16441 msgid "Diamond"
16442 msgstr "Diamant"
16443
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16445 msgid "Heart"
16446 msgstr "Srdce"
16447
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16449 msgid "Hexagon"
16450 msgstr "Hexagon"
16451
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16453 msgid "Nut"
16454 msgstr "Ořech"
16455
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16457 msgid "Square"
16458 msgstr "Čtverec"
16459
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16461 msgid "Star"
16462 msgstr "Hvězda"
16463
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16465 msgid "Candle"
16466 msgstr "Svíce"
16467
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16469 msgid "Drop down"
16470 msgstr "Kapka (dolů)"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16473 msgid "Drop up"
16474 msgstr "Kapka (nahoru)"
16475
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16477 msgid "TeX"
16478 msgstr "TeX"
16479
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16481 msgid "Triangle up"
16482 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16483
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16485 msgid "Triangle down"
16486 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16487
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16489 msgid "Triangle left"
16490 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16493 msgid "Triangle right"
16494 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16497 msgid "shapepar"
16498 msgstr "shapepar"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16501 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16502 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16505 msgid "Shape specification"
16506 msgstr "Volba tvaru"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16509 msgid "Specification of the shape"
16510 msgstr "Volba tvaru"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16513 msgid "Shapepar"
16514 msgstr "Shapepar"
16515
16516 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16517 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16518 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16519
16520 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16522 msgid "Conjecture*"
16523 msgstr "Hypotéza*"
16524
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16529 msgid "Algorithm*"
16530 msgstr "Algoritm*"
16531
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16533 msgid "AMS"
16534 msgstr "AMS"
16535
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16537 msgid "The title as it appears in the running headers"
16538 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16539
16540 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16541 msgid "AMS subject classifications:"
16542 msgstr "AMS subject classifications:"
16543
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16545 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16546 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16547
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16549 msgid "Name of the conference"
16550 msgstr "Name of the conference"
16551
16552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16553 msgid "Conference:"
16554 msgstr "Conference:"
16555
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16557 msgid "CopyrightYear"
16558 msgstr "CopyrightYear"
16559
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16561 msgid "Copyright year:"
16562 msgstr "Copyright year:"
16563
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16565 msgid "Copyrightdata"
16566 msgstr "Copyrightdata"
16567
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16569 msgid "Copyright data:"
16570 msgstr "Copyright data:"
16571
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16573 msgid "TitleBanner"
16574 msgstr "TitleBanner"
16575
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16577 msgid "Title banner:"
16578 msgstr "Title banner:"
16579
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16581 msgid "PreprintFooter"
16582 msgstr "PreprintFooter"
16583
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16585 msgid "Preprint footer:"
16586 msgstr "Preprint footer:"
16587
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16589 msgid "Digital Object Identifier:"
16590 msgstr "Digital Object Identifier:"
16591
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16594 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16595
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16597 msgid "Terms:"
16598 msgstr "Terms:"
16599
16600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16601 msgid "Simple CV"
16602 msgstr "Simple CV"
16603
16604 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16605 msgid "Topic"
16606 msgstr "Topic"
16607
16608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16611
16612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16614 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16615
16616 #: lib/layouts/slides.layout:108
16617 msgid "New Slide:"
16618 msgstr "New Slide:"
16619
16620 #: lib/layouts/slides.layout:130
16621 msgid "Overlay"
16622 msgstr "Overlay"
16623
16624 #: lib/layouts/slides.layout:145
16625 msgid "New Overlay:"
16626 msgstr "New Overlay:"
16627
16628 #: lib/layouts/slides.layout:185
16629 msgid "New Note:"
16630 msgstr "New Note:"
16631
16632 #: lib/layouts/slides.layout:210
16633 msgid "InvisibleText"
16634 msgstr "InvisibleText"
16635
16636 #: lib/layouts/slides.layout:217
16637 msgid "<Invisible Text Follows>"
16638 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16639
16640 #: lib/layouts/slides.layout:234
16641 msgid "VisibleText"
16642 msgstr "VisibleText"
16643
16644 #: lib/layouts/slides.layout:241
16645 msgid "<Visible Text Follows>"
16646 msgstr "<Visible Text Follows>"
16647
16648 #: lib/layouts/soul.module:2
16649 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/layouts/soul.module:9
16653 msgid ""
16654 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16655 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16656 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16657 "hyphenated."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:17
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Spaceletters"
16663 msgstr "US-dopis"
16664
16665 #: lib/layouts/soul.module:19
16666 #, fuzzy
16667 msgid "spaced"
16668 msgstr "mezera"
16669
16670 #: lib/layouts/soul.module:33
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Strikethrough"
16673 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16674
16675 #: lib/layouts/soul.module:35
16676 msgid "strike"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/soul.module:42
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Underline"
16682 msgstr "underline"
16683
16684 #: lib/layouts/soul.module:44
16685 msgid "ul"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:53
16689 msgid "hl"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/layouts/soul.module:59
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Capitalize"
16695 msgstr "První v&elké"
16696
16697 #: lib/layouts/soul.module:61
16698 #, fuzzy
16699 msgid "caps"
16700 msgstr "allcaps"
16701
16702 #: lib/layouts/soul.module:71
16703 #, fuzzy
16704 msgid "spaceletters"
16705 msgstr "Dopisy"
16706
16707 #: lib/layouts/soul.module:75
16708 #, fuzzy
16709 msgid "strikethrough"
16710 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16711
16712 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16713 msgid "underline"
16714 msgstr "underline"
16715
16716 #: lib/layouts/soul.module:83
16717 #, fuzzy
16718 msgid "highlight"
16719 msgstr "Highlight"
16720
16721 #: lib/layouts/soul.module:87
16722 #, fuzzy
16723 msgid "capitalise"
16724 msgstr "První v&elké"
16725
16726 #: lib/layouts/soul.module:91
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Capitalise"
16729 msgstr "První v&elké"
16730
16731 #: lib/layouts/spie.layout:3
16732 msgid "SPIE Proceedings"
16733 msgstr "SPIE Proceedings"
16734
16735 #: lib/layouts/spie.layout:60
16736 msgid "Authorinfo"
16737 msgstr "Authorinfo"
16738
16739 #: lib/layouts/spie.layout:72
16740 msgid "Authorinfo:"
16741 msgstr "Authorinfo:"
16742
16743 #: lib/layouts/spie.layout:105
16744 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16745 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16746
16747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16748 msgid "UNDEFINED"
16749 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16750
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16752 msgid "\\Roman{part}"
16753 msgstr "\\Roman{part}"
16754
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Part ##"
16758 msgstr "Part "
16759
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16761 msgid "Chapter ##"
16762 msgstr "Kapitola ##"
16763
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16766 msgid "Section ##"
16767 msgstr "Sekce ##"
16768
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16770 msgid "Paragraph ##"
16771 msgstr "Odstavec ##"
16772
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16774 msgid "\\arabic{enumi}."
16775 msgstr "\\arabic{enumi}."
16776
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16778 msgid "\\roman{enumiii}."
16779 msgstr "\\roman{enumiii}."
16780
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16782 msgid "\\Alph{enumiv}."
16783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16784
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16786 msgid "Equation ##"
16787 msgstr "Rovnice ##"
16788
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16790 msgid "Footnote ##"
16791 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16792
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16794 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16795 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16796
16797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16798 msgid "Tables"
16799 msgstr "Tables"
16800
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16802 msgid "Figures"
16803 msgstr "Figures"
16804
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16806 msgid "Algorithms"
16807 msgstr "Algoritmy"
16808
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16810 msgid "Margin Figures"
16811 msgstr "Postranní obrázky"
16812
16813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16814 msgid "Margin Tables"
16815 msgstr "Postranní tabulky"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16818 msgid "Marginal notes"
16819 msgstr "Postranní poznámky"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16822 msgid "Footnotes"
16823 msgstr "Poznámky pod čarou"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16826 msgid "Notes"
16827 msgstr "Poznámky"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16830 msgid "Branches"
16831 msgstr "Větve"
16832
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16834 msgid "Index Entries"
16835 msgstr "Hesla rejstříku"
16836
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16838 msgid "Listings"
16839 msgstr "Výpisy"
16840
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Margin"
16844 msgstr "okraj"
16845
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16847 msgid "foot"
16848 msgstr "patička"
16849
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16851 msgid "Greyedout"
16852 msgstr "Zašedlé"
16853
16854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16855 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16856 msgid "ERT"
16857 msgstr "ERT"
16858
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16860 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16861 msgstr "Seznam výpisů"
16862
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16865 msgid "List of Listings"
16866 msgstr "Seznam výpisů"
16867
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16869 msgid "Listings[[inset]]"
16870 msgstr "Výpisy"
16871
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16873 msgid "Idx"
16874 msgstr "Idx"
16875
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16877 msgid "Argument"
16878 msgstr "Argument"
16879
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16881 msgid "unlabelled"
16882 msgstr "neoznačeno"
16883
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16885 msgid "Preview"
16886 msgstr "Náhled"
16887
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16889 msgid "see equation[[nomencl]]"
16890 msgstr "viz rovnice"
16891
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16893 msgid "page[[nomencl]]"
16894 msgstr "strana"
16895
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16897 msgid "Nomenclature[[output]]"
16898 msgstr "Nomenklatura"
16899
16900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16901 msgid "Verbatim*"
16902 msgstr "Doslovně*"
16903
16904 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16905 msgid "Part \\thepart"
16906 msgstr "Část \\thepart"
16907
16908 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16909 msgid "Chapter \\thechapter"
16910 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16911
16912 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16913 msgid "Appendix \\thechapter"
16914 msgstr "Příloha \\thechapter"
16915
16916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16917 msgid "Subparagraph*"
16918 msgstr "Pododstavec*"
16919
16920 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16921 #: lib/layouts/subequations.module:14
16922 msgid "Subequations"
16923 msgstr "Podrovnice"
16924
16925 #: lib/layouts/subequations.module:6
16926 msgid ""
16927 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16928 "subequations.lyx example file."
16929 msgstr ""
16930 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16931 "subequations.lyx."
16932
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16934 msgid "Front Matter"
16935 msgstr "Front Matter"
16936
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16938 msgid "--- Front Matter ---"
16939 msgstr "--- Front Matter ---"
16940
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16942 msgid "Main Matter"
16943 msgstr "Main Matter"
16944
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16946 msgid "--- Main Matter ---"
16947 msgstr "--- Main Matter ---"
16948
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16950 msgid "Back Matter"
16951 msgstr "Back Matter"
16952
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16954 msgid "--- Back Matter ---"
16955 msgstr "--- Back Matter ---"
16956
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16958 msgid "PartBacktext"
16959 msgstr "PartBacktext"
16960
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16962 msgid "Part Title"
16963 msgstr "Part Title"
16964
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16966 msgid "Title of this part"
16967 msgstr "Title of this part"
16968
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16970 msgid "ChapSubtitle"
16971 msgstr "ChapSubtitle"
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16974 msgid "ChapAuthor"
16975 msgstr "ChapAuthor"
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16978 msgid "ChapMotto"
16979 msgstr "ChapMotto"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16982 msgid "Run-in headings"
16983 msgstr "Run-in headings"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16986 msgid "Sub-run-in headings"
16987 msgstr "Sub-run-in headings"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16990 msgid "Extrachap"
16991 msgstr "Extrachap"
16992
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16994 msgid "extrachap"
16995 msgstr "extrachap"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16998 msgid "Author data:"
16999 msgstr "Author data:"
17000
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17002 msgid "TOC title:"
17003 msgstr "TOC title:"
17004
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17006 msgid "TOC author:"
17007 msgstr "TOC author:"
17008
17009 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17010 msgid "Running Author"
17011 msgstr "Running Author"
17012
17013 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17014 msgid "Running Chapter"
17015 msgstr "Running Chapter"
17016
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17018 msgid "Running chapter:"
17019 msgstr "Running chapter:"
17020
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17022 msgid "Running Section"
17023 msgstr "Running Section"
17024
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17026 msgid "Running section:"
17027 msgstr "Running section:"
17028
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17030 msgid "Abstract*"
17031 msgstr "Abstract*"
17032
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17034 msgid "Abstract* (not printed)"
17035 msgstr "Abstract* (not printed)"
17036
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17039 msgid "Foreword"
17040 msgstr "Foreword"
17041
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17043 msgid "Alternative name"
17044 msgstr "Alternative name"
17045
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17047 msgid "Longest Description Label"
17048 msgstr "Longest Description Label"
17049
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17051 msgid "Longest description label"
17052 msgstr "Longest description label"
17053
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17055 msgid "Petit"
17056 msgstr "Petit"
17057
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17059 msgid "Svgraybox"
17060 msgstr "Svgraybox"
17061
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17063 msgid "Proof(QED)"
17064 msgstr "Proof(QED)"
17065
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17067 msgid "Proof(smartQED)"
17068 msgstr "Proof(smartQED)"
17069
17070 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17071 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17072 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17073
17074 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17075 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17076 msgid "Headnote"
17077 msgstr "Headnote"
17078
17079 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17080 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17081 msgid "Headnote (optional):"
17082 msgstr "Headnote (optional):"
17083
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17085 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17087 msgid "thanks"
17088 msgstr "thanks"
17089
17090 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17091 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17092 msgid "Inst"
17093 msgstr "Inst"
17094
17095 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17096 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17097 msgid "Institute #"
17098 msgstr "Institute #"
17099
17100 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17101 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17102 msgid "Corr Author:"
17103 msgstr "Corr Author:"
17104
17105 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17106 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17107 msgid "Offprints"
17108 msgstr "Offprints"
17109
17110 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17111 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17112 msgid "Offprints:"
17113 msgstr "Offprints:"
17114
17115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17116 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17117 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17118
17119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17120 msgid "Subclass"
17121 msgstr "Subclass"
17122
17123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17124 msgid "Mathematics Subject Classification"
17125 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17126
17127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17128 msgid "CRSC"
17129 msgstr "CRSC"
17130
17131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17132 msgid "CR Subject Classification"
17133 msgstr "AMS subject classifications:"
17134
17135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17136 msgid "Solution \\thesolution"
17137 msgstr "Solution \\thesolution"
17138
17139 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17140 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17141 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17142
17143 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17144 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17145 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17146
17147 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17148 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17149 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17150
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17152 msgid "Title*"
17153 msgstr "Title*"
17154
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17156 msgid "Title*:"
17157 msgstr "Title*:"
17158
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17160 msgid "Contributors"
17161 msgstr "Contributors"
17162
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17164 msgid "List of Contributors"
17165 msgstr "List of Contributors"
17166
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17168 msgid "Contributor List"
17169 msgstr "Contributor List"
17170
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17177 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17178 msgid "For editors"
17179 msgstr "For editors"
17180
17181 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17182 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17183 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17184
17185 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17186 msgid "Sweave"
17187 msgstr "Sweave"
17188
17189 #: lib/layouts/sweave.module:7
17190 msgid ""
17191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17192 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17193 msgstr ""
17194 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17195 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17196 "příkladech."
17197
17198 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17199 msgid "Sweave Input File"
17200 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17201
17202 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17203 msgid "Number Tables by Section"
17204 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17205
17206 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17207 msgid ""
17208 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17209 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17210 msgstr ""
17211 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17212 "např. 'Table 2.1'"
17213
17214 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17215 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17216 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17217
17218 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17219 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17220 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17221
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17223 msgid "Fancy Colored Boxes"
17224 msgstr "Barevné rámečky"
17225
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17227 msgid ""
17228 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17229 "the tcolorbox documentation for details."
17230 msgstr ""
17231 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17232 "tamtéž."
17233
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17235 msgid "Color Box"
17236 msgstr "Barevný rámeček"
17237
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17239 msgid "Color Box Options"
17240 msgstr "Volby barevného rámečku"
17241
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17243 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17244 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17245
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17247 msgid "Dynamic Color Box"
17248 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17249
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17251 msgid "Color Box (Dynamic)"
17252 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17253
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17255 msgid "Fit Color Box"
17256 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17257
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17260 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17261
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17263 msgid "Raster Color Box"
17264 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17265
17266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17267 msgid "Subtitle Options"
17268 msgstr "Volby podtitulku"
17269
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17271 msgid "Insert the options here"
17272 msgstr "Zde vložte volby"
17273
17274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17275 msgid "Color Box Separator"
17276 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17277
17278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17279 msgid "Color Boxes"
17280 msgstr "Barevné rámečky"
17281
17282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17283 msgid "-----"
17284 msgstr "-----"
17285
17286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17287 msgid "Color Box Line"
17288 msgstr "Čára barevného rámečku"
17289
17290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17291 msgid "Color Box Setup"
17292 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17293
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17295 msgid "New Color Box Type"
17296 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17297
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17299 msgid "New Box Options"
17300 msgstr "Volby nového rámečku"
17301
17302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17303 msgid "Options for the new box type (optional)"
17304 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17305
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17307 msgid "Name of the new box type"
17308 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17309
17310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17311 msgid "Arguments"
17312 msgstr "Argumenty"
17313
17314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17315 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17316 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17317
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17319 msgid "Default Value"
17320 msgstr "Standardní hodnota"
17321
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17323 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17324 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17325
17326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17327 msgid "Custom Color Box 1"
17328 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17329
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17331 msgid "More Color Box Options"
17332 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17333
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17335 msgid "Insert more color box options here"
17336 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17337
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17339 msgid "Custom Color Box 2"
17340 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17341
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17343 msgid "Custom Color Box 3"
17344 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17345
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17347 msgid "Custom Color Box 4"
17348 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17349
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17351 msgid "Custom Color Box 5"
17352 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17358 msgid "Fact \\thefact."
17359 msgstr "Fakt \\thefact."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17365 msgid "Definition \\thedefinition."
17366 msgstr "Definice \\thedefinition."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17372 msgid "Example \\theexample."
17373 msgstr "Příklad \\theexample."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17379 msgid "Problem \\theproblem."
17380 msgstr "Úloha \\theproblem."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17386 msgid "Exercise \\theexercise."
17387 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17390 #, fuzzy
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17392 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17395 msgid ""
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17404 msgstr ""
17405 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17406 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17407 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17408 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17410 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17411 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17414 #, fuzzy
17415 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17416 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17419 msgid ""
17420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17423 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17424 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17425 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17426 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17427 msgstr ""
17428 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17429 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17430 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17431 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17432 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17433 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17434 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17437 #, fuzzy
17438 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17439 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17442 msgid ""
17443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17446 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17447 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17448 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17449 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17450 msgstr ""
17451 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17452 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17453 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17454 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17455 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17456 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17457 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17461 msgid "Criterion \\thecriterion."
17462 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17467 msgid "Criterion*"
17468 msgstr "Kritérium*"
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17473 msgid "Criterion."
17474 msgstr "Kritérium."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17479 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17484 msgid "Algorithm."
17485 msgstr "Algorithm."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17489 msgid "Axiom \\theaxiom."
17490 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17495 msgid "Axiom*"
17496 msgstr "Axiom*"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17501 msgid "Axiom."
17502 msgstr "Axiom."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17506 msgid "Condition \\thecondition."
17507 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17512 msgid "Condition*"
17513 msgstr "Podmínka*"
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17518 msgid "Condition."
17519 msgstr "Podmínka."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17524 msgid "Note \\thenote."
17525 msgstr "Poznámka \\thenote."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17530 msgid "Note*"
17531 msgstr "Poznámka*"
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17536 msgid "Note."
17537 msgstr "Poznámka."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17541 msgid "Notation \\thenotation."
17542 msgstr "Značení \\thenotation."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17547 msgid "Notation*"
17548 msgstr "Značení*"
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17553 msgid "Notation."
17554 msgstr "Značení."
17555
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17558 msgid "Summary \\thesummary."
17559 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17564 msgid "Summary*"
17565 msgstr "Souhrn*"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17570 msgid "Summary."
17571 msgstr "Souhrn."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17575 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17576 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17581 msgid "Acknowledgement*"
17582 msgstr "Poděkování*"
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17586 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17587 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17592 msgid "Conclusion*"
17593 msgstr "Závěr*"
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17598 msgid "Conclusion."
17599 msgstr "Závěr."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17616 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17617 msgid "Assumption"
17618 msgstr "Předpoklad"
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17622 msgid "Assumption \\theassumption."
17623 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17628 msgid "Assumption*"
17629 msgstr "Předpoklad*"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17634 msgid "Assumption."
17635 msgstr "Předpoklad."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17640 msgid "Question*"
17641 msgstr "Otázka*"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17646 msgid "Question."
17647 msgstr "Otázka."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17650 #, fuzzy
17651 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17652 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17655 msgid ""
17656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17659 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17660 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17661 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17662 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17663 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17664 msgstr ""
17665 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17666 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17667 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17668 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17669 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17670 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17671 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17674 #, fuzzy
17675 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17676 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17679 msgid ""
17680 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17681 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17682 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17683 "in both numbered and non-numbered forms."
17684 msgstr ""
17685 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17686 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17687 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17688 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17691 msgid "Criterion \\thetheorem."
17692 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17695 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17696 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17699 msgid "Axiom \\thetheorem."
17700 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17703 msgid "Condition \\thetheorem."
17704 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17707 msgid "Note \\thetheorem."
17708 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17711 msgid "Notation \\thetheorem."
17712 msgstr "Značení \\thetheorem."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17715 msgid "Summary \\thetheorem."
17716 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17719 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17720 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17723 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17724 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17727 msgid "Assumption \\thetheorem."
17728 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17731 msgid "Question \\thetheorem."
17732 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17735 msgid "Fact \\thetheorem."
17736 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17739 msgid "Problem \\thetheorem."
17740 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17743 msgid "Exercise \\thetheorem."
17744 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17747 msgid "Solution \\thetheorem."
17748 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17751 msgid "Remark \\thetheorem."
17752 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17755 msgid "Claim \\thetheorem."
17756 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17759 #, fuzzy
17760 msgid "AMS Theorems"
17761 msgstr "Teorémy"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17764 msgid ""
17765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17769 msgstr ""
17770 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17771 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17772 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17773 "volbou patřičných teorém. modulů."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17778 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17781 msgid ""
17782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17789 msgstr ""
17790 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17791 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17792 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17793 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17794 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17795 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17798 msgid "Case (Level 1)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17802 msgid "Case \\arabic{casei}."
17803 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17806 msgid "Case (Level 2)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17810 msgid "Case \\roman{caseii}."
17811 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17814 msgid "Case (Level 3)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17818 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17819 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17822 msgid "Case (Level 4)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17826 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17827 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17832 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17835 msgid ""
17836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17841 msgstr ""
17842 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17843 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17844 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17845 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17846 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17851 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17854 msgid ""
17855 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17856 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17857 "chapter environment."
17858 msgstr ""
17859 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17860 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17861 "prostředí kapitol."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17864 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17868 msgid ""
17869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17870 "'Additional Theorem Text' argument."
17871 msgstr ""
17872 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17875 msgid "Named Theorem"
17876 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17879 msgid "Named Theorem."
17880 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17883 msgid "Example*"
17884 msgstr "Příklad*"
17885
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17887 msgid "Problem*"
17888 msgstr "Úloha*"
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17891 msgid "Exercise*"
17892 msgstr "Cvičení*"
17893
17894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17895 msgid "Solution*"
17896 msgstr "Řešení*"
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17899 msgid "Claim*"
17900 msgstr "Tvrzení*"
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17903 msgid "Alternative proof string"
17904 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17909 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17912 msgid ""
17913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17914 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17917 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17918 msgstr ""
17919 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17920 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17921 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17922 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17923 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17928 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17931 msgid ""
17932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17933 "section start)."
17934 msgstr ""
17935 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17936 "sekci)."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17939 msgid "Conjecture."
17940 msgstr "Hypotéza."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17943 msgid "Fact*"
17944 msgstr "Fakt*"
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17947 msgid "Problem."
17948 msgstr "Úloha."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17951 msgid "Exercise."
17952 msgstr "Cvičení."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17955 msgid "Solution."
17956 msgstr "Řešení."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17959 msgid "Remark."
17960 msgstr "Poznámka."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17965 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17968 msgid ""
17969 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17970 "using the extended AMS machinery."
17971 msgstr ""
17972 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17973 "rozšíření AMS."
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Standard Theorems"
17978 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17981 msgid ""
17982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17985 msgstr ""
17986 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17987 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17988 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17991 msgid "Name/Title"
17992 msgstr "Jméno/Titulek"
17993
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17995 msgid "Alternative optional name or title"
17996 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17997
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17999 msgid "Prop \\theprop."
18000 msgstr "Prop \\theprop."
18001
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Prob(lem)"
18005 msgstr "Úloha"
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18008 msgid "Prob"
18009 msgstr "Prob"
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18012 msgid "\\theprob."
18013 msgstr "\\theprob."
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18016 msgid "Sol"
18017 msgstr "Řeš"
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18020 msgid "# [number of Prob]"
18021 msgstr "# [počet prob]"
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18024 msgid "Label of Problem"
18025 msgstr "Značka problému"
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18028 msgid "Label of the corresponding problem"
18029 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18032 msgid "Property \\theproperty."
18033 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18034
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18036 msgid "TODO Notes"
18037 msgstr "Poznámky TODO"
18038
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18040 msgid ""
18041 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18042 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18043 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18044 "suppresses the output of TODO notes."
18045 msgstr ""
18046 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18047 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18048 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18049 "konečného výstupu."
18050
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18052 msgid "TODO"
18053 msgstr "TODO"
18054
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18056 msgid "List of TODOs"
18057 msgstr "List of TODOs"
18058
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18060 msgid "[List of TODOs]"
18061 msgstr "[List of TODOs]"
18062
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18064 msgid "List of TODOs Heading|s"
18065 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18066
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18068 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18069 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18070
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18072 msgid "TODO Note (Margin)"
18073 msgstr "TODO Note (Margin)"
18074
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18076 msgid "TODO (Margin)"
18077 msgstr "TODO (Margin)"
18078
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18080 msgid "TODO Note Options|s"
18081 msgstr "TODO Note Options|s"
18082
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18084 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18085 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18086
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18088 msgid "TODO Note (inline)"
18089 msgstr "TODO Note (inline)"
18090
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18092 msgid "TODO (Inline)"
18093 msgstr "TODO (Inline)"
18094
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18096 msgid "Missing Figure"
18097 msgstr "Missing Figure"
18098
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18100 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18101 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18102
18103 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18104 msgid "Todo[Inline]"
18105 msgstr "Todo[Inline]"
18106
18107 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18108 msgid "Todo[margin]"
18109 msgstr "Todo[margin]"
18110
18111 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18112 msgid "MissingFigure"
18113 msgstr "MissingFigure"
18114
18115 #: lib/layouts/treport.layout:3
18116 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18117 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18118
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18120 msgid "Tufte Book"
18121 msgstr "Tufte Book"
18122
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18124 msgid "Sidenote"
18125 msgstr "Sidenote"
18126
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18128 msgid "sidenote"
18129 msgstr "sidenote"
18130
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18132 #, fuzzy
18133 msgid "bibl. entry"
18134 msgstr "heslo bibliografie"
18135
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18137 msgid "Marginnote"
18138 msgstr "Marginnote"
18139
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18141 msgid "marginnote"
18142 msgstr "marginnote"
18143
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18145 msgid "NewThought"
18146 msgstr "NewThought"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18149 msgid "new thought"
18150 msgstr "new thought"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18153 msgid "AllCaps"
18154 msgstr "AllCaps"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18157 msgid "allcaps"
18158 msgstr "allcaps"
18159
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18161 msgid "SmallCaps"
18162 msgstr "SmallCaps"
18163
18164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18165 msgid "smallcaps"
18166 msgstr "smallcaps"
18167
18168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18169 msgid "Full Width"
18170 msgstr "Full Width"
18171
18172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Margin Figure"
18175 msgstr "Postranní obrázky"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Margin Table"
18180 msgstr "Postranní tabulky"
18181
18182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18183 msgid "MarginTable"
18184 msgstr "MarginTable"
18185
18186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18187 msgid "MarginFigure"
18188 msgstr "MarginFigure"
18189
18190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18191 msgid "Tufte Handout"
18192 msgstr "Tufte Handout"
18193
18194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18195 msgid "Handouts"
18196 msgstr "Sylaby"
18197
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18199 msgid "Variable-width Minipages"
18200 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18201
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18203 #, fuzzy
18204 msgid ""
18205 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18206 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18207 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18208 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18209 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18210 "side-by-side.lyx."
18211 msgstr ""
18212 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18213 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18214 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18215 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18216 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18217 "side.lyx."
18218
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18220 msgid "Minipage (Var. Width)"
18221 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18222
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18224 msgid "Minipage (var.)"
18225 msgstr "Ministránka (prom.)"
18226
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18228 msgid "Vert. Adjustment"
18229 msgstr "Vert. zarovnání"
18230
18231 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18232 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18233 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18234
18235 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18236 msgid "Max. Width"
18237 msgstr "Max. šířka"
18238
18239 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18240 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18241 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18242
18243 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18244 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18245 msgid "Ignore"
18246 msgstr "Ignorovat"
18247
18248 #: lib/languages:156
18249 msgid "Afrikaans"
18250 msgstr "Afrikánština"
18251
18252 #: lib/languages:168
18253 msgid "Albanian"
18254 msgstr "Albánština"
18255
18256 #: lib/languages:188
18257 msgid "English (USA)"
18258 msgstr "Angličtina (USA)"
18259
18260 #: lib/languages:202
18261 msgid "Amharic"
18262 msgstr "Amharština"
18263
18264 #: lib/languages:212
18265 msgid "Greek (ancient)"
18266 msgstr "Řečtina (archaická)"
18267
18268 #: lib/languages:232
18269 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18270 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18271
18272 #: lib/languages:244
18273 msgid "Arabic (Arabi)"
18274 msgstr "Arabština (Arabi)"
18275
18276 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18277 msgid "Armenian"
18278 msgstr "Arménština"
18279
18280 #: lib/languages:287
18281 msgid "Asturian"
18282 msgstr "Asturština"
18283
18284 #: lib/languages:297
18285 msgid "English (Australia)"
18286 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18287
18288 #: lib/languages:312
18289 msgid "German (Austria, old spelling)"
18290 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18291
18292 #: lib/languages:327
18293 msgid "German (Austria)"
18294 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18295
18296 #: lib/languages:340
18297 msgid "Azerbaijani"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/languages:356
18301 msgid "Indonesian"
18302 msgstr "Indonéština"
18303
18304 #: lib/languages:368
18305 msgid "Malay"
18306 msgstr "Malajština"
18307
18308 #: lib/languages:378
18309 msgid "Basque"
18310 msgstr "Baskičtina"
18311
18312 #: lib/languages:395
18313 msgid "Belarusian"
18314 msgstr "Běloruština"
18315
18316 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18317 msgid "Bengali"
18318 msgstr "Bengálština"
18319
18320 #: lib/languages:418
18321 msgid "Bosnian"
18322 msgstr "Bosenština"
18323
18324 #: lib/languages:429
18325 msgid "Portuguese (Brazil)"
18326 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18327
18328 #: lib/languages:443
18329 msgid "Breton"
18330 msgstr "Bretonština"
18331
18332 #: lib/languages:454
18333 msgid "English (UK)"
18334 msgstr "Angličtina (UK)"
18335
18336 #: lib/languages:467
18337 msgid "Bulgarian"
18338 msgstr "Bulharština"
18339
18340 #: lib/languages:481
18341 msgid "English (Canada)"
18342 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18343
18344 #: lib/languages:494
18345 msgid "French (Canada)"
18346 msgstr "Kanadská Francouzština"
18347
18348 #: lib/languages:507
18349 msgid "Catalan"
18350 msgstr "Katalánština"
18351
18352 #: lib/languages:521
18353 msgid "Chinese (simplified)"
18354 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18355
18356 #: lib/languages:533
18357 msgid "Chinese (traditional)"
18358 msgstr "Čínština (tradiční)"
18359
18360 #: lib/languages:545
18361 msgid "Church Slavonic"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/languages:558
18365 msgid "Coptic"
18366 msgstr "Koptština"
18367
18368 #: lib/languages:565
18369 msgid "Croatian"
18370 msgstr "Chorvatština"
18371
18372 #: lib/languages:577
18373 msgid "Czech"
18374 msgstr "Čeština"
18375
18376 #: lib/languages:591
18377 msgid "Danish"
18378 msgstr "Dánština"
18379
18380 #: lib/languages:605
18381 msgid "Divehi (Maldivian)"
18382 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18383
18384 #: lib/languages:613
18385 msgid "Dutch"
18386 msgstr "Holandština"
18387
18388 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18389 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18390 msgid "English"
18391 msgstr "Angličtina"
18392
18393 #: lib/languages:643
18394 msgid "Esperanto"
18395 msgstr "Esperanto"
18396
18397 #: lib/languages:655
18398 msgid "Estonian"
18399 msgstr "Estonština"
18400
18401 #: lib/languages:672
18402 msgid "Farsi"
18403 msgstr "Perština"
18404
18405 #: lib/languages:689
18406 msgid "Finnish"
18407 msgstr "Finština"
18408
18409 #: lib/languages:702
18410 msgid "French"
18411 msgstr "Francouzština"
18412
18413 #: lib/languages:715
18414 msgid "Friulian"
18415 msgstr "Furlanština"
18416
18417 #: lib/languages:727
18418 msgid "Galician"
18419 msgstr "Galština"
18420
18421 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18422 msgid "Georgian"
18423 msgstr "Gruzínštins"
18424
18425 #: lib/languages:755
18426 msgid "German (old spelling)"
18427 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18428
18429 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18430 msgid "German"
18431 msgstr "Němčina"
18432
18433 #: lib/languages:787
18434 msgid "German (Switzerland)"
18435 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18436
18437 #: lib/languages:803
18438 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18439 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18440
18441 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18443 msgid "Greek"
18444 msgstr "Řečtina"
18445
18446 #: lib/languages:832
18447 msgid "Greek (polytonic)"
18448 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18449
18450 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18451 msgid "Hebrew"
18452 msgstr "Hebrejština"
18453
18454 #: lib/languages:873
18455 msgid "Hindi"
18456 msgstr "Hindština"
18457
18458 #: lib/languages:894
18459 msgid "Icelandic"
18460 msgstr "Islandština"
18461
18462 #: lib/languages:908
18463 msgid "Interlingua"
18464 msgstr "Interlingua"
18465
18466 #: lib/languages:920
18467 msgid "Irish"
18468 msgstr "Irština"
18469
18470 #: lib/languages:931
18471 msgid "Italian"
18472 msgstr "Italština"
18473
18474 #: lib/languages:946
18475 msgid "Japanese"
18476 msgstr "Japonština"
18477
18478 #: lib/languages:960
18479 msgid "Japanese (CJK)"
18480 msgstr "Japonština (CJK)"
18481
18482 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18483 msgid "Kannada"
18484 msgstr "Kannadština"
18485
18486 #: lib/languages:981
18487 msgid "Kazakh"
18488 msgstr "Kazachština"
18489
18490 #: lib/languages:990
18491 msgid "Khmer"
18492 msgstr "Khmerština"
18493
18494 #: lib/languages:998
18495 msgid "Korean"
18496 msgstr "Korejština"
18497
18498 #: lib/languages:1019
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18501 msgstr "Kurmanji"
18502
18503 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18504 msgid "Lao"
18505 msgstr "Laoština"
18506
18507 #: lib/languages:1057
18508 msgid "Latvian"
18509 msgstr "Lotyština"
18510
18511 #: lib/languages:1071
18512 msgid "Lithuanian"
18513 msgstr "Litevština"
18514
18515 #: lib/languages:1103
18516 msgid "Lower Sorbian"
18517 msgstr "Dolnolužická srbština"
18518
18519 #: lib/languages:1115
18520 msgid "Hungarian"
18521 msgstr "Maďarština"
18522
18523 #: lib/languages:1128
18524 msgid "Macedonian"
18525 msgstr "Makedonština"
18526
18527 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18528 msgid "Malayalam"
18529 msgstr "Malajálamština"
18530
18531 #: lib/languages:1152
18532 msgid "Marathi"
18533 msgstr "Marathi"
18534
18535 #: lib/languages:1162
18536 msgid "Mongolian"
18537 msgstr "Mongolština"
18538
18539 #: lib/languages:1174
18540 msgid "English (New Zealand)"
18541 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18542
18543 #: lib/languages:1187
18544 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18545 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18546
18547 #: lib/languages:1216
18548 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18549 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18550
18551 #: lib/languages:1230
18552 msgid "Occitan"
18553 msgstr "Okcitánština"
18554
18555 #: lib/languages:1242
18556 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/languages:1252
18560 msgid "Piedmontese"
18561 msgstr "Piedmontština"
18562
18563 #: lib/languages:1264
18564 msgid "Polish"
18565 msgstr "Polština"
18566
18567 #: lib/languages:1277
18568 msgid "Portuguese"
18569 msgstr "Portugalština"
18570
18571 #: lib/languages:1290
18572 msgid "Romanian"
18573 msgstr "Rumunština"
18574
18575 #: lib/languages:1303
18576 msgid "Romansh"
18577 msgstr "Rétorománština"
18578
18579 #: lib/languages:1315
18580 msgid "Russian"
18581 msgstr "Ruština"
18582
18583 #: lib/languages:1331
18584 msgid "North Sami"
18585 msgstr "Severní sámština"
18586
18587 #: lib/languages:1342
18588 msgid "Sanskrit"
18589 msgstr "Sanskrt"
18590
18591 #: lib/languages:1352
18592 msgid "Scottish"
18593 msgstr "Skotština"
18594
18595 #: lib/languages:1368
18596 msgid "Serbian"
18597 msgstr "Srbština"
18598
18599 #: lib/languages:1385
18600 msgid "Serbian (Latin)"
18601 msgstr "Srbština (latinka)"
18602
18603 #: lib/languages:1398
18604 msgid "Slovak"
18605 msgstr "Slovenština"
18606
18607 #: lib/languages:1412
18608 msgid "Slovene"
18609 msgstr "Slovinština"
18610
18611 #: lib/languages:1424
18612 msgid "Spanish"
18613 msgstr "Španělština"
18614
18615 #: lib/languages:1441
18616 msgid "Spanish (Mexico)"
18617 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18618
18619 #: lib/languages:1456
18620 msgid "Swedish"
18621 msgstr "Švédština"
18622
18623 #: lib/languages:1470
18624 msgid "Syriac"
18625 msgstr "Syrština"
18626
18627 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18628 msgid "Tamil"
18629 msgstr "Tamilština"
18630
18631 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18632 msgid "Telugu"
18633 msgstr "Telugština"
18634
18635 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18636 msgid "Thai"
18637 msgstr "Thajština"
18638
18639 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18640 msgid "Tibetan"
18641 msgstr "Tibetština"
18642
18643 #: lib/languages:1538
18644 msgid "Turkish"
18645 msgstr "Turečtina"
18646
18647 #: lib/languages:1554
18648 msgid "Turkmen"
18649 msgstr "Turkmenština"
18650
18651 #: lib/languages:1565
18652 msgid "Ukrainian"
18653 msgstr "Ukrajinština"
18654
18655 #: lib/languages:1579
18656 msgid "Upper Sorbian"
18657 msgstr "Hornolužická srbština"
18658
18659 #: lib/languages:1592
18660 msgid "Urdu"
18661 msgstr "Urdština"
18662
18663 #: lib/languages:1601
18664 msgid "Vietnamese"
18665 msgstr "Vietnamština"
18666
18667 #: lib/languages:1613
18668 msgid "Welsh"
18669 msgstr "Welština"
18670
18671 #: lib/latexfonts:94
18672 msgid "AE (Almost European)"
18673 msgstr "AE (Almost European)"
18674
18675 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18676 msgid "Bera Serif"
18677 msgstr "Bera Serif"
18678
18679 #: lib/latexfonts:116
18680 msgid "Bookman"
18681 msgstr "Bookman"
18682
18683 #: lib/latexfonts:122
18684 msgid "Concrete Roman"
18685 msgstr "Concrete Roman"
18686
18687 #: lib/latexfonts:129
18688 msgid "Zapf Chancery"
18689 msgstr "Zapf Chancery"
18690
18691 #: lib/latexfonts:135
18692 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18693 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:141
18696 msgid "Crimson (Cochineal)"
18697 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18698
18699 #: lib/latexfonts:150
18700 msgid "Crimson"
18701 msgstr "Crimson"
18702
18703 #: lib/latexfonts:156
18704 msgid "Computer Modern Roman"
18705 msgstr "Computer Modern Roman"
18706
18707 #: lib/latexfonts:164
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Crimson Pro"
18710 msgstr "Crimson"
18711
18712 #: lib/latexfonts:175
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18715 msgstr "Crimson (New TX)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:186
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Crimson Pro (Light)"
18720 msgstr "Kurier (Light)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:197
18723 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/latexfonts:208
18727 #, fuzzy
18728 msgid "DejaVu Serif"
18729 msgstr "Bera Serif"
18730
18731 #: lib/latexfonts:214
18732 #, fuzzy
18733 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18734 msgstr "Kurier (Condensed)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:225
18737 #, fuzzy
18738 msgid "IBM Plex Serif"
18739 msgstr "Bera Serif"
18740
18741 #: lib/latexfonts:232
18742 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/latexfonts:240
18746 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/latexfonts:248
18750 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/latexfonts:256
18754 msgid "Source Serif Pro"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18758 msgid "URW Garamond"
18759 msgstr "URW Garamond"
18760
18761 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18762 #: lib/latexfonts:315
18763 msgid "Libertine"
18764 msgstr "Libertine"
18765
18766 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Libertinus"
18769 msgstr "Libertine"
18770
18771 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18772 msgid "Latin Modern Roman"
18773 msgstr "Latin Modern Roman"
18774
18775 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18776 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18777 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18780 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18781 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18782
18783 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18784 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18785 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18786
18787 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18788 msgid "Minion Pro"
18789 msgstr "Minion Pro"
18790
18791 #: lib/latexfonts:436
18792 msgid "New Century Schoolbook"
18793 msgstr "New Century Schoolbook"
18794
18795 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18796 msgid "Noto Serif"
18797 msgstr "Noto Serif"
18798
18799 #: lib/latexfonts:459
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Noto Serif (Medium)"
18802 msgstr "Noto Serif"
18803
18804 #: lib/latexfonts:469
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Noto Serif (Thin)"
18807 msgstr "Noto Serif"
18808
18809 #: lib/latexfonts:479
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Noto Serif (Light)"
18812 msgstr "Noto Serif"
18813
18814 #: lib/latexfonts:489
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18817 msgstr "Noto Serif"
18818
18819 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18820 #: lib/latexfonts:533
18821 msgid "Palatino"
18822 msgstr "Palatino"
18823
18824 #: lib/latexfonts:539
18825 #, fuzzy
18826 msgid "PT Serif"
18827 msgstr "Bera Serif"
18828
18829 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18830 msgid "Times Roman"
18831 msgstr "Times Roman"
18832
18833 #: lib/latexfonts:575
18834 msgid "TeX Gyre Bonum"
18835 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18836
18837 #: lib/latexfonts:581
18838 msgid "TeX Gyre Chorus"
18839 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18840
18841 #: lib/latexfonts:587
18842 msgid "TeX Gyre Pagella"
18843 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18844
18845 #: lib/latexfonts:593
18846 msgid "TeX Gyre Schola"
18847 msgstr "TeX Gyre Schola"
18848
18849 #: lib/latexfonts:599
18850 msgid "TeX Gyre Termes"
18851 msgstr "TeX Gyre Termes"
18852
18853 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18854 msgid "Utopia (Fourier)"
18855 msgstr "Utopia (Fourier)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:639
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18860 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18861
18862 #: lib/latexfonts:651
18863 msgid "Avant Garde"
18864 msgstr "Avant Garde"
18865
18866 #: lib/latexfonts:657
18867 msgid "Bera Sans"
18868 msgstr "Bera Sans"
18869
18870 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18871 msgid "Biolinum"
18872 msgstr "Biolinum"
18873
18874 #: lib/latexfonts:694
18875 msgid "Cantarell"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/latexfonts:705
18879 msgid "Chivo (Thin)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/latexfonts:716
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Chivo (Light)"
18885 msgstr "Iwona (Light)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:727
18888 msgid "Chivo"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/latexfonts:737
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Chivo (Medium)"
18894 msgstr "Střední"
18895
18896 #: lib/latexfonts:748
18897 msgid "CM Bright"
18898 msgstr "CM Bright"
18899
18900 #: lib/latexfonts:755
18901 msgid "Computer Modern Sans"
18902 msgstr "Computer Modern Sans"
18903
18904 #: lib/latexfonts:762
18905 #, fuzzy
18906 msgid "DejaVu Sans"
18907 msgstr "Bera Sans"
18908
18909 #: lib/latexfonts:769
18910 #, fuzzy
18911 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18912 msgstr "Iwona (Condensed)"
18913
18914 #: lib/latexfonts:776
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Fira Sans"
18917 msgstr "Bera Sans"
18918
18919 #: lib/latexfonts:787
18920 msgid "Fira Sans (Book)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/latexfonts:799
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Fira Sans (Light)"
18926 msgstr "Kurier (Light)"
18927
18928 #: lib/latexfonts:811
18929 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/latexfonts:823
18933 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/latexfonts:835
18937 msgid "Fira Sans (Thin)"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/latexfonts:847
18941 #, fuzzy
18942 msgid "IBM Plex Sans"
18943 msgstr "Bera Sans"
18944
18945 #: lib/latexfonts:855
18946 #, fuzzy
18947 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18948 msgstr "Iwona (Condensed)"
18949
18950 #: lib/latexfonts:864
18951 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/latexfonts:873
18955 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/latexfonts:882
18959 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/latexfonts:891
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Source Sans Pro"
18965 msgstr "Zdrojový text|x"
18966
18967 #: lib/latexfonts:900
18968 msgid "Helvetica"
18969 msgstr "Helvetica"
18970
18971 #: lib/latexfonts:908
18972 msgid "Iwona"
18973 msgstr "Iwona"
18974
18975 #: lib/latexfonts:915
18976 msgid "Iwona (Light)"
18977 msgstr "Iwona (Light)"
18978
18979 #: lib/latexfonts:922
18980 msgid "Iwona (Condensed)"
18981 msgstr "Iwona (Condensed)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:929
18984 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18985 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:936
18988 msgid "Kurier"
18989 msgstr "Kurier"
18990
18991 #: lib/latexfonts:943
18992 msgid "Kurier (Light)"
18993 msgstr "Kurier (Light)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:950
18996 msgid "Kurier (Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Condensed)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:957
19000 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19001 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Libertinus Sans"
19006 msgstr "Libertine Mono"
19007
19008 #: lib/latexfonts:982
19009 msgid "Latin Modern Sans"
19010 msgstr "Latin Modern Sans"
19011
19012 #: lib/latexfonts:989
19013 msgid "Noto Sans"
19014 msgstr "Noto Sans"
19015
19016 #: lib/latexfonts:999
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Noto Sans (Medium)"
19019 msgstr "Noto Sans"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1010
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Noto Sans (Thin)"
19024 msgstr "Noto Sans"
19025
19026 #: lib/latexfonts:1021
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19029 msgstr "Noto Sans"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/latexfonts:1043
19036 #, fuzzy
19037 msgid "PT Sans"
19038 msgstr "Bera Sans"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1051
19041 msgid "TeX Gyre Adventor"
19042 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19043
19044 #: lib/latexfonts:1057
19045 msgid "TeX Gyre Heros"
19046 msgstr "TeX Gyre Heros"
19047
19048 #: lib/latexfonts:1063
19049 msgid "URW Classico (Optima)"
19050 msgstr "URW Classico (Optima)"
19051
19052 #: lib/latexfonts:1074
19053 msgid "Bera Mono"
19054 msgstr "Bera Mono"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1082
19057 msgid "CM Typewriter Light"
19058 msgstr "CM Typewriter Light"
19059
19060 #: lib/latexfonts:1089
19061 msgid "Computer Modern Typewriter"
19062 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19063
19064 #: lib/latexfonts:1096
19065 msgid "Courier"
19066 msgstr "Courier"
19067
19068 #: lib/latexfonts:1103
19069 msgid "DejaVu Sans Mono"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/latexfonts:1110
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Fira Mono"
19075 msgstr "Bera Mono"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1121
19078 #, fuzzy
19079 msgid "IBM Plex Mono"
19080 msgstr "Bera Mono"
19081
19082 #: lib/latexfonts:1129
19083 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/latexfonts:1138
19087 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/latexfonts:1147
19091 #, fuzzy
19092 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19093 msgstr "Iwona (Light)"
19094
19095 #: lib/latexfonts:1156
19096 msgid "Source Code Pro"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19100 msgid "Libertine Mono"
19101 msgstr "Libertine Mono"
19102
19103 #: lib/latexfonts:1180
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Libertinus Mono"
19106 msgstr "Libertine Mono"
19107
19108 #: lib/latexfonts:1188
19109 msgid "Latin Modern Typewriter"
19110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19111
19112 #: lib/latexfonts:1195
19113 msgid "LuxiMono"
19114 msgstr "LuxiMono"
19115
19116 #: lib/latexfonts:1202
19117 msgid "Noto Mono"
19118 msgstr "Noto Mono"
19119
19120 #: lib/latexfonts:1211
19121 #, fuzzy
19122 msgid "PT Mono"
19123 msgstr "Bera Mono"
19124
19125 #: lib/latexfonts:1219
19126 msgid "TeX Gyre Cursor"
19127 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1225
19130 msgid "TX Typewriter"
19131 msgstr "TX Typewriter"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1237
19134 msgid "Crimson (New TX)"
19135 msgstr "Crimson (New TX)"
19136
19137 #: lib/latexfonts:1245
19138 msgid "Euler VM"
19139 msgstr "Euler VM"
19140
19141 #: lib/latexfonts:1251
19142 msgid "URW Garamond (New TX)"
19143 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1259
19146 msgid "Iwona (Math)"
19147 msgstr "Iwona (Matematika)"
19148
19149 #: lib/latexfonts:1272
19150 msgid "Kurier (Math)"
19151 msgstr "Kurier (Math)"
19152
19153 #: lib/latexfonts:1285
19154 msgid "Libertine (New TX)"
19155 msgstr "Libertine (New TX)"
19156
19157 #: lib/latexfonts:1293
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Libertinus Math"
19160 msgstr "Libertine Mono"
19161
19162 #: lib/latexfonts:1300
19163 msgid "Minion Pro (New TX)"
19164 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19165
19166 #: lib/latexfonts:1309
19167 msgid "Times Roman (New TX)"
19168 msgstr "Times Roman (New TX)"
19169
19170 #: lib/encodings:55
19171 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/encodings:59
19175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19176 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19177
19178 #: lib/encodings:62
19179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19180 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19181
19182 #: lib/encodings:65
19183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19184 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19185
19186 #: lib/encodings:68
19187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19188 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19189
19190 #: lib/encodings:71
19191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19192 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19193
19194 #: lib/encodings:75
19195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19196 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19197
19198 #: lib/encodings:79
19199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19200 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19201
19202 #: lib/encodings:83
19203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19204 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19205
19206 #: lib/encodings:86
19207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19208 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19209
19210 #: lib/encodings:89
19211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19212 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19213
19214 #: lib/encodings:92
19215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19216 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19217
19218 #: lib/encodings:95
19219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19220 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19221
19222 #: lib/encodings:98
19223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19224 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19225
19226 #: lib/encodings:101
19227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19228 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19229
19230 #: lib/encodings:104
19231 msgid "DOS (CP 437)"
19232 msgstr "DOS (CP 437)"
19233
19234 #: lib/encodings:108
19235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19236 msgstr "DOS (CP 437)"
19237
19238 #: lib/encodings:111
19239 msgid "Western European (CP 850)"
19240 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19241
19242 #: lib/encodings:114
19243 msgid "Central European (CP 852)"
19244 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19245
19246 #: lib/encodings:118
19247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19248 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19249
19250 #: lib/encodings:123
19251 msgid "Western European (CP 858)"
19252 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19253
19254 #: lib/encodings:126
19255 msgid "Hebrew (CP 862)"
19256 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19257
19258 #: lib/encodings:129
19259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19260 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19261
19262 #: lib/encodings:133
19263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19264 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19265
19266 #: lib/encodings:136
19267 msgid "Central European (CP 1250)"
19268 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19269
19270 #: lib/encodings:140
19271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19272 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19273
19274 #: lib/encodings:144
19275 msgid "Western European (CP 1252)"
19276 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19277
19278 #: lib/encodings:147
19279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19280 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19281
19282 #: lib/encodings:151
19283 msgid "Arabic (CP 1256)"
19284 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19285
19286 #: lib/encodings:154
19287 msgid "Baltic (CP 1257)"
19288 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19289
19290 #: lib/encodings:158
19291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19292 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19293
19294 #: lib/encodings:162
19295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19296 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19297
19298 #: lib/encodings:166
19299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19300 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19301
19302 #: lib/encodings:170
19303 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19304 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19305
19306 #: lib/encodings:182
19307 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19308 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19309
19310 #: lib/encodings:192
19311 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19312 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19313
19314 #: lib/encodings:199
19315 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19316 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19317
19318 #: lib/encodings:203
19319 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19320 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19321
19322 #: lib/encodings:207
19323 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19324 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19325
19326 #: lib/encodings:211
19327 msgid "Korean (EUC-KR)"
19328 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19329
19330 #: lib/encodings:215
19331 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/encodings:219
19335 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19336 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19337
19338 #: lib/encodings:223
19339 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19340 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19341
19342 #: lib/encodings:230
19343 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19344 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19345
19346 #: lib/encodings:232
19347 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19348 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19349
19350 #: lib/encodings:234
19351 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19352 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19353
19354 #: lib/encodings:236
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19357 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19358
19359 #: lib/encodings:242
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Direct"
19362 msgstr "Directory"
19363
19364 #: lib/encodings:246
19365 msgid "ASCII"
19366 msgstr "ASCII"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19369 msgid "Array Environment|y"
19370 msgstr "Array prostředí|r"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19373 msgid "Cases Environment|C"
19374 msgstr "Cases prostředí|o"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19377 msgid "Aligned Environment|l"
19378 msgstr "Prostředí Aligned"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19381 msgid "AlignedAt Environment|v"
19382 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19385 msgid "Gathered Environment|h"
19386 msgstr "Prostředí Gathered"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19389 msgid "Split Environment|S"
19390 msgstr "Split prostředí|S"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19393 msgid "Delimiters...|r"
19394 msgstr "Mat. oddělovače..."
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19397 msgid "Matrix...|x"
19398 msgstr "Matice..."
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19401 msgid "Macro|o"
19402 msgstr "Makro|M"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19405 msgid "AMS align Environment|a"
19406 msgstr "AMS align prostředí|a"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19409 msgid "AMS alignat Environment|t"
19410 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19413 msgid "AMS flalign Environment|f"
19414 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19417 msgid "AMS gather Environment|g"
19418 msgstr "AMS gather Environment|g"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19421 msgid "AMS multline Environment|m"
19422 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19425 msgid "Inline Formula|I"
19426 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19429 msgid "Displayed Formula|D"
19430 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19433 msgid "Eqnarray Environment|E"
19434 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19437 msgid "AMS Environment|A"
19438 msgstr "ProsAlign prostředí"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19441 msgid "Number Whole Formula|N"
19442 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19445 msgid "Number This Line|u"
19446 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19449 msgid "Equation Label|L"
19450 msgstr "Značka rovnice|r"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19453 msgid "Copy as Reference|R"
19454 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19459 msgid "Cut"
19460 msgstr "Vyjmout"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19464 msgid "Copy"
19465 msgstr "Zkopírovat"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19469 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19471 msgid "Paste"
19472 msgstr "Vložit"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19475 msgid "Paste Recent|e"
19476 msgstr "Vložit poslední|p"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19479 msgid "Insert|s"
19480 msgstr "Vložit|V"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19483 msgid "Split Cell|C"
19484 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Rows & Columns| "
19489 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19492 msgid "Add Line Above|o"
19493 msgstr "Přidat linku nad|t"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19496 msgid "Add Line Below|B"
19497 msgstr "Přidat linku pod|o"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19500 msgid "Delete Line Above|v"
19501 msgstr "Smazat linku nad|d"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19504 msgid "Delete Line Below|w"
19505 msgstr "Smazat linku pod|p"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19508 msgid "Add Line to Left"
19509 msgstr "Přidat linku nalevo"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19512 msgid "Add Line to Right"
19513 msgstr "Přidat linku napravo"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19516 msgid "Delete Line to Left"
19517 msgstr "Smazat linku nalevo"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19520 msgid "Delete Line to Right"
19521 msgstr "Smazat linku napravo"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19524 msgid "Show Math Toolbar"
19525 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19529 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19532 msgid "Show Table Toolbar"
19533 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19537 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19540 msgid "Next Cross-Reference|N"
19541 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19544 msgid "Go to Label|G"
19545 msgstr "Jdi na značku|J"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19548 msgid "<Reference>|R"
19549 msgstr "<reference>|r"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19552 msgid "(<Reference>)|e"
19553 msgstr "(<reference>)|e"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19556 msgid "<Page>|P"
19557 msgstr "<strana>|s"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19560 msgid "On Page <Page>|O"
19561 msgstr "na straně <strana>|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19565 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19568 msgid "Formatted Reference|t"
19569 msgstr "Formátovaná reference|F"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19572 msgid "Textual Reference|x"
19573 msgstr "Doslovná reference|D"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19576 msgid "Label Only|L"
19577 msgstr "Pouze značka|k"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19580 msgid "Plural|a"
19581 msgstr "Plurál|P"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19584 msgid "Capitalize|C"
19585 msgstr "První velké|k"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19601 msgid "Settings...|S"
19602 msgstr "Nastavení...|N"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19605 msgid "Go Back|G"
19606 msgstr "Jdi zpět|J"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19609 msgid "Copy as Reference|C"
19610 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19615 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19618 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19619 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19622 msgid "Open Inset|O"
19623 msgstr "Otevři vložku|O"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19626 msgid "Close Inset|C"
19627 msgstr "Zavři vložku|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19631 msgid "Dissolve Inset|D"
19632 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19635 msgid "Show Label|L"
19636 msgstr "Zobraz návěští|n"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19639 msgid "Frameless|l"
19640 msgstr "Bez rámů|B"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19643 msgid "Simple Frame|F"
19644 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19647 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19648 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19651 msgid "Oval, Thin|a"
19652 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19655 msgid "Oval, Thick|v"
19656 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19659 msgid "Drop Shadow|w"
19660 msgstr "Se stínem|S"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19663 msgid "Shaded Background|B"
19664 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19667 msgid "Double Frame|u"
19668 msgstr "Dvojitý rám|D"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19671 msgid "LyX Note|N"
19672 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19675 msgid "Comment|m"
19676 msgstr "Komentář|K"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19679 msgid "Greyed Out|G"
19680 msgstr "Zašedlé|Z"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19683 msgid "Open All Notes|A"
19684 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19687 msgid "Close All Notes|l"
19688 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19691 msgid "Phantom|P"
19692 msgstr "Fantóm|F"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19695 msgid "Horizontal Phantom|H"
19696 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19699 msgid "Vertical Phantom|V"
19700 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19703 msgid "Interword Space|w"
19704 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19707 msgid "Protected Space|o"
19708 msgstr "Chráněná mezera|h"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19711 msgid "Visible Space|a"
19712 msgstr "Viditelná mezera|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19715 msgid "Thin Space|T"
19716 msgstr "Úzká mezera|z"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19719 msgid "Medium Space|M"
19720 msgstr "Střední mezera|S"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Thick Space|i"
19725 msgstr "Široká mezera|T"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19728 msgid "Negative Thin Space|N"
19729 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Negative Medium Space|v"
19734 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Negative Thick Space|h"
19739 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19743 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19747 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19750 msgid "Quad Space|Q"
19751 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19754 msgid "Double Quad Space|u"
19755 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19758 msgid "Horizontal Fill|F"
19759 msgstr "Horizontální výplň|p"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19764 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19768 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19772 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19776 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19780 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19784 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19788 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19791 msgid "Custom Length|C"
19792 msgstr "Vlastní délka|V"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19795 msgid "DefSkip|D"
19796 msgstr "Definovaná mezera|D"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19799 msgid "SmallSkip|S"
19800 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19803 msgid "MedSkip|M"
19804 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19807 msgid "BigSkip|B"
19808 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Half line height|H"
19813 msgstr "Základní linka vpravo"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Line height|L"
19818 msgstr "Linka vpravo|r"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19821 msgid "VFill|F"
19822 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19825 msgid "Custom|C"
19826 msgstr "Vlastní|l"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19829 msgid "Settings...|e"
19830 msgstr "Nastavení...|N"
19831
19832 # TODO nova stranka; viz wiki
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19834 msgid "Include|c"
19835 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19836
19837 # TODO lze i rekurzivne
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19839 msgid "Input|p"
19840 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19843 msgid "Verbatim|V"
19844 msgstr "Doslovně|D"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19847 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19848 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19851 msgid "Listing|L"
19852 msgstr "Výpis|p"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19855 msgid "Edit Included File...|E"
19856 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19859 msgid "New Page|N"
19860 msgstr "Nová stránka|N"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19863 msgid "Page Break|a"
19864 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19867 #, fuzzy
19868 msgid "No Page Break|g"
19869 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19872 msgid "Clear Page|C"
19873 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19876 msgid "Clear Double Page|D"
19877 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19880 msgid "Ragged Line Break|R"
19881 msgstr "Konec řádku|K"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19884 msgid "Justified Line Break|J"
19885 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19888 msgid "Plain Separator|P"
19889 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19892 msgid "Paragraph Break|B"
19893 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Edit Externally..."
19898 msgstr "Edituj externě...|x"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19901 #, fuzzy
19902 msgid "End Editing Externally..."
19903 msgstr "Konec externí editace...|t"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Split Inset|t"
19908 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19912 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19915 msgid "Forward Search|F"
19916 msgstr "Dopředné hledání|h"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19919 msgid "Move Paragraph Up|o"
19920 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19923 msgid "Move Paragraph Down|v"
19924 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19927 msgid "Promote Section|r"
19928 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19931 msgid "Demote Section|m"
19932 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19935 msgid "Move Section Down|D"
19936 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19939 msgid "Move Section Up|U"
19940 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19943 msgid "Insert Regular Expression"
19944 msgstr "Vložit regulární výraz"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19947 msgid "Accept Change|c"
19948 msgstr "Přijmout změnu|i"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19951 msgid "Reject Change|j"
19952 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Text Properties|x"
19957 msgstr "Vlasnosti fontu"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Custom Text Styles|S"
19962 msgstr "Styl textu|t"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19965 msgid "Paragraph Settings...|P"
19966 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19969 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19970 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19973 msgid "Fullscreen Mode"
19974 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19977 msgid "Close Current View"
19978 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19981 msgid "Anything|A"
19982 msgstr "Cokoliv|C"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19985 msgid "Anything Non-Empty|o"
19986 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19989 msgid "Any Word|W"
19990 msgstr "Libovolné slovo|v"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19993 msgid "Any Number|N"
19994 msgstr "Libovolné číslo|o"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19997 msgid "User Defined|U"
19998 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20001 msgid "Append Argument"
20002 msgstr "Přidej argument"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20005 msgid "Remove Last Argument"
20006 msgstr "Vymaž poslední argument"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20009 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20010 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20014 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20017 msgid "Insert Optional Argument"
20018 msgstr "Vložit volitelný argument"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20021 msgid "Remove Optional Argument"
20022 msgstr "Smazat volitelný argument"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20025 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20026 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20029 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20030 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20033 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20034 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20037 msgid "Reload|R"
20038 msgstr "Znovunačíst|Z"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20042 msgid "Edit Externally...|x"
20043 msgstr "Edituj externě...|x"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20046 msgid "Top|T"
20047 msgstr "Nahoru|N"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20050 msgid "Bottom|B"
20051 msgstr "Dolů|D"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20054 msgid "Left|L"
20055 msgstr "Nalevo|l"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20058 msgid "Right|R"
20059 msgstr "Napravo|r"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20064 msgstr "Obnov standardní"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20067 msgid "Left|f"
20068 msgstr "Nalevo|l"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20071 msgid "Center|C"
20072 msgstr "Na střed|s"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20075 msgid "Right|h"
20076 msgstr "Napravo|r"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20079 msgid "Decimal"
20080 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20083 msgid "Multicolumn|u"
20084 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20087 msgid "Multirow|w"
20088 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20091 msgid "Append Row|A"
20092 msgstr "Přidat řádek|a"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20095 msgid "Delete Row|D"
20096 msgstr "Smazat řádek|t"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20099 msgid "Copy Row|o"
20100 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20103 msgid "Move Row Up"
20104 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20107 msgid "Move Row Down"
20108 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20111 msgid "Append Column|p"
20112 msgstr "Přidat sloupec|c"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20115 msgid "Delete Column|e"
20116 msgstr "Smazat sloupec|m"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20119 msgid "Copy Column|y"
20120 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20123 msgid "Move Column Right|v"
20124 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20127 msgid "Move Column Left"
20128 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20131 msgid "Multi-page Table|g"
20132 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20135 msgid "Formal Style|m"
20136 msgstr "Formální styl|F"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20139 msgid "Borders|d"
20140 msgstr "Okraje|O"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20143 msgid "Alignment|i"
20144 msgstr "Zarovnání|a"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20147 msgid "Columns/Rows|C"
20148 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20151 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20155 msgid "Copy Text|o"
20156 msgstr "Zkopírovat text|k"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20159 msgid "Activate Branch|A"
20160 msgstr "Aktivovat větev|A"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20163 msgid "Deactivate Branch|e"
20164 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20167 msgid "Activate Branch in Master|M"
20168 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20171 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20172 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20175 msgid "Invert Inset|I"
20176 msgstr "Invertovat vložku|I"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20179 msgid "Add Unknown Branch|w"
20180 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20183 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20184 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20187 msgid "All Indexes|A"
20188 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20191 msgid "Subindex|b"
20192 msgstr "Podrejstřík|P"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20195 msgid "Reject Change|R"
20196 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20199 msgid "Promote Section|P"
20200 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20203 msgid "Demote Section|D"
20204 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20207 msgid "Move Section Down|w"
20208 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20211 msgid "Select Section|S"
20212 msgstr "Vybrat sekce|e"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20215 msgid "Wrap by Preview|y"
20216 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Open Target...|O"
20221 msgstr "Otevřít...|O"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20224 msgid "Lock Toolbars|L"
20225 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20228 msgid "Small-sized Icons"
20229 msgstr "Malé ikony"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20232 msgid "Normal-sized Icons"
20233 msgstr "Normální ikony"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20236 msgid "Big-sized Icons"
20237 msgstr "Velké ikony"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20240 msgid "Huge-sized Icons"
20241 msgstr "Extra-velké ikony"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20244 msgid "Giant-sized Icons"
20245 msgstr "Gigantické ikony"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20248 msgid "File|F"
20249 msgstr "Soubor|o"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20252 msgid "Edit|E"
20253 msgstr "Úpravy|y"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20256 msgid "View|V"
20257 msgstr "Prohlížet|r"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20260 msgid "Insert|I"
20261 msgstr "Vložit|V"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20264 msgid "Navigate|N"
20265 msgstr "Navigace|g"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20268 msgid "Document|D"
20269 msgstr "Dokument|D"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20272 msgid "Tools|T"
20273 msgstr "Nástroje|t"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20276 msgid "Help|H"
20277 msgstr "Nápověda|N"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20280 msgid "New|N"
20281 msgstr "Nový|N"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20284 msgid "New from Template...|m"
20285 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20288 msgid "Open...|O"
20289 msgstr "Otevřít...|O"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20292 msgid "Open Recent|t"
20293 msgstr "Otevřít poslední|l"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Open Example...|p"
20298 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20301 msgid "Close|C"
20302 msgstr "Zavřít|Z"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20305 msgid "Close All"
20306 msgstr "Zavřít vše|t"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20309 msgid "Save|S"
20310 msgstr "Uložit|U"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20313 msgid "Save As...|A"
20314 msgstr "Uložit jako|j"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Save As Template..."
20319 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20322 msgid "Save All|l"
20323 msgstr "Uložit vše|i"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20326 msgid "Revert to Saved|R"
20327 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20330 msgid "Version Control|V"
20331 msgstr "Správa verzí|S"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20334 msgid "Import|I"
20335 msgstr "Import|m"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20338 msgid "Export|E"
20339 msgstr "Export|E"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20342 msgid "Fax...|F"
20343 msgstr "Fax...|F"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20346 msgid "New Window|W"
20347 msgstr "Nové okno|v"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20350 msgid "Close Window|d"
20351 msgstr "Zavřít okno|a"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20354 msgid "Exit|x"
20355 msgstr "Konec|K"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20358 msgid "Register...|R"
20359 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20362 msgid "Check In Changes...|I"
20363 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20366 msgid "Check Out for Edit|O"
20367 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20370 msgid "Copy|p"
20371 msgstr "Zkopírovat|k"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20374 msgid "Rename|R"
20375 msgstr "Přejmenovat|j"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20378 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20379 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20382 msgid "Revert to Repository Version|v"
20383 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20386 msgid "Undo Last Check In|U"
20387 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20390 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20391 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20394 msgid "Show History...|H"
20395 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20398 msgid "Use Locking Property|L"
20399 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20402 msgid "Export As...|s"
20403 msgstr "Exportovat jako...|j"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20406 msgid "More Formats & Options...|r"
20407 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20410 msgid "Undo|U"
20411 msgstr "Zpět změnu|Z"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20414 msgid "Redo|R"
20415 msgstr "Znovu změnu|n"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20418 msgid "Paste Special"
20419 msgstr "Vložit speciální|s"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20422 msgid "Select Whole Inset"
20423 msgstr "Vyber celou vložku"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20426 msgid "Select All"
20427 msgstr "Vybrat vše"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20430 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20431 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20434 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20435 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20438 msgid "Manage Counter Values..."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20442 msgid "Table|T"
20443 msgstr "Tabulka|a"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20446 msgid "Math|M"
20447 msgstr "Matematika|M"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20450 msgid "Rows & Columns|C"
20451 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20454 msgid "Increase List Depth|I"
20455 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20458 msgid "Decrease List Depth|D"
20459 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20462 msgid "Dissolve Inset"
20463 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20466 msgid "TeX Code Settings...|C"
20467 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20470 msgid "Float Settings...|a"
20471 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20475 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20478 msgid "Note Settings...|N"
20479 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20482 msgid "Phantom Settings...|h"
20483 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20486 msgid "Branch Settings...|B"
20487 msgstr "Nastavení větve...|V"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Box Settings...|S"
20492 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20495 msgid "Index Entry Settings...|y"
20496 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Index Settings...|S"
20501 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20504 msgid "Info Settings...|n"
20505 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20508 msgid "Listings Settings...|g"
20509 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20512 msgid "Table Settings...|a"
20513 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20516 msgid "Paste from HTML|H"
20517 msgstr "Vložit z HTML|H"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20520 msgid "Paste from LaTeX|L"
20521 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20524 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20525 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20528 msgid "Paste as PDF"
20529 msgstr "Vložit jako PDF"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20532 msgid "Paste as PNG"
20533 msgstr "Vložit jako PNG"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20536 msgid "Paste as JPEG"
20537 msgstr "Vložit jako JPEG"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20540 msgid "Paste as EMF"
20541 msgstr "Vložit jako EMF"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20544 msgid "Plain Text|T"
20545 msgstr "Jako prostý text|a"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20548 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20549 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20552 msgid "Selection|S"
20553 msgstr "Výběr|V"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20556 msgid "Selection, Join Lines|i"
20557 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Customize...|C"
20562 msgstr "Vlastní...|V"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Apply Last Settings|A"
20567 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Capitalize|p"
20572 msgstr "První velké|k"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20575 msgid "Uppercase|U"
20576 msgstr "Velká písmena|l"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20579 msgid "Lowercase|L"
20580 msgstr "Malá písmena|M"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20583 msgid "Dissolve Text Style"
20584 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20587 msgid "Formal Style|F"
20588 msgstr "Formální styl|F"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20591 msgid "Multicolumn|M"
20592 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20595 msgid "Multirow|u"
20596 msgstr "Vícesloupcová|V"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20599 msgid "Top Line|T"
20600 msgstr "Linka nahoře|n"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20603 msgid "Bottom Line|B"
20604 msgstr "Linka dole|d"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20607 msgid "Left Line|L"
20608 msgstr "Linka vlevo|l"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20611 msgid "Right Line|R"
20612 msgstr "Linka vpravo|r"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20615 msgid "Top|p"
20616 msgstr "Nahoru|a"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20619 msgid "Middle|i"
20620 msgstr "Doprostřed|p"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20623 msgid "Bottom|o"
20624 msgstr "Dolů|o"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20627 msgid "Middle|M"
20628 msgstr "Doprostřed|p"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20631 msgid "Add Row|A"
20632 msgstr "Přidat řádek|a"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20635 msgid "Add Column|u"
20636 msgstr "Přidat sloupec|c"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20639 msgid "Copy Column|p"
20640 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20643 msgid "Change Limits Type|L"
20644 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20647 msgid "Macro Definition"
20648 msgstr "Definice makra"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20651 msgid "Change Formula Type|F"
20652 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Text Properties|T"
20657 msgstr "Vlasnosti fontu"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20661 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20664 msgid "Add Line Above|A"
20665 msgstr "Přidat linku nad|t"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20668 msgid "Delete Line Above|D"
20669 msgstr "Smazat linku nad|d"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20672 msgid "Delete Line Below|e"
20673 msgstr "Smazat linku pod|p"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20677 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20681 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20684 msgid "Default|t"
20685 msgstr "Standardní"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20688 msgid "Display|D"
20689 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20692 msgid "Inline|I"
20693 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20696 msgid "Math Normal Font|N"
20697 msgstr "Mat. normální|n"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20701 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20704 msgid "Math Formal Script Family|o"
20705 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20708 msgid "Math Fraktur Family|F"
20709 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20712 msgid "Math Roman Family|R"
20713 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20717 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20720 msgid "Math Bold Series|B"
20721 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20724 msgid "Text Normal Font|T"
20725 msgstr "Text. normální písmo"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20728 msgid "Text Roman Family"
20729 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20732 msgid "Text Sans Serif Family"
20733 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20736 msgid "Text Typewriter Family"
20737 msgstr "Text. strojopis"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20740 msgid "Text Bold Series"
20741 msgstr "Text. tučný duktus"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20744 msgid "Text Medium Series"
20745 msgstr "Text. střední duktus"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20748 msgid "Text Italic Shape"
20749 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20752 msgid "Text Small Caps Shape"
20753 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20756 msgid "Text Slanted Shape"
20757 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20760 msgid "Text Upright Shape"
20761 msgstr "Text. řez stojatý"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20764 msgid "Octave|O"
20765 msgstr "Octave|O"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20768 msgid "Maxima|M"
20769 msgstr "Maxima|M"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20772 msgid "Mathematica|a"
20773 msgstr "Mathematica|a"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20776 msgid "Maple, Simplify|S"
20777 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20780 msgid "Maple, Factor|F"
20781 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20784 msgid "Maple, Evalm|E"
20785 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20788 msgid "Maple, Evalf|v"
20789 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Outline Pane|O"
20794 msgstr "Osnova|s"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20797 msgid "Code Preview Pane|P"
20798 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20801 msgid "Messages Pane|g"
20802 msgstr "Ladící výpisy|L"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Toolbars|T"
20807 msgstr "Panely nástrojů|n"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20810 msgid "Unfold Math Macro|n"
20811 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20814 msgid "Fold Math Macro|d"
20815 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20820 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20825 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20828 msgid "Close Current View|w"
20829 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Fullscreen|F"
20834 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Open All Insets|I"
20839 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20842 msgid "Close All Insets|C"
20843 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20846 msgid "Math|h"
20847 msgstr "Matematika|M"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20850 msgid "Special Character|p"
20851 msgstr "Speciální znak|z"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20854 msgid "Formatting|o"
20855 msgstr "Formátování|F"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Field|i"
20860 msgstr "TextField"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20863 msgid "List/Contents/References|/"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20867 msgid "Float|a"
20868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20871 msgid "Note|N"
20872 msgstr "Poznámka|n"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20875 msgid "Branch|B"
20876 msgstr "Větev|V"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Custom Inset|s"
20881 msgstr "Vlastní vložky"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20884 msgid "File|e"
20885 msgstr "Soubor|b"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20888 msgid "Box[[Menu]]|x"
20889 msgstr "Rámeček|R"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Regular Expression"
20894 msgstr "&Regulární výraz"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20897 msgid "Citation...|C"
20898 msgstr "Citace...|C"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20901 msgid "Cross-Reference...|R"
20902 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20905 msgid "Label...|L"
20906 msgstr "Značka...|a"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20910 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20913 msgid "Table...|T"
20914 msgstr "Tabulka...|T"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20917 msgid "Graphics...|G"
20918 msgstr "Obrázek...|O"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20921 msgid "URL|U"
20922 msgstr "URL|U"
20923
20924 # TODO
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20926 msgid "Hyperlink...|k"
20927 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20930 msgid "Footnote|F"
20931 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20934 msgid "Marginal Note|M"
20935 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20938 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20939 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20942 msgid "TeX Code"
20943 msgstr "Kód TeX-u"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20946 msgid "Preview|w"
20947 msgstr "Náhled|e"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20950 msgid "Symbols...|b"
20951 msgstr "Symboly...|S"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20954 msgid "Ellipsis|i"
20955 msgstr "Výpustka (...)|V"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20958 msgid "End of Sentence|E"
20959 msgstr "Konec věty|K"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20962 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20963 msgstr "Uvozovky|U"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20966 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20967 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20970 msgid "Protected Hyphen|y"
20971 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20974 msgid "Breakable Slash|a"
20975 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20978 msgid "Visible Space|V"
20979 msgstr "Viditelná mezera|t"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20982 msgid "Menu Separator|M"
20983 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20986 msgid "Phonetic Symbols|P"
20987 msgstr "Fonetické symboly|F"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20990 msgid "Logos|L"
20991 msgstr "Loga|g"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20994 msgid "Date (Current)|D"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20998 msgid "Date (Last Modification)|L"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21002 msgid "Date (Fixed)|F"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21006 msgid "Time (Current)|T"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21010 msgid "Time (Last Modification)|M"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21014 msgid "Time (Fixed)|x"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21018 #, fuzzy
21019 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21020 msgstr "Přípona &souboru:"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Version Control Revision|V"
21025 msgstr "Správa verzí|S"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21028 #, fuzzy
21029 msgid "User Name|U"
21030 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21033 msgid "User Email|E"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Other...|O"
21039 msgstr "Otevřít...|O"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21042 msgid "LyX Logo|L"
21043 msgstr "LyX Logo|L"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21046 msgid "TeX Logo|T"
21047 msgstr "TeX Logo|T"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21050 msgid "LaTeX Logo|a"
21051 msgstr "LaTeX Logo|a"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21054 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21055 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21058 msgid "Superscript|S"
21059 msgstr "Horní index|H"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21062 msgid "Subscript|u"
21063 msgstr "Dolní index|D"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21066 msgid "Protected Space|P"
21067 msgstr "Chráněná mezera|r"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21070 msgid "Horizontal Space...|o"
21071 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21074 msgid "Horizontal Line...|L"
21075 msgstr "Horizontální linka...|o"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21078 msgid "Vertical Space...|V"
21079 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21082 msgid "Phantom|m"
21083 msgstr "Fantóm|F"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21086 msgid "Hyphenation Point|H"
21087 msgstr "Značka dělení slova|a"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21090 msgid "Ligature Break|k"
21091 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21094 msgid "Optional Line Break|B"
21095 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21098 msgid "Display Formula|D"
21099 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21102 msgid "Numbered Formula|N"
21103 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21106 msgid "Figure Wrap Float|F"
21107 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21110 msgid "Table Wrap Float|T"
21111 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21114 msgid "Table of Contents|C"
21115 msgstr "Obsah|O"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21118 msgid "List of Listings|L"
21119 msgstr "Seznam výpisů|v"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21122 msgid "Nomenclature|N"
21123 msgstr "Nomenklatura|N"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21126 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21127 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21130 msgid "LyX Document...|X"
21131 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21134 msgid "Plain Text...|T"
21135 msgstr "Jako prostý text...|a"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21139 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21142 msgid "External Material...|M"
21143 msgstr "Externí materiál...|E"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21146 msgid "Child Document...|d"
21147 msgstr "Dokument potomka...|D"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21150 msgid "Comment|C"
21151 msgstr "Komentář|K"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21154 msgid "Insert New Branch...|I"
21155 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21158 msgid "Cancel Background Process|P"
21159 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21162 msgid "Change Tracking|C"
21163 msgstr "Změnit revize|Z"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21166 msgid "Build Program|B"
21167 msgstr "Sestav program|p"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21170 msgid "LaTeX Log|L"
21171 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21174 msgid "Start Appendix Here|x"
21175 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21178 msgid "View Master Document|M"
21179 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21182 msgid "Update Master Document|a"
21183 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21186 msgid "Compressed|o"
21187 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21190 msgid "Disable Editing|E"
21191 msgstr "Jen pro čtení|e"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21194 msgid "Track Changes|T"
21195 msgstr "Sledovat revize|r"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21198 msgid "Merge Changes...|M"
21199 msgstr "Sloučit revize...|S"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21202 msgid "Accept Change|A"
21203 msgstr "Přijmout změnu|i"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21206 msgid "Accept All Changes|c"
21207 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21210 msgid "Reject All Changes|e"
21211 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21214 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21218 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21222 msgid "Show Changes in Output|S"
21223 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21226 msgid "Bookmarks|B"
21227 msgstr "Záložky|l"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21230 msgid "Next Note|N"
21231 msgstr "Další poznámka|p"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21234 msgid "Next Change|C"
21235 msgstr "Další změna|D"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21238 msgid "Next Cross-Reference|R"
21239 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21242 msgid "Go to Label|L"
21243 msgstr "Jdi na značku|J"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21246 msgid "Save Bookmark 1|S"
21247 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21250 msgid "Save Bookmark 2"
21251 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21254 msgid "Save Bookmark 3"
21255 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21258 msgid "Save Bookmark 4"
21259 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21262 msgid "Save Bookmark 5"
21263 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21266 msgid "Clear Bookmarks|C"
21267 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21270 msgid "Navigate Back|B"
21271 msgstr "Navigovat zpět|g"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21274 msgid "Spellchecker...|S"
21275 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21278 msgid "Thesaurus...|T"
21279 msgstr "Tezaurus...|T"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21282 msgid "Statistics...|a"
21283 msgstr "Statistika...|S"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21286 msgid "Check TeX|h"
21287 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21290 msgid "TeX Information|I"
21291 msgstr "Informace TeX-u|I"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21294 msgid "Compare...|C"
21295 msgstr "Porovnat...|P"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21298 msgid "Reconfigure|R"
21299 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21302 msgid "Preferences...|P"
21303 msgstr "Nastavení...|N"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21306 msgid "Introduction|I"
21307 msgstr "Úvod|o"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21310 msgid "Tutorial|T"
21311 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21314 msgid "User's Guide|U"
21315 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21318 msgid "Additional Features|F"
21319 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21322 msgid "Embedded Objects|O"
21323 msgstr "Vkládané objekty|V"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21326 msgid "Customization|C"
21327 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21330 msgid "Shortcuts|S"
21331 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21334 msgid "LyX Functions|y"
21335 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21338 msgid "LaTeX Configuration|L"
21339 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21342 msgid "Specific Manuals|p"
21343 msgstr "Specializované manuály|S"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21346 msgid "About LyX|X"
21347 msgstr "O programu LyX|X"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21350 msgid "Beamer Presentations|B"
21351 msgstr "Beamer prezentace|e"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21354 msgid "Braille|a"
21355 msgstr "Braillovo písmo|r"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21358 msgid "Colored boxes|r"
21359 msgstr "Barevné rámečky|B"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21362 msgid "Feynman-diagram|F"
21363 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21366 msgid "Knitr|K"
21367 msgstr "Knitr|K"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21370 msgid "LilyPond|P"
21371 msgstr "LilyPond|L"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21374 msgid "Linguistics|L"
21375 msgstr "Lingvistika|g"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21378 msgid "Multilingual Captions|C"
21379 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21382 msgid "Paralist|t"
21383 msgstr "Paralist|t"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21386 msgid "PDF comments|D"
21387 msgstr "PDF komentáře|P"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21390 msgid "PDF forms|o"
21391 msgstr "PDF formulář|D"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21394 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21395 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21398 msgid "Sweave|S"
21399 msgstr "Sweave|S"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21402 msgid "XY-pic|X"
21403 msgstr "XY-pic|X"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Standard[[toolbar]]"
21408 msgstr "Standardní"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21411 msgid "New document"
21412 msgstr "Nový dokument"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21415 msgid "Open document"
21416 msgstr "Otevřít dokument"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21419 msgid "Save document"
21420 msgstr "Uložit dokument"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21423 msgid "Check spelling"
21424 msgstr "Kontrola pravopisu"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21427 msgid "Spellcheck continuously"
21428 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21431 msgid "Undo"
21432 msgstr "Zpět změnu"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21435 msgid "Redo"
21436 msgstr "Znovu změnu"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21439 msgid "Find and replace"
21440 msgstr "Najít a zaměnit"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21443 msgid "Find and replace (advanced)"
21444 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21447 msgid "Navigate back"
21448 msgstr "Navigovat zpět"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21451 msgid "Toggle emphasis"
21452 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21455 msgid "Toggle noun"
21456 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Custom text styles"
21461 msgstr "Vlastní vložky|s"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21464 msgid "Insert math"
21465 msgstr "Vlož mat. výraz"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21468 msgid "Insert graphics"
21469 msgstr "Vložit obrázek"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21472 msgid "Insert table"
21473 msgstr "Vložit tabulku"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Custom insets"
21478 msgstr "Vlastní vložky"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21481 msgid "Toggle outline"
21482 msgstr "Přepnout osnovu"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21485 msgid "Toggle math toolbar"
21486 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21489 msgid "Toggle table toolbar"
21490 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21493 msgid "Toggle review toolbar"
21494 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21497 msgid "View/Update"
21498 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21501 msgid "View"
21502 msgstr "Prohlédnout"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21505 msgid "Update"
21506 msgstr "Aktualizace"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21509 msgid "View master document"
21510 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21513 msgid "Update master document"
21514 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21517 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21518 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21521 msgid "View other formats"
21522 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21525 msgid "Update other formats"
21526 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21529 msgid "Extra"
21530 msgstr "Extra"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21533 msgid "Numbered list"
21534 msgstr "Očíslovaný seznam"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21537 msgid "Itemized list"
21538 msgstr "Seznam položek"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Labeled List"
21543 msgstr "Šířka značky"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21546 msgid "Increase depth"
21547 msgstr "Zvětšit hloubku"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21550 msgid "Decrease depth"
21551 msgstr "Zmenšit hloubku"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21554 msgid "Insert figure float"
21555 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21558 msgid "Insert table float"
21559 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21562 msgid "Insert label"
21563 msgstr "Vložit značku"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21566 msgid "Insert cross-reference"
21567 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21570 msgid "Insert citation"
21571 msgstr "Vložit citaci"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21574 msgid "Insert index entry"
21575 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21578 msgid "Insert nomenclature entry"
21579 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21582 msgid "Insert footnote"
21583 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21586 msgid "Insert margin note"
21587 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21590 msgid "Insert LyX note"
21591 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21594 msgid "Insert box"
21595 msgstr "Vložit rámeček"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21598 msgid "Insert hyperlink"
21599 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21602 msgid "Insert TeX code"
21603 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21606 msgid "Insert math macro"
21607 msgstr "Vložit matematické makro"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21610 msgid "Include file"
21611 msgstr "Zahrnout soubor"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Text properties"
21616 msgstr "Vlasnosti fontu"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21619 msgid "Apply recent text properties"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21623 msgid "Paragraph settings"
21624 msgstr "Nastavení odstavce"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21627 msgid "Add row"
21628 msgstr "Přidat řádek"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21631 msgid "Add column"
21632 msgstr "Přidat sloupec"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21635 msgid "Delete row"
21636 msgstr "Smazat řádek"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21639 msgid "Delete column"
21640 msgstr "Smazat sloupec"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21643 msgid "Move row up"
21644 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21647 msgid "Move column left"
21648 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21651 msgid "Move row down"
21652 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21655 msgid "Move column right"
21656 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Toggle top line"
21661 msgstr "Přepnout osnovu"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Toggle bottom line"
21666 msgstr "Přepnout osnovu"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Toggle left line"
21671 msgstr "Přepnout osnovu"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Toggle right line"
21676 msgstr "Nastavit linku napravo"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21679 msgid "Set border lines"
21680 msgstr "Nastav linky okraje"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21683 msgid "Set all lines"
21684 msgstr "Nastavit všechny linky"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21687 msgid "Set inner lines"
21688 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21691 msgid "Unset all lines"
21692 msgstr "Smazat všechny linky"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Reset formal default lines"
21697 msgstr "Obnov standardní"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21700 msgid "Align left"
21701 msgstr "Zarovnání vlevo"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21704 msgid "Align center"
21705 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21708 msgid "Align right"
21709 msgstr "Zarovnání vpravo"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21712 msgid "Align on decimal"
21713 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21716 msgid "Align top"
21717 msgstr "Zarovnání nahoru"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21720 msgid "Align middle"
21721 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21724 msgid "Align bottom"
21725 msgstr "Zarovnání dospod"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21728 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21729 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21732 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21733 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21736 msgid "Set multi-column"
21737 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21740 msgid "Set multi-row"
21741 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21744 msgid "Math"
21745 msgstr "Matematika"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21748 msgid "Set display mode"
21749 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21752 msgid "Subscript"
21753 msgstr "Index dole"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21756 msgid "Insert square root"
21757 msgstr "Vložit odmocninu"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21760 msgid "Insert root"
21761 msgstr "Vložit odmocninu"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21764 msgid "Insert standard fraction"
21765 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21768 msgid "Insert sum"
21769 msgstr "Vložit sumu"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21772 msgid "Insert integral"
21773 msgstr "Vložit integrál"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21776 msgid "Insert product"
21777 msgstr "Vložit součin"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21780 msgid "Insert ( )"
21781 msgstr "Vložit ( )"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21784 msgid "Insert [ ]"
21785 msgstr "Vložit [ ]"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21788 msgid "Insert { }"
21789 msgstr "Vložit { }"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21792 msgid "Insert delimiters"
21793 msgstr "Vložit oddělovače"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21796 msgid "Insert matrix"
21797 msgstr "Vložit matici"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21800 msgid "Insert cases environment"
21801 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21804 msgid "Toggle math panels"
21805 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21808 msgid "Math Panels"
21809 msgstr "Matematický panel"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21812 msgid "Math spacings"
21813 msgstr "Matematické mezery"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21816 msgid "Styles & classes"
21817 msgstr "Styly a třídy"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21820 msgid "Fractions"
21821 msgstr "Zlomky"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21825 msgid "Fonts"
21826 msgstr "Fonty"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21829 msgid "Functions"
21830 msgstr "Funkce"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21833 msgid "Frame decorations"
21834 msgstr "Dekorace rámů"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21837 msgid "Big operators"
21838 msgstr "Velké operátory"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21842 msgid "Miscellaneous"
21843 msgstr "Různé"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Arrows"
21848 msgstr "Šipky"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21851 msgid "Arrows (extended)"
21852 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21855 msgid "Operators"
21856 msgstr "Operátory"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21859 msgid "Operators (extended)"
21860 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21863 msgid "Relations"
21864 msgstr "Relace"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21867 msgid "Relations (extended)"
21868 msgstr "Relace (rozšířené)"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21871 msgid "Negative relations (extended)"
21872 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21875 msgid "Dots"
21876 msgstr "Tečky"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21879 msgid "Delimiters (fixed size)"
21880 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21883 msgid "Miscellaneous (extended)"
21884 msgstr "Různé (rozšířené)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21887 msgid "Math Macros"
21888 msgstr "Mat. makra"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21891 msgid "Remove last argument"
21892 msgstr "Vymaž poslední argument"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21895 msgid "Append argument"
21896 msgstr "Přidej argument"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21900 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21904 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21907 msgid "Remove optional argument"
21908 msgstr "Smazat volitelný argument"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21911 msgid "Insert optional argument"
21912 msgstr "Vložit volitelný argument"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21916 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21919 msgid "Append argument eating from the right"
21920 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21923 msgid "Append optional argument eating from the right"
21924 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21927 msgid "Phonetic Symbols"
21928 msgstr "Fonetické symboly"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21932 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21936 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21939 msgid "IPA Vowels"
21940 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21943 msgid "IPA Other Symbols"
21944 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21947 msgid "IPA Suprasegmentals"
21948 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21951 msgid "IPA Diacritics"
21952 msgstr "Diakritika (IPA)"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21955 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21956 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21959 msgid "Command Buffer"
21960 msgstr "Zásobník příkazů"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21963 msgid "Review[[Toolbar]]"
21964 msgstr "Revize"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21967 msgid "Track changes"
21968 msgstr "Sledovat revize"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21971 msgid "Show changes in output"
21972 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21975 msgid "Next change"
21976 msgstr "Další změna"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21979 msgid "Accept change inside selection"
21980 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21983 msgid "Reject change inside selection"
21984 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21987 msgid "Merge changes"
21988 msgstr "Sloučit revize"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21991 msgid "Accept all changes"
21992 msgstr "Přijmout všechny změny"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21995 msgid "Reject all changes"
21996 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21999 msgid "Insert note"
22000 msgstr "Vložit poznámku"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22003 msgid "Next note"
22004 msgstr "Další poznámka"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22007 msgid "LyX Documentation Tools"
22008 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22011 msgid "Info"
22012 msgstr "Info"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22015 msgid "Menu Separator"
22016 msgstr "Oddělovač menu"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22019 msgid "LyX Logo"
22020 msgstr "Logo LyX-u"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22023 msgid "TeX Logo"
22024 msgstr "Logo TeX-u"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22027 msgid "LaTeX Logo"
22028 msgstr "Logo LaTeX-u"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22031 msgid "LaTeX2e Logo"
22032 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22035 msgid "View Other Formats"
22036 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22039 msgid "Update Other Formats"
22040 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22043 msgid "Version Control"
22044 msgstr "Správa verzí"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22047 msgid "Register"
22048 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22051 msgid "Check-out for edit"
22052 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22055 msgid "Check-in changes"
22056 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22059 msgid "View revision log"
22060 msgstr "Log ze správy verzí"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22063 msgid "Revert changes"
22064 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22067 msgid "Compare with older revision"
22068 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22071 msgid "Compare with last revision"
22072 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22075 msgid "Insert Version Info"
22076 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22079 msgid "Use SVN file locking property"
22080 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22083 msgid "Update local directory from repository"
22084 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22087 msgid "arccos"
22088 msgstr "arccos"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22091 msgid "arcsin"
22092 msgstr "arcsin"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22095 msgid "arctan"
22096 msgstr "arctan"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22099 msgid "arg"
22100 msgstr "arg"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22103 msgid "bmod"
22104 msgstr "bmod"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22107 msgid "cos"
22108 msgstr "cos"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22111 msgid "cosh"
22112 msgstr "cosh"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22115 msgid "cot"
22116 msgstr "cot"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22119 msgid "coth"
22120 msgstr "coth"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22123 msgid "csc"
22124 msgstr "csc"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22127 msgid "deg"
22128 msgstr "deg"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22131 msgid "det"
22132 msgstr "det"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22135 msgid "dim"
22136 msgstr "dim"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22139 msgid "exp"
22140 msgstr "exp"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22143 msgid "gcd"
22144 msgstr "gcd"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22147 msgid "hom"
22148 msgstr "hom"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22151 msgid "inf"
22152 msgstr "inf"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22155 msgid "ker"
22156 msgstr "ker"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22159 msgid "lg"
22160 msgstr "lg"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22163 msgid "lim"
22164 msgstr "lim"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22167 msgid "liminf"
22168 msgstr "liminf"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22171 msgid "limsup"
22172 msgstr "limsup"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22175 msgid "ln"
22176 msgstr "ln"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22179 msgid "log"
22180 msgstr "log"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22183 msgid "max"
22184 msgstr "max"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22187 msgid "min"
22188 msgstr "min"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22191 msgid "sec"
22192 msgstr "sec"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22195 msgid "sin"
22196 msgstr "sin"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22199 msgid "sinh"
22200 msgstr "sinh"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22203 msgid "sup"
22204 msgstr "sup"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22207 msgid "tan"
22208 msgstr "tan"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22211 msgid "tanh"
22212 msgstr "tanh"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22215 msgid "Pr"
22216 msgstr "Pr"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22219 msgid "Spacings"
22220 msgstr "Mezery"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22223 msgid "Thin space\t\\,"
22224 msgstr "Úzká\t\\,"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22227 msgid "Medium space\t\\:"
22228 msgstr "Střední\t\\:"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22231 msgid "Thick space\t\\;"
22232 msgstr "Široká\t\\;"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22235 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22236 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22239 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22240 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22243 msgid "Negative space\t\\!"
22244 msgstr "Záporná\t\\!"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22247 msgid "Phantom\t\\phantom"
22248 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22251 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22252 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22255 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22256 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22259 msgid "Smash\t\\smash"
22260 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22263 msgid "Top smash\t\\smasht"
22264 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22267 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22268 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22271 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22272 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22275 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22276 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22279 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22280 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22283 msgid "Roots"
22284 msgstr "Odmocniny"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22287 msgid "Square root\t\\sqrt"
22288 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22291 msgid "Other root\t\\root"
22292 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22295 msgid "Styles & Classes"
22296 msgstr "Styly a třídy"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22299 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22300 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22303 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22304 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22307 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22308 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22311 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22312 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22315 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22316 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22319 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22320 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22323 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22324 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22327 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22328 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22331 msgid "Standard\t\\frac"
22332 msgstr "Standard\t\\frac"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22335 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22336 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22339 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22340 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22343 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22344 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22347 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22348 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22351 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22352 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22355 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22356 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22359 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22360 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22363 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22364 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22367 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22368 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22371 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22372 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22375 msgid "Binomial\t\\binom"
22376 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22379 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22380 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22383 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22384 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22387 msgid "Roman\t\\mathrm"
22388 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22391 msgid "Bold\t\\mathbf"
22392 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22395 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22396 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22399 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22400 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22403 msgid "Italic\t\\mathit"
22404 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22407 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22408 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22411 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22412 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22417 msgstr "Double Item:"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22420 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22421 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22424 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22425 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22428 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22429 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22432 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22433 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22436 msgid "ldots"
22437 msgstr "ldots"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22440 msgid "cdots"
22441 msgstr "cdots"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22444 msgid "vdots"
22445 msgstr "vdots"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22448 msgid "ddots"
22449 msgstr "ddots"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22452 msgid "iddots"
22453 msgstr "iddots"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22456 msgid "Frame Decorations"
22457 msgstr "Dekorace rámů"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22460 msgid "hat"
22461 msgstr "hat"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22464 msgid "tilde"
22465 msgstr "tilde"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22468 msgid "bar"
22469 msgstr "bar"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22472 msgid "grave"
22473 msgstr "grave"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22476 msgid "dot"
22477 msgstr "dot"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22480 msgid "check"
22481 msgstr "check"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22484 msgid "widehat"
22485 msgstr "widehat"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22488 msgid "widetilde"
22489 msgstr "widetilde"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22492 msgid "utilde"
22493 msgstr "utilde"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22496 msgid "vec"
22497 msgstr "vec"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22500 msgid "acute"
22501 msgstr "acute"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22504 msgid "ddot"
22505 msgstr "ddot"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22508 msgid "dddot"
22509 msgstr "dddot"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22512 msgid "ddddot"
22513 msgstr "ddddot"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22516 msgid "breve"
22517 msgstr "breve"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22520 msgid "mathring"
22521 msgstr "mathring"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22524 msgid "overline"
22525 msgstr "overline"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22528 msgid "overbrace"
22529 msgstr "overbrace"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22532 msgid "overleftarrow"
22533 msgstr "overleftarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22536 msgid "overrightarrow"
22537 msgstr "overrightarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22540 msgid "overleftrightarrow"
22541 msgstr "overleftrightarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22544 msgid "underbrace"
22545 msgstr "underbrace"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22548 msgid "underleftarrow"
22549 msgstr "underleftarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22552 msgid "underrightarrow"
22553 msgstr "underrightarrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22556 msgid "underleftrightarrow"
22557 msgstr "underleftrightarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22560 msgid "cancel"
22561 msgstr "cancel"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22564 msgid "bcancel"
22565 msgstr "bcancel"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22568 msgid "xcancel"
22569 msgstr "xcancel"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22572 msgid "cancelto"
22573 msgstr "cancelto"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22576 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22577 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22580 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22581 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22584 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22585 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22588 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22589 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22592 msgid "overset"
22593 msgstr "overset"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22596 msgid "underset"
22597 msgstr "underset"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22600 msgid "stackrel"
22601 msgstr "stackrel"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22604 msgid "stackrelthree"
22605 msgstr "stackrelthree"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22608 msgid "leftarrow"
22609 msgstr "leftarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22612 msgid "rightarrow"
22613 msgstr "rightarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22616 msgid "downarrow"
22617 msgstr "downarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22620 msgid "uparrow"
22621 msgstr "uparrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22624 msgid "updownarrow"
22625 msgstr "updownarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22628 msgid "leftrightarrow"
22629 msgstr "leftrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22632 msgid "Leftarrow"
22633 msgstr "Leftarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22636 msgid "Rightarrow"
22637 msgstr "Rightarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22640 msgid "Downarrow"
22641 msgstr "Downarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22644 msgid "Uparrow"
22645 msgstr "Uparrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22648 msgid "Updownarrow"
22649 msgstr "Updownarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22652 msgid "Leftrightarrow"
22653 msgstr "Leftrightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22656 msgid "Longleftrightarrow"
22657 msgstr "Longleftrightarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22660 msgid "Longleftarrow"
22661 msgstr "Longleftarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22664 msgid "Longrightarrow"
22665 msgstr "Longrightarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22668 msgid "longleftrightarrow"
22669 msgstr "longleftrightarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22672 msgid "longleftarrow"
22673 msgstr "longleftarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22676 msgid "longrightarrow"
22677 msgstr "longrightarrow"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22680 msgid "leftharpoondown"
22681 msgstr "leftharpoondown"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22684 msgid "rightharpoondown"
22685 msgstr "rightharpoondown"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22688 msgid "mapsto"
22689 msgstr "mapsto"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22692 msgid "longmapsto"
22693 msgstr "longmapsto"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22696 msgid "nwarrow"
22697 msgstr "nwarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22700 msgid "nearrow"
22701 msgstr "nearrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22704 msgid "leftharpoonup"
22705 msgstr "leftharpoonup"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22708 msgid "rightharpoonup"
22709 msgstr "rightharpoonup"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22712 msgid "hookleftarrow"
22713 msgstr "hookleftarrow"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22716 msgid "hookrightarrow"
22717 msgstr "hookrightarrow"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22720 msgid "swarrow"
22721 msgstr "swarrow"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22724 msgid "searrow"
22725 msgstr "searrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22728 msgid "rightleftharpoons"
22729 msgstr "rightleftharpoons"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22732 msgid "pm"
22733 msgstr "pm"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22736 msgid "cap"
22737 msgstr "cap"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22740 msgid "diamond"
22741 msgstr "diamond"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22744 msgid "oplus"
22745 msgstr "oplus"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22748 msgid "mp"
22749 msgstr "mp"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22752 msgid "cup"
22753 msgstr "cup"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22756 msgid "bigtriangleup"
22757 msgstr "bigtriangleup"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22760 msgid "ominus"
22761 msgstr "ominus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22764 msgid "times"
22765 msgstr "times"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22768 msgid "uplus"
22769 msgstr "uplus"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22772 msgid "bigtriangledown"
22773 msgstr "bigtriangledown"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22776 msgid "otimes"
22777 msgstr "otimes"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22780 msgid "div"
22781 msgstr "div"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22784 msgid "sqcap"
22785 msgstr "sqcap"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22788 msgid "triangleright"
22789 msgstr "triangleright"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22792 msgid "oslash"
22793 msgstr "oslash"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22796 msgid "cdot"
22797 msgstr "cdot"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22800 msgid "sqcup"
22801 msgstr "sqcup"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22804 msgid "triangleleft"
22805 msgstr "triangleleft"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22808 msgid "odot"
22809 msgstr "odot"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22812 msgid "star"
22813 msgstr "star"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22816 msgid "ast"
22817 msgstr "ast"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22820 msgid "vee"
22821 msgstr "vee"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22824 msgid "amalg"
22825 msgstr "amalg"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22828 msgid "bigcirc"
22829 msgstr "bigcirc"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22832 msgid "setminus"
22833 msgstr "setminus"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22836 msgid "wedge"
22837 msgstr "wedge"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22840 msgid "dagger"
22841 msgstr "dagger"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22844 msgid "circ"
22845 msgstr "circ"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22848 msgid "bullet"
22849 msgstr "bullet"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22852 msgid "wr"
22853 msgstr "wr"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22856 msgid "ddagger"
22857 msgstr "ddagger"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22860 msgid "smallint"
22861 msgstr "smallint"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22864 msgid "leq"
22865 msgstr "leq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22868 msgid "geq"
22869 msgstr "geq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22872 msgid "equiv"
22873 msgstr "equiv"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22876 msgid "models"
22877 msgstr "models"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22880 msgid "prec"
22881 msgstr "prec"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22884 msgid "succ"
22885 msgstr "succ"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22888 msgid "sim"
22889 msgstr "sim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22892 msgid "perp"
22893 msgstr "perp"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22896 msgid "preceq"
22897 msgstr "preceq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22900 msgid "succeq"
22901 msgstr "succeq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22904 msgid "simeq"
22905 msgstr "simeq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22908 msgid "mid"
22909 msgstr "mid"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22912 msgid "ll"
22913 msgstr "ll"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22916 msgid "gg"
22917 msgstr "gg"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22920 msgid "asymp"
22921 msgstr "asymp"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22924 msgid "parallel"
22925 msgstr "parallel"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22928 msgid "subset"
22929 msgstr "subset"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22932 msgid "supset"
22933 msgstr "supset"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22936 msgid "approx"
22937 msgstr "approx"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22940 msgid "smile"
22941 msgstr "smile"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22944 msgid "subseteq"
22945 msgstr "subseteq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22948 msgid "supseteq"
22949 msgstr "supseteq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22952 msgid "cong"
22953 msgstr "cong"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22956 msgid "frown"
22957 msgstr "frown"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22960 msgid "sqsubseteq"
22961 msgstr "sqsubseteq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22964 msgid "sqsupseteq"
22965 msgstr "sqsupseteq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22968 msgid "doteq"
22969 msgstr "doteq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22972 msgid "neq"
22973 msgstr "neq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22976 msgid "in[[math relation]]"
22977 msgstr "in"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22980 msgid "ni"
22981 msgstr "ni"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22984 msgid "propto"
22985 msgstr "propto"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22988 msgid "notin"
22989 msgstr "notin"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22992 msgid "vdash"
22993 msgstr "vdash"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22996 msgid "dashv"
22997 msgstr "dashv"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23000 msgid "bowtie"
23001 msgstr "bowtie"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23004 msgid "iff"
23005 msgstr "iff"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23008 msgid "not"
23009 msgstr "not"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23012 msgid "land"
23013 msgstr "land"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23016 msgid "lor"
23017 msgstr "lor"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23020 msgid "lnot"
23021 msgstr "lnot"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23024 msgid "alpha"
23025 msgstr "alpha"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23028 msgid "beta"
23029 msgstr "beta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23032 msgid "gamma"
23033 msgstr "gamma"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23036 msgid "delta"
23037 msgstr "delta"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23040 msgid "epsilon"
23041 msgstr "epsilon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23044 msgid "varepsilon"
23045 msgstr "varepsilon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23048 msgid "zeta"
23049 msgstr "zeta"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23052 msgid "eta"
23053 msgstr "eta"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23056 msgid "theta"
23057 msgstr "theta"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23060 msgid "vartheta"
23061 msgstr "vartheta"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23064 msgid "iota"
23065 msgstr "iota"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23068 msgid "kappa"
23069 msgstr "kappa"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23072 msgid "lambda"
23073 msgstr "lambda"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23076 msgid "mu"
23077 msgstr "mu"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23080 msgid "nu"
23081 msgstr "nu"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23084 msgid "xi"
23085 msgstr "xi"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23088 msgid "pi"
23089 msgstr "pi"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23092 msgid "varpi"
23093 msgstr "varpi"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23096 msgid "rho"
23097 msgstr "rho"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23100 msgid "varrho"
23101 msgstr "varrho"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23104 msgid "sigma"
23105 msgstr "sigma"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23108 msgid "varsigma"
23109 msgstr "varsigma"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23112 msgid "tau"
23113 msgstr "tau"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23116 msgid "upsilon"
23117 msgstr "upsilon"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23120 msgid "phi"
23121 msgstr "phi"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23124 msgid "varphi"
23125 msgstr "varphi"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23128 msgid "chi"
23129 msgstr "chi"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23132 msgid "psi"
23133 msgstr "psi"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23136 msgid "omega"
23137 msgstr "omega"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23140 msgid "Gamma"
23141 msgstr "Gamma"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23144 msgid "Delta"
23145 msgstr "Delta"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23148 msgid "Theta"
23149 msgstr "Theta"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23152 msgid "Lambda"
23153 msgstr "Lambda"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23156 msgid "Xi"
23157 msgstr "Xi"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23160 msgid "Pi"
23161 msgstr "Pi"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23164 msgid "Sigma"
23165 msgstr "Sigma"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23168 msgid "Upsilon"
23169 msgstr "Upsilon"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23172 msgid "Phi"
23173 msgstr "Phi"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23176 msgid "Psi"
23177 msgstr "Psi"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23180 msgid "Omega"
23181 msgstr "Omega"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23184 msgid "varGamma"
23185 msgstr "varGamma"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23188 msgid "varDelta"
23189 msgstr "varDelta"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23192 msgid "varTheta"
23193 msgstr "varTheta"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23196 msgid "varLambda"
23197 msgstr "varLambda"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23200 msgid "varXi"
23201 msgstr "varXi"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23204 msgid "varPi"
23205 msgstr "varPi"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23208 msgid "varSigma"
23209 msgstr "varSigma"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23212 msgid "varUpsilon"
23213 msgstr "varUpsilon"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23216 msgid "varPhi"
23217 msgstr "varPhi"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23220 msgid "varPsi"
23221 msgstr "varPsi"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23224 msgid "varOmega"
23225 msgstr "varOmega"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23228 msgid "nabla"
23229 msgstr "nabla"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23232 msgid "partial"
23233 msgstr "partial"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23236 msgid "infty"
23237 msgstr "infty"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23240 msgid "prime"
23241 msgstr "prime"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23244 msgid "ell"
23245 msgstr "ell"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23248 msgid "emptyset"
23249 msgstr "emptyset"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23252 msgid "exists"
23253 msgstr "exists"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23256 msgid "forall"
23257 msgstr "forall"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23260 msgid "imath"
23261 msgstr "imath"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23264 msgid "jmath"
23265 msgstr "jmath"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23268 msgid "Re"
23269 msgstr "Re"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23272 msgid "Im"
23273 msgstr "Im"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23276 msgid "aleph"
23277 msgstr "aleph"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23280 msgid "wp"
23281 msgstr "wp"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23284 msgid "hbar"
23285 msgstr "hbar"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23288 msgid "angle"
23289 msgstr "angle"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23292 msgid "top"
23293 msgstr "top"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23296 msgid "bot"
23297 msgstr "bot"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23300 msgid "Vert"
23301 msgstr "Vert"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23304 msgid "neg"
23305 msgstr "neg"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23308 msgid "flat"
23309 msgstr "flat"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23312 msgid "natural"
23313 msgstr "natural"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23316 msgid "sharp"
23317 msgstr "sharp"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23320 msgid "surd"
23321 msgstr "surd"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23324 msgid "lhook"
23325 msgstr "lhook"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23328 msgid "rhook"
23329 msgstr "rhook"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23332 msgid "triangle"
23333 msgstr "triangle"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23336 msgid "diamondsuit"
23337 msgstr "diamondsuit"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23340 msgid "heartsuit"
23341 msgstr "heartsuit"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23344 msgid "clubsuit"
23345 msgstr "clubsuit"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23348 msgid "spadesuit"
23349 msgstr "spadesuit"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23352 msgid "textrm \\AA"
23353 msgstr "textrm \\AA"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23356 msgid "textrm \\O"
23357 msgstr "textrm \\O"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23360 msgid "mathcircumflex"
23361 msgstr "mathcircumflex"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23364 msgid "_"
23365 msgstr "_"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23368 msgid "textdegree"
23369 msgstr "textdegree"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23372 msgid "mathdollar"
23373 msgstr "mathdollar"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23376 msgid "mathparagraph"
23377 msgstr "mathparagraph"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23380 msgid "mathsection"
23381 msgstr "mathsection"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23384 msgid "mathrm T"
23385 msgstr "mathrm T"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23388 msgid "mathbb N"
23389 msgstr "mathbb N"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23392 msgid "mathbb Z"
23393 msgstr "mathbb Z"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23396 msgid "mathbb Q"
23397 msgstr "mathbb Q"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23400 msgid "mathbb R"
23401 msgstr "mathbb R"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23404 msgid "mathbb C"
23405 msgstr "mathbb C"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23408 msgid "mathbb H"
23409 msgstr "mathbb H"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23412 msgid "mathcal F"
23413 msgstr "mathcal F"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23416 msgid "mathcal L"
23417 msgstr "mathcal L"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23420 msgid "mathcal H"
23421 msgstr "mathcal H"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23424 msgid "mathcal O"
23425 msgstr "mathcal O"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23428 msgid "Big Operators"
23429 msgstr "Velké operátory"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23432 msgid "intop"
23433 msgstr "intop"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23436 msgid "int"
23437 msgstr "int"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23440 msgid "iint"
23441 msgstr "iint"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23444 msgid "iintop"
23445 msgstr "iintop"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23448 msgid "iiint"
23449 msgstr "iiint"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23452 msgid "iiintop"
23453 msgstr "iiintop"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23456 msgid "iiiint"
23457 msgstr "iiiint"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23460 msgid "iiiintop"
23461 msgstr "iiiintop"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23464 msgid "dotsint"
23465 msgstr "dotsint"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23468 msgid "dotsintop"
23469 msgstr "dotsintop"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23472 msgid "idotsint"
23473 msgstr "idotsint"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23476 msgid "oint"
23477 msgstr "oint"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23480 msgid "ointop"
23481 msgstr "ointop"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23484 msgid "oiint"
23485 msgstr "oiint"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23488 msgid "oiintop"
23489 msgstr "oiintop"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23492 msgid "ointctrclockwiseop"
23493 msgstr "ointctrclockwiseop"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23496 msgid "ointctrclockwise"
23497 msgstr "ointctrclockwise"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23500 msgid "ointclockwiseop"
23501 msgstr "ointclockwiseop"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23504 msgid "ointclockwise"
23505 msgstr "ointclockwise"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23508 msgid "sqint"
23509 msgstr "sqint"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23512 msgid "sqintop"
23513 msgstr "sqintop"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23516 msgid "sqiint"
23517 msgstr "sqiint"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23520 msgid "sqiintop"
23521 msgstr "sqiintop"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23524 msgid "fint"
23525 msgstr "fint"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23528 msgid "fintop"
23529 msgstr "fintop"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23532 msgid "landupint"
23533 msgstr "landupint"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23536 msgid "landupintop"
23537 msgstr "landupintop"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23540 msgid "landdownint"
23541 msgstr "landdownint"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23544 msgid "landdownintop"
23545 msgstr "landdownintop"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23548 msgid "varint"
23549 msgstr "varint"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23552 msgid "varoint"
23553 msgstr "varoint"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23556 msgid "varoiint"
23557 msgstr "varoiint"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23560 msgid "varoiintop"
23561 msgstr "varoiintop"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23564 msgid "varointclockwise"
23565 msgstr "varointclockwise"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23568 msgid "varointclockwiseop"
23569 msgstr "varointclockwiseop"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23572 msgid "varointctrclockwise"
23573 msgstr "varointctrclockwise"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23576 msgid "varointctrclockwiseop"
23577 msgstr "varointctrclockwiseop"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23580 msgid "sum"
23581 msgstr "sum"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23584 msgid "prod"
23585 msgstr "prod"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23588 msgid "coprod"
23589 msgstr "coprod"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23592 msgid "bigsqcup"
23593 msgstr "bigsqcup"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23596 msgid "bigotimes"
23597 msgstr "bigotimes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23600 msgid "bigodot"
23601 msgstr "bigodot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23604 msgid "bigoplus"
23605 msgstr "bigoplus"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23608 msgid "bigcap"
23609 msgstr "bigcap"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23612 msgid "bigcup"
23613 msgstr "bigcup"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23616 msgid "biguplus"
23617 msgstr "biguplus"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23620 msgid "bigvee"
23621 msgstr "bigvee"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23624 msgid "bigwedge"
23625 msgstr "bigwedge"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23628 msgid "digamma"
23629 msgstr "digamma"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23632 msgid "varkappa"
23633 msgstr "varkappa"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23636 msgid "beth"
23637 msgstr "beth"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23640 msgid "daleth"
23641 msgstr "daleth"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23644 msgid "gimel"
23645 msgstr "gimel"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23648 msgid "ulcorner"
23649 msgstr "ulcorner"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23652 msgid "urcorner"
23653 msgstr "urcorner"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23656 msgid "llcorner"
23657 msgstr "llcorner"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23660 msgid "lrcorner"
23661 msgstr "lrcorner"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23664 msgid "hslash"
23665 msgstr "hslash"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23668 msgid "vartriangle"
23669 msgstr "vartriangle"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23672 msgid "triangledown"
23673 msgstr "triangledown"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23676 msgid "square"
23677 msgstr "square"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23680 msgid "CheckedBox"
23681 msgstr "CheckedBox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23684 msgid "XBox"
23685 msgstr "XBox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23688 msgid "lozenge"
23689 msgstr "lozenge"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23692 msgid "wasylozenge"
23693 msgstr "wasylozenge"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23696 msgid "circledR"
23697 msgstr "circledR"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23700 msgid "circledS"
23701 msgstr "circledS"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23704 msgid "measuredangle"
23705 msgstr "measuredangle"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23708 msgid "varangle"
23709 msgstr "varangle"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23712 msgid "nexists"
23713 msgstr "nexists"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23716 msgid "mho"
23717 msgstr "mho"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23720 msgid "Finv"
23721 msgstr "Finv"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23724 msgid "Game"
23725 msgstr "Game"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23728 msgid "Bbbk"
23729 msgstr "Bbbk"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23732 msgid "backprime"
23733 msgstr "backprime"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23736 msgid "varnothing"
23737 msgstr "varnothing"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23740 msgid "blacktriangle"
23741 msgstr "blacktriangle"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23744 msgid "blacktriangledown"
23745 msgstr "blacktriangledown"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23748 msgid "blacksquare"
23749 msgstr "blacksquare"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23752 msgid "blacklozenge"
23753 msgstr "blacklozenge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23756 msgid "bigstar"
23757 msgstr "bigstar"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23760 msgid "sphericalangle"
23761 msgstr "sphericalangle"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23764 msgid "complement"
23765 msgstr "complement"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23768 msgid "eth"
23769 msgstr "eth"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23772 msgid "diagup"
23773 msgstr "diagup"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23776 msgid "diagdown"
23777 msgstr "diagdown"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23780 msgid "lightning"
23781 msgstr "lightning"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23784 msgid "varcopyright"
23785 msgstr "varcopyright"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23788 msgid "Bowtie"
23789 msgstr "Bowtie"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23792 msgid "diameter"
23793 msgstr "diameter"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23796 msgid "invdiameter"
23797 msgstr "invdiameter"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23800 msgid "bell"
23801 msgstr "bell"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23804 msgid "hexagon"
23805 msgstr "hexagon"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23808 msgid "varhexagon"
23809 msgstr "varhexagon"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23812 msgid "pentagon"
23813 msgstr "pentagon"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23816 msgid "octagon"
23817 msgstr "octagon"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23820 msgid "smiley"
23821 msgstr "smiley"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23824 msgid "blacksmiley"
23825 msgstr "blacksmiley"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23828 msgid "frownie"
23829 msgstr "frownie"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23832 msgid "sun"
23833 msgstr "sun"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23836 msgid "leadsto"
23837 msgstr "leadsto"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23840 msgid "Leftcircle"
23841 msgstr "Leftcircle"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23844 msgid "Rightcircle"
23845 msgstr "Rightcircle"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23848 msgid "CIRCLE"
23849 msgstr "CIRCLE"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23852 msgid "LEFTCIRCLE"
23853 msgstr "LEFTCIRCLE"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23856 msgid "RIGHTCIRCLE"
23857 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23860 msgid "LEFTcircle"
23861 msgstr "LEFTcircle"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23864 msgid "RIGHTcircle"
23865 msgstr "RIGHTcircle"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23868 msgid "leftturn"
23869 msgstr "leftturn"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23872 msgid "rightturn"
23873 msgstr "rightturn"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23876 msgid "AC"
23877 msgstr "AC"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23880 msgid "HF"
23881 msgstr "HF"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23884 msgid "VHF"
23885 msgstr "VHF"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23888 msgid "photon"
23889 msgstr "photon"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23892 msgid "gluon"
23893 msgstr "gluon"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23896 msgid "permil"
23897 msgstr "permil"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23900 msgid "cent"
23901 msgstr "cent"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23904 msgid "yen"
23905 msgstr "yen"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23908 msgid "hexstar"
23909 msgstr "hexstar"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23912 msgid "varhexstar"
23913 msgstr "varhexstar"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23916 msgid "davidsstar"
23917 msgstr "davidsstar"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23920 msgid "maltese"
23921 msgstr "maltese"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23924 msgid "kreuz"
23925 msgstr "kreuz"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23928 msgid "ataribox"
23929 msgstr "ataribox"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23932 msgid "checked"
23933 msgstr "checked"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23936 msgid "checkmark"
23937 msgstr "checkmark"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23940 msgid "eighthnote"
23941 msgstr "eighthnote"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23944 msgid "quarternote"
23945 msgstr "quarternote"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23948 msgid "halfnote"
23949 msgstr "halfnote"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23952 msgid "fullnote"
23953 msgstr "fullnote"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23956 msgid "twonotes"
23957 msgstr "twonotes"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23960 msgid "female"
23961 msgstr "female"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23964 msgid "male"
23965 msgstr "male"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23968 msgid "vernal"
23969 msgstr "vernal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23972 msgid "ascnode"
23973 msgstr "ascnode"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23976 msgid "descnode"
23977 msgstr "descnode"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23980 msgid "fullmoon"
23981 msgstr "fullmoon"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23984 msgid "newmoon"
23985 msgstr "newmoon"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23988 msgid "leftmoon"
23989 msgstr "leftmoon"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23992 msgid "rightmoon"
23993 msgstr "rightmoon"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23996 msgid "astrosun"
23997 msgstr "astrosun"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24000 msgid "mercury"
24001 msgstr "mercury"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24004 msgid "venus"
24005 msgstr "venus"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24008 msgid "earth"
24009 msgstr "earth"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24012 msgid "mars"
24013 msgstr "mars"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24016 msgid "jupiter"
24017 msgstr "jupiter"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24020 msgid "saturn"
24021 msgstr "saturn"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24024 msgid "uranus"
24025 msgstr "uranus"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24028 msgid "neptune"
24029 msgstr "neptune"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24032 msgid "pluto"
24033 msgstr "pluto"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24036 msgid "aries"
24037 msgstr "aries"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24040 msgid "taurus"
24041 msgstr "taurus"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24044 msgid "gemini"
24045 msgstr "gemini"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24048 msgid "cancer"
24049 msgstr "cancer"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24052 msgid "leo"
24053 msgstr "leo"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24056 msgid "virgo"
24057 msgstr "virgo"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24060 msgid "libra"
24061 msgstr "libra"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24064 msgid "scorpio"
24065 msgstr "scorpio"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24068 msgid "sagittarius"
24069 msgstr "sagittarius"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24072 msgid "capricornus"
24073 msgstr "capricornus"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24076 msgid "aquarius"
24077 msgstr "aquarius"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24080 msgid "pisces"
24081 msgstr "pisces"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24084 msgid "APLbox"
24085 msgstr "APLbox"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24088 msgid "APLcomment"
24089 msgstr "APLcomment"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24092 msgid "APLdown"
24093 msgstr "APLdown"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24096 msgid "APLdownarrowbox"
24097 msgstr "APLdownarrowbox"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24100 msgid "APLinput"
24101 msgstr "APLinput"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24104 msgid "APLinv"
24105 msgstr "APLinv"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24108 msgid "APLleftarrowbox"
24109 msgstr "APLleftarrowbox"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24112 msgid "APLlog"
24113 msgstr "APLlog"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24116 msgid "APLrightarrowbox"
24117 msgstr "APLrightarrowbox"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24120 msgid "APLstar"
24121 msgstr "APLstar"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24124 msgid "APLup"
24125 msgstr "APLup"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24128 msgid "APLuparrowbox"
24129 msgstr "APLuparrowbox"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24132 msgid "dashleftarrow"
24133 msgstr "dashleftarrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24136 msgid "dashrightarrow"
24137 msgstr "dashrightarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24140 msgid "leftleftarrows"
24141 msgstr "leftleftarrows"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24144 msgid "leftrightarrows"
24145 msgstr "leftrightarrows"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24148 msgid "rightrightarrows"
24149 msgstr "rightrightarrows"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24152 msgid "rightleftarrows"
24153 msgstr "rightleftarrows"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24156 msgid "Lleftarrow"
24157 msgstr "Lleftarrow"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24160 msgid "Rrightarrow"
24161 msgstr "Rrightarrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24164 msgid "twoheadleftarrow"
24165 msgstr "twoheadleftarrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24168 msgid "twoheadrightarrow"
24169 msgstr "twoheadrightarrow"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24172 msgid "leftarrowtail"
24173 msgstr "leftarrowtail"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24176 msgid "rightarrowtail"
24177 msgstr "rightarrowtail"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24180 msgid "looparrowleft"
24181 msgstr "looparrowleft"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24184 msgid "looparrowright"
24185 msgstr "looparrowright"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24188 msgid "curvearrowleft"
24189 msgstr "curvearrowleft"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24192 msgid "curvearrowright"
24193 msgstr "curvearrowright"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24196 msgid "circlearrowleft"
24197 msgstr "circlearrowleft"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24200 msgid "circlearrowright"
24201 msgstr "circlearrowright"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24204 msgid "Lsh"
24205 msgstr "Lsh"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24208 msgid "Rsh"
24209 msgstr "Rsh"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24212 msgid "upuparrows"
24213 msgstr "upuparrows"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24216 msgid "downdownarrows"
24217 msgstr "downdownarrows"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24220 msgid "upharpoonleft"
24221 msgstr "upharpoonleft"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24224 msgid "upharpoonright"
24225 msgstr "upharpoonright"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24228 msgid "downharpoonleft"
24229 msgstr "downharpoonleft"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24232 msgid "downharpoonright"
24233 msgstr "downharpoonright"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24236 msgid "leftrightharpoons"
24237 msgstr "leftrightharpoons"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24240 msgid "rightsquigarrow"
24241 msgstr "rightsquigarrow"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24244 msgid "leftrightsquigarrow"
24245 msgstr "leftrightsquigarrow"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24248 msgid "nleftarrow"
24249 msgstr "nleftarrow"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24252 msgid "nrightarrow"
24253 msgstr "nrightarrow"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24256 msgid "nleftrightarrow"
24257 msgstr "nleftrightarrow"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24260 msgid "nLeftarrow"
24261 msgstr "nLeftarrow"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24264 msgid "nRightarrow"
24265 msgstr "nRightarrow"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24268 msgid "nLeftrightarrow"
24269 msgstr "nLeftrightarrow"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24272 msgid "multimap"
24273 msgstr "multimap"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24276 msgid "shortleftarrow"
24277 msgstr "shortleftarrow"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24280 msgid "shortrightarrow"
24281 msgstr "shortrightarrow"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24284 msgid "shortuparrow"
24285 msgstr "shortuparrow"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24288 msgid "shortdownarrow"
24289 msgstr "shortdownarrow"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24292 msgid "leftrightarroweq"
24293 msgstr "leftrightarroweq"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24296 msgid "curlyveedownarrow"
24297 msgstr "curlyveedownarrow"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24300 msgid "curlyveeuparrow"
24301 msgstr "curlyveeuparrow"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24304 msgid "nnwarrow"
24305 msgstr "nnwarrow"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24308 msgid "nnearrow"
24309 msgstr "nnearrow"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24312 msgid "sswarrow"
24313 msgstr "sswarrow"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24316 msgid "ssearrow"
24317 msgstr "ssearrow"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24320 msgid "curlywedgeuparrow"
24321 msgstr "curlywedgeuparrow"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24324 msgid "curlywedgedownarrow"
24325 msgstr "curlywedgedownarrow"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24328 msgid "leftrightarrowtriangle"
24329 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24332 msgid "leftarrowtriangle"
24333 msgstr "leftarrowtriangle"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24336 msgid "rightarrowtriangle"
24337 msgstr "rightarrowtriangle"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24340 msgid "Mapsto"
24341 msgstr "Mapsto"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24344 msgid "mapsfrom"
24345 msgstr "mapsfrom"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24348 msgid "Mapsfrom"
24349 msgstr "Mapsfrom"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24352 msgid "Longmapsto"
24353 msgstr "Longmapsto"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24356 msgid "longmapsfrom"
24357 msgstr "longmapsfrom"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24360 msgid "Longmapsfrom"
24361 msgstr "Longmapsfrom"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24364 msgid "xleftarrow"
24365 msgstr "xleftarrow"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24368 msgid "xrightarrow"
24369 msgstr "xrightarrow"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24372 msgid "leqq"
24373 msgstr "leqq"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24376 msgid "geqq"
24377 msgstr "geqq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24380 msgid "leqslant"
24381 msgstr "leqslant"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24384 msgid "geqslant"
24385 msgstr "geqslant"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24388 msgid "eqslantless"
24389 msgstr "eqslantless"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24392 msgid "eqslantgtr"
24393 msgstr "eqslantgtr"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24396 msgid "eqsim"
24397 msgstr "eqsim"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24400 msgid "lesssim"
24401 msgstr "lesssim"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24404 msgid "gtrsim"
24405 msgstr "gtrsim"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24408 msgid "apprge"
24409 msgstr "apprge"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24412 msgid "apprle"
24413 msgstr "apprle"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24416 msgid "lessapprox"
24417 msgstr "lessapprox"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24420 msgid "gtrapprox"
24421 msgstr "gtrapprox"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24424 msgid "approxeq"
24425 msgstr "approxeq"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24428 msgid "triangleq"
24429 msgstr "triangleq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24432 msgid "lessdot"
24433 msgstr "lessdot"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24436 msgid "gtrdot"
24437 msgstr "gtrdot"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24440 msgid "lll"
24441 msgstr "lll"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24444 msgid "ggg"
24445 msgstr "ggg"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24448 msgid "lessgtr"
24449 msgstr "lessgtr"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24452 msgid "gtrless"
24453 msgstr "gtrless"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24456 msgid "lesseqgtr"
24457 msgstr "lesseqgtr"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24460 msgid "gtreqless"
24461 msgstr "gtreqless"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24464 msgid "lesseqqgtr"
24465 msgstr "lesseqqgtr"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24468 msgid "gtreqqless"
24469 msgstr "gtreqqless"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24472 msgid "eqcirc"
24473 msgstr "eqcirc"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24476 msgid "circeq"
24477 msgstr "circeq"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24480 msgid "thicksim"
24481 msgstr "thicksim"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24484 msgid "thickapprox"
24485 msgstr "thickapprox"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24488 msgid "backsim"
24489 msgstr "backsim"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24492 msgid "backsimeq"
24493 msgstr "backsimeq"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24496 msgid "subseteqq"
24497 msgstr "subseteqq"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24500 msgid "supseteqq"
24501 msgstr "supseteqq"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24504 msgid "Subset"
24505 msgstr "Subset"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24508 msgid "Supset"
24509 msgstr "Supset"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24512 msgid "sqsubset"
24513 msgstr "sqsubset"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24516 msgid "sqsupset"
24517 msgstr "sqsupset"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24520 msgid "preccurlyeq"
24521 msgstr "preccurlyeq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24524 msgid "succcurlyeq"
24525 msgstr "succcurlyeq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24528 msgid "curlyeqprec"
24529 msgstr "curlyeqprec"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24532 msgid "curlyeqsucc"
24533 msgstr "curlyeqsucc"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24536 msgid "precsim"
24537 msgstr "precsim"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24540 msgid "succsim"
24541 msgstr "succsim"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24544 msgid "precapprox"
24545 msgstr "precapprox"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24548 msgid "succapprox"
24549 msgstr "succapprox"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24552 msgid "vartriangleleft"
24553 msgstr "vartriangleleft"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24556 msgid "vartriangleright"
24557 msgstr "vartriangleright"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24560 msgid "trianglelefteq"
24561 msgstr "trianglelefteq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24564 msgid "trianglerighteq"
24565 msgstr "trianglerighteq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24568 msgid "bumpeq"
24569 msgstr "bumpeq"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24572 msgid "Bumpeq"
24573 msgstr "Bumpeq"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24576 msgid "doteqdot"
24577 msgstr "doteqdot"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24580 msgid "risingdotseq"
24581 msgstr "risingdotseq"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24584 msgid "fallingdotseq"
24585 msgstr "fallingdotseq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24588 msgid "vDash"
24589 msgstr "vDash"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24592 msgid "Vvdash"
24593 msgstr "Vvdash"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24596 msgid "Vdash"
24597 msgstr "Vdash"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24600 msgid "shortmid"
24601 msgstr "shortmid"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24604 msgid "shortparallel"
24605 msgstr "shortparallel"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24608 msgid "smallsmile"
24609 msgstr "smallsmile"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24612 msgid "smallfrown"
24613 msgstr "smallfrown"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24616 msgid "blacktriangleleft"
24617 msgstr "blacktriangleleft"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24620 msgid "blacktriangleright"
24621 msgstr "blacktriangleright"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24624 msgid "because"
24625 msgstr "because"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24628 msgid "therefore"
24629 msgstr "therefore"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24632 msgid "wasytherefore"
24633 msgstr "wasytherefore"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24636 msgid "backepsilon"
24637 msgstr "backepsilon"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24640 msgid "varpropto"
24641 msgstr "varpropto"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24644 msgid "between"
24645 msgstr "between"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24648 msgid "pitchfork"
24649 msgstr "pitchfork"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24652 msgid "trianglelefteqslant"
24653 msgstr "trianglelefteqslant"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24656 msgid "trianglerighteqslant"
24657 msgstr "trianglerighteqslant"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24660 msgid "inplus"
24661 msgstr "inplus"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24664 msgid "niplus"
24665 msgstr "niplus"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24668 msgid "subsetplus"
24669 msgstr "subsetplus"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24672 msgid "supsetplus"
24673 msgstr "supsetplus"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24676 msgid "subsetpluseq"
24677 msgstr "subsetpluseq"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24680 msgid "supsetpluseq"
24681 msgstr "supsetpluseq"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24684 msgid "minuso"
24685 msgstr "minuso"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24688 msgid "baro"
24689 msgstr "baro"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24692 msgid "sslash"
24693 msgstr "sslash"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24696 msgid "bbslash"
24697 msgstr "bbslash"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24700 msgid "moo"
24701 msgstr "moo"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24704 msgid "merge"
24705 msgstr "merge"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24708 msgid "invneg"
24709 msgstr "invneg"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24712 msgid "lbag"
24713 msgstr "lbag"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24716 msgid "rbag"
24717 msgstr "rbag"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24720 msgid "interleave"
24721 msgstr "interleave"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24724 msgid "leftslice"
24725 msgstr "leftslice"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24728 msgid "rightslice"
24729 msgstr "rightslice"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24732 msgid "oblong"
24733 msgstr "oblong"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24736 msgid "talloblong"
24737 msgstr "talloblong"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24740 msgid "fatsemi"
24741 msgstr "fatsemi"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24744 msgid "fatslash"
24745 msgstr "fatslash"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24748 msgid "fatbslash"
24749 msgstr "fatbslash"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24752 msgid "ldotp"
24753 msgstr "ldotp"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24756 msgid "cdotp"
24757 msgstr "cdotp"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24760 msgid "colon"
24761 msgstr "colon"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24764 msgid "dblcolon"
24765 msgstr "dblcolon"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24768 msgid "vcentcolon"
24769 msgstr "vcentcolon"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24772 msgid "colonapprox"
24773 msgstr "colonapprox"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24776 msgid "Colonapprox"
24777 msgstr "Colonapprox"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24780 msgid "coloneq"
24781 msgstr "coloneq"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24784 msgid "Coloneq"
24785 msgstr "Coloneq"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24788 msgid "coloneqq"
24789 msgstr "coloneqq"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24792 msgid "Coloneqq"
24793 msgstr "Coloneqq"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24796 msgid "colonsim"
24797 msgstr "colonsim"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24800 msgid "Colonsim"
24801 msgstr "Colonsim"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24804 msgid "eqcolon"
24805 msgstr "eqcolon"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24808 msgid "Eqcolon"
24809 msgstr "Eqcolon"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24812 msgid "eqqcolon"
24813 msgstr "eqqcolon"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24816 msgid "Eqqcolon"
24817 msgstr "Eqqcolon"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24820 msgid "wasypropto"
24821 msgstr "wasypropto"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24824 msgid "logof"
24825 msgstr "logof"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24828 msgid "Join"
24829 msgstr "Join"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24832 msgid "Negative Relations (extended)"
24833 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24836 msgid "nless"
24837 msgstr "nless"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24840 msgid "ngtr"
24841 msgstr "ngtr"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24844 msgid "nleq"
24845 msgstr "nleq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24848 msgid "ngeq"
24849 msgstr "ngeq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24852 msgid "nleqslant"
24853 msgstr "nleqslant"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24856 msgid "ngeqslant"
24857 msgstr "ngeqslant"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24860 msgid "nleqq"
24861 msgstr "nleqq"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24864 msgid "ngeqq"
24865 msgstr "ngeqq"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24868 msgid "lneq"
24869 msgstr "lneq"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24872 msgid "gneq"
24873 msgstr "gneq"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24876 msgid "lneqq"
24877 msgstr "lneqq"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24880 msgid "gneqq"
24881 msgstr "gneqq"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24884 msgid "lvertneqq"
24885 msgstr "lvertneqq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24888 msgid "gvertneqq"
24889 msgstr "gvertneqq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24892 msgid "lnsim"
24893 msgstr "lnsim"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24896 msgid "gnsim"
24897 msgstr "gnsim"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24900 msgid "lnapprox"
24901 msgstr "lnapprox"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24904 msgid "gnapprox"
24905 msgstr "gnapprox"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24908 msgid "nprec"
24909 msgstr "nprec"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24912 msgid "nsucc"
24913 msgstr "nsucc"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24916 msgid "npreceq"
24917 msgstr "npreceq"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24920 msgid "nsucceq"
24921 msgstr "nsucceq"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24924 msgid "precneqq"
24925 msgstr "precneqq"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24928 msgid "succneqq"
24929 msgstr "succneqq"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24932 msgid "precnsim"
24933 msgstr "precnsim"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24936 msgid "succnsim"
24937 msgstr "succnsim"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24940 msgid "precnapprox"
24941 msgstr "precnapprox"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24944 msgid "succnapprox"
24945 msgstr "succnapprox"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24948 msgid "subsetneq"
24949 msgstr "subsetneq"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24952 msgid "supsetneq"
24953 msgstr "supsetneq"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24956 msgid "subsetneqq"
24957 msgstr "subsetneqq"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24960 msgid "supsetneqq"
24961 msgstr "supsetneqq"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24964 msgid "nsubseteq"
24965 msgstr "nsubseteq"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24968 msgid "nsubseteqq"
24969 msgstr "nsubseteqq"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24972 msgid "nsupseteq"
24973 msgstr "nsupseteq"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24976 msgid "nsupseteqq"
24977 msgstr "nsupseteqq"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24980 msgid "nvdash"
24981 msgstr "nvdash"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24984 msgid "nvDash"
24985 msgstr "nvDash"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24988 msgid "nVDash"
24989 msgstr "nVDash"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24992 msgid "nVdash"
24993 msgstr "nVdash"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24996 msgid "varsubsetneq"
24997 msgstr "varsubsetneq"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25000 msgid "varsupsetneq"
25001 msgstr "varsupsetneq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25004 msgid "varsubsetneqq"
25005 msgstr "varsubsetneqq"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25008 msgid "varsupsetneqq"
25009 msgstr "varsupsetneqq"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25012 msgid "ntriangleleft"
25013 msgstr "ntriangleleft"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25016 msgid "ntriangleright"
25017 msgstr "ntriangleright"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25020 msgid "ntrianglelefteq"
25021 msgstr "ntrianglelefteq"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25024 msgid "ntrianglerighteq"
25025 msgstr "ntrianglerighteq"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25028 msgid "ncong"
25029 msgstr "ncong"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25032 msgid "nsim"
25033 msgstr "nsim"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25036 msgid "nmid"
25037 msgstr "nmid"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25040 msgid "nshortmid"
25041 msgstr "nshortmid"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25044 msgid "nparallel"
25045 msgstr "nparallel"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25048 msgid "nshortparallel"
25049 msgstr "nshortparallel"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25052 msgid "ntrianglelefteqslant"
25053 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25056 msgid "ntrianglerighteqslant"
25057 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25060 msgid "dotplus"
25061 msgstr "dotplus"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25064 msgid "smallsetminus"
25065 msgstr "smallsetminus"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25068 msgid "Cap"
25069 msgstr "Cap"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25072 msgid "Cup"
25073 msgstr "Cup"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25076 msgid "barwedge"
25077 msgstr "barwedge"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25080 msgid "veebar"
25081 msgstr "veebar"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25084 msgid "doublebarwedge"
25085 msgstr "doublebarwedge"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25088 msgid "boxminus"
25089 msgstr "boxminus"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25092 msgid "boxtimes"
25093 msgstr "boxtimes"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25096 msgid "boxdot"
25097 msgstr "boxdot"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25100 msgid "boxplus"
25101 msgstr "boxplus"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25104 msgid "boxast"
25105 msgstr "boxast"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25108 msgid "boxbar"
25109 msgstr "boxbar"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25112 msgid "boxslash"
25113 msgstr "boxslash"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25116 msgid "boxbslash"
25117 msgstr "boxbslash"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25120 msgid "boxcircle"
25121 msgstr "boxcircle"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25124 msgid "boxbox"
25125 msgstr "boxbox"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25128 msgid "boxempty"
25129 msgstr "boxempty"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25132 msgid "divideontimes"
25133 msgstr "divideontimes"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25136 msgid "ltimes"
25137 msgstr "ltimes"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25140 msgid "rtimes"
25141 msgstr "rtimes"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25144 msgid "leftthreetimes"
25145 msgstr "leftthreetimes"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25148 msgid "rightthreetimes"
25149 msgstr "rightthreetimes"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25152 msgid "curlywedge"
25153 msgstr "curlywedge"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25156 msgid "curlyvee"
25157 msgstr "curlyvee"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25160 msgid "circleddash"
25161 msgstr "circleddash"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25164 msgid "circledast"
25165 msgstr "circledast"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25168 msgid "circledcirc"
25169 msgstr "circledcirc"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25172 msgid "centerdot"
25173 msgstr "centerdot"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25176 msgid "intercal"
25177 msgstr "intercal"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25180 msgid "implies"
25181 msgstr "implies"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25184 msgid "impliedby"
25185 msgstr "impliedby"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25188 msgid "bigcurlyvee"
25189 msgstr "bigcurlyvee"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25192 msgid "bigcurlywedge"
25193 msgstr "bigcurlywedge"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25196 msgid "bigsqcap"
25197 msgstr "bigsqcap"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25200 msgid "bigbox"
25201 msgstr "bigbox"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25204 msgid "bigparallel"
25205 msgstr "bigparallel"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25208 msgid "biginterleave"
25209 msgstr "biginterleave"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25212 msgid "bignplus"
25213 msgstr "bignplus"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25216 msgid "nplus"
25217 msgstr "nplus"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25220 msgid "Yup"
25221 msgstr "Yup"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25224 msgid "Ydown"
25225 msgstr "Ydown"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25228 msgid "Yleft"
25229 msgstr "Yleft"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25232 msgid "Yright"
25233 msgstr "Yright"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25236 msgid "obar"
25237 msgstr "obar"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25240 msgid "obslash"
25241 msgstr "obslash"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25244 msgid "ocircle"
25245 msgstr "ocircle"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25248 msgid "olessthan"
25249 msgstr "olessthan"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25252 msgid "ogreaterthan"
25253 msgstr "ogreaterthan"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25256 msgid "ovee"
25257 msgstr "ovee"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25260 msgid "owedge"
25261 msgstr "owedge"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25264 msgid "varcurlyvee"
25265 msgstr "varcurlyvee"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25268 msgid "varcurlywedge"
25269 msgstr "varcurlywedge"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25272 msgid "vartimes"
25273 msgstr "vartimes"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25276 msgid "varotimes"
25277 msgstr "varotimes"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25280 msgid "varoast"
25281 msgstr "varoast"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25284 msgid "varobar"
25285 msgstr "varobar"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25288 msgid "varodot"
25289 msgstr "varodot"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25292 msgid "varoslash"
25293 msgstr "varoslash"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25296 msgid "varobslash"
25297 msgstr "varobslash"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25300 msgid "varocircle"
25301 msgstr "varocircle"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25304 msgid "varoplus"
25305 msgstr "varoplus"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25308 msgid "varominus"
25309 msgstr "varominus"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25312 msgid "varovee"
25313 msgstr "varovee"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25316 msgid "varowedge"
25317 msgstr "varowedge"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25320 msgid "varolessthan"
25321 msgstr "varolessthan"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25324 msgid "varogreaterthan"
25325 msgstr "varogreaterthan"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25328 msgid "varbigcirc"
25329 msgstr "varbigcirc"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25332 msgid "brokenvert"
25333 msgstr "brokenvert"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25336 msgid "lfloor"
25337 msgstr "lfloor"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25340 msgid "rfloor"
25341 msgstr "rfloor"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25344 msgid "lceil"
25345 msgstr "lceil"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25348 msgid "rceil"
25349 msgstr "rceil"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25352 msgid "llbracket"
25353 msgstr "llbracket"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25356 msgid "rrbracket"
25357 msgstr "rrbracket"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25360 msgid "llfloor"
25361 msgstr "llfloor"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25364 msgid "rrfloor"
25365 msgstr "rrfloor"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25368 msgid "llceil"
25369 msgstr "llceil"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25372 msgid "rrceil"
25373 msgstr "rrceil"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25376 msgid "Lbag"
25377 msgstr "Lbag"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25380 msgid "Rbag"
25381 msgstr "Rbag"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25384 msgid "llparenthesis"
25385 msgstr "llparenthesis"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25388 msgid "rrparenthesis"
25389 msgstr "rrparenthesis"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25392 msgid "binampersand"
25393 msgstr "binampersand"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25396 msgid "bindnasrepma"
25397 msgstr "bindnasrepma"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25400 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25401 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25404 msgid "Voiced bilabial plosive"
25405 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25408 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25409 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25412 msgid "Voiced alveolar plosive"
25413 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25416 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25417 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25420 msgid "Voiced retroflex plosive"
25421 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25424 msgid "Voiceless palatal plosive"
25425 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25428 msgid "Voiced palatal plosive"
25429 msgstr "Voiced palatal plosive"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25432 msgid "Voiceless velar plosive"
25433 msgstr "Voiceless velar plosive"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25436 msgid "Voiced velar plosive"
25437 msgstr "Voiced velar plosive"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25440 msgid "Voiceless uvular plosive"
25441 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25444 msgid "Voiced uvular plosive"
25445 msgstr "Voiced uvular plosive"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25448 msgid "Glottal plosive"
25449 msgstr "Glottal plosive"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25452 msgid "Voiced bilabial nasal"
25453 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25456 msgid "Voiced labiodental nasal"
25457 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25460 msgid "Voiced alveolar nasal"
25461 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25464 msgid "Voiced retroflex nasal"
25465 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25468 msgid "Voiced palatal nasal"
25469 msgstr "Voiced palatal nasal"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25472 msgid "Voiced velar nasal"
25473 msgstr "Voiced velar nasal"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25476 msgid "Voiced uvular nasal"
25477 msgstr "Voiced uvular nasal"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25480 msgid "Voiced bilabial trill"
25481 msgstr "Voiced bilabial trill"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25484 msgid "Voiced alveolar trill"
25485 msgstr "Voiced alveolar trill"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25488 msgid "Voiced uvular trill"
25489 msgstr "Voiced uvular trill"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25492 msgid "Voiced alveolar tap"
25493 msgstr "Voiced alveolar tap"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25496 msgid "Voiced retroflex flap"
25497 msgstr "Voiced retroflex flap"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25500 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25501 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25504 msgid "Voiced bilabial fricative"
25505 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25508 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25509 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25512 msgid "Voiced labiodental fricative"
25513 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25516 msgid "Voiceless dental fricative"
25517 msgstr "Voiceless dental fricative"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25520 msgid "Voiced dental fricative"
25521 msgstr "Voiced dental fricative"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25524 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25525 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25528 msgid "Voiced alveolar fricative"
25529 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25532 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25533 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25536 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25537 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25540 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25541 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25544 msgid "Voiced retroflex fricative"
25545 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25548 msgid "Voiceless palatal fricative"
25549 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25552 msgid "Voiced palatal fricative"
25553 msgstr "Voiced palatal fricative"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25556 msgid "Voiceless velar fricative"
25557 msgstr "Voiceless velar fricative"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25560 msgid "Voiced velar fricative"
25561 msgstr "Voiced velar fricative"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25564 msgid "Voiceless uvular fricative"
25565 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25568 msgid "Voiced uvular fricative"
25569 msgstr "Voiced uvular fricative"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25572 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25573 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25576 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25577 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25580 msgid "Voiceless glottal fricative"
25581 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25584 msgid "Voiced glottal fricative"
25585 msgstr "Voiced glottal fricative"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25588 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25589 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25592 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25593 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25596 msgid "Voiced labiodental approximant"
25597 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25600 msgid "Voiced alveolar approximant"
25601 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25604 msgid "Voiced retroflex approximant"
25605 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25608 msgid "Voiced palatal approximant"
25609 msgstr "Voiced palatal approximant"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25612 msgid "Voiced velar approximant"
25613 msgstr "Voiced velar approximant"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25616 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25617 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25620 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25621 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25624 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25625 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25628 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25629 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25632 msgid "Bilabial click"
25633 msgstr "Bilabial click"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25636 msgid "Dental click"
25637 msgstr "Dental click"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25640 msgid "(Post)alveolar click"
25641 msgstr "(Post)alveolar click"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25644 msgid "Palatoalveolar click"
25645 msgstr "Palatoalveolar click"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25648 msgid "Alveolar lateral click"
25649 msgstr "Alveolar lateral click"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25652 msgid "Voiced bilabial implosive"
25653 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25656 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25657 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25660 msgid "Voiced palatal implosive"
25661 msgstr "Voiced palatal implosive"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25664 msgid "Voiced velar implosive"
25665 msgstr "Voiced velar implosive"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25668 msgid "Voiced uvular implosive"
25669 msgstr "Voiced uvular implosive"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25672 msgid "Ejective mark"
25673 msgstr "Ejective mark"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25676 msgid "Close front unrounded vowel"
25677 msgstr "Close front unrounded vowel"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25680 msgid "Close front rounded vowel"
25681 msgstr "Close front rounded vowel"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25684 msgid "Close central unrounded vowel"
25685 msgstr "Close central unrounded vowel"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25688 msgid "Close central rounded vowel"
25689 msgstr "Close central rounded vowel"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25692 msgid "Close back unrounded vowel"
25693 msgstr "Close back unrounded vowel"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25696 msgid "Close back rounded vowel"
25697 msgstr "Close back rounded vowel"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25700 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25701 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25704 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25705 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25708 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25709 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25712 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25713 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25716 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25717 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25720 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25721 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25724 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25725 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25728 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25729 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25732 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25733 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25736 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25737 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25740 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25741 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25744 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25745 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25748 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25749 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25752 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25753 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25756 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25757 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25760 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25761 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25764 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25765 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25768 msgid "Near-open vowel"
25769 msgstr "Near-open vowel"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25772 msgid "Open front unrounded vowel"
25773 msgstr "Open front unrounded vowel"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25776 msgid "Open front rounded vowel"
25777 msgstr "Open front rounded vowel"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25780 msgid "Open back unrounded vowel"
25781 msgstr "Open back unrounded vowel"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25784 msgid "Open back rounded vowel"
25785 msgstr "Open back rounded vowel"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25788 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25789 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25792 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25793 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25796 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25797 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25800 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25801 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25804 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25805 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25808 msgid "Epiglottal plosive"
25809 msgstr "Epiglottal plosive"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25812 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25813 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25816 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25817 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25820 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25821 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25824 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25825 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25828 msgid "Top tie bar"
25829 msgstr "Top tie bar"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25832 msgid "Bottom tie bar"
25833 msgstr "Bottom tie bar"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25836 msgid "Long"
25837 msgstr "Long"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25840 msgid "Half-long"
25841 msgstr "Half-long"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25844 msgid "Extra short"
25845 msgstr "Extra short"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25848 msgid "Primary stress"
25849 msgstr "Primary stress"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25852 msgid "Secondary stress"
25853 msgstr "Secondary stress"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25856 msgid "Minor (foot) group"
25857 msgstr "Minor (foot) group"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25860 msgid "Major (intonation) group"
25861 msgstr "Major (intonation) group"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25864 msgid "Syllable break"
25865 msgstr "Syllable break"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25868 msgid "Linking (absence of a break)"
25869 msgstr "Linking (absence of a break)"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25872 msgid "Voiceless"
25873 msgstr "Voiceless"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25876 msgid "Voiceless (above)"
25877 msgstr "Voiceless (above)"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25880 msgid "Voiced"
25881 msgstr "Voiced"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25884 msgid "Breathy voiced"
25885 msgstr "Breathy voiced"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25888 msgid "Creaky voiced"
25889 msgstr "Creaky voiced"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25892 msgid "Linguolabial"
25893 msgstr "Linguolabial"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25896 msgid "Dental"
25897 msgstr "Dental"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25900 msgid "Apical"
25901 msgstr "Apical"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25904 msgid "Laminal"
25905 msgstr "Laminal"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25908 msgid "Aspirated"
25909 msgstr "Aspirated"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25912 msgid "More rounded"
25913 msgstr "More rounded"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25916 msgid "Less rounded"
25917 msgstr "Less rounded"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25920 msgid "Advanced"
25921 msgstr "Advanced"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25924 msgid "Retracted"
25925 msgstr "Retracted"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25928 msgid "Centralized"
25929 msgstr "Centralized"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25932 msgid "Mid-centralized"
25933 msgstr "Mid-centralized"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25936 msgid "Syllabic"
25937 msgstr "Syllabic"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25940 msgid "Non-syllabic"
25941 msgstr "Non-syllabic"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25944 msgid "Rhoticity"
25945 msgstr "Rhoticity"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25948 msgid "Labialized"
25949 msgstr "Labialized"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25952 msgid "Palatized"
25953 msgstr "Palatized"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25956 msgid "Velarized"
25957 msgstr "Velarized"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25960 msgid "Pharyngialized"
25961 msgstr "Pharyngialized"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25964 msgid "Velarized or pharyngialized"
25965 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25968 msgid "Raised"
25969 msgstr "Raised"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25972 msgid "Lowered"
25973 msgstr "Lowered"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25976 msgid "Advanced tongue root"
25977 msgstr "Advanced tongue root"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25980 msgid "Retracted tongue root"
25981 msgstr "Retracted tongue root"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25984 msgid "Nasalized"
25985 msgstr "Nasalized"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25988 msgid "Nasal release"
25989 msgstr "Nasal release"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25992 msgid "Lateral release"
25993 msgstr "Lateral release"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25996 msgid "No audible release"
25997 msgstr "No audible release"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26000 msgid "Extra high (accent)"
26001 msgstr "Extra high (accent)"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26004 msgid "Extra high (tone letter)"
26005 msgstr "Extra high (tone letter)"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26008 msgid "High (accent)"
26009 msgstr "High (accent)"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26012 msgid "High (tone letter)"
26013 msgstr "High (tone letter)"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26016 msgid "Mid (accent)"
26017 msgstr "Mid (accent)"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26020 msgid "Mid (tone letter)"
26021 msgstr "Mid (tone letter)"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26024 msgid "Low (accent)"
26025 msgstr "Low (accent)"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26028 msgid "Low (tone letter)"
26029 msgstr "Low (tone letter)"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26032 msgid "Extra low (accent)"
26033 msgstr "Extra low (accent)"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26036 msgid "Extra low (tone letter)"
26037 msgstr "Extra low (tone letter)"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26040 msgid "Downstep"
26041 msgstr "Downstep"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26044 msgid "Upstep"
26045 msgstr "Upstep"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26048 msgid "Rising (accent)"
26049 msgstr "Rising (accent)"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26052 msgid "Rising (tone letter)"
26053 msgstr "Rising (tone letter)"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26056 msgid "Falling (accent)"
26057 msgstr "Falling (accent)"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26060 msgid "Falling (tone letter)"
26061 msgstr "Falling (tone letter)"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26064 msgid "High rising (accent)"
26065 msgstr "High rising (accent)"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26068 msgid "High rising (tone letter)"
26069 msgstr "High rising (tone letter)"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26072 msgid "Low rising (accent)"
26073 msgstr "Low rising (accent)"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26076 msgid "Low rising (tone letter)"
26077 msgstr "Low rising (tone letter)"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26080 msgid "Rising-falling (accent)"
26081 msgstr "Rising-falling (accent)"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26084 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26085 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26088 msgid "Global rise"
26089 msgstr "Global rise"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26092 msgid "Global fall"
26093 msgstr "Global fall"
26094
26095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26096 msgid "ChessDiagram"
26097 msgstr "Šachový Diagram"
26098
26099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26100 msgid "Chess diagram"
26101 msgstr "Šachový Diagram"
26102
26103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26104 msgid ""
26105 "A chess position diagram.\n"
26106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26108 "the position that you want to display.\n"
26109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26110 "and remember to type in a relative path\n"
26111 "to the LyX document location.\n"
26112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26113 "to enable general editing of the board.\n"
26114 "You might also check out the\n"
26115 "'Options->Test legality' option, and\n"
26116 "remember to middle and right click to\n"
26117 "insert new material in the board.\n"
26118 "In order for this to work, you have to\n"
26119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26120 "that TeX will find it, and you will need\n"
26121 "to install the skak package from CTAN.\n"
26122 msgstr ""
26123 "Šachový diagram.\n"
26124 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26125 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26126 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26127 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26128 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26129 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26130 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26131 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26132 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26133 "'Options->Test legality' a\n"
26134 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26135 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26136 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26137 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26138 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26139 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26140
26141 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26142 msgid "Dia"
26143 msgstr "Dia"
26144
26145 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26146 msgid "Dia diagram"
26147 msgstr "Diagram programu Dia."
26148
26149 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26150 msgid "Dia diagram.\n"
26151 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26152
26153 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26154 msgid "GnumericSpreadsheet"
26155 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26156
26157 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26158 #: lib/examples/Articles:0
26159 msgid "Spreadsheet"
26160 msgstr "Tabulka"
26161
26162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26163 msgid ""
26164 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26165 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26168 "both for gnumeric and excel files.\n"
26169 msgstr ""
26170 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26171 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26172 "délka.\n"
26173 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26174 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26175
26176 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26177 msgid "Inkscape"
26178 msgstr "Inkscape"
26179
26180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26181 msgid "Inkscape figure"
26182 msgstr "Inkscape obrázek"
26183
26184 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26185 msgid ""
26186 "An Inkscape figure.\n"
26187 "Note that using this template automatically uses the \n"
26188 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26189 msgstr ""
26190 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26191 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26192 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26193
26194 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26195 msgid "Lilypond typeset music"
26196 msgstr "Lilypond - sazba not"
26197
26198 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26199 msgid ""
26200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26204 msgstr ""
26205 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26206 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26207 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26208 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26209
26210 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26211 msgid "PDFPages"
26212 msgstr "Stránky PDF"
26213
26214 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26215 msgid "PDF pages"
26216 msgstr "Stránky PDF"
26217
26218 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26219 msgid ""
26220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26223 "Examples:\n"
26224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26226 "* pages=- (to include all pages)\n"
26227 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26228 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26229 "inserted in their original size.\n"
26230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26231 "for further options and details.\n"
26232 msgstr ""
26233 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26234 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26235 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26236 "Příklady:\n"
26237 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26238 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26239 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26240 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26241 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26242 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26243
26244 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26245 msgid "RasterImage"
26246 msgstr "Rastrový obrázek"
26247
26248 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26249 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26250 msgid "Raster image"
26251 msgstr "Rastrový obrázek"
26252
26253 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26254 msgid ""
26255 "A bitmap file.\n"
26256 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26257 msgstr ""
26258 "Bitmapový soubor.\n"
26259 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26260
26261 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26262 msgid "VectorGraphics"
26263 msgstr "Vektorový obrázek"
26264
26265 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26266 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26267 msgid "Vector graphics"
26268 msgstr "Vektorový obrázek"
26269
26270 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26271 msgid ""
26272 "A vector graphics file.\n"
26273 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26274 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26275 "the final output.\n"
26276 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26277 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26278 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26279 msgstr ""
26280 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26281 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26282 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26283 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26284 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26285 "obecnou šablonou\n"
26286
26287 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26288 msgid "XFig"
26289 msgstr "XFig"
26290
26291 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26292 msgid "Xfig figure"
26293 msgstr "Obrázek z Xfig"
26294
26295 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26296 msgid "An Xfig figure.\n"
26297 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26298
26299 #: lib/configure.py:640
26300 msgid "tgo"
26301 msgstr "tgo"
26302
26303 #: lib/configure.py:640
26304 msgid "tgo|Tgif"
26305 msgstr "tgo|Tgif"
26306
26307 #: lib/configure.py:643
26308 msgid "FIG"
26309 msgstr "FIG"
26310
26311 #: lib/configure.py:646
26312 msgid "DIA"
26313 msgstr "DIA"
26314
26315 #: lib/configure.py:649
26316 msgid "sxd"
26317 msgstr "sxd"
26318
26319 #: lib/configure.py:649
26320 msgid "sxd|OpenDocument"
26321 msgstr "sxd|OpenDocument"
26322
26323 #: lib/configure.py:652
26324 msgid "Grace"
26325 msgstr "Grace"
26326
26327 #: lib/configure.py:655
26328 msgid "FEN"
26329 msgstr "FEN"
26330
26331 #: lib/configure.py:658
26332 msgid "SVG"
26333 msgstr "SVG"
26334
26335 #: lib/configure.py:659
26336 msgid "SVG (compressed)"
26337 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26338
26339 #: lib/configure.py:662
26340 msgid "BMP"
26341 msgstr "BMP"
26342
26343 #: lib/configure.py:663
26344 msgid "GIF"
26345 msgstr "GIF"
26346
26347 #: lib/configure.py:664
26348 msgid "jpeg"
26349 msgstr "jpeg"
26350
26351 #: lib/configure.py:664
26352 msgid "jpeg|JPEG"
26353 msgstr "jpeg|JPEG"
26354
26355 #: lib/configure.py:665
26356 msgid "PBM"
26357 msgstr "PBM"
26358
26359 #: lib/configure.py:666
26360 msgid "PGM"
26361 msgstr "PGM"
26362
26363 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26364 msgid "PNG"
26365 msgstr "PNG"
26366
26367 #: lib/configure.py:668
26368 msgid "PPM"
26369 msgstr "PPM"
26370
26371 #: lib/configure.py:669
26372 msgid "TIFF"
26373 msgstr "TIFF"
26374
26375 #: lib/configure.py:670
26376 msgid "XBM"
26377 msgstr "XBM"
26378
26379 #: lib/configure.py:671
26380 msgid "XPM"
26381 msgstr "XPM"
26382
26383 #: lib/configure.py:682
26384 msgid "Plain text (chess output)"
26385 msgstr "Prostý text (šachy)"
26386
26387 #: lib/configure.py:683
26388 #, fuzzy
26389 msgid "DocBook 5"
26390 msgstr "DocBook"
26391
26392 #: lib/configure.py:684
26393 msgid "Graphviz Dot"
26394 msgstr "Graphviz Dot"
26395
26396 #: lib/configure.py:685
26397 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26398 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26399
26400 #: lib/configure.py:686
26401 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26402 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26403
26404 #: lib/configure.py:687
26405 msgid "NoWeb"
26406 msgstr "NoWeb"
26407
26408 #: lib/configure.py:687
26409 msgid "NoWeb|N"
26410 msgstr "NoWeb|N"
26411
26412 #: lib/configure.py:689
26413 msgid "Sweave (Japanese)"
26414 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26415
26416 #: lib/configure.py:689
26417 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26418 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26419
26420 #: lib/configure.py:690
26421 msgid "R/S code"
26422 msgstr "R/S kód"
26423
26424 #: lib/configure.py:692
26425 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26426 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26427
26428 #: lib/configure.py:693
26429 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26430 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26431
26432 #: lib/configure.py:694
26433 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26434 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26435
26436 #: lib/configure.py:695
26437 msgid "LaTeX (plain)"
26438 msgstr "LaTeX (prostý)"
26439
26440 #: lib/configure.py:695
26441 msgid "LaTeX (plain)|L"
26442 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26443
26444 #: lib/configure.py:696
26445 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26446 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26447
26448 #: lib/configure.py:697
26449 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26450 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26451
26452 #: lib/configure.py:698
26453 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26454 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26455
26456 #: lib/configure.py:699
26457 msgid "LaTeX (clipboard)"
26458 msgstr "LaTeX (schránka)"
26459
26460 #: lib/configure.py:700
26461 msgid "Plain text"
26462 msgstr "Prostý text"
26463
26464 #: lib/configure.py:700
26465 msgid "Plain text|a"
26466 msgstr "Prostý text|r"
26467
26468 #: lib/configure.py:701
26469 msgid "Plain text (pstotext)"
26470 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26471
26472 #: lib/configure.py:702
26473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26474 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26475
26476 #: lib/configure.py:703
26477 msgid "Plain text (catdvi)"
26478 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26479
26480 #: lib/configure.py:704
26481 msgid "Plain Text, Join Lines"
26482 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26483
26484 #: lib/configure.py:705
26485 msgid "Info (Beamer)"
26486 msgstr "Info (Beamer)"
26487
26488 #: lib/configure.py:709
26489 msgid "LilyPond music"
26490 msgstr "LilyPond music"
26491
26492 #: lib/configure.py:712
26493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26494 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26495
26496 #: lib/configure.py:713
26497 msgid "Excel spreadsheet"
26498 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26499
26500 #: lib/configure.py:714
26501 msgid "MS Excel Office Open XML"
26502 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26503
26504 #: lib/configure.py:715
26505 #, fuzzy
26506 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26507 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26508
26509 #: lib/configure.py:716
26510 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26511 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26512
26513 #: lib/configure.py:717
26514 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26515 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26516
26517 #: lib/configure.py:720
26518 msgid "LyXHTML"
26519 msgstr "LyXHTML"
26520
26521 #: lib/configure.py:720
26522 msgid "LyXHTML|y"
26523 msgstr "LyXHTML|y"
26524
26525 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26527 msgid "BibTeX"
26528 msgstr "BibTeX"
26529
26530 #: lib/configure.py:734
26531 msgid "EPS"
26532 msgstr "EPS"
26533
26534 #: lib/configure.py:735
26535 msgid "EPS (uncropped)"
26536 msgstr "EPS (neořezaný)"
26537
26538 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26539 msgid "EPS (cropped)"
26540 msgstr "EPS (ořezaný)"
26541
26542 #: lib/configure.py:737
26543 msgid "Postscript"
26544 msgstr "PostScript"
26545
26546 #: lib/configure.py:737
26547 msgid "Postscript|t"
26548 msgstr "Postscript|t"
26549
26550 #: lib/configure.py:746
26551 msgid "PDF (ps2pdf)"
26552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26553
26554 #: lib/configure.py:746
26555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26557
26558 #: lib/configure.py:747
26559 msgid "PDF (pdflatex)"
26560 msgstr "PDF (pdflatex)"
26561
26562 #: lib/configure.py:747
26563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26565
26566 #: lib/configure.py:748
26567 msgid "PDF (dvipdfm)"
26568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26569
26570 #: lib/configure.py:748
26571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26573
26574 #: lib/configure.py:749
26575 msgid "PDF (XeTeX)"
26576 msgstr "PDF (XeTeX)"
26577
26578 #: lib/configure.py:749
26579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26581
26582 #: lib/configure.py:750
26583 msgid "PDF (LuaTeX)"
26584 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26585
26586 #: lib/configure.py:750
26587 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26588 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26589
26590 #: lib/configure.py:751
26591 msgid "PDF (graphics)"
26592 msgstr "PDF (graphics)"
26593
26594 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26595 msgid "PDF (cropped)"
26596 msgstr "PDF (ořezaný)"
26597
26598 #: lib/configure.py:753
26599 msgid "PDF (lower resolution)"
26600 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26601
26602 #: lib/configure.py:754
26603 #, fuzzy
26604 msgid "PDF (DocBook)"
26605 msgstr "Knihy (DocBook)"
26606
26607 #: lib/configure.py:759
26608 msgid "DVI"
26609 msgstr "DVI"
26610
26611 #: lib/configure.py:759
26612 msgid "DVI|D"
26613 msgstr "DVI|D"
26614
26615 #: lib/configure.py:760
26616 msgid "DVI (LuaTeX)"
26617 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26618
26619 #: lib/configure.py:760
26620 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26621 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26622
26623 #: lib/configure.py:763
26624 msgid "DraftDVI"
26625 msgstr "DraftDVI"
26626
26627 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26628 msgid "htm"
26629 msgstr "htm"
26630
26631 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26632 msgid "htm|HTML"
26633 msgstr "htm|HTML"
26634
26635 #: lib/configure.py:769
26636 msgid "Noteedit"
26637 msgstr "Noteedit"
26638
26639 #: lib/configure.py:772
26640 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26641 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26642
26643 #: lib/configure.py:773
26644 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26645 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26646
26647 #: lib/configure.py:774
26648 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26649 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26650
26651 #: lib/configure.py:775
26652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26653 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26654
26655 #: lib/configure.py:778
26656 msgid "Rich Text Format"
26657 msgstr "Rich Text Format"
26658
26659 #: lib/configure.py:779
26660 msgid "MS Word"
26661 msgstr "MS Word"
26662
26663 #: lib/configure.py:779
26664 msgid "MS Word|W"
26665 msgstr "MS Word|W"
26666
26667 #: lib/configure.py:780
26668 msgid "MS Word Office Open XML"
26669 msgstr "MS Word Office Open XML"
26670
26671 #: lib/configure.py:780
26672 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26673 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26674
26675 #: lib/configure.py:783
26676 msgid "Table (CSV)"
26677 msgstr "Tabulka (CSV)"
26678
26679 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26680 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26681 msgid "LyX"
26682 msgstr "LyX"
26683
26684 #: lib/configure.py:786
26685 msgid "LyX 1.3.x"
26686 msgstr "LyX 1.3.x"
26687
26688 #: lib/configure.py:787
26689 msgid "LyX 1.4.x"
26690 msgstr "LyX 1.4.x"
26691
26692 #: lib/configure.py:788
26693 msgid "LyX 1.5.x"
26694 msgstr "LyX 1.5.x"
26695
26696 #: lib/configure.py:789
26697 msgid "LyX 1.6.x"
26698 msgstr "LyX 1.6.x"
26699
26700 #: lib/configure.py:790
26701 msgid "LyX 2.0.x"
26702 msgstr "LyX 2.0.x"
26703
26704 #: lib/configure.py:791
26705 msgid "LyX 2.1.x"
26706 msgstr "LyX 2.1.x"
26707
26708 #: lib/configure.py:792
26709 msgid "LyX 2.2.x"
26710 msgstr "LyX 2.2.x"
26711
26712 #: lib/configure.py:793
26713 #, fuzzy
26714 msgid "LyX 2.3.x"
26715 msgstr "LyX 2.0.x"
26716
26717 #: lib/configure.py:794
26718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26720
26721 #: lib/configure.py:795
26722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26724
26725 #: lib/configure.py:796
26726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26728
26729 #: lib/configure.py:797
26730 msgid "LyX Preview"
26731 msgstr "LyX Náhled"
26732
26733 #: lib/configure.py:798
26734 msgid "pdf_tex"
26735 msgstr "pdf_tex"
26736
26737 #: lib/configure.py:798
26738 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26739 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26740
26741 #: lib/configure.py:799
26742 msgid "Program"
26743 msgstr "Program"
26744
26745 #: lib/configure.py:800
26746 msgid "ps_tex"
26747 msgstr "ps_tex"
26748
26749 #: lib/configure.py:800
26750 msgid "ps_tex|PSTEX"
26751 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26752
26753 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26754 msgid "Windows Metafile"
26755 msgstr "Windows Metafile"
26756
26757 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26758 msgid "Enhanced Metafile"
26759 msgstr "Rozšířený WMF"
26760
26761 #: lib/configure.py:922
26762 msgid "LyXBlogger"
26763 msgstr "LyXBlogger"
26764
26765 #: lib/configure.py:1166
26766 msgid "gnuplot"
26767 msgstr "gnuplot"
26768
26769 #: lib/configure.py:1166
26770 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26771 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26772
26773 #: lib/configure.py:1243
26774 msgid "LyX Archive (zip)"
26775 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26776
26777 #: lib/configure.py:1246
26778 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26779 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Game 2"
26784 msgstr "Game"
26785
26786 #: lib/examples/Articles:0
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Game 1"
26789 msgstr "Game"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Example (LyXified)"
26794 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Example (raw)"
26799 msgstr "Example. "
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Gnuplot"
26804 msgstr "gnuplot"
26805
26806 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26807 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26808 msgid "External Material"
26809 msgstr "Externí materiál"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "XY-Pic"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Itemize Bullets"
26818 msgstr "Seznam položek"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 #, fuzzy
26822 msgid "XY-Figure"
26823 msgstr "Obrázek"
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Minted File Listing"
26828 msgstr "&Uvnitř řádku"
26829
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Feynman Diagrams"
26833 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Instant Preview"
26838 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Minted Listings"
26843 msgstr "Seznam výpisů"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Graphics and Insets"
26848 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26849
26850 #: lib/examples/Articles:0
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Serial Letter 1"
26853 msgstr "Hebrew Letter"
26854
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Serial Letter 2"
26858 msgstr "Hebrew Letter"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Serial Letter 3"
26863 msgstr "Hebrew Letter"
26864
26865 #: lib/examples/Articles:0
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Localization Test"
26868 msgstr "Location"
26869
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Noweb Listerrors"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26876 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26877
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgid "Multilingual Captions"
26880 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26881
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Noweb2LyX"
26885 msgstr "Noweb"
26886
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "LilyPond Book"
26889 msgstr "LilyPond Book"
26890
26891 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26892 msgid "Modules"
26893 msgstr "Moduly"
26894
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Beamer (Complex)"
26898 msgstr "Beamer Note"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Foils Landslide"
26903 msgstr "LandscapeSlide"
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 #, fuzzy
26907 msgid "Foils"
26908 msgstr "FoilTeX"
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Welcome"
26913 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26914
26915 #: lib/examples/Articles:0
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26918 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 #, fuzzy
26926 msgid "IEEE Transactions Conference"
26927 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26928
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26932 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26933
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 #, fuzzy
26936 msgid "IEEE Transactions Journal"
26937 msgstr "IEEE Transactions"
26938
26939 #: lib/examples/Articles:0
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26942 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Mathematical Monthly"
26947 msgstr "Mathematical Monthly article"
26948
26949 #: lib/examples/Articles:0
26950 #, fuzzy
26951 msgid "11 References"
26952 msgstr "Reference"
26953
26954 #: lib/examples/Articles:0
26955 #, fuzzy
26956 msgid "09 Appendix"
26957 msgstr "Příloha"
26958
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 #, fuzzy
26961 msgid "04 Acknowledgements"
26962 msgstr "Acknowledgements"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 #, fuzzy
26966 msgid "08 Author"
26967 msgstr "Autor"
26968
26969 #: lib/examples/Articles:0
26970 #, fuzzy
26971 msgid "07 Part"
26972 msgstr "Část"
26973
26974 #: lib/examples/Articles:0
26975 #, fuzzy
26976 msgid "02 Foreword"
26977 msgstr "Foreword"
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 #, fuzzy
26981 msgid "05 Contributor List"
26982 msgstr "Contributor List"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 #, fuzzy
26986 msgid "00 Main File"
26987 msgstr "Chybějící soubor"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 #, fuzzy
26991 msgid "10 Glossary"
26992 msgstr "Slovníček"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 msgid "06 Acronym"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: lib/examples/Articles:0
26999 #, fuzzy
27000 msgid "01 Dedication"
27001 msgstr "Věnování"
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0
27004 #, fuzzy
27005 msgid "03 Preface"
27006 msgstr "Předmluva"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 #, fuzzy
27010 msgid "06 Part"
27011 msgstr "Část"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "05 Acronym"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 #, fuzzy
27019 msgid "07 Chapter"
27020 msgstr "Kapitola"
27021
27022 #: lib/examples/Articles:0
27023 #, fuzzy
27024 msgid "10 Solutions"
27025 msgstr "Řešení"
27026
27027 #: lib/examples/Articles:0
27028 #, fuzzy
27029 msgid "08 Appendix"
27030 msgstr "Příloha"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 #, fuzzy
27034 msgid "09 Glossary"
27035 msgstr "Slovníček"
27036
27037 #: lib/examples/Articles:0
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Colored"
27040 msgstr "Barevně"
27041
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Simple"
27045 msgstr "Simple CV"
27046
27047 #: lib/examples/Articles:0
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Chapter 2"
27050 msgstr "Kapitola"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Main File"
27055 msgstr "Chybějící soubor"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Chapter 1"
27060 msgstr "Kapitola"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgid "PhD Thesis"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Theses"
27069 msgstr "Tezaurus"
27070
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Formal with Footline"
27074 msgstr "linka (matematika)"
27075
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Formal without Footline"
27079 msgstr "Biography without photo"
27080
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27082 msgid "Grid with Head"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27086 #, fuzzy
27087 msgid "No Borders"
27088 msgstr "&Okraje"
27089
27090 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Simple Grid"
27093 msgstr "Simple CV"
27094
27095 #: src/Author.cpp:56
27096 #, c-format
27097 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27098 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27099
27100 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27101 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27102 msgid "ERROR!"
27103 msgstr "CHYBA!"
27104
27105 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27106 msgid "No year"
27107 msgstr "Žádný rok"
27108
27109 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27110 msgid "Bibliography entry not found!"
27111 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:444
27114 msgid "Disk Error: "
27115 msgstr "Chyba Disku: "
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:445
27118 #, c-format
27119 msgid ""
27120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27121 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:574
27124 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27125 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27128 msgid "Save failed! Document is lost."
27129 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:580
27132 msgid "Attempting to close changed document!"
27133 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:589
27136 #, c-format
27137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27138 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27141 #, c-format
27142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27143 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27146 msgid "Document header error"
27147 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:1006
27150 msgid "\\begin_header is missing"
27151 msgstr "chybí \\begin_header"
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:1030
27154 msgid "\\begin_document is missing"
27155 msgstr "chybí \\begin_document"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27159 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27162 #, fuzzy
27163 msgid ""
27164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27165 "not installed.\n"
27166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27167 "LaTeX preamble."
27168 msgstr ""
27169 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27170 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27171 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27172 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27176 msgid "Index"
27177 msgstr "Index"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1190
27180 msgid "File Not Found"
27181 msgstr "Soubor nenalezen"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1191
27184 #, c-format
27185 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27186 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27189 msgid "Document format failure"
27190 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1220
27193 #, c-format
27194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27195 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1294
27198 #, c-format
27199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27200 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1321
27203 msgid "Conversion failed"
27204 msgstr "Konverze se nezdařila"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1322
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27210 "it could not be created."
27211 msgstr ""
27212 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27213 "být vytvořen."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:1332
27216 msgid "Conversion script not found"
27217 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:1333
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27223 "could not be found."
27224 msgstr ""
27225 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27228 msgid "Conversion script failed"
27229 msgstr "Konverzní skript selhal"
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:1357
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27235 "convert it."
27236 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1364
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27242 "it."
27243 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27246 msgid "File is read-only"
27247 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:1444
27250 #, c-format
27251 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27252 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1453
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27258 "overwrite this file?"
27259 msgstr ""
27260 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:1455
27263 msgid "Overwrite modified file?"
27264 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27267 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27269 msgid "&Overwrite"
27270 msgstr "&Přepsat"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:1521
27273 msgid "Backup failure"
27274 msgstr "Zálohování selhalo"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:1522
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27280 "Please check whether the directory exists and is writable."
27281 msgstr ""
27282 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27283 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27286 msgid "Write failure"
27287 msgstr "Chyba zápisu"
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:1558
27290 #, c-format
27291 msgid ""
27292 "The file has successfully been saved as:\n"
27293 "  %1$s.\n"
27294 "But LyX could not move it to:\n"
27295 "  %2$s.\n"
27296 "Your original file has been backed up to:\n"
27297 "  %3$s"
27298 msgstr ""
27299 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27300 "  %1$s.\n"
27301 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27302 "  %2$s.\n"
27303 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27304 "  %3$s"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:1569
27307 #, c-format
27308 msgid ""
27309 "Cannot move saved file to:\n"
27310 "  %1$s.\n"
27311 "But the file has successfully been saved as:\n"
27312 "  %2$s."
27313 msgstr ""
27314 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27315 "  %1$s.\n"
27316 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27317 "  %2$s."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:1585
27320 #, c-format
27321 msgid "Saving document %1$s..."
27322 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:1600
27325 msgid " could not write file!"
27326 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:1608
27329 msgid " done."
27330 msgstr " hotovo."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:1623
27333 #, c-format
27334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27335 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27338 #, c-format
27339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27340 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:1636
27343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27344 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:1650
27347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27348 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:1746
27351 msgid "Iconv software exception Detected"
27352 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:1747
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27359 "Document>Settings>Language."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:1779
27363 #, c-format
27364 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27365 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:1782
27368 msgid ""
27369 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27370 "contexts.\n"
27371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27372 msgstr ""
27373 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27374 "specifickémkontextu.\n"
27375 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:1787
27378 #, c-format
27379 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27380 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1790
27383 msgid ""
27384 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27385 "chosen encoding.\n"
27386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27387 msgstr ""
27388 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27389 "zvoleném kódování.\n"
27390 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:1798
27393 msgid "iconv conversion failed"
27394 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:1803
27397 msgid "conversion failed"
27398 msgstr "konverze se nezdařila"
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27401 msgid "Uncodable character in file path"
27402 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:1917
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "The path of your document\n"
27408 "(%1$s)\n"
27409 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27410 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27411 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27412 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27413 "\n"
27414 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27415 "(such as utf8) or change the file path name."
27416 msgstr ""
27417 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27418 "(%1$s)\n"
27419 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27420 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27421 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27422 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27423 "\n"
27424 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27425 "nebo změňte cestu k souboru."
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:2008
27428 #, c-format
27429 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27430 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:2009
27433 #, c-format
27434 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27435 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:2019
27438 #, c-format
27439 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27440 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:2020
27443 #, c-format
27444 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27445 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:2026
27448 msgid "Incompatible Languages!"
27449 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:2028
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27455 "because they require conflicting language packages:\n"
27456 "%1$s%2$s"
27457 msgstr ""
27458 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27459 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27460 "%1$s%2$s"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:2322
27463 msgid "Running chktex..."
27464 msgstr "Spouštím chktex..."
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:2341
27467 msgid "chktex failure"
27468 msgstr "chktex selhal"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:2342
27471 msgid "Could not run chktex successfully."
27472 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:2717
27475 #, c-format
27476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27477 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:2821
27480 #, c-format
27481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27482 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:2830
27485 msgid "Error generating literate programming code."
27486 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:2906
27489 #, c-format
27490 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27491 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:2939
27494 #, c-format
27495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27496 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:2994
27499 msgid "Error viewing the output file."
27500 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27505 msgid "Invalid filename"
27506 msgstr "Neplatný název souboru"
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27510 msgid ""
27511 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27512 "through LaTeX: "
27513 msgstr ""
27514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27515 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27519 msgid "Problematic filename for DVI"
27520 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27524 msgid ""
27525 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27526 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27527 msgstr ""
27528 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27529 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27532 msgid "Export Warning!"
27533 msgstr "Export-varování!"
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:3403
27536 msgid ""
27537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27538 "BibTeX will be unable to find them."
27539 msgstr ""
27540 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27541 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4074
27544 #, c-format
27545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27546 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4079
27549 #, c-format
27550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27551 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:4134
27554 msgid "Preview source code"
27555 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:4136
27558 msgid "Preview preamble"
27559 msgstr "Preambule náhledu"
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:4138
27562 msgid "Preview body"
27563 msgstr "Tělo náhledu"
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:4154
27566 msgid "Plain text does not have a preamble."
27567 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:4291
27570 msgid "Autosaving current document..."
27571 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:4413
27574 #, c-format
27575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27576 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:4417
27579 #, fuzzy, c-format
27580 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27581 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:4419
27584 msgid "Couldn't export file"
27585 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27588 msgid "File name error"
27589 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:4488
27592 #, c-format
27593 msgid ""
27594 "The directory path to the document\n"
27595 "%1$s\n"
27596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27598 msgstr ""
27599 "Cesta k dokumentu\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27602 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27605 msgid "Document export cancelled."
27606 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:4610
27609 #, c-format
27610 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27611 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:4617
27614 #, c-format
27615 msgid "Document exported as %1$s"
27616 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:4686
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27622 "\n"
27623 "Recover emergency save?"
27624 msgstr ""
27625 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27626 "\n"
27627 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:4689
27630 msgid "Load emergency save?"
27631 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:4690
27634 msgid "&Recover"
27635 msgstr "&Obnovit"
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:4690
27638 msgid "&Load Original"
27639 msgstr "&Načíst původní"
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:4701
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27645 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27646 msgstr ""
27647 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27648 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27649 "tento dokument jako odlišný soubor."
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:4708
27652 msgid "Document was successfully recovered."
27653 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:4710
27656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27657 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:4711
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "Remove emergency file now?\n"
27663 "(%1$s)"
27664 msgstr ""
27665 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27666 "(%1$s)"
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27669 msgid "Delete emergency file?"
27670 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27673 msgid "&Keep"
27674 msgstr "&Ponechat"
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:4720
27677 msgid "Emergency file deleted"
27678 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27679
27680 #: src/Buffer.cpp:4721
27681 msgid "Do not forget to save your file now!"
27682 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27683
27684 #: src/Buffer.cpp:4728
27685 msgid "Remove emergency file now?"
27686 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27687
27688 #: src/Buffer.cpp:4751
27689 msgid "Can't rename emergency file!"
27690 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27691
27692 #: src/Buffer.cpp:4752
27693 #, fuzzy
27694 msgid ""
27695 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27696 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27697 "this file, and may over-write your own work."
27698 msgstr ""
27699 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27700 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27701 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:4757
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Emergency File Renames"
27706 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:4758
27709 #, fuzzy, c-format
27710 msgid ""
27711 "Emergency file renamed as:\n"
27712 " %1$s"
27713 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27714
27715 #: src/Buffer.cpp:4781
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27719 "\n"
27720 "Load the backup instead?"
27721 msgstr ""
27722 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27723 "\n"
27724 "Načíst místo toho zálohu ?"
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:4783
27727 msgid "Load backup?"
27728 msgstr "Načíst zálohu ?"
27729
27730 #: src/Buffer.cpp:4784
27731 msgid "&Load backup"
27732 msgstr "&Načíst zálohu"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:4784
27735 msgid "Load &original"
27736 msgstr "Načíst &původní"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:4794
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27742 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27743 msgstr ""
27744 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27745 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27746 "tento dokument jako odlišný soubor."
27747
27748 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27749 msgid "Senseless!!! "
27750 msgstr "Nesmyslné! "
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:5430
27753 #, c-format
27754 msgid "Document %1$s reloaded."
27755 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:5433
27758 #, c-format
27759 msgid "Could not reload document %1$s."
27760 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27761
27762 #: src/BufferParams.cpp:529
27763 msgid ""
27764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27766 msgstr ""
27767 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27768 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27769
27770 #: src/BufferParams.cpp:531
27771 msgid ""
27772 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27773 "are inserted into formulas"
27774 msgstr ""
27775 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27776 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27777
27778 #: src/BufferParams.cpp:533
27779 msgid ""
27780 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27781 "formulas"
27782 msgstr ""
27783 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27784 "v mat. formulích"
27785
27786 #: src/BufferParams.cpp:535
27787 msgid ""
27788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27789 "inserted into formulas"
27790 msgstr ""
27791 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27792 "speciální symboly pro integrál."
27793
27794 #: src/BufferParams.cpp:537
27795 msgid ""
27796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27797 "into formulas"
27798 msgstr ""
27799 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27800 "do mat. formulí"
27801
27802 #: src/BufferParams.cpp:539
27803 msgid ""
27804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27805 "inserted into formulas"
27806 msgstr ""
27807 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27808 "mat. formulích"
27809
27810 #: src/BufferParams.cpp:541
27811 msgid ""
27812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27813 "inserted into formulas"
27814 msgstr ""
27815 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27816 "makra \\ce nebo \\cg"
27817
27818 #: src/BufferParams.cpp:543
27819 msgid ""
27820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27821 "subscript is inserted into formulas"
27822 msgstr ""
27823 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27824 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27825
27826 #: src/BufferParams.cpp:545
27827 msgid ""
27828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27830 msgstr ""
27831 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27832 "Mary Road do mat. formule"
27833
27834 #: src/BufferParams.cpp:547
27835 msgid ""
27836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27837 "decoration 'utilde'"
27838 msgstr ""
27839 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27840 "dekorace rámu 'utilde'"
27841
27842 #: src/BufferParams.cpp:753
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The selected document class\n"
27846 "\t%1$s\n"
27847 "requires external files that are not available.\n"
27848 "The document class can still be used, but the\n"
27849 "document cannot be compiled until the following\n"
27850 "prerequisites are installed:\n"
27851 "\t%2$s\n"
27852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27853 "User's Guide for more information."
27854 msgstr ""
27855 "Vybraná třída dokumentu\n"
27856 "\t%1$s\n"
27857 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27858 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27859 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27860 "\t%2$s\n"
27861 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27862
27863 #: src/BufferParams.cpp:762
27864 msgid "Document class not available"
27865 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27866
27867 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27868 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27871 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27872 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27874 msgid "LyX Warning: "
27875 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27876
27877 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27878 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27881 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27882 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27883 msgid "uncodable character"
27884 msgstr "nekódovatelný znak"
27885
27886 #: src/BufferParams.cpp:1774
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Uncodable character in class options"
27889 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27890
27891 #: src/BufferParams.cpp:1776
27892 #, fuzzy, c-format
27893 msgid ""
27894 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27895 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27896 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27897 "output.\n"
27898 "\n"
27899 "Please select an appropriate document encoding\n"
27900 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27901 msgstr ""
27902 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27903 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27904 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27905 "neúplný výstupní soubor.\n"
27906 "\n"
27907 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27908
27909 #: src/BufferParams.cpp:2216
27910 msgid "Uncodable character in user preamble"
27911 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27912
27913 #: src/BufferParams.cpp:2218
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27917 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27918 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27919 "output.\n"
27920 "\n"
27921 "Please select an appropriate document encoding\n"
27922 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27923 msgstr ""
27924 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27925 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27926 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27927 "neúplný výstupní soubor.\n"
27928 "\n"
27929 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:2533
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "The layout file:\n"
27935 "%1$s\n"
27936 "could not be found. A default textclass with default\n"
27937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27938 "correct output."
27939 msgstr ""
27940 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27941 "%1$s\n"
27942 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27943 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27944
27945 #: src/BufferParams.cpp:2539
27946 msgid "Document class not found"
27947 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27948
27949 #: src/BufferParams.cpp:2546
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27953 "%1$s\n"
27954 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27956 "correct output."
27957 msgstr ""
27958 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27959 "%1$s\n"
27960 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27961 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27962
27963 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27964 msgid "Could not load class"
27965 msgstr "Nelze načíst třídu"
27966
27967 #: src/BufferParams.cpp:2597
27968 msgid "Error reading internal layout information"
27969 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27970
27971 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27972 msgid "Read Error"
27973 msgstr "Chyba čtení"
27974
27975 #: src/BufferView.cpp:177
27976 msgid "No more insets"
27977 msgstr "Žádná další vložka"
27978
27979 #: src/BufferView.cpp:816
27980 msgid "Save bookmark"
27981 msgstr "Nastav záložku"
27982
27983 #: src/BufferView.cpp:1034
27984 msgid "Converting document to new document class..."
27985 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27986
27987 #: src/BufferView.cpp:1079
27988 msgid "Document is read-only"
27989 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27990
27991 #: src/BufferView.cpp:1081
27992 msgid "Document has been modified externally"
27993 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:1090
27996 msgid "This portion of the document is deleted."
27997 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27998
27999 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28001 msgid "Absolute filename expected."
28002 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28003
28004 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28005 #, c-format
28006 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28007 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28008
28009 #: src/BufferView.cpp:1420
28010 msgid "No further undo information"
28011 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28012
28013 #: src/BufferView.cpp:1440
28014 msgid "No further redo information"
28015 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28016
28017 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Search string not found!"
28020 msgstr "Řetězec nenalezen."
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:1682
28023 msgid "Mark off"
28024 msgstr "Značka vyp."
28025
28026 #: src/BufferView.cpp:1688
28027 msgid "Mark on"
28028 msgstr "Značka zap."
28029
28030 #: src/BufferView.cpp:1695
28031 msgid "Mark removed"
28032 msgstr "Značka smazána"
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:1698
28035 msgid "Mark set"
28036 msgstr "Značka nastavena"
28037
28038 #: src/BufferView.cpp:1789
28039 msgid "Statistics for the selection:"
28040 msgstr "Statistika výběru:"
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:1791
28043 msgid "Statistics for the document:"
28044 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28045
28046 #: src/BufferView.cpp:1794
28047 #, c-format
28048 msgid "%1$d words"
28049 msgstr "%1$d slov"
28050
28051 #: src/BufferView.cpp:1796
28052 msgid "One word"
28053 msgstr "Jedno slovo"
28054
28055 #: src/BufferView.cpp:1799
28056 #, c-format
28057 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28058 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28059
28060 #: src/BufferView.cpp:1802
28061 msgid "One character (including blanks)"
28062 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28063
28064 #: src/BufferView.cpp:1805
28065 #, c-format
28066 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28067 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28068
28069 #: src/BufferView.cpp:1808
28070 msgid "One character (excluding blanks)"
28071 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28072
28073 #: src/BufferView.cpp:1810
28074 msgid "Statistics"
28075 msgstr "Statistika"
28076
28077 #: src/BufferView.cpp:2033
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28081 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28082
28083 #: src/BufferView.cpp:2035
28084 #, c-format
28085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28086 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28087
28088 #: src/BufferView.cpp:2043
28089 msgid "Branch name"
28090 msgstr "Jméno větve"
28091
28092 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28093 msgid "Branch already exists"
28094 msgstr "Větev již existuje"
28095
28096 #: src/BufferView.cpp:2932
28097 #, c-format
28098 msgid "Inserting document %1$s..."
28099 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28100
28101 #: src/BufferView.cpp:2947
28102 #, c-format
28103 msgid "Document %1$s inserted."
28104 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28105
28106 #: src/BufferView.cpp:2949
28107 #, c-format
28108 msgid "Could not insert document %1$s"
28109 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28110
28111 #: src/BufferView.cpp:3445
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Could not read the specified document\n"
28115 "%1$s\n"
28116 "due to the error: %2$s"
28117 msgstr ""
28118 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28119 "%1$s\n"
28120 "způsobeno chybou: %2$s"
28121
28122 #: src/BufferView.cpp:3447
28123 msgid "Could not read file"
28124 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28125
28126 #: src/BufferView.cpp:3454
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "%1$s\n"
28130 " is not readable."
28131 msgstr ""
28132 "%1$s\n"
28133 " nelze přečíst."
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28137 #: src/output.cpp:39
28138 msgid "Could not open file"
28139 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28140
28141 #: src/BufferView.cpp:3462
28142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28143 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28144
28145 #: src/BufferView.cpp:3463
28146 msgid ""
28147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28149 "If this does not give the correct result\n"
28150 "then please change the encoding of the file\n"
28151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28152 msgstr ""
28153 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28154 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28155 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28156 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28157 "UTF-8 jiným programem.\n"
28158
28159 #: src/Changes.cpp:375
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Uncodable character in author initials"
28162 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28163
28164 #: src/Changes.cpp:376
28165 #, fuzzy, c-format
28166 msgid ""
28167 "The author initials '%1$s',\n"
28168 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28169 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28170 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28171 "\n"
28172 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28173 "or change the author initials."
28174 msgstr ""
28175 "Jméno autora '%1$s',\n"
28176 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28177 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28178 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28179 "\n"
28180 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28181 "nebo změnte jméno autora."
28182
28183 #: src/Changes.cpp:405
28184 msgid "Uncodable character in author name"
28185 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28186
28187 #: src/Changes.cpp:406
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The author name '%1$s',\n"
28191 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28192 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28193 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28194 "\n"
28195 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28196 "or change the spelling of the author name."
28197 msgstr ""
28198 "Jméno autora '%1$s',\n"
28199 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28200 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28201 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28202 "\n"
28203 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28204 "nebo změnte jméno autora."
28205
28206 #: src/Chktex.cpp:65
28207 #, c-format
28208 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28209 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28210
28211 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28213 msgid "none"
28214 msgstr "žádná"
28215
28216 #: src/Color.cpp:243
28217 msgid "black"
28218 msgstr "černá"
28219
28220 #: src/Color.cpp:244
28221 msgid "white"
28222 msgstr "bílá"
28223
28224 #: src/Color.cpp:245
28225 msgid "blue"
28226 msgstr "modrá"
28227
28228 #: src/Color.cpp:246
28229 msgid "brown"
28230 msgstr "hnědá"
28231
28232 #: src/Color.cpp:247
28233 msgid "cyan"
28234 msgstr "azurová"
28235
28236 #: src/Color.cpp:248
28237 msgid "darkgray"
28238 msgstr "tmavě šedá"
28239
28240 #: src/Color.cpp:249
28241 msgid "gray"
28242 msgstr "šedá"
28243
28244 #: src/Color.cpp:250
28245 msgid "green"
28246 msgstr "zelená"
28247
28248 #: src/Color.cpp:251
28249 msgid "lightgray"
28250 msgstr "světle šedá"
28251
28252 #: src/Color.cpp:252
28253 msgid "lime"
28254 msgstr "limetková"
28255
28256 #: src/Color.cpp:253
28257 msgid "magenta"
28258 msgstr "fialová"
28259
28260 #: src/Color.cpp:254
28261 msgid "olive"
28262 msgstr "olivová"
28263
28264 #: src/Color.cpp:255
28265 msgid "orange"
28266 msgstr "oranžová"
28267
28268 #: src/Color.cpp:256
28269 msgid "pink"
28270 msgstr "růžová"
28271
28272 #: src/Color.cpp:257
28273 msgid "purple"
28274 msgstr "nachová"
28275
28276 #: src/Color.cpp:258
28277 msgid "red"
28278 msgstr "červená"
28279
28280 #: src/Color.cpp:259
28281 msgid "teal"
28282 msgstr "modř kachní"
28283
28284 #: src/Color.cpp:260
28285 msgid "violet"
28286 msgstr "fialová"
28287
28288 #: src/Color.cpp:261
28289 msgid "yellow"
28290 msgstr "žlutá"
28291
28292 #: src/Color.cpp:262
28293 msgid "cursor"
28294 msgstr "kurzor"
28295
28296 #: src/Color.cpp:263
28297 msgid "background"
28298 msgstr "pozadí"
28299
28300 #: src/Color.cpp:264
28301 msgid "text"
28302 msgstr "text"
28303
28304 #: src/Color.cpp:265
28305 msgid "selection"
28306 msgstr "výběr"
28307
28308 #: src/Color.cpp:266
28309 msgid "selected text"
28310 msgstr "označený text"
28311
28312 #: src/Color.cpp:267
28313 msgid "LaTeX text"
28314 msgstr "text LaTeX-u"
28315
28316 #: src/Color.cpp:268
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Text label 1"
28319 msgstr "značka hesla rejstříku"
28320
28321 #: src/Color.cpp:269
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Text label 2"
28324 msgstr "značka hesla rejstříku"
28325
28326 #: src/Color.cpp:270
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Text label 3"
28329 msgstr "značka hesla rejstříku"
28330
28331 #: src/Color.cpp:271
28332 msgid "inline completion"
28333 msgstr "doplnění v řádku"
28334
28335 #: src/Color.cpp:273
28336 msgid "non-unique inline completion"
28337 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28338
28339 #: src/Color.cpp:275
28340 msgid "previewed snippet"
28341 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28342
28343 #: src/Color.cpp:276
28344 msgid "note label"
28345 msgstr "značka poznámky"
28346
28347 #: src/Color.cpp:277
28348 msgid "note background"
28349 msgstr "pozadí poznámky"
28350
28351 #: src/Color.cpp:278
28352 msgid "comment label"
28353 msgstr "značka komentáře"
28354
28355 #: src/Color.cpp:279
28356 msgid "comment background"
28357 msgstr "pozadí komentáře"
28358
28359 #: src/Color.cpp:280
28360 msgid "greyedout inset label"
28361 msgstr "značka vložky zašednutí"
28362
28363 #: src/Color.cpp:281
28364 msgid "greyedout inset text"
28365 msgstr "zašedlá vložka textu"
28366
28367 #: src/Color.cpp:282
28368 msgid "greyedout inset background"
28369 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28370
28371 #: src/Color.cpp:283
28372 msgid "phantom inset text"
28373 msgstr "text fantómu"
28374
28375 #: src/Color.cpp:284
28376 msgid "shaded box"
28377 msgstr "stínovaný rámeček"
28378
28379 #: src/Color.cpp:285
28380 msgid "listings background"
28381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28382
28383 #: src/Color.cpp:286
28384 msgid "branch label"
28385 msgstr "značka větve"
28386
28387 #: src/Color.cpp:287
28388 msgid "footnote label"
28389 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28390
28391 #: src/Color.cpp:288
28392 msgid "index label"
28393 msgstr "značka hesla rejstříku"
28394
28395 #: src/Color.cpp:289
28396 msgid "margin note label"
28397 msgstr "značka poznámky na okraj"
28398
28399 #: src/Color.cpp:290
28400 msgid "URL label"
28401 msgstr "značka URL"
28402
28403 #: src/Color.cpp:291
28404 msgid "URL text"
28405 msgstr "text URL"
28406
28407 #: src/Color.cpp:292
28408 msgid "depth bar"
28409 msgstr "značení hloubky"
28410
28411 #: src/Color.cpp:293
28412 msgid "scroll indicator"
28413 msgstr "indikátor posuvníku"
28414
28415 #: src/Color.cpp:294
28416 msgid "language"
28417 msgstr "jazyk"
28418
28419 #: src/Color.cpp:295
28420 msgid "command inset"
28421 msgstr "vložka - příkaz"
28422
28423 #: src/Color.cpp:296
28424 msgid "command inset background"
28425 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28426
28427 #: src/Color.cpp:297
28428 msgid "command inset frame"
28429 msgstr "rám vložky příkazu"
28430
28431 #: src/Color.cpp:298
28432 #, fuzzy
28433 msgid "command inset (broken reference)"
28434 msgstr "rám vložky příkazu"
28435
28436 #: src/Color.cpp:299
28437 #, fuzzy
28438 msgid "button background (broken reference)"
28439 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28440
28441 #: src/Color.cpp:300
28442 msgid "button frame (broken reference)"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/Color.cpp:301
28446 #, fuzzy
28447 msgid "button background (broken reference) under focus"
28448 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28449
28450 #: src/Color.cpp:302
28451 msgid "special character"
28452 msgstr "speciální znak"
28453
28454 #: src/Color.cpp:303
28455 msgid "math"
28456 msgstr "matematika"
28457
28458 #: src/Color.cpp:304
28459 msgid "math background"
28460 msgstr "pozadí matematiky"
28461
28462 #: src/Color.cpp:305
28463 msgid "graphics background"
28464 msgstr "pozadí obrázku"
28465
28466 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28467 msgid "math macro background"
28468 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28469
28470 #: src/Color.cpp:307
28471 msgid "math frame"
28472 msgstr "rám (matematika)"
28473
28474 #: src/Color.cpp:308
28475 msgid "math corners"
28476 msgstr "rohy mat. vzorce"
28477
28478 #: src/Color.cpp:309
28479 msgid "math line"
28480 msgstr "linka (matematika)"
28481
28482 #: src/Color.cpp:311
28483 msgid "math macro hovered background"
28484 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28485
28486 #: src/Color.cpp:312
28487 msgid "math macro label"
28488 msgstr "značka makra (matematika)"
28489
28490 #: src/Color.cpp:313
28491 msgid "math macro frame"
28492 msgstr "rám makra (matematika)"
28493
28494 #: src/Color.cpp:314
28495 msgid "math macro blended out"
28496 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28497
28498 #: src/Color.cpp:315
28499 msgid "math macro old parameter"
28500 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28501
28502 #: src/Color.cpp:316
28503 msgid "math macro new parameter"
28504 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28505
28506 #: src/Color.cpp:317
28507 msgid "collapsible inset text"
28508 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28509
28510 #: src/Color.cpp:318
28511 msgid "collapsible inset frame"
28512 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28513
28514 #: src/Color.cpp:319
28515 msgid "inset background"
28516 msgstr "vložka - pozadí"
28517
28518 #: src/Color.cpp:320
28519 msgid "inset frame"
28520 msgstr "vložka - rám"
28521
28522 #: src/Color.cpp:321
28523 msgid "LaTeX error"
28524 msgstr "chyba LaTeX-u"
28525
28526 #: src/Color.cpp:322
28527 msgid "end-of-line marker"
28528 msgstr "značka konce řádky"
28529
28530 #: src/Color.cpp:323
28531 msgid "appendix marker"
28532 msgstr "značka pro dodatky"
28533
28534 #: src/Color.cpp:324
28535 msgid "change bar"
28536 msgstr "značka revize"
28537
28538 #: src/Color.cpp:325
28539 #, fuzzy
28540 msgid "deleted text (output)"
28541 msgstr "smazaný text"
28542
28543 #: src/Color.cpp:326
28544 #, fuzzy
28545 msgid "added text (output)"
28546 msgstr "datum (výstup)"
28547
28548 #: src/Color.cpp:327
28549 #, fuzzy
28550 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28551 msgstr "revize - 1. autor"
28552
28553 #: src/Color.cpp:328
28554 #, fuzzy
28555 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28556 msgstr "revize - 2. autor"
28557
28558 #: src/Color.cpp:329
28559 #, fuzzy
28560 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28561 msgstr "revize - 3. autor"
28562
28563 #: src/Color.cpp:330
28564 #, fuzzy
28565 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28566 msgstr "revize - 4. autor"
28567
28568 #: src/Color.cpp:331
28569 #, fuzzy
28570 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28571 msgstr "revize - 5. autor"
28572
28573 #: src/Color.cpp:332
28574 #, fuzzy
28575 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28576 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28577
28578 #: src/Color.cpp:333
28579 msgid "added space markers"
28580 msgstr "vložené značky mezer"
28581
28582 #: src/Color.cpp:334
28583 msgid "table line"
28584 msgstr "linka tabulky"
28585
28586 #: src/Color.cpp:335
28587 msgid "table on/off line"
28588 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28589
28590 #: src/Color.cpp:336
28591 msgid "bottom area"
28592 msgstr "spodní oblast"
28593
28594 #: src/Color.cpp:337
28595 msgid "new page"
28596 msgstr "nová strana"
28597
28598 #: src/Color.cpp:338
28599 msgid "page break / line break"
28600 msgstr "konec řádky/stránky"
28601
28602 #: src/Color.cpp:339
28603 msgid "button frame"
28604 msgstr "rám tlačítka"
28605
28606 #: src/Color.cpp:340
28607 msgid "button background"
28608 msgstr "pozadí tlačítka"
28609
28610 #: src/Color.cpp:341
28611 msgid "button background under focus"
28612 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28613
28614 #: src/Color.cpp:342
28615 msgid "paragraph marker"
28616 msgstr "značka odstavce"
28617
28618 #: src/Color.cpp:343
28619 msgid "preview frame"
28620 msgstr "rámeček náhledu"
28621
28622 #: src/Color.cpp:344
28623 msgid "regexp frame"
28624 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28625
28626 #: src/Color.cpp:345
28627 #, fuzzy
28628 msgid "bookmark"
28629 msgstr "&Záložky"
28630
28631 #: src/Color.cpp:346
28632 msgid "inherit"
28633 msgstr "dědit barvu okolí"
28634
28635 #: src/Color.cpp:347
28636 msgid "ignore"
28637 msgstr "ignorovat předchozí"
28638
28639 #: src/Converter.cpp:306
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28643 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28644 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28645 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28646 "actually need it, instead.</p>"
28647 msgstr ""
28648 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28649 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28650 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28651 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:315
28654 msgid "Security Warning"
28655 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28656
28657 #: src/Converter.cpp:328
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28661 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28662 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28663 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28664 msgstr ""
28665 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28666 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28667 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28668 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28669
28670 #: src/Converter.cpp:335
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28674 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28675 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28676 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28677 msgstr ""
28678 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28679 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28680 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28681 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28682
28683 #: src/Converter.cpp:345
28684 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28685 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28686
28687 #: src/Converter.cpp:347
28688 msgid ""
28689 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28690 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28691 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28692 "i>.)"
28693 msgstr ""
28694 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28695 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28696 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28697 "souhlas</i>.)"
28698
28699 #: src/Converter.cpp:356
28700 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28701 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:357
28704 msgid "An external converter requires your authorization"
28705 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28706
28707 #: src/Converter.cpp:360
28708 msgid ""
28709 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28710 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28711 msgstr ""
28712 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28713 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28714 "LyX-u!</b></p>"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:363
28717 msgid ""
28718 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28719 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28720 msgstr ""
28721 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28722 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28723
28724 #: src/Converter.cpp:367
28725 msgid "Do &not allow"
28726 msgstr "&Nepovolit"
28727
28728 #: src/Converter.cpp:367
28729 msgid "Do &not run"
28730 msgstr "N&espouštět"
28731
28732 #: src/Converter.cpp:368
28733 msgid "A&llow"
28734 msgstr "&Povollit"
28735
28736 #: src/Converter.cpp:368
28737 msgid "&Run"
28738 msgstr "&Spustit"
28739
28740 #: src/Converter.cpp:370
28741 msgid "&Always allow for this document"
28742 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28743
28744 #: src/Converter.cpp:371
28745 msgid "&Always run for this document"
28746 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28747
28748 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28749 msgid "Converter killed"
28750 msgstr "Konvertor přerušen"
28751
28752 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28753 #, fuzzy, c-format
28754 msgid ""
28755 "The following converter was killed by the user.\n"
28756 " %1$s\n"
28757 msgstr ""
28758 "Běžící konvertor %1$s\n"
28759 "byl zrušen uživatelem."
28760
28761 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28762 #: src/Converter.cpp:809
28763 msgid "Cannot convert file"
28764 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28765
28766 #: src/Converter.cpp:462
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28770 "Define a converter in the preferences."
28771 msgstr ""
28772 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28773 "Definujte konvertor v nastaveních."
28774
28775 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28776 msgid "Pygments driver command not found!"
28777 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28778
28779 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28780 msgid ""
28781 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28782 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28783 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28784 "is named differently, to add the following line to the\n"
28785 "document preamble:\n"
28786 "\n"
28787 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28788 "\n"
28789 "where 'driver' is name of the driver command."
28790 msgstr ""
28791 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28792 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28793 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28794 "\n"
28795 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28796 "\n"
28797 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28798
28799 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28800 msgid "Executing command: "
28801 msgstr "Spouštění příkazu: "
28802
28803 #: src/Converter.cpp:727
28804 msgid "Process Killed"
28805 msgstr "Proces přerušen"
28806
28807 #: src/Converter.cpp:728
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "The conversion process was killed while running:\n"
28811 "%1$s"
28812 msgstr ""
28813 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28814 "%1$s"
28815
28816 #: src/Converter.cpp:733
28817 msgid "Process Timed Out"
28818 msgstr "Čas procesu vypršel"
28819
28820 #: src/Converter.cpp:734
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "The conversion process:\n"
28824 "%1$s\n"
28825 "timed out before completing."
28826 msgstr ""
28827 "Konverznímu procesu:\n"
28828 "%1$s\n"
28829 "vypršel čas před dokončením."
28830
28831 #: src/Converter.cpp:739
28832 msgid "Build errors"
28833 msgstr "Chyby při sestavování"
28834
28835 #: src/Converter.cpp:740
28836 msgid "There were errors during the build process."
28837 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28838
28839 #: src/Converter.cpp:745
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "An error occurred while running:\n"
28843 "%1$s"
28844 msgstr ""
28845 "Chyba při běhu:\n"
28846 "%1$s"
28847
28848 #: src/Converter.cpp:768
28849 #, c-format
28850 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28851 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28852
28853 #: src/Converter.cpp:811
28854 #, c-format
28855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28856 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28857
28858 #: src/Converter.cpp:812
28859 #, c-format
28860 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28861 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28862
28863 #: src/Converter.cpp:852
28864 msgid "Running LaTeX..."
28865 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28866
28867 #: src/Converter.cpp:869
28868 msgid "Export canceled"
28869 msgstr "Export zrušen"
28870
28871 #: src/Converter.cpp:870
28872 msgid "The export process was terminated by the user."
28873 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28874
28875 #: src/Converter.cpp:880
28876 #, fuzzy
28877 msgid "Undefined reference"
28878 msgstr "&Nedefinované větve"
28879
28880 #: src/Converter.cpp:881
28881 msgid ""
28882 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28883 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/Converter.cpp:893
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28890 "log %1$s."
28891 msgstr ""
28892 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28893
28894 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28895 msgid "LaTeX failed"
28896 msgstr "LaTeX selhal"
28897
28898 #: src/Converter.cpp:899
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The external program\n"
28902 "%1$s\n"
28903 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28904 "program's error (check the logs). "
28905 msgstr ""
28906 "Externí program\n"
28907 "%1$s\n"
28908 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28909 "prohlédnutím logů."
28910
28911 #: src/Converter.cpp:905
28912 msgid "Output is empty"
28913 msgstr "Výstup je prázdný"
28914
28915 #: src/Converter.cpp:906
28916 msgid "No output file was generated."
28917 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28918
28919 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28920 msgid ", Inset: "
28921 msgstr ", Vložka: "
28922
28923 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28924 msgid ", Cell: "
28925 msgstr ", Buňka: "
28926
28927 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28928 msgid ", Position: "
28929 msgstr ", Pozice: "
28930
28931 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28935 "not been pasted."
28936 msgstr ""
28937 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28938
28939 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28943 "not been pasted."
28944 msgstr ""
28945 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28946
28947 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28948 msgid "Uncodable content"
28949 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28950
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28955 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28956 msgstr ""
28957 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28958 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28959
28960 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28961 msgid "Unknown branch"
28962 msgstr "Neznámá větev"
28963
28964 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28965 msgid "&Don't Add"
28966 msgstr "&Nepřidávat"
28967
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28969 #, c-format
28970 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28971 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28972
28973 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28974 msgid "Layout Not Found"
28975 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28976
28977 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28978 #, c-format
28979 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28980 msgstr ""
28981 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28982
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28987 "%3$s'."
28988 msgstr ""
28989 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28990 "%3$s'."
28991
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28993 msgid "Undefined flex inset"
28994 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28995
28996 #: src/Exporter.cpp:45
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "The file %1$s already exists.\n"
29000 "\n"
29001 "Do you want to overwrite that file?"
29002 msgstr ""
29003 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29004 "\n"
29005 "Chcete tento soubor přepsat?"
29006
29007 #: src/Exporter.cpp:48
29008 msgid "Overwrite file?"
29009 msgstr "Přepsat soubor?"
29010
29011 #: src/Exporter.cpp:50
29012 msgid "&Keep file"
29013 msgstr "&Ponechat soubor"
29014
29015 #: src/Exporter.cpp:51
29016 msgid "Overwrite &all"
29017 msgstr "Přepsat &vše"
29018
29019 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29020 msgid "&Cancel export"
29021 msgstr "&Zrušit export"
29022
29023 #: src/Exporter.cpp:97
29024 msgid "Couldn't copy file"
29025 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29026
29027 #: src/Exporter.cpp:98
29028 #, c-format
29029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29030 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29031
29032 #: src/Font.cpp:141
29033 #, c-format
29034 msgid "Language: %1$s, "
29035 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29036
29037 #: src/Font.cpp:146
29038 #, c-format
29039 msgid "Number %1$s"
29040 msgstr "Číslo %1$s"
29041
29042 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29044 msgid "Roman"
29045 msgstr "Antikva (Roman)"
29046
29047 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29049 msgid "Sans Serif"
29050 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29051
29052 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29054 msgid "Typewriter"
29055 msgstr "Strojopis"
29056
29057 #: src/FontInfo.cpp:43
29058 msgid "Symbol"
29059 msgstr "Symbol"
29060
29061 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29062 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29063 msgid "Inherit"
29064 msgstr "Převzít"
29065
29066 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29067 msgid "Medium"
29068 msgstr "Střední"
29069
29070 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29071 msgid "Upright"
29072 msgstr "Stojatý"
29073
29074 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29075 msgid "Italic"
29076 msgstr "Kurzíva (italic)"
29077
29078 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29079 msgid "Slanted"
29080 msgstr "Skloněný (slanted)"
29081
29082 #: src/FontInfo.cpp:51
29083 msgid "Smallcaps"
29084 msgstr "Kapitálky"
29085
29086 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29087 msgid "Increase"
29088 msgstr "Zvětšit"
29089
29090 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29091 msgid "Decrease"
29092 msgstr "Zmenšit"
29093
29094 #: src/FontInfo.cpp:60
29095 msgid "Toggle"
29096 msgstr "Přepnout"
29097
29098 #: src/FontInfo.cpp:617
29099 #, c-format
29100 msgid "Emphasis %1$s, "
29101 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29102
29103 #: src/FontInfo.cpp:620
29104 #, c-format
29105 msgid "Underline %1$s, "
29106 msgstr "Podtržení %1$s, "
29107
29108 #: src/FontInfo.cpp:623
29109 #, c-format
29110 msgid "Double underline %1$s, "
29111 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29112
29113 #: src/FontInfo.cpp:626
29114 #, c-format
29115 msgid "Wavy underline %1$s, "
29116 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29117
29118 #: src/FontInfo.cpp:629
29119 #, c-format
29120 msgid "Strike out %1$s, "
29121 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29122
29123 #: src/FontInfo.cpp:632
29124 #, c-format
29125 msgid "Cross out %1$s, "
29126 msgstr "Křížkování %1$s, "
29127
29128 #: src/FontInfo.cpp:635
29129 #, c-format
29130 msgid "Noun %1$s, "
29131 msgstr "Jméno %1$s, "
29132
29133 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29134 msgid "Cannot view file"
29135 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29136
29137 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29138 #, c-format
29139 msgid "File does not exist: %1$s"
29140 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29141
29142 #: src/Format.cpp:646
29143 #, c-format
29144 msgid "No information for viewing %1$s"
29145 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29146
29147 #: src/Format.cpp:656
29148 #, c-format
29149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29150 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29151
29152 #: src/Format.cpp:724
29153 #, fuzzy
29154 msgid "No Filename"
29155 msgstr "Jméno souboru"
29156
29157 #: src/Format.cpp:725
29158 #, fuzzy
29159 msgid "No filename was provided!"
29160 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
29161
29162 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29163 msgid "Cannot edit file"
29164 msgstr "Nelze editovat soubor"
29165
29166 #: src/Format.cpp:736
29167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29168 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29169
29170 #: src/Format.cpp:749
29171 #, c-format
29172 msgid "No information for editing %1$s"
29173 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29174
29175 #: src/Format.cpp:760
29176 #, c-format
29177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29178 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29179
29180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29181 msgid "Could not find bind file"
29182 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29183
29184 #: src/KeyMap.cpp:230
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "Unable to find the bind file\n"
29188 "%1$s.\n"
29189 "Please check your installation."
29190 msgstr ""
29191 "Chyba při čtení souboru\n"
29192 "%1$s.\n"
29193 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29194
29195 #: src/KeyMap.cpp:237
29196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29197 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29198
29199 #: src/KeyMap.cpp:238
29200 msgid ""
29201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29202 "Please check your installation."
29203 msgstr ""
29204 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29205 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29206
29207 #: src/KeyMap.cpp:245
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "Unable to find the bind file\n"
29211 "%1$s.\n"
29212 "Falling back to default."
29213 msgstr ""
29214 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29215 "%1$s.\n"
29216 "Bude použito standardní nastavení."
29217
29218 #: src/KeySequence.cpp:179
29219 msgid "   options: "
29220 msgstr "   volby: "
29221
29222 #: src/LaTeX.cpp:63
29223 #, c-format
29224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29225 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29226
29227 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29228 msgid "Running Index Processor."
29229 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29230
29231 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29232 msgid "Running BibTeX."
29233 msgstr "Spouštím BibTeX."
29234
29235 #: src/LaTeX.cpp:610
29236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29237 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29238
29239 #: src/LaTeX.cpp:1114
29240 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29244 msgid "BibTeX error: "
29245 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29246
29247 #: src/LaTeX.cpp:1628
29248 msgid "Biber error: "
29249 msgstr "Chyba Biber-u: "
29250
29251 #: src/LaTeX.cpp:1655
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Makeindex error: "
29254 msgstr "Chyba Biber-u: "
29255
29256 #: src/LaTeX.cpp:1664
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Xindy error: "
29259 msgstr "Chyba Biber-u: "
29260
29261 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29262 msgid "Font not available"
29263 msgstr "Font není dostupný"
29264
29265 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29269 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29270 msgstr ""
29271 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29272 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29273
29274 #: src/LyX.cpp:145
29275 msgid "Could not read configuration file"
29276 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29277
29278 #: src/LyX.cpp:146
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "Error while reading the configuration file\n"
29282 "%1$s.\n"
29283 "Please check your installation."
29284 msgstr ""
29285 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29286 "%1$s.\n"
29287 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29288
29289 #: src/LyX.cpp:399
29290 msgid "The following files could not be loaded:"
29291 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29292
29293 #: src/LyX.cpp:440
29294 #, c-format
29295 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29296 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29297
29298 #: src/LyX.cpp:442
29299 msgid "Cannot remove temporary directory"
29300 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29301
29302 #: src/LyX.cpp:446
29303 #, c-format
29304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29305 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29306
29307 #: src/LyX.cpp:475
29308 #, c-format
29309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29310 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29311
29312 #: src/LyX.cpp:493
29313 msgid "Missing filename for this operation."
29314 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29315
29316 #: src/LyX.cpp:542
29317 #, c-format
29318 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29319 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29320
29321 #: src/LyX.cpp:589
29322 msgid "No textclass is found"
29323 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29324
29325 #: src/LyX.cpp:590
29326 msgid ""
29327 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29328 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29329 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29330 msgstr ""
29331 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29332 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29333 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29334
29335 #: src/LyX.cpp:594
29336 msgid "&Reconfigure"
29337 msgstr "&Rekonfigurovat"
29338
29339 #: src/LyX.cpp:595
29340 msgid "&Without LaTeX"
29341 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29342
29343 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29344 msgid "&Continue"
29345 msgstr "&Pokračovat"
29346
29347 #: src/LyX.cpp:699
29348 msgid ""
29349 "SIGHUP signal caught!\n"
29350 "Bye."
29351 msgstr ""
29352 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29353 "Sbohem."
29354
29355 #: src/LyX.cpp:703
29356 msgid ""
29357 "SIGFPE signal caught!\n"
29358 "Bye."
29359 msgstr ""
29360 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29361 "Sbohem."
29362
29363 #: src/LyX.cpp:706
29364 msgid ""
29365 "SIGSEGV signal caught!\n"
29366 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29367 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29368 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29369 "Bye."
29370 msgstr ""
29371 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29372 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29373 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29374
29375 #: src/LyX.cpp:722
29376 msgid "LyX crashed!"
29377 msgstr "LyX zhavaroval!"
29378
29379 #: src/LyX.cpp:756
29380 msgid "LyX: "
29381 msgstr "LyX: "
29382
29383 #: src/LyX.cpp:1024
29384 msgid "Could not create temporary directory"
29385 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29386
29387 #: src/LyX.cpp:1025
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "Could not create a temporary directory in\n"
29391 "\"%1$s\"\n"
29392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29393 msgstr ""
29394 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29395 "\"%1$s\"\n"
29396 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29397
29398 #: src/LyX.cpp:1089
29399 msgid "Missing user LyX directory"
29400 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29401
29402 #: src/LyX.cpp:1090
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29406 "It is needed to keep your own configuration."
29407 msgstr ""
29408 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29409 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29410
29411 #: src/LyX.cpp:1095
29412 msgid "&Create directory"
29413 msgstr "V&ytvořit adresář"
29414
29415 #: src/LyX.cpp:1096
29416 msgid "&Exit LyX"
29417 msgstr "&Ukončit LyX"
29418
29419 #: src/LyX.cpp:1097
29420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29421 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29422
29423 #: src/LyX.cpp:1101
29424 #, c-format
29425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29426 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29427
29428 #: src/LyX.cpp:1106
29429 #, fuzzy
29430 msgid ""
29431 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29432 "Exiting."
29433 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29434
29435 #: src/LyX.cpp:1179
29436 msgid "List of supported debug flags:"
29437 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29438
29439 #: src/LyX.cpp:1183
29440 #, c-format
29441 msgid "Setting debug level to %1$s"
29442 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29443
29444 #: src/LyX.cpp:1194
29445 msgid ""
29446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29447 "Command line switches (case sensitive):\n"
29448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29453 "                  select the features to debug.\n"
29454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29455 "\t-x [--execute] command\n"
29456 "                  where command is a lyx command.\n"
29457 "\t-e [--export] fmt\n"
29458 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29459 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29460 "Name\n"
29461 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29462 "name\n"
29463 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29464 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29465 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29466 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29467 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29468 "                  and filename is the destination filename.\n"
29469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29470 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29471 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29472 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29473 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29474 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29475 "files,\n"
29476 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29477 "export.\n"
29478 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29479 "consumed.\n"
29480 "\t--ignore-error-message which\n"
29481 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29482 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29483 "values:\n"
29484 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29485 "\t-n [--no-remote]\n"
29486 "                  open documents in a new instance\n"
29487 "\t-r [--remote]\n"
29488 "                  open documents in an already running instance\n"
29489 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29490 "\t-v [--verbose]\n"
29491 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29493 "\t-version  summarize version and build info\n"
29494 "Check the LyX man page for more details."
29495 msgstr ""
29496 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29497 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29498 "\t-help              tato stránka\n"
29499 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29500 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29501 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29503 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29504 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29505 "\t-x [--execute] command\n"
29506 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29507 "\t-e [--export] fmt\n"
29508 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29509 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29510 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29511 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29512 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29513 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29514 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29515 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29516 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29517 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29518 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29519 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29520 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29521 "'none'(=žádný),\n"
29522 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29523 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29524 "hlavní\n"
29525 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29526 "interpretovány\n"
29527 "                 jako 'all'.\n"
29528 "\t--ignore-error-message msg\n"
29529 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29530 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29531 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29532 "\t-n [--no-remote]\n"
29533 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29534 "\t-r [--remote]\n"
29535 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29536 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29537 "\t-v [--verbose]\n"
29538 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29539 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29540 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29541 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29542
29543 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29544 msgid "  Git commit hash "
29545 msgstr "  Git commit hash "
29546
29547 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29548 msgid "No system directory"
29549 msgstr "Žádný systémový adresář"
29550
29551 #: src/LyX.cpp:1259
29552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29553 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29554
29555 #: src/LyX.cpp:1270
29556 msgid "No user directory"
29557 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29558
29559 #: src/LyX.cpp:1271
29560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29561 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29562
29563 #: src/LyX.cpp:1282
29564 msgid "Incomplete command"
29565 msgstr "Neúplný příkaz"
29566
29567 #: src/LyX.cpp:1283
29568 msgid "Missing command string after --execute switch"
29569 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29570
29571 #: src/LyX.cpp:1294
29572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29573 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29574
29575 #: src/LyX.cpp:1299
29576 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29577 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29578
29579 #: src/LyX.cpp:1312
29580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29581 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29582
29583 #: src/LyX.cpp:1325
29584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29585 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29586
29587 #: src/LyX.cpp:1330
29588 msgid "Missing filename for --import"
29589 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3033
29592 msgid ""
29593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29594 "legal words?"
29595 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3037
29598 msgid ""
29599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29600 "document."
29601 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3045
29604 msgid ""
29605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29606 "automatically by what you type."
29607 msgstr ""
29608 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29609 "zrovna píšete na klávesnici."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3049
29612 msgid ""
29613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29614 "class change."
29615 msgstr ""
29616 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29617 "zvolenou třídu."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3053
29620 msgid ""
29621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29622 msgstr ""
29623 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29624 "ukládání."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3060
29627 msgid ""
29628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29629 "the backup file in the same directory as the original file."
29630 msgstr ""
29631 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29632 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3064
29635 msgid ""
29636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29638 msgstr ""
29639 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29640 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3068
29643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29644 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3072
29647 msgid ""
29648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29649 "its global and local bind/ directories."
29650 msgstr ""
29651 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29652 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3076
29655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29656 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3080
29659 msgid ""
29660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29662 msgstr ""
29663 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29664 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3087
29667 msgid ""
29668 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29669 "undesired effects."
29670 msgstr ""
29671 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29672 "nevyžádanými efekty."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3091
29675 msgid ""
29676 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29677 "prevent undesired effects."
29678 msgstr ""
29679 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29680 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3098
29683 msgid ""
29684 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29685 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29686 msgstr ""
29687 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29688 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3106
29691 msgid ""
29692 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29693 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29694 "the top of the screen"
29695 msgstr ""
29696 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29697 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29698 "horní části obrazovky."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3110
29701 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29702 msgstr ""
29703 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3114
29706 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29707 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3118
29710 msgid ""
29711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29712 "inside."
29713 msgstr ""
29714 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29715 "že je kurzor uvnitř."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3122
29718 msgid ""
29719 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29720 "look in its global and local commands/ directories."
29721 msgstr ""
29722 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29723 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3126
29726 msgid ""
29727 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29728 msgstr ""
29729 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29730 "fonty.."
29731
29732 #: src/LyXRC.cpp:3130
29733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29734 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29735
29736 #: src/LyXRC.cpp:3134
29737 msgid ""
29738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29739 "shown after the change has been made.)"
29740 msgstr ""
29741 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29742 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3138
29745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29746 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3142
29749 msgid ""
29750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29751 "LyX was started from."
29752 msgstr ""
29753 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29754 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29755
29756 #: src/LyXRC.cpp:3146
29757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29758 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3150
29761 msgid ""
29762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29763 "value selects the directory LyX was started from."
29764 msgstr ""
29765 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29766 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3157
29769 msgid ""
29770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29771 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29772 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29773 msgstr ""
29774 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29775 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29776 "sh -m $$lang\"."
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3161
29779 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29780 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:3165
29783 msgid ""
29784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29785 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29786 msgstr ""
29787 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29788 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3169
29791 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29792 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3178
29795 msgid ""
29796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29798 msgstr ""
29799 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29800 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29801
29802 #: src/LyXRC.cpp:3182
29803 msgid ""
29804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29805 "document."
29806 msgstr ""
29807 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29808 "dokumentu."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3186
29811 msgid ""
29812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29813 msgstr ""
29814 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29815 "dokumentu."
29816
29817 #: src/LyXRC.cpp:3190
29818 msgid ""
29819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29821 "name of the second language."
29822 msgstr ""
29823 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29824 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29825
29826 #: src/LyXRC.cpp:3194
29827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29828 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3198
29831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29832 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3202
29835 msgid ""
29836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29837 "\\documentclass."
29838 msgstr ""
29839 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29840 "\\documentclass."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3206
29843 msgid ""
29844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29845 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29846 msgstr ""
29847 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29848 "\"\\usepackage{omega}\"."
29849
29850 #: src/LyXRC.cpp:3210
29851 msgid ""
29852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29853 "document is the default language."
29854 msgstr ""
29855 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29856 "jazyka dokumentu."
29857
29858 #: src/LyXRC.cpp:3214
29859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29860 msgstr ""
29861 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3218
29864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29865 msgstr ""
29866 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29867
29868 #: src/LyXRC.cpp:3222
29869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29870 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29871
29872 #: src/LyXRC.cpp:3226
29873 msgid ""
29874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29875 "of the document."
29876 msgstr ""
29877 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29878 "standardního jazyka dokumentu."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3234
29881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29882 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3238
29885 msgid "The completion popup delay."
29886 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3242
29889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29890 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3246
29893 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29894 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3250
29897 msgid ""
29898 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29899 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3254
29902 msgid ""
29903 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29904 "available."
29905 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29906
29907 #: src/LyXRC.cpp:3258
29908 msgid "The inline completion delay."
29909 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3262
29912 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29913 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3266
29916 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29917 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3270
29920 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29921 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29922
29923 #: src/LyXRC.cpp:3274
29924 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29925 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29926
29927 #: src/LyXRC.cpp:3278
29928 #, c-format
29929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29930 msgstr ""
29931 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3283
29934 msgid ""
29935 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29936 "variable.\n"
29937 "Use the OS native format."
29938 msgstr ""
29939 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29940 "ostatní adresáře.\n"
29941 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3289
29944 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29945 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3293
29948 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29949 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3297
29952 msgid "Scale the preview size to suit."
29953 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3301
29956 msgid "The option to print out in landscape."
29957 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3305
29960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29961 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3309
29964 msgid "The option to specify paper type."
29965 msgstr "Volba učující typ papíru."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3313
29968 msgid ""
29969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29970 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3317
29973 msgid ""
29974 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29975 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29976 msgstr ""
29977 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29978 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29979
29980 #: src/LyXRC.cpp:3321
29981 msgid ""
29982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29983 "wrong, override the setting here."
29984 msgstr ""
29985 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29986 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29987
29988 #: src/LyXRC.cpp:3327
29989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29990 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29991
29992 #: src/LyXRC.cpp:3336
29993 msgid ""
29994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29997 msgstr ""
29998 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29999 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30000 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30001 "fontu."
30002
30003 #: src/LyXRC.cpp:3340
30004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30005 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30006
30007 #: src/LyXRC.cpp:3345
30008 #, no-c-format
30009 msgid ""
30010 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30011 "roughly the same size as on paper."
30012 msgstr ""
30013 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30014 "velikostina papíru."
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3349
30017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30018 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3353
30021 msgid ""
30022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30023 "\".out\". Only for advanced users."
30024 msgstr ""
30025 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30026 "pokročilé uživatele."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3360
30029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30030 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3364
30033 msgid ""
30034 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30035 "when you quit LyX."
30036 msgstr ""
30037 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3368
30040 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30041 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3372
30044 msgid ""
30045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30046 "value selects the directory LyX was started from."
30047 msgstr ""
30048 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30049 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3382
30052 msgid ""
30053 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30054 "environment variable.\n"
30055 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30056 msgstr ""
30057 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30058 "ostatní adresáře.\n"
30059 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30060 "systému."
30061
30062 #: src/LyXRC.cpp:3389
30063 msgid ""
30064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30065 "will look in its global and local ui/ directories."
30066 msgstr ""
30067 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30068 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30069
30070 #: src/LyXRC.cpp:3399
30071 msgid ""
30072 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30073 "selection."
30074 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3403
30077 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30078 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3407
30081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30082 msgstr ""
30083 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30084 "\"-paper\")."
30085
30086 #: src/LyXVC.cpp:49
30087 #, c-format
30088 msgid "%1$s lock"
30089 msgstr "%1$s zámek"
30090
30091 #: src/LyXVC.cpp:111
30092 #, c-format
30093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30094 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30095
30096 #: src/LyXVC.cpp:113
30097 msgid "Retrieve from version control?"
30098 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30099
30100 #: src/LyXVC.cpp:114
30101 msgid "&Retrieve"
30102 msgstr "&Obdržet"
30103
30104 #: src/LyXVC.cpp:148
30105 msgid "Document not saved"
30106 msgstr "Dokument neuložen"
30107
30108 #: src/LyXVC.cpp:149
30109 msgid "You must save the document before it can be registered."
30110 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30111
30112 #: src/LyXVC.cpp:191
30113 msgid "LyX VC: Initial description"
30114 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30115
30116 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30117 msgid "(no initial description)"
30118 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30119
30120 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30121 msgid "LyX VC: Log message"
30122 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30123
30124 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30125 #: src/LyXVC.cpp:248
30126 msgid "(no log message)"
30127 msgstr "(no log message)"
30128
30129 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30130 msgid "LyX VC: Log Message"
30131 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30132
30133 #: src/LyXVC.cpp:304
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30137 "changes.\n"
30138 "\n"
30139 "Do you want to revert to the older version?"
30140 msgstr ""
30141 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30142 "\n"
30143 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30144
30145 #: src/LyXVC.cpp:309
30146 msgid "Revert to stored version of document?"
30147 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30148
30149 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30150 msgid "&Revert"
30151 msgstr "&Původní verze"
30152
30153 #: src/Paragraph.cpp:2066
30154 msgid "Senseless with this layout!"
30155 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30156
30157 #: src/Paragraph.cpp:2120
30158 msgid "Alignment not permitted"
30159 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30160
30161 #: src/Paragraph.cpp:2121
30162 msgid ""
30163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30164 "Setting to default."
30165 msgstr ""
30166 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30167 "Přepnuto na standardní."
30168
30169 #: src/Text.cpp:438
30170 msgid "Unknown Inset"
30171 msgstr "Neznámá vložka"
30172
30173 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30174 msgid "Change tracking author index missing"
30175 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30176
30177 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30181 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30182 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30183 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30184 msgstr ""
30185 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30186 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30187 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30188 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30189 "editovat dokument.\n"
30190
30191 #: src/Text.cpp:571
30192 msgid "Unknown token"
30193 msgstr "Neznámý symbol"
30194
30195 #: src/Text.cpp:956
30196 msgid ""
30197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30198 "Tutorial."
30199 msgstr ""
30200 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30201 "(tutorial)."
30202
30203 #: src/Text.cpp:965
30204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30205 msgstr ""
30206 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30207
30208 #: src/Text.cpp:976
30209 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30210 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30211
30212 #: src/Text.cpp:2083
30213 msgid "[Change Tracking] "
30214 msgstr "[Změna revize] "
30215
30216 #: src/Text.cpp:2091
30217 #, c-format
30218 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30219 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30220
30221 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30222 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30223 #, c-format
30224 msgid "Font: %1$s"
30225 msgstr "Font: %1$s"
30226
30227 #: src/Text.cpp:2106
30228 #, c-format
30229 msgid ", Depth: %1$d"
30230 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30231
30232 #: src/Text.cpp:2112
30233 msgid ", Spacing: "
30234 msgstr ", Mezery: "
30235
30236 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30237 msgid "OneHalf"
30238 msgstr "Jedna a půl"
30239
30240 #: src/Text.cpp:2124
30241 msgid "Other ("
30242 msgstr "Další ("
30243
30244 #: src/Text.cpp:2135
30245 #, fuzzy
30246 msgid ", Style: "
30247 msgstr "CV Style:"
30248
30249 #: src/Text.cpp:2141
30250 msgid ", Paragraph: "
30251 msgstr ", Odstavec: "
30252
30253 #: src/Text.cpp:2142
30254 msgid ", Id: "
30255 msgstr ", Id: "
30256
30257 #: src/Text.cpp:2149
30258 msgid ", Char: 0x"
30259 msgstr ", Znak: 0x"
30260
30261 #: src/Text.cpp:2151
30262 msgid ", Boundary: "
30263 msgstr ", Okraj: "
30264
30265 #: src/Text2.cpp:406
30266 msgid "No font change defined."
30267 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30268
30269 #: src/Text3.cpp:194
30270 msgid "Math editor mode"
30271 msgstr "Mód matematického editoru"
30272
30273 #: src/Text3.cpp:196
30274 msgid "No valid math formula"
30275 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30276
30277 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30278 msgid "Already in regular expression mode"
30279 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30280
30281 #: src/Text3.cpp:217
30282 msgid "Regexp editor mode"
30283 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30284
30285 #: src/Text3.cpp:1582
30286 msgid "Layout "
30287 msgstr "Rozvržení "
30288
30289 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30290 msgid " not known"
30291 msgstr " neznámý"
30292
30293 #: src/Text3.cpp:2161
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Table Style "
30296 msgstr "Table Note"
30297
30298 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30299 msgid "Missing argument"
30300 msgstr "Chybí argument"
30301
30302 #: src/Text3.cpp:2516
30303 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/Text3.cpp:2520
30307 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30311 #, c-format
30312 msgid "Text properties applied: %1$s"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/Text3.cpp:2695
30316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30317 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30318
30319 #: src/Text3.cpp:2696
30320 msgid ""
30321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30322 "The thesaurus is not functional.\n"
30323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30324 "instructions."
30325 msgstr ""
30326 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30327 "Tezaurus není funkční.\n"
30328 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30329
30330 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30331 msgid "Paragraph layout set"
30332 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30333
30334 #: src/TextClass.cpp:124
30335 msgid "Plain Layout"
30336 msgstr "Jednoduché"
30337
30338 #: src/TextClass.cpp:925
30339 msgid "Missing File"
30340 msgstr "Chybějící soubor"
30341
30342 #: src/TextClass.cpp:926
30343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30344 msgstr ""
30345 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30346
30347 #: src/TextClass.cpp:929
30348 msgid "Corrupt File"
30349 msgstr "Poškozený soubor"
30350
30351 #: src/TextClass.cpp:930
30352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30353 msgstr ""
30354 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30355
30356 #: src/TextClass.cpp:1591
30357 #, fuzzy, c-format
30358 msgid "%1$s (Float)"
30359 msgstr "%1$s zámek"
30360
30361 #: src/TextClass.cpp:1596
30362 #, fuzzy, c-format
30363 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30364 msgstr "Sub-%1$s"
30365
30366 #: src/TextClass.cpp:1892
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "The module %1$s has been requested by\n"
30370 "this document but has not been found in the list of\n"
30371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30373 msgstr ""
30374 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30375 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30376 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30377 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30378
30379 #: src/TextClass.cpp:1896
30380 msgid "Module not available"
30381 msgstr "Modul není dostupný"
30382
30383 #: src/TextClass.cpp:1903
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30389 "Missing prerequisites:\n"
30390 "\t%2$s\n"
30391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30392 msgstr ""
30393 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30394 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30395 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30396 "Chybějící prerekvizity:\n"
30397 "\t%2$s\n"
30398 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30399
30400 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30401 msgid "Package not available"
30402 msgstr "Balíček není dostupný"
30403
30404 #: src/TextClass.cpp:1915
30405 #, c-format
30406 msgid "Error reading module %1$s\n"
30407 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30408
30409 #: src/TextClass.cpp:1927
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30413 "this document but has not been found in the list of\n"
30414 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30416 msgstr ""
30417 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30418 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30419 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30420 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30421
30422 #: src/TextClass.cpp:1931
30423 msgid "Cite Engine not available"
30424 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30425
30426 #: src/TextClass.cpp:1936
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30430 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30432 "Missing prerequisites:\n"
30433 "\t%2$s\n"
30434 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30435 msgstr ""
30436 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30437 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30438 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30439 "Chybějící prerekvizity:\n"
30440 "\t%2$s\n"
30441 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30442
30443 #: src/TextClass.cpp:1948
30444 #, c-format
30445 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30446 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30447
30448 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30450 msgid "unknown type!"
30451 msgstr "neznámý typ!"
30452
30453 #: src/TocBackend.cpp:273
30454 #, c-format
30455 msgid "Index Entries (%1$s)"
30456 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30457
30458 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30459 msgid "Table of Contents"
30460 msgstr "Obsah"
30461
30462 #: src/TocBackend.cpp:290
30463 msgid "Changes"
30464 msgstr "Změny"
30465
30466 #: src/TocBackend.cpp:291
30467 msgid "Senseless"
30468 msgstr "Nesmyslné"
30469
30470 #: src/TocBackend.cpp:292
30471 msgid "Citations"
30472 msgstr "Citace"
30473
30474 #: src/TocBackend.cpp:293
30475 msgid "Labels and References"
30476 msgstr "Značky a odkazy"
30477
30478 #: src/TocBackend.cpp:294
30479 msgid "Broken References and Citations"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30483 msgid "Child Documents"
30484 msgstr "Dokumenty potomků"
30485
30486 #: src/TocBackend.cpp:297
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Graphics[[listof]]"
30489 msgstr "Obrázky"
30490
30491 #: src/TocBackend.cpp:298
30492 msgid "Equations"
30493 msgstr "Rovnice"
30494
30495 #: src/TocBackend.cpp:301
30496 msgid "Nomenclature Entries"
30497 msgstr "Položky nomenklatury"
30498
30499 #: src/VCBackend.cpp:64
30500 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30504 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30505 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30506 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30508 msgid "Revision control error."
30509 msgstr "Chyba správy verzí."
30510
30511 #: src/VCBackend.cpp:66
30512 #, c-format
30513 msgid ""
30514 "Some problem occurred while running the command:\n"
30515 "'%1$s'."
30516 msgstr ""
30517 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30518 "'%1$s'."
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:635
30521 msgid "Up-to-date"
30522 msgstr "Aktualizováno"
30523
30524 #: src/VCBackend.cpp:637
30525 msgid "Locally Modified"
30526 msgstr "Lokálně modifikováno"
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:639
30529 msgid "Locally Added"
30530 msgstr "Lokálně přidáno"
30531
30532 #: src/VCBackend.cpp:641
30533 msgid "Needs Merge"
30534 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:643
30537 msgid "Needs Checkout"
30538 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30539
30540 #: src/VCBackend.cpp:645
30541 msgid "No CVS file"
30542 msgstr "Žádný CVS soubor"
30543
30544 #: src/VCBackend.cpp:647
30545 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30546 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30547
30548 #: src/VCBackend.cpp:875
30549 msgid ""
30550 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30551 "You have to update from repository first or revert your changes."
30552 msgstr ""
30553 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30554 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30555
30556 #: src/VCBackend.cpp:880
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "Bad status when checking in changes.\n"
30560 "\n"
30561 "'%1$s'\n"
30562 "\n"
30563 msgstr ""
30564 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30565 "\n"
30566 "'%1$s'\n"
30567 "\n"
30568
30569 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30570 #, c-format
30571 msgid ""
30572 "Error when updating from repository.\n"
30573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30574 "'%1$s'.\n"
30575 "\n"
30576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30577 msgstr ""
30578 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30579 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30580 "'%1$s'.\n"
30581 "\n"
30582 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30583
30584 #: src/VCBackend.cpp:963
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "There were detected changes in the working directory:\n"
30588 "%1$s\n"
30589 "\n"
30590 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30591 "revert back to the repository version."
30592 msgstr ""
30593 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30594 "%1$s\n"
30595 "\n"
30596 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30597 "k verzi z repozitáře.\n"
30598 "\n"
30599 "Pokračovat?"
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30602 #: src/VCBackend.cpp:1519
30603 msgid "Changes detected"
30604 msgstr "Detekovány změny"
30605
30606 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30607 msgid "&Abort"
30608 msgstr "&Př&erušit"
30609
30610 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30611 msgid "View &Log ..."
30612 msgstr "Zobraz &Log ..."
30613
30614 #: src/VCBackend.cpp:988
30615 #, c-format
30616 msgid ""
30617 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30619 "'%2$s'.\n"
30620 "\n"
30621 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30622 msgstr ""
30623 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30624 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30625 "'%2$s'.\n"
30626 "\n"
30627 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30628
30629 #: src/VCBackend.cpp:1047
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "The document %1$s is not in repository.\n"
30633 "You have to check in the first revision before you can revert."
30634 msgstr ""
30635 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30636 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30637 "verzi."
30638
30639 #: src/VCBackend.cpp:1055
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30643 "The status '%2$s' is unexpected."
30644 msgstr ""
30645 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30646 "očekávaný."
30647
30648 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30649 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30650 msgid "Error: Could not generate logfile."
30651 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30652
30653 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30654 msgid ""
30655 "Error when committing to repository.\n"
30656 "You have to manually resolve the problem.\n"
30657 "LyX will reopen the document after you press OK."
30658 msgstr ""
30659 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30660 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30661 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30662
30663 #: src/VCBackend.cpp:1445
30664 msgid ""
30665 "Error while acquiring write lock.\n"
30666 "Another user is most probably editing\n"
30667 "the current document now!\n"
30668 "Also check the access to the repository."
30669 msgstr ""
30670 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30671 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30672 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30673 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30674
30675 #: src/VCBackend.cpp:1451
30676 msgid ""
30677 "Error while releasing write lock.\n"
30678 "Check the access to the repository."
30679 msgstr ""
30680 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30681 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30682
30683 #: src/VCBackend.cpp:1510
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "There were detected changes in the working directory:\n"
30687 "%1$s\n"
30688 "\n"
30689 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30690 "preferred.\n"
30691 "\n"
30692 "Continue?"
30693 msgstr ""
30694 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30695 "%1$s\n"
30696 "\n"
30697 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30698 "pracovního adresáře.\n"
30699 "\n"
30700 "Pokračovat?"
30701
30702 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30704 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30705 msgid "&Yes"
30706 msgstr "&Ano"
30707
30708 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30710 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30711 msgid "&No"
30712 msgstr "&Ne"
30713
30714 #: src/VCBackend.cpp:1579
30715 msgid "SVN File Locking"
30716 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30717
30718 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30719 msgid "Locking property unset."
30720 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30721
30722 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30723 msgid "Locking property set."
30724 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30725
30726 #: src/VCBackend.cpp:1581
30727 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30728 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30729
30730 #: src/VSpace.cpp:189
30731 msgid "Default skip"
30732 msgstr "Standardní mezera"
30733
30734 #: src/VSpace.cpp:192
30735 msgid "Small skip"
30736 msgstr "Malá mezera"
30737
30738 #: src/VSpace.cpp:195
30739 msgid "Medium skip"
30740 msgstr "Střední mezera"
30741
30742 #: src/VSpace.cpp:198
30743 msgid "Big skip"
30744 msgstr "Velká mezera"
30745
30746 #: src/VSpace.cpp:207
30747 msgid "Vertical fill"
30748 msgstr "Výplň (VFill)"
30749
30750 #: src/VSpace.cpp:214
30751 msgid "protected"
30752 msgstr "chráněno"
30753
30754 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30758 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30759 msgstr ""
30760 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30761 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30762
30763 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30764 msgid "Reload saved document?"
30765 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30766
30767 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30768 msgid "Yes, &Reload"
30769 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30770
30771 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30772 msgid "No, &Keep Changes"
30773 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30774
30775 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30776 #, c-format
30777 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30778 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30779
30780 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30781 msgid "File not readable!"
30782 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30783
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30788 "\n"
30789 "Do you want to create a new document?"
30790 msgstr ""
30791 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30792 "\n"
30793 "Chcete vytvořit nový ?"
30794
30795 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30796 msgid "Create new document?"
30797 msgstr "Vytvořit nový ?"
30798
30799 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30800 msgid "&Yes, Create New Document"
30801 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30802
30803 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30804 msgid "&No, Do Not Create"
30805 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30806
30807 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The specified document template\n"
30811 "%1$s\n"
30812 "could not be read."
30813 msgstr ""
30814 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30815 "%1$s\n"
30816 "nelze přečíst."
30817
30818 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30819 msgid "Could not read template"
30820 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30821
30822 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30823 msgid "Standard[[Bullets]]"
30824 msgstr "Standardní"
30825
30826 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30827 msgid "Dings 1"
30828 msgstr "Dings 1"
30829
30830 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30831 msgid "Dings 2"
30832 msgstr "Dings 2"
30833
30834 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30835 msgid "Dings 3"
30836 msgstr "Dings 3"
30837
30838 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30839 msgid "Dings 4"
30840 msgstr "Dings 4"
30841
30842 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30845 msgid "Cancel"
30846 msgstr "Zrušit"
30847
30848 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30849 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30851 msgid "Close"
30852 msgstr "Zavřít"
30853
30854 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30855 msgid "Unavailable:"
30856 msgstr "Nedostupné:"
30857
30858 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30859 #, c-format
30860 msgid "Unavailable: %1$s"
30861 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30862
30863 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30864 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30865 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30866 msgid "Uncategorized"
30867 msgstr "Jiné"
30868
30869 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30870 msgid "Directories"
30871 msgstr "Adresáře"
30872
30873 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30874 msgid "File"
30875 msgstr "Soubor"
30876
30877 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30878 msgid "Master document"
30879 msgstr "Hlavní dokument"
30880
30881 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30882 msgid "Open files"
30883 msgstr "Otevřené soubory"
30884
30885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30886 msgid "Manuals"
30887 msgstr "Manuály"
30888
30889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30893 "Continue searching from the beginning?"
30894 msgstr ""
30895 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30896 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30897
30898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30902 "Continue searching from the end?"
30903 msgstr ""
30904 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30905 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30906
30907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30908 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30909 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30910
30911 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30912 msgid "Advanced search cancelled by user"
30913 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30914
30915 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30916 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30917 msgid "Wrap search?"
30918 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30919
30920 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30921 msgid "Nothing to search"
30922 msgstr "Nic k vyhledávání"
30923
30924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30925 msgid "No open document(s) in which to search"
30926 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30927
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30929 msgid "Advanced Find and Replace"
30930 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30931
30932 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30935 msgid "Class Default"
30936 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30937
30938 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Document Default"
30941 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30942
30943 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30944 msgid "Float Settings"
30945 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30949 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30952 #, fuzzy
30953 msgid ""
30954 "Please install correctly to estimate the great\n"
30955 "amount of work other people have done for the LyX project."
30956 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30960 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30964 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30967 #, fuzzy
30968 msgid ""
30969 "Please install correctly to see what has changed\n"
30970 "for this version of LyX."
30971 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30975 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30978 #, c-format
30979 msgid ""
30980 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30981 "1995--%1$s LyX Team"
30982 msgstr ""
30983 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30984 "1995-%1$s LyX Team"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30987 msgid ""
30988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30991 "any later version."
30992 msgstr ""
30993 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30994 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30995 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30996 "verze."
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30999 msgid ""
31000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31005 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31006 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31007 msgstr ""
31008 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31009 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31010 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31011 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31012 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31013 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31016 msgid "not released yet"
31017 msgstr "zatím nevydán"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31020 #, fuzzy, c-format
31021 msgid ""
31022 "Version %1$s\n"
31023 "(%2$s)"
31024 msgstr ""
31025 "Verze LyX-u %1$s\n"
31026 "(%2$s)"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31029 msgid "Built from git commit hash "
31030 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31033 #, c-format
31034 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31035 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31038 #, c-format
31039 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31040 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31043 msgid "About LyX"
31044 msgstr "O programu LyX"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31047 msgid "About %1"
31048 msgstr "O programu %1"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31051 msgid "Preferences"
31052 msgstr "Nastavení"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31055 msgid "Reconfigure"
31056 msgstr "Rekonfigurovat"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31059 msgid "Restore Defaults"
31060 msgstr "Obnov standardní"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31063 msgid "Quit %1"
31064 msgstr "Ukončit %1"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31067 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31068 msgid "&OK"
31069 msgstr "&OK"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Apply"
31074 msgstr "&Použít"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31077 msgid "Reset"
31078 msgstr "Vynulovat"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31081 #, fuzzy
31082 msgid "Open"
31083 msgstr "Opening"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31086 msgid "Nothing to do"
31087 msgstr "Nic k vykonání"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31090 msgid "Unknown action"
31091 msgstr "Neznámá akce"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31094 msgid "Command not handled"
31095 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31098 msgid "Command disabled"
31099 msgstr "Příkaz vypnut"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31103 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31107 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31110 msgid "Wrong focus!"
31111 msgstr ""
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31114 msgid "Running configure..."
31115 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31118 msgid "Reloading configuration..."
31119 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31122 msgid "System reconfiguration failed"
31123 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31126 msgid ""
31127 "The system reconfiguration has failed.\n"
31128 "Default textclass is used but LyX may\n"
31129 "not be able to work properly.\n"
31130 "Please reconfigure again if needed."
31131 msgstr ""
31132 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31133 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31134 "pracovat správně.\n"
31135 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31138 msgid "System reconfigured"
31139 msgstr "Systém překonfigurován"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31142 msgid ""
31143 "The system has been reconfigured.\n"
31144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31145 "updated document class specifications."
31146 msgstr ""
31147 "Systém byl překonfigurován.\n"
31148 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31149 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31152 msgid "Exiting."
31153 msgstr "Ukončování."
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31156 #, c-format
31157 msgid "Opening help file %1$s..."
31158 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31161 #, fuzzy
31162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31163 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31166 #, c-format
31167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31168 msgstr ""
31169 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31172 #, c-format
31173 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31174 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31177 #, c-format
31178 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31179 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31182 #, c-format
31183 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31184 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31187 msgid "Unable to save document defaults"
31188 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31192 msgid "Unknown function."
31193 msgstr "Neznámá funkce."
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31196 msgid "The current document was closed."
31197 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31200 msgid ""
31201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31202 "documents and exit.\n"
31203 "\n"
31204 "Exception: "
31205 msgstr ""
31206 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31207 "skončit.\n"
31208 "\n"
31209 "Vyjímka: "
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31213 msgid "Software exception Detected"
31214 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31217 msgid ""
31218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31219 "unsaved documents and exit."
31220 msgstr ""
31221 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31222 "dokumenty a skončit."
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31226 msgid "Could not find UI definition file"
31227 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "Error while reading the included file\n"
31233 "%1$s\n"
31234 "Please check your installation."
31235 msgstr ""
31236 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31237 "%1$s\n"
31238 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31241 msgid "Could not find default UI file"
31242 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31245 msgid ""
31246 "LyX could not find the default UI file!\n"
31247 "Please check your installation."
31248 msgstr ""
31249 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31250 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "Error while reading the configuration file\n"
31256 "%1$s\n"
31257 "Falling back to default.\n"
31258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31259 "check which User Interface file you are using."
31260 msgstr ""
31261 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31262 "%1$s\n"
31263 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31264 "uživatelského nastavení používate\n"
31265 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Author &Names:"
31270 msgstr "Author Names"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31273 msgid ""
31274 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31275 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31279 #, fuzzy
31280 msgid ""
31281 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31282 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31283 msgstr ""
31284 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31285 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31288 msgid "Bibliography Item Settings"
31289 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31292 msgid "BibTeX Bibliography"
31293 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31298 msgid "Clear text"
31299 msgstr "Smazat text"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31302 #, fuzzy
31303 msgid "All avail. databases"
31304 msgstr "Všechny dostupné citace"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31307 msgid ""
31308 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31309 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31310 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31311 "this is the place you should store it."
31312 msgstr ""
31313 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31314 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31315 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31316 "databázi, vložte ji sem."
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31319 #, fuzzy
31320 msgid "Document Encoding"
31321 msgstr "Obsluha souborů"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Database"
31326 msgstr "Databáze:"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31329 #, fuzzy
31330 msgid "File Encoding"
31331 msgstr "Obsluha souborů"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31334 #, fuzzy
31335 msgid "General E&ncoding:"
31336 msgstr "Interpunkce"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31339 msgid ""
31340 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31341 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31342 "you can set it in the list above."
31343 msgstr ""
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31346 #, fuzzy
31347 msgid "General Encoding"
31348 msgstr "Interpunkce"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31351 msgid ""
31352 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31353 "below, set it here"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31357 msgid "Biblatex Bibliography"
31358 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31361 msgid "all reference units"
31362 msgstr "všechny jednotky referencí"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31368 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31372 msgid "D&ocuments"
31373 msgstr "D&okumenty"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31377 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31380 msgid "Select a BibTeX database to add"
31381 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31385 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31388 msgid "Select a BibTeX style"
31389 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31392 msgid "No frame"
31393 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31396 msgid "Simple rectangular frame"
31397 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31400 msgid "Oval frame, thin"
31401 msgstr "Oválný tenký rám"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31404 msgid "Oval frame, thick"
31405 msgstr "Oválný tlustý rám"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31408 msgid "Drop shadow"
31409 msgstr "Se stínem"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31412 msgid "Shaded background"
31413 msgstr "Pozadí s odstínem"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31416 msgid "Double rectangular frame"
31417 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31420 msgid "Depth"
31421 msgstr "Hloubka"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31424 msgid "Total Height"
31425 msgstr "Celková výška"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31429 msgid "Makebox"
31430 msgstr "Makebox"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31433 msgid "Box Settings"
31434 msgstr "Nastavení rámečku"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31437 msgid "Branch Settings"
31438 msgstr "Nastavení větve"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31441 msgid "Branch"
31442 msgstr "Větev"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31445 msgid "Activated"
31446 msgstr "Aktivována"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31449 msgid "Filename Suffix"
31450 msgstr "Přípona souboru"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31454 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31455 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31456 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31457 msgid "Yes"
31458 msgstr "Ano"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31464 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31466 msgid "No"
31467 msgstr "Ne"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31470 msgid "Enter new branch name"
31471 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31474 #, c-format
31475 msgid ""
31476 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31477 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31478 msgstr ""
31479 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31480 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31483 msgid "&Merge"
31484 msgstr "S&loučit"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31487 msgid "Renaming failed"
31488 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31491 msgid "The branch could not be renamed."
31492 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31495 msgid "Merge Changes"
31496 msgstr "Sloučit revize"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31499 #, fuzzy
31500 msgid "Inserted by %1"
31501 msgstr "Vložit rámeček"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Deleted by %1"
31506 msgstr "&Smazat Klávesu"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31509 msgid " on[[date]] %1"
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Inserted on %1"
31515 msgstr "Vložit rámeček"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31518 #, fuzzy
31519 msgid "Deleted on %1"
31520 msgstr "Smazat řádek"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31525 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31526 msgid "No change"
31527 msgstr "Beze změny"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31530 msgid "Small Caps"
31531 msgstr "Kapitálky"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31534 msgid "(Without)[[underlining]]"
31535 msgstr "Bez podtržení"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31538 msgid "Single[[underlining]]"
31539 msgstr "Jednoduché"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31542 msgid "Double[[underlining]]"
31543 msgstr "Dvojité"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31546 msgid "Wavy"
31547 msgstr "Vlnkované"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31550 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31551 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31554 msgid "Single[[strikethrough]]"
31555 msgstr "Jednoduché"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31558 msgid "With /"
31559 msgstr "Pomocí /"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31562 msgid "(Without)[[color]]"
31563 msgstr "Bez barvy"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31566 #, fuzzy
31567 msgid "Text Properties"
31568 msgstr "Vlasnosti fontu"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31571 msgid "Reset All To &Default"
31572 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31575 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31576 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31579 msgid "&Reset All Fields"
31580 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31583 msgid "Citation"
31584 msgstr "Citation"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31587 msgid "All avail. citations"
31588 msgstr "Všechny dostupné citace"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31591 msgid "Regular e&xpression"
31592 msgstr "&Regulární výraz"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31595 msgid "Case se&nsitive"
31596 msgstr "Velikost &písmen"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31599 msgid "Search as you &type"
31600 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31603 msgid ""
31604 "Ordered list of all cited references.\n"
31605 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31606 msgstr ""
31607 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31608 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31611 msgid "General text befo&re:"
31612 msgstr "Obecný text pře&d:"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31615 msgid "General &text after:"
31616 msgstr "Obecný text z&a:"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31619 msgid ""
31620 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31621 "individual items, double-click on the respective entry above."
31622 msgstr ""
31623 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31624 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31627 msgid ""
31628 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31629 "items, double-click on the respective entry above."
31630 msgstr ""
31631 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31632 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31635 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31636 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31639 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31640 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31643 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31644 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31647 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31648 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31651 msgid "All references available for citing."
31652 msgstr "Všechny dostupné citace."
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31655 msgid ""
31656 "All references available for citing.\n"
31657 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31658 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31659 msgstr ""
31660 "Všechny dostupné citace.\n"
31661 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31662 "klikněte.\n"
31663 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31666 msgid "Keys"
31667 msgstr "Klíče"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31670 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31671 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31674 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31675 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31678 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31679 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31682 msgid ""
31683 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31684 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31687 msgid ""
31688 "\n"
31689 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31690 msgstr ""
31691 "\n"
31692 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31695 msgid "Text before"
31696 msgstr "Text před"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31699 msgid "Cite key"
31700 msgstr "Klíč citace"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31703 msgid "Text after"
31704 msgstr "Text za"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31707 msgid "LinkBack PDF"
31708 msgstr "LinkBack PDF"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31711 msgid "JPEG"
31712 msgstr "JPEG"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31715 msgid "pasted"
31716 msgstr "vloženo"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31719 #, c-format
31720 msgid "%1$s Files"
31721 msgstr "%1$s souborů"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31725 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31731 msgid "Canceled."
31732 msgstr "Zrušeno."
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31735 msgid "Overwrite external file?"
31736 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31739 #, c-format
31740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31741 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31744 msgid "List of previous commands"
31745 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31748 msgid "Next command"
31749 msgstr "Další příkaz"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31752 msgid "Compare LyX files"
31753 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31756 msgid "Select document"
31757 msgstr "Vybrat dokument"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31763 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31766 msgid "Error while comparing documents."
31767 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31770 msgid "Aborted"
31771 msgstr "Přerušeno"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31774 msgid "Finished"
31775 msgstr "Provedeno"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31778 msgid "Aborting process..."
31779 msgstr "Přerušování procesu..."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31782 msgid "differences"
31783 msgstr "differences"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31786 msgid "Compare different revisions"
31787 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31790 #, fuzzy
31791 msgid "Counters"
31792 msgstr "Country"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31795 msgid "big[[delimiter size]]"
31796 msgstr "big"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31799 msgid "Big[[delimiter size]]"
31800 msgstr "Big"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31804 msgstr "bigg"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31808 msgstr "Bigg"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31811 msgid "Math Delimiter"
31812 msgstr "Mat. oddělovač"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31815 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31816 msgid "(None)"
31817 msgstr "(Žádné)"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31820 msgid "Variable"
31821 msgstr "Proměnlivá"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31824 msgid "Module not found!"
31825 msgstr "Modul nenalezen!"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31828 msgid "&End Edit"
31829 msgstr "Kone&c editace"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31832 msgid "Validation required!"
31833 msgstr "Je vyžadována validace!"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31836 msgid "Layout is valid!"
31837 msgstr "Rozvržení je platné."
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31840 msgid "Layout is invalid!"
31841 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31844 msgid "Conversion to current format impossible!"
31845 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31848 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31849 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31852 msgid "Convert to current format"
31853 msgstr "Konverze do současného formátu"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31856 msgid "Child Document"
31857 msgstr "Dokument potomka"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31860 msgid "Include to Output"
31861 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31864 msgid "Unicode (utf8)"
31865 msgstr "Unicode (utf8)"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31868 msgid "Traditional (auto-selected)"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31874 msgstr "Unicode (utf8)"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31877 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31881 #, fuzzy
31882 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31883 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31886 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31890 msgid ""
31891 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31892 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31893 "custom preamble code."
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31897 msgid ""
31898 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31899 "``ucs'' package."
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31903 msgid "Language Default (no inputenc)"
31904 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31907 msgid ""
31908 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31909 "if a text part is set to a language with different default."
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31913 msgid ""
31914 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31915 "write input encoding switch commands to the source."
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31919 msgid "10"
31920 msgstr "10"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31923 msgid "11"
31924 msgstr "11"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31927 msgid "12"
31928 msgstr "12"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Automatic[[encoding]]"
31933 msgstr "Automaticky"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31936 msgid ""
31937 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31938 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31939 msgstr ""
31940 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31941 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31944 msgid "empty"
31945 msgstr "prázdný"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31948 msgid "plain"
31949 msgstr "prostý"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31952 msgid "headings"
31953 msgstr "hlavičky (headings)"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31956 msgid "fancy"
31957 msgstr "pestrý (fancy)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31960 msgid "US letter"
31961 msgstr "US-dopis"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31964 msgid "US legal"
31965 msgstr "US-právní listina"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31968 msgid "US executive"
31969 msgstr "US-exekutiva"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31972 msgid "A0"
31973 msgstr "A0"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31976 msgid "A1"
31977 msgstr "A1"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31980 msgid "A2"
31981 msgstr "A2"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31984 msgid "A3"
31985 msgstr "A3"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31988 msgid "A4"
31989 msgstr "A4"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31992 msgid "A5"
31993 msgstr "A5"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31996 msgid "A6"
31997 msgstr "A6"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32000 msgid "B0"
32001 msgstr "B0"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32004 msgid "B1"
32005 msgstr "B1"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32008 msgid "B2"
32009 msgstr "B2"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32012 msgid "B3"
32013 msgstr "B3"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32016 msgid "B4"
32017 msgstr "B4"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32020 msgid "B5"
32021 msgstr "B5"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32024 msgid "B6"
32025 msgstr "B6"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32028 msgid "C0"
32029 msgstr "C0"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32032 msgid "C1"
32033 msgstr "C1"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32036 msgid "C2"
32037 msgstr "C2"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32040 msgid "C3"
32041 msgstr "C3"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32044 msgid "C4"
32045 msgstr "C4"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32048 msgid "C5"
32049 msgstr "C5"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32052 msgid "C6"
32053 msgstr "C6"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32056 msgid "JIS B0"
32057 msgstr "JIS B0"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32060 msgid "JIS B1"
32061 msgstr "JIS B1"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32064 msgid "JIS B2"
32065 msgstr "JIS B2"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32068 msgid "JIS B3"
32069 msgstr "JIS B3"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32072 msgid "JIS B4"
32073 msgstr "JIS B4"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32076 msgid "JIS B5"
32077 msgstr "JIS B5"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32080 msgid "JIS B6"
32081 msgstr "JIS B6"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32084 msgid "Numbered"
32085 msgstr "Číslováno"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32088 msgid "Appears in TOC"
32089 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32092 msgid "Package"
32093 msgstr "Balíček"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32096 msgid "Load automatically"
32097 msgstr "Automaticky načíst"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32100 msgid "Load always"
32101 msgstr "Načíst vždy"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32104 msgid "Do not load"
32105 msgstr "Nenačítat"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32109 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32112 #, c-format
32113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32114 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32117 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32118 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32121 #, c-format
32122 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32123 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32126 #, c-format
32127 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32128 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32134 "all required packages (%2$s) installed."
32135 msgstr ""
32136 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32137 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32140 #, fuzzy
32141 msgid "All avail. modules"
32142 msgstr "Všechny dostupné citace"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32146 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32149 msgid "Document Class"
32150 msgstr "Třída dokumentu"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32153 msgid "Local Layout"
32154 msgstr "Lokální rozvržení"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32157 msgid "Text Layout"
32158 msgstr "Rozvržení textu"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32161 msgid "Page Margins"
32162 msgstr "Okraje stránky"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32165 msgid "Colors"
32166 msgstr "Barvy"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32169 #, fuzzy
32170 msgid "Change Tracking"
32171 msgstr "Změnit revize|Z"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32174 msgid "Numbering & TOC"
32175 msgstr "Číslování & Obsah"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32178 msgid "Indexes"
32179 msgstr "Rejstříky"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32182 msgid "PDF Properties"
32183 msgstr "PDF vlastnosti"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32186 msgid "Math Options"
32187 msgstr "Nastavení matematiky"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32190 msgid "Bullets"
32191 msgstr "Odrážky"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32194 msgid "Formats[[output]]"
32195 msgstr "Formáty"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32198 msgid "LaTeX Preamble"
32199 msgstr "Preambule LaTeXu"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Class defaults"
32204 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32207 #, fuzzy
32208 msgid "Package defaults"
32209 msgstr "LaTeX standard"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32212 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32216 msgid ""
32217 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32218 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32222 msgid "&Default..."
32223 msgstr "&Standardní..."
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32226 #, fuzzy
32227 msgid "Direct (No inputenc)"
32228 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32231 #, fuzzy
32232 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32233 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32238 msgid " (not installed)"
32239 msgstr " (není instalován)"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32242 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32243 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32246 msgid " (not available)"
32247 msgstr " (nedostupný)"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32250 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32251 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32254 msgid "Lay&outs"
32255 msgstr "&Rozvržení"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32259 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32262 msgid "Local layout file"
32263 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32266 msgid ""
32267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32268 "file, not one in the system or user directory.\n"
32269 "Your document will not work with this layout if you\n"
32270 "move the layout file to a different directory."
32271 msgstr ""
32272 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32273 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32274 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32275 "neponecháte ve stejném adresáři."
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32278 msgid "&Set Layout"
32279 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32282 msgid "Unable to read local layout file."
32283 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32286 msgid "This is a local layout file."
32287 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32290 msgid "Select master document"
32291 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32295 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32299 msgid "Unapplied changes"
32300 msgstr "Neuplatněné změny"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32304 msgid ""
32305 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32306 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32307 msgstr ""
32308 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32309 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32313 msgid "&Apply"
32314 msgstr "&Použít"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32318 msgid "&Dismiss"
32319 msgstr "&Odmítnout"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32322 msgid "Unable to set document class."
32323 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32326 msgid "Basic numerical"
32327 msgstr "Základní numerický"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32330 msgid "Author-year"
32331 msgstr "Autor-rok"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32334 msgid "Author-number"
32335 msgstr "Autor-číslo"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32338 #, c-format
32339 msgid "%1$s and %2$s"
32340 msgstr "%1$s a %2$s"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32343 #, c-format
32344 msgid "%1$s, %2$s"
32345 msgstr "%1$s, %2$s"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32348 #, c-format
32349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32350 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32353 #, c-format
32354 msgid "%1$s (unavailable)"
32355 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32358 msgid "Module provided by document class."
32359 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32362 #, fuzzy, c-format
32363 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32364 msgstr "Kategorie: %1$s."
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32367 #, fuzzy, c-format
32368 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32369 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32372 msgid "or"
32373 msgstr "nebo"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32378 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32381 #, fuzzy, c-format
32382 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32383 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32386 #, fuzzy, c-format
32387 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32388 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32391 #, fuzzy
32392 msgid ""
32393 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32394 "font></p>"
32395 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32398 msgid "per part"
32399 msgstr "pro část"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32402 msgid "per chapter"
32403 msgstr "pro kapitolu"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32406 msgid "per section"
32407 msgstr "pro sekci"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32410 msgid "per subsection"
32411 msgstr "pro subsekci"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32414 msgid "per child document"
32415 msgstr "pro dokument potomka"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32418 msgid "[No options predefined]"
32419 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32422 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32423 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32426 msgid "&Use Hyperref Support"
32427 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32430 msgid "Can't set layout!"
32431 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32434 #, c-format
32435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32436 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32439 msgid "Not Found"
32440 msgstr "Nenalezeno"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32443 msgid "Assigned master does not include this file"
32444 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32447 #, c-format
32448 msgid ""
32449 "You must include this file in the document\n"
32450 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32451 "feature."
32452 msgstr ""
32453 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32454 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32457 msgid "Could not load master"
32458 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The master document '%1$s'\n"
32464 "could not be loaded."
32465 msgstr ""
32466 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32467 "nelze načíst."
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32470 msgid "%1 (missing req.)"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32474 #, fuzzy
32475 msgid "personal module"
32476 msgstr "Personal Info"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32479 msgid "distributed module"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32483 #, fuzzy
32484 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32485 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32488 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32492 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32493 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32496 msgid "DocBook"
32497 msgstr "DocBook"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32500 msgid "Literate"
32501 msgstr "Dokumentované programování"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32504 msgid "Error List"
32505 msgstr "Výpis chyb"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32508 #, c-format
32509 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32510 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32513 msgid "Top left"
32514 msgstr "Vlevo nahoře"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32517 msgid "Bottom left"
32518 msgstr "Vlevo dole"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32521 msgid "Baseline left"
32522 msgstr "Základní linka vlevo"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32525 msgid "Top center"
32526 msgstr "V středu nahoře"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32529 msgid "Bottom center"
32530 msgstr "V středu dole"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32533 msgid "Baseline center"
32534 msgstr "Základní linka v středu"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32537 msgid "Top right"
32538 msgstr "Vpravo nahoře"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32541 msgid "Bottom right"
32542 msgstr "Vpravo dole"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32545 msgid "Baseline right"
32546 msgstr "Základní linka vpravo"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32549 msgid "Scale%"
32550 msgstr "Měřítko%"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32553 msgid "Select external file"
32554 msgstr "Vybrat externí soubor"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32557 msgid "automatically"
32558 msgstr "automaticky"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32561 msgid "Graphics"
32562 msgstr "Obrázky"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32565 msgid "Dissolve previous group?"
32566 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32572 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32573 "because this graphic was its only member.\n"
32574 "How do you want to proceed?"
32575 msgstr ""
32576 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32577 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32578 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32579 "Jak chcete pokračovat?"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32582 #, c-format
32583 msgid "Stick with group '%1$s'"
32584 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32587 #, c-format
32588 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32589 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32592 #, c-format
32593 msgid ""
32594 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32595 "the group will be dissolved,\n"
32596 "because this graphic was its only member.\n"
32597 "How do you want to proceed?"
32598 msgstr ""
32599 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32600 "skupina bude zrušena,\n"
32601 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32602 "Jak chcete pokračovat?"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32605 #, c-format
32606 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32607 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32610 msgid "Enter unique group name:"
32611 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32614 msgid "Group already defined!"
32615 msgstr "Skupina je již definována!"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32618 #, c-format
32619 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32620 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32623 msgid "Set max. &width:"
32624 msgstr "Max. šíř&ka:"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32627 msgid "Set max. &height:"
32628 msgstr "Max. &výška:"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32631 msgid "Maximal width of image in output"
32632 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32635 msgid "Maximal height of image in output"
32636 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32639 msgid "bp"
32640 msgstr "bp"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32643 msgid "cm"
32644 msgstr "cm"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32647 msgid "mm"
32648 msgstr "mm"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32651 msgid "in[[unit of measure]]"
32652 msgstr "in"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32655 msgid "Select graphics file"
32656 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32659 #, fuzzy
32660 msgid "&Clipart"
32661 msgstr "Klipart|#K#k"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32664 msgid "Interword Space"
32665 msgstr "Mezislovní mezera"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32668 msgid "Thin Space"
32669 msgstr "Úzká mezera"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32672 msgid "Medium Space"
32673 msgstr "Střední mezera"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32676 msgid "Thick Space"
32677 msgstr "Široká mezera"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32680 msgid "Negative Thin Space"
32681 msgstr "Záporná úzká mezera"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32684 msgid "Negative Medium Space"
32685 msgstr "Záporná střední mezera"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32688 msgid "Negative Thick Space"
32689 msgstr "Záporná široká mezera"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32693 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32696 msgid "Quad (1 em)"
32697 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32700 msgid "Double Quad (2 em)"
32701 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32704 msgid "Horizontal Fill"
32705 msgstr "Horizontální výplň"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32708 msgid "Visible Space"
32709 msgstr "Viditelná mezera"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32712 msgid ""
32713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32716 msgstr ""
32717 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32718 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32719 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32722 msgid "Horizontal Space Settings"
32723 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32726 msgid "Hyperlink Settings"
32727 msgstr "Nastavení odkazu"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32730 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32731 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32732 msgid ""
32733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32734 msgstr ""
32735 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32738 #, fuzzy
32739 msgid "&Create"
32740 msgstr "&Vytvořit"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32743 msgid "Select document to include"
32744 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32748 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32751 msgid "Index Entry Settings"
32752 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32755 msgid "Label Color"
32756 msgstr "Barva štítku"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32759 msgid "Cannot remove standard index"
32760 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32763 msgid "The default index cannot be removed."
32764 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32767 msgid "Enter new index name"
32768 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32772 msgstr ""
32773 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32774 "neexistuje."
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32777 msgid "Date (current)"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32781 #, fuzzy
32782 msgid "Date (last modified)"
32783 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32786 msgid "Date (fix)"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Time (current)"
32792 msgstr "Mid (accent)"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Time (last modified)"
32797 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32800 msgid "Time (fix)"
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Document Information"
32806 msgstr "Formát &dokumentu"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32809 #, fuzzy
32810 msgid "Version Control Information"
32811 msgstr "Log ze správy verzí"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32814 #, fuzzy
32815 msgid "LaTeX Package Availability"
32816 msgstr "Balíček není dostupný"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32819 msgid "LaTeX Class Availability"
32820 msgstr ""
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32823 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32827 #, fuzzy
32828 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32829 msgstr "Klávesnice/myš"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32832 #, fuzzy
32833 msgid "LyX Menu Location"
32834 msgstr "Location"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32837 msgid "Localized GUI String"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32841 msgid "LyX Toolbar Icon"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32845 #, fuzzy
32846 msgid "LyX Preferences Entry"
32847 msgstr "Nastavení"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32850 #, fuzzy
32851 msgid "LyX Application Information"
32852 msgstr "Informace TeX-u"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Custom Format"
32859 msgstr "Výstupní formát"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32863 msgid "Not Applicable"
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32867 #, fuzzy
32868 msgid "Package Name"
32869 msgstr "Balíček"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Class Name"
32874 msgstr "Company Name"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32878 #, fuzzy
32879 msgid "LyX Function"
32880 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32883 #, fuzzy
32884 msgid "English String"
32885 msgstr "Angličtina (USA)"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Preferences Key"
32890 msgstr "Nastavení"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32894 msgid ""
32895 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32896 "* d: day as number without a leading zero\n"
32897 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32898 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32899 "* dddd: long localized day name\n"
32900 "* M: month as number without a leading zero\n"
32901 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32902 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32903 "* MMMM: long localized month name\n"
32904 "* yy: year as two digit number\n"
32905 "* yyyy: year as four digit number"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32910 msgid ""
32911 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32912 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32913 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32914 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32915 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32916 "* m: the minute without a leading zero\n"
32917 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32918 "* s: the second without a leading zero\n"
32919 "* ss: the second with a leading zero\n"
32920 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32921 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32922 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32923 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32924 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32929 msgid "Please select a valid type above"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32933 msgid ""
32934 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32935 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32939 msgid ""
32940 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32941 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32945 msgid ""
32946 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32947 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32948 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32952 msgid ""
32953 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32954 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32955 "possible keyboard shortcuts for this function"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32959 msgid ""
32960 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32961 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32962 "to the function in the menu (using the current localization)."
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32966 msgid ""
32967 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32968 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32969 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32970 "accelerator markup are stripped."
32971 msgstr ""
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32974 msgid ""
32975 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32976 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32977 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32981 msgid ""
32982 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32983 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32987 msgid "Unknown"
32988 msgstr "Neznámý"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32991 msgid "Enter a valid value below"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32995 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32999 #, fuzzy
33000 msgid "&Fix Time:"
33001 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33004 #, fuzzy
33005 msgid "Field Settings"
33006 msgstr "Nastavení čáry"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33009 msgid "Shift-"
33010 msgstr "Shift-"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33013 msgid "Control-"
33014 msgstr "Control-"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33017 msgid "Option-"
33018 msgstr "Option-"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33021 msgid "Command-"
33022 msgstr "Command-"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33025 msgid "Label Settings"
33026 msgstr "Nastavení štítku"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33029 msgid "Line Settings"
33030 msgstr "Nastavení čáry"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33033 msgid "No language"
33034 msgstr "Žádný jazyk"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33037 msgid "Program Listing Settings"
33038 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33041 msgid "No dialect"
33042 msgstr "Žádný dialekt"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33045 msgid "LaTeX Log"
33046 msgstr "Log LaTeX-u"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33049 msgid "Biber"
33050 msgstr "Biber"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33053 msgid "LyX2LyX"
33054 msgstr "LyX2LyX"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33057 msgid "Literate Programming Build Log"
33058 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33061 msgid "lyx2lyx Error Log"
33062 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33065 msgid "Version Control Log"
33066 msgstr "Log ze správy verzí"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33069 msgid "Log file not found."
33070 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33073 msgid "No literate programming build log file found."
33074 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33077 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33081 msgid "No version control log file found."
33082 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33085 #, fuzzy
33086 msgid "Preferred &Language:"
33087 msgstr "&Jazyk:"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33090 #, fuzzy
33091 msgid "New File From Template"
33092 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33095 #, fuzzy
33096 msgid "All available files"
33097 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33100 #, fuzzy
33101 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33102 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33105 #, fuzzy
33106 msgid "User and System Files"
33107 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33110 #, fuzzy
33111 msgid "User Files Only"
33112 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33115 #, fuzzy
33116 msgid "System Files Only"
33117 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33120 #, fuzzy
33121 msgid "File &Language:"
33122 msgstr "&Jazyk:"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33125 msgid ""
33126 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33127 "The selected language version will be opened."
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33131 #, fuzzy
33132 msgid "Select example file"
33133 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33137 msgid "&Examples"
33138 msgstr "&Příklady"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33141 msgid "Select template file"
33142 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33146 msgid "&Templates"
33147 msgstr "Š&ablony"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33150 #, fuzzy
33151 msgid "&User files"
33152 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33155 #, fuzzy
33156 msgid "&System files"
33157 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33160 #, fuzzy
33161 msgid "Chose UI file"
33162 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33165 #, fuzzy
33166 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33167 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33170 #, fuzzy
33171 msgid "Chose bind file"
33172 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33175 #, fuzzy
33176 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33177 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33180 #, fuzzy
33181 msgid "Chose keyboard map"
33182 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33185 #, fuzzy
33186 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33187 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33190 #, fuzzy
33191 msgid "Default Template"
33192 msgstr "Default Text"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33195 #, fuzzy
33196 msgid "Open Example File"
33197 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33200 #, fuzzy
33201 msgid "Open File"
33202 msgstr "Otevřené soubory"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33205 msgid "[x]"
33206 msgstr "[x]"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33209 msgid "(x)"
33210 msgstr "(x)"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33213 msgid "{x}"
33214 msgstr "{x}"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33217 msgid "|x|"
33218 msgstr "|x|"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33221 msgid "||x||"
33222 msgstr "||x||"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33225 #, fuzzy
33226 msgid "small"
33227 msgstr "Malé"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33230 msgid "bmatrix"
33231 msgstr "bmatrix"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33234 msgid "pmatrix"
33235 msgstr "pmatrix"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33238 msgid "Bmatrix"
33239 msgstr "Bmatrix"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33242 msgid "vmatrix"
33243 msgstr "vmatrix"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33246 msgid "Vmatrix"
33247 msgstr "Vmatrix"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33250 #, fuzzy
33251 msgid "smallmatrix"
33252 msgstr "bmatrix"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33255 msgid "Math Matrix"
33256 msgstr "Matice"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33259 msgid "Nomenclature Settings"
33260 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33263 msgid "Note Settings"
33264 msgstr "Nastavení poznámky"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33267 msgid "Paragraph Settings"
33268 msgstr "Nastavení odstavce"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33271 msgid ""
33272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33274 "\n"
33275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33276 "the items is used."
33277 msgstr ""
33278 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33279 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33280 "\n"
33281 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33282 "značkaze všech použitých položek."
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33285 msgid "&Close"
33286 msgstr "&Zavřít"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33289 msgid "Phantom Settings"
33290 msgstr "Nastavení fantómu"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33293 msgid "Look & Feel"
33294 msgstr "Vzhled"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33297 msgid "File Handling"
33298 msgstr "Obsluha souborů"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33301 msgid "Keyboard/Mouse"
33302 msgstr "Klávesnice/myš"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33305 msgid "Input Completion"
33306 msgstr "Doplňování"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33309 msgid "C&ommand:"
33310 msgstr "&Příkaz:"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33314 msgid "Co&mmand:"
33315 msgstr "&Příkaz:"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33318 msgid "Screen Fonts"
33319 msgstr "Fonty na obrazovce"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33322 msgid "Paths"
33323 msgstr "Cesty"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33326 msgid "Select directory for example files"
33327 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33330 msgid "Select a document templates directory"
33331 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33334 msgid "Select a temporary directory"
33335 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33338 msgid "Select a backups directory"
33339 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33342 msgid "Select a document directory"
33343 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33347 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33351 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33355 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33358 msgid "Spellchecker"
33359 msgstr "Kontrola pravopisu"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33362 msgid "Native"
33363 msgstr "Nativní"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33366 msgid "Aspell"
33367 msgstr "Aspell"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33370 msgid "Enchant"
33371 msgstr "Enchant"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33374 msgid "Hunspell"
33375 msgstr "Hunspell"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33378 msgid "Converters"
33379 msgstr "Konvertory"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33382 msgid "SECURITY WARNING!"
33383 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33386 msgid ""
33387 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33388 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33389 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33390 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33391 msgstr ""
33392 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33393 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33394 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33395 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33398 msgid "File Formats"
33399 msgstr "Formáty souborů"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33402 msgid "Format in use"
33403 msgstr "Používaný formát"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33406 msgid ""
33407 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33408 "converter. Please remove the converter first."
33409 msgstr ""
33410 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33411 "Nejprve smažte konvertor."
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33414 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33415 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33418 msgid "LyX needs to be restarted!"
33419 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33422 msgid ""
33423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33424 "restart."
33425 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33428 msgid "User Interface"
33429 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33432 msgid "Classic"
33433 msgstr "Klasická"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33436 msgid "Oxygen"
33437 msgstr "Oxygen"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33440 msgid "Document Handling"
33441 msgstr "Obsluha souborů"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33444 msgid "Control"
33445 msgstr "Ovládání"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33448 msgid "Shortcuts"
33449 msgstr "Klávesové zkratky"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33452 msgid "Function"
33453 msgstr "Funkce"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33456 msgid "Shortcut"
33457 msgstr "Zkratka"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33461 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33464 msgid "Mathematical Symbols"
33465 msgstr "Matematické symboly"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33468 msgid "Document and Window"
33469 msgstr "Dokument a okno"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33473 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33476 msgid "System and Miscellaneous"
33477 msgstr "Systém, Různé"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33480 msgid "Res&tore"
33481 msgstr "&Obnovit"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33485 msgid "Failed to create shortcut"
33486 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33490 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33493 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33494 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33497 msgid "Invalid or empty key sequence"
33498 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33504 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33505 msgstr ""
33506 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33507 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33510 msgid "Redefine shortcut?"
33511 msgstr "Změnit zkratku?"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33514 msgid "&Redefine"
33515 msgstr "&Změnit"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33518 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33519 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33522 msgid "Identity"
33523 msgstr "Vaše identita"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33526 msgid "Longest label width"
33527 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33530 msgid "Nomenclature List Settings"
33531 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33534 msgid "Index Settings"
33535 msgstr "Nastavení rejstříku"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33538 msgid "<All indexes>"
33539 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33542 msgid "Progress/Debug Messages"
33543 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33546 msgid "Debug Level"
33547 msgstr "Úroveň ladění"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33550 msgid "Set"
33551 msgstr "Nastaveno"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33554 msgid "Cross-reference"
33555 msgstr "Křížový odkaz"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33558 msgid "All available labels"
33559 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33562 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33563 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33566 msgid "By Occurrence"
33567 msgstr "Podle výskytu"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33570 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33571 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33574 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33575 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33578 msgid "Update the label list"
33579 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33582 msgid "&Go Back"
33583 msgstr "&Jdi zpět"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33586 msgid "Jump back to the original cursor location"
33587 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33590 msgid "<No prefix>"
33591 msgstr "<Bez prefixu>"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33594 msgid "Find and Replace"
33595 msgstr "Najít a zaměnit"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33598 msgid "Export or Send Document"
33599 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33602 msgid "Show File"
33603 msgstr "Zobraz soubor"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33606 msgid "Error -> Cannot load file!"
33607 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33610 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33611 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33614 msgid ""
33615 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33616 "beginning?"
33617 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33620 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33621 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33624 msgid "Basic Latin"
33625 msgstr "Základní latinka"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33628 msgid "Latin-1 Supplement"
33629 msgstr "Latin-1 dodatek"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33632 msgid "Latin Extended-A"
33633 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33636 msgid "Latin Extended-B"
33637 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33640 msgid "IPA Extensions"
33641 msgstr "IPA rozšíření"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33644 msgid "Spacing Modifier Letters"
33645 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33648 msgid "Combining Diacritical Marks"
33649 msgstr "Diakritická znaménka"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33652 msgid "Cyrillic"
33653 msgstr "Cyrilika"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33656 msgid "Arabic"
33657 msgstr "Arabština"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33660 msgid "Devanagari"
33661 msgstr "Dévanágarí"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33664 msgid "Gurmukhi"
33665 msgstr "Gurmukhi"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33668 msgid "Gujarati"
33669 msgstr "Gudžarátština"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33672 msgid "Oriya"
33673 msgstr "Oriya"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33676 msgid "Hangul Jamo"
33677 msgstr "Hangul jamo"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33680 msgid "Phonetic Extensions"
33681 msgstr "Fonetická rozšíření"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33684 msgid "Latin Extended Additional"
33685 msgstr "Latinka rozšíření"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33688 msgid "Greek Extended"
33689 msgstr "Řečtina rozšíření"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33692 msgid "General Punctuation"
33693 msgstr "Interpunkce"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33696 msgid "Superscripts and Subscripts"
33697 msgstr "Horní a dolní indexy"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33700 msgid "Currency Symbols"
33701 msgstr "Symboly měn"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33705 msgstr "Diakritická znaménka"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33708 msgid "Letterlike Symbols"
33709 msgstr "Symboly písmen"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33712 msgid "Number Forms"
33713 msgstr "Číselné formy"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33716 msgid "Mathematical Operators"
33717 msgstr "Matematické operátory"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33720 msgid "Miscellaneous Technical"
33721 msgstr "Technické"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33724 msgid "Control Pictures"
33725 msgstr "Řídící znaky"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33728 msgid "Optical Character Recognition"
33729 msgstr "OCR"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33733 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33736 msgid "Box Drawing"
33737 msgstr "Kreslení rámečků"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33740 msgid "Block Elements"
33741 msgstr "Kvádry"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33744 msgid "Geometric Shapes"
33745 msgstr "Geometrické tvary"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33748 msgid "Miscellaneous Symbols"
33749 msgstr "Různé symboly"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33752 msgid "Dingbats"
33753 msgstr "Dingbats"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33757 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33761 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33764 msgid "Hiragana"
33765 msgstr "Hiragana"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33768 msgid "Katakana"
33769 msgstr "Katakana"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33772 msgid "Bopomofo"
33773 msgstr "Bopomofo"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33777 msgstr "Hangul kompat."
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33780 msgid "Kanbun"
33781 msgstr "Kanbun"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33785 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33788 msgid "CJK Compatibility"
33789 msgstr "CJK kompat."
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33792 msgid "CJK Unified Ideographs"
33793 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33796 msgid "Hangul Syllables"
33797 msgstr "Hangul slabiky"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33800 msgid "High Surrogates"
33801 msgstr "Surogáty horní"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33804 msgid "Private Use High Surrogates"
33805 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33808 msgid "Low Surrogates"
33809 msgstr "Surogáty dolní"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33812 msgid "Private Use Area"
33813 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33817 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33821 msgstr "Ligatury"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33825 msgstr "Arabské present formy-A"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33828 msgid "Combining Half Marks"
33829 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33832 msgid "CJK Compatibility Forms"
33833 msgstr "CJK kompat. formy"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33836 msgid "Small Form Variants"
33837 msgstr "Varianty malých forem"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33841 msgstr "Arabské present. formy-B"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33845 msgstr "Latin + CJK"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33848 msgid "Linear B Syllabary"
33849 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33852 msgid "Linear B Ideograms"
33853 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33856 msgid "Aegean Numbers"
33857 msgstr "Egejská čísla"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33860 msgid "Ancient Greek Numbers"
33861 msgstr "Starořecká čísla"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33864 msgid "Old Italic"
33865 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33868 msgid "Gothic"
33869 msgstr "Gotické"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33872 msgid "Ugaritic"
33873 msgstr "Ugaritské"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33876 msgid "Old Persian"
33877 msgstr "Staroperské"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33880 msgid "Deseret"
33881 msgstr "Deseret"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33884 msgid "Shavian"
33885 msgstr "Shawovské"
33886
33887 # TODO
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33889 msgid "Osmanya"
33890 msgstr "Osmanya"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33893 msgid "Cypriot Syllabary"
33894 msgstr "Kyperské"
33895
33896 # TODO
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33898 msgid "Kharoshthi"
33899 msgstr "Kharoshthi"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33903 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33906 msgid "Musical Symbols"
33907 msgstr "Hudební symboly"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33911 msgstr "Starořecká hudební notace"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33915 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33919 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33923 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33927 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33930 msgid "Tags"
33931 msgstr "Přívěšky"
33932
33933 # TODO
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33935 msgid "Variation Selectors Supplement"
33936 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33939 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33940 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33943 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33944 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33947 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33948 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33951 msgid "Symbols"
33952 msgstr "Symboly"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33955 msgid "Tabular Settings"
33956 msgstr "Nastavení Tabulky"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33959 msgid "Insert Table"
33960 msgstr "Vlož tabulku"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33963 msgid "TeX Information"
33964 msgstr "Informace TeX-u"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33967 msgid "No thesaurus available for this language!"
33968 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33971 msgid "Outline"
33972 msgstr "Osnova"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33975 #, fuzzy
33976 msgid "&Reset to default"
33977 msgstr "V&ynulovat"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33980 #, fuzzy
33981 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33982 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33985 msgid "auto"
33986 msgstr "auto"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33989 #, fuzzy, c-format
33990 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33991 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33995 msgid "off"
33996 msgstr "vypnuto"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33999 #, c-format
34000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34001 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34004 msgid "movable"
34005 msgstr "pohyblivý"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34008 msgid "immovable"
34009 msgstr "pevný"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34012 msgid "Vertical Space Settings"
34013 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34016 msgid ""
34017 "The Document\n"
34018 "Processor[[welcome banner]]"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34022 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34023 msgstr ""
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34026 msgid "version "
34027 msgstr "verze "
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34030 msgid "unknown version"
34031 msgstr "neznámá verze"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34034 msgid ""
34035 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34036 "Right click to change."
34037 msgstr ""
34038 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34039 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34042 #, fuzzy
34043 msgid "Cancel Export?"
34044 msgstr "&Zrušit export"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34047 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34048 msgstr ""
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34051 #, fuzzy
34052 msgid "Co&ntinue"
34053 msgstr "&Pokračovat"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34056 #, c-format
34057 msgid "Successful export to format: %1$s"
34058 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34061 #, c-format
34062 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34063 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34066 #, c-format
34067 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34068 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34071 #, c-format
34072 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34073 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34076 #, fuzzy, c-format
34077 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34078 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34081 msgid "Exit LyX"
34082 msgstr "Ukončit LyX"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34086 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34089 #, c-format
34090 msgid "%1$s (modified externally)"
34091 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34094 msgid "Welcome to LyX!"
34095 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34098 msgid "Automatic save done."
34099 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34102 msgid "Automatic save failed!"
34103 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34106 msgid "Command not allowed without any document open"
34107 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34110 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34114 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34115 msgstr ""
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34118 #, c-format
34119 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34120 msgstr ""
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34124 #, c-format
34125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34126 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34129 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34130 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34133 msgid "Document not loaded."
34134 msgstr "Dokument nenačten"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34137 msgid "Select document to open"
34138 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The directory in the given path\n"
34144 "%1$s\n"
34145 "does not exist."
34146 msgstr ""
34147 "Adresář v zadané cestě\n"
34148 "%1$s\n"
34149 "neexistuje."
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34152 #, c-format
34153 msgid "Opening document %1$s..."
34154 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34157 #, c-format
34158 msgid "Document %1$s opened."
34159 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34162 msgid "Version control detected."
34163 msgstr "Detekována správa verzí."
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34166 #, c-format
34167 msgid "Could not open document %1$s"
34168 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34171 msgid "Couldn't import file"
34172 msgstr "Soubor nelze importovat"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34175 #, c-format
34176 msgid "No information for importing the format %1$s."
34177 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34180 #, c-format
34181 msgid "Select %1$s file to import"
34182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34185 #, c-format
34186 msgid ""
34187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34188 "Aborting import."
34189 msgstr ""
34190 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34191 "Ruším import."
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34195 #, c-format
34196 msgid ""
34197 "The document %1$s already exists.\n"
34198 "\n"
34199 "Do you want to overwrite that document?"
34200 msgstr ""
34201 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34202 "\n"
34203 "Chcete jej přepsat ?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34207 msgid "Overwrite document?"
34208 msgstr "Přepsat dokument ?"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34211 #, c-format
34212 msgid "Importing %1$s..."
34213 msgstr "Importování %1$s..."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34216 msgid "imported."
34217 msgstr "importováno."
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34220 msgid "file not imported!"
34221 msgstr "soubor nebyl importován!"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34224 msgid "newfile"
34225 msgstr "newfile"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34228 msgid "Select LyX document to insert"
34229 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34232 #, c-format
34233 msgid ""
34234 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34235 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34236 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34237 "Do you want to create it?"
34238 msgstr ""
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34241 #, fuzzy
34242 msgid "Create Language Directory?"
34243 msgstr "V&ytvořit adresář"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34246 #, fuzzy
34247 msgid "&Yes, Create"
34248 msgstr "&Vytvořit"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34251 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34252 msgstr ""
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34255 #, fuzzy
34256 msgid "Subdirectory creation failed!"
34257 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34260 #, fuzzy
34261 msgid ""
34262 "Could not create subdirectory.\n"
34263 "The template will be saved in the parent directory."
34264 msgstr ""
34265 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34266 "%1$s\n"
34267 "do pomocného adresáře."
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34270 #, c-format
34271 msgid ""
34272 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34273 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34274 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34275 "Do you want to create it?"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34279 #, fuzzy
34280 msgid "Create Category Directory?"
34281 msgstr "V&ytvořit adresář"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34284 #, fuzzy
34285 msgid "Choose a filename to save template as"
34286 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34289 msgid "Choose a filename to save document as"
34290 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34293 #, c-format
34294 msgid ""
34295 "The file\n"
34296 "%1$s\n"
34297 "is already open in your current session.\n"
34298 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34299 "Do you want to choose a new filename?"
34300 msgstr ""
34301 "Soubor\n"
34302 "%1$s\n"
34303 "je již otevřen.\n"
34304 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34305 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34308 msgid "Chosen File Already Open"
34309 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34314 msgid "&Rename"
34315 msgstr "Pře&jmenovat"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34318 #, c-format
34319 msgid ""
34320 "The document %1$s is already registered.\n"
34321 "\n"
34322 "Do you want to choose a new name?"
34323 msgstr ""
34324 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34325 "\n"
34326 "Chcete zvolit nové jméno?"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34329 msgid "Rename document?"
34330 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34333 msgid "Copy document?"
34334 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34337 msgid "&Copy"
34338 msgstr "&Zkopírovat"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34341 msgid "Choose a filename to export the document as"
34342 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34345 msgid "Guess from extension (*.*)"
34346 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34349 #, c-format
34350 msgid ""
34351 "The document %1$s could not be saved.\n"
34352 "\n"
34353 "Do you want to rename the document and try again?"
34354 msgstr ""
34355 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34356 "\n"
34357 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34360 msgid "Rename and save?"
34361 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34364 msgid "&Retry"
34365 msgstr "&Opakovat"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34368 #, c-format
34369 msgid ""
34370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34371 "Would you like to close or hide the document?\n"
34372 "\n"
34373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34374 "the menu: View->Hidden->...\n"
34375 "\n"
34376 "To remove this question, set your preference in:\n"
34377 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34378 msgstr ""
34379 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34380 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34381 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34382 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34383 "\n"
34384 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34385 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34388 msgid "Close or hide document?"
34389 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34392 msgid "&Hide"
34393 msgstr "&Skrýt"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34396 msgid "Close document"
34397 msgstr "Zavřít dokument"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34401 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34404 #, c-format
34405 msgid ""
34406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34407 "\n"
34408 "Do you want to save the document?"
34409 msgstr ""
34410 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34411 "\n"
34412 "Chcete jej uložit ?"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34415 msgid "Save new document?"
34416 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34420 msgid "&Save"
34421 msgstr "&Uložit"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34424 #, c-format
34425 msgid ""
34426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34427 "\n"
34428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34429 msgstr ""
34430 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34431 "\n"
34432 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34435 #, c-format
34436 msgid ""
34437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34438 "\n"
34439 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34440 msgstr ""
34441 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34442 "\n"
34443 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34446 msgid "Save changed document?"
34447 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34450 msgid "Save document?"
34451 msgstr "Uložit dokument?"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34454 msgid "&Discard"
34455 msgstr "&Neukládat"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34458 #, c-format
34459 msgid ""
34460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34461 "\n"
34462 "Do you want to save the document?"
34463 msgstr ""
34464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34465 "\n"
34466 "Chcete jej uložit ?"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34469 #, c-format
34470 msgid ""
34471 "Document \n"
34472 "%1$s\n"
34473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34474 msgstr ""
34475 "Dokument \n"
34476 "%1$s \n"
34477 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34478 "ztraceny."
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34481 msgid "Reload externally changed document?"
34482 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34485 msgid "Document could not be checked in."
34486 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34489 msgid "Error when setting the locking property."
34490 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34493 msgid "Directory is not accessible."
34494 msgstr "Adresář není přístupný."
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34497 #, c-format
34498 msgid "Opening child document %1$s..."
34499 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34502 #, c-format
34503 msgid "No buffer for file: %1$s."
34504 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34507 msgid "Inverse Search Failed"
34508 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34511 msgid ""
34512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34513 "You may need to update the viewed document."
34514 msgstr ""
34515 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34516 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34519 msgid "Export Error"
34520 msgstr "Chyba při exportu"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34523 msgid "Error cloning the Buffer."
34524 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34527 msgid "Exporting ..."
34528 msgstr "Exportování..."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34531 msgid "Previewing ..."
34532 msgstr "Náhled..."
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34535 msgid "Document not loaded"
34536 msgstr "Dokument nenačten"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34539 msgid "Select file to insert"
34540 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34543 msgid "All Files (*)"
34544 msgstr "Všechny soubory (*)"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34547 #, c-format
34548 msgid ""
34549 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34550 "on disk of the document %1$s?"
34551 msgstr ""
34552 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34553 "disku?"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34556 #, c-format
34557 msgid ""
34558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34559 "version of the document %1$s?"
34560 msgstr ""
34561 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34562 "dokumentu %1$s ?"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34565 msgid "Revert to saved document?"
34566 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34569 msgid "Buffer export reset."
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34573 msgid "Saving all documents..."
34574 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34577 msgid "All documents saved."
34578 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34581 msgid "Developer mode is now enabled."
34582 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34585 msgid "Developer mode is now disabled."
34586 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34589 msgid "Toolbars unlocked."
34590 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34593 msgid "Toolbars locked."
34594 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34597 #, c-format
34598 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34599 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34602 #, c-format
34603 msgid "%1$s unknown command!"
34604 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34607 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34608 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34611 msgid "Please, preview the document first."
34612 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34615 msgid "Couldn't proceed."
34616 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34619 msgid "Disable Shell Escape"
34620 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34623 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34624 msgid "Code Preview"
34625 msgstr "Náhled kódu"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34628 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34629 msgstr "%1 Ukázka"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34632 msgid "Close File"
34633 msgstr "Zavřít soubor"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34636 msgid "%1 (read only)"
34637 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34640 msgid "%1 (modified externally)"
34641 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34644 msgid "Hide tab"
34645 msgstr "Skrýt panel"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34648 msgid "Close tab"
34649 msgstr "Zavřít panel"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34652 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34653 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34656 msgid "Wrap Float Settings"
34657 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34658
34659 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34660 msgid "Click to detach"
34661 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34662
34663 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Ne&w Inset"
34666 msgstr "Novou vložku"
34667
34668 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34669 #, c-format
34670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34671 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34672
34673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34675 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34676
34677 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34678 #, c-format
34679 msgid "%1$s (unknown)"
34680 msgstr "%1$s (neznámý)"
34681
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34683 msgid "More...|M"
34684 msgstr "Více...|V"
34685
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34687 msgid "No Group"
34688 msgstr "Žádná skupina"
34689
34690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34691 msgid "More Spelling Suggestions"
34692 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34693
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34695 msgid "Add to personal dictionary|n"
34696 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34697
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34699 msgid "Ignore all|I"
34700 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34701
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34703 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34704 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34705
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34707 #, fuzzy
34708 msgid "Switch Language...|L"
34709 msgstr "Jazyk|k"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34712 msgid "Language|L"
34713 msgstr "Jazyk|k"
34714
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34716 msgid "More Languages ...|M"
34717 msgstr "Více jazyků...|V"
34718
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34720 msgid "Hidden|H"
34721 msgstr "Skryté|S"
34722
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34724 #, fuzzy
34725 msgid "(No Documents Open)"
34726 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34727
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34729 #, fuzzy
34730 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34731 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34732
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34734 msgid "View (Other Formats)|F"
34735 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34736
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34738 msgid "Update (Other Formats)|p"
34739 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34740
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34742 #, c-format
34743 msgid "View [%1$s]|V"
34744 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34747 #, c-format
34748 msgid "Update [%1$s]|U"
34749 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34750
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34752 #, fuzzy
34753 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34754 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34755
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34757 msgid "(No Document Open)"
34758 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34759
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34761 msgid "Master Document"
34762 msgstr "Hlavní dokument"
34763
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34765 msgid "Other Lists"
34766 msgstr "Další seznamy"
34767
34768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34769 msgid "(Empty Table of Contents)"
34770 msgstr "(Prázdný obsah)"
34771
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34773 msgid "Open Outliner..."
34774 msgstr "Otevřít osnovu..."
34775
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34777 #, fuzzy
34778 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34779 msgstr "Revize"
34780
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34782 #, fuzzy
34783 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34784 msgstr "Revize"
34785
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34787 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34788 msgstr ""
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34791 msgid "Other Toolbars"
34792 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34793
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Master Documents"
34797 msgstr "Hlavní dokument"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34800 msgid "Index List|I"
34801 msgstr "Rejstřík|j"
34802
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34804 msgid "Index Entry|d"
34805 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34806
34807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34808 #, c-format
34809 msgid "Index: %1$s"
34810 msgstr "Index: %1$s"
34811
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34813 #, c-format
34814 msgid "Index Entry (%1$s)"
34815 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34818 msgid "No Citation in Scope!"
34819 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34820
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34823 msgid "No citations selected!"
34824 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34827 msgid "All authors|h"
34828 msgstr "Všichni autoři|t"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34831 msgid "Force upper case|u"
34832 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34835 #, fuzzy
34836 msgid "No Text Field in Scope!"
34837 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34838
34839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34840 #, fuzzy
34841 msgid "Custom..."
34842 msgstr "Vlastní...|V"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34845 #, c-format
34846 msgid "Caption (%1$s)"
34847 msgstr "Popisek (%1$s)"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34850 msgid "No Quote in Scope!"
34851 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34852
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34855 #, c-format
34856 msgid "%1$s (dynamic)"
34857 msgstr "%1$s (dynamické)"
34858
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34860 #, c-format
34861 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34862 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34863
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34865 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34866 msgstr "dynamické"
34867
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34869 msgid "static[[Quotes]]"
34870 msgstr "statické"
34871
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34873 #, c-format
34874 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34875 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34876
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34878 #, c-format
34879 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34880 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34881
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34883 #, c-format
34884 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34885 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34886
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34888 msgid "Change Style|y"
34889 msgstr "Změnit styl|y"
34890
34891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34892 #, c-format
34893 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34894 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34897 #, c-format
34898 msgid "Separated %1$s Above"
34899 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34900
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34903 #, c-format
34904 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34905 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34909 #, c-format
34910 msgid "Separated %1$s Below"
34911 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34912
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34914 #, c-format
34915 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34916 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34917
34918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34919 #, c-format
34920 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34921 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34922
34923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34924 #, c-format
34925 msgid "Export [%1$s]|E"
34926 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34929 msgid "No Action Defined!"
34930 msgstr "Žádná akce není definována!"
34931
34932 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34933 msgid "Search"
34934 msgstr "Hledat"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34937 #, c-format
34938 msgid "Export %1$s"
34939 msgstr "Exportovat %1$s"
34940
34941 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34942 #, c-format
34943 msgid "Import %1$s"
34944 msgstr "Importovat %1$s"
34945
34946 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34947 #, c-format
34948 msgid "Update %1$s"
34949 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34952 #, c-format
34953 msgid "View %1$s"
34954 msgstr "Prohlížet %1$s"
34955
34956 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34957 msgid "space"
34958 msgstr "mezera"
34959
34960 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34961 msgid ""
34962 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34963 "characters:\n"
34964 msgstr ""
34965 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34966 "znaky:\n"
34967
34968 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34969 msgid "Invalid URL"
34970 msgstr ""
34971
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34973 #, fuzzy, c-format
34974 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34975 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34976
34977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34978 #, fuzzy
34979 msgid "URL could not be accessed"
34980 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34981
34982 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34983 #, c-format
34984 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34985 msgstr ""
34986
34987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34988 #, fuzzy
34989 msgid "The lyxpaperview script failed."
34990 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34991
34992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34993 #, c-format
34994 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34995 msgstr ""
34996
34997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34998 #, fuzzy, c-format
34999 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35000 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35001
35002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35003 msgid "Could not update TeX information"
35004 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35005
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35007 #, c-format
35008 msgid "The script `%1$s' failed."
35009 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35010
35011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35012 msgid "All Files "
35013 msgstr "Všechny soubory "
35014
35015 #: src/insets/Inset.cpp:92
35016 msgid "Bibliography Entry"
35017 msgstr "Heslo bibliografie"
35018
35019 #: src/insets/Inset.cpp:98
35020 msgid "Float"
35021 msgstr "Plovoucí"
35022
35023 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35024 msgid "Box"
35025 msgstr "Rámeček"
35026
35027 #: src/insets/Inset.cpp:118
35028 msgid "Horizontal Space"
35029 msgstr "Horizontální mezera"
35030
35031 #: src/insets/Inset.cpp:167
35032 msgid "Horizontal Math Space"
35033 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35034
35035 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35036 msgid "Unknown Argument"
35037 msgstr "Neznámý argument"
35038
35039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35040 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35041 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35042
35043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35044 msgid "Keys must be unique!"
35045 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35046
35047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35048 #, c-format
35049 msgid ""
35050 "The key %1$s already exists,\n"
35051 "it will be changed to %2$s."
35052 msgstr ""
35053 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35054 "bude změněn na %2$s."
35055
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35057 #, c-format
35058 msgid ""
35059 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35060 "If you proceed, all of them will be opened."
35061 msgstr ""
35062 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35063 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35064
35065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35066 msgid "Open Databases?"
35067 msgstr "Otevřít databáze?"
35068
35069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35070 msgid "&Proceed"
35071 msgstr "&Pokračovat"
35072
35073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35074 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35075 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35076
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35079 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35080
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35082 msgid "Databases:"
35083 msgstr "Databáze:"
35084
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35086 msgid "Style File:"
35087 msgstr "Soubor se stylem:"
35088
35089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35090 msgid "Lists:"
35091 msgstr "Generovat:"
35092
35093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35094 msgid "included in TOC"
35095 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35096
35097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35098 msgid ""
35099 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35100 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35101 "document'"
35102 msgstr ""
35103 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35104 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35105
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35107 msgid "Options: "
35108 msgstr "Možnosti:"
35109
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35111 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35112 msgstr ""
35113
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35115 msgid ""
35116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35117 "BibTeX will be unable to find it."
35118 msgstr ""
35119 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35120 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35121
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35123 msgid "simple frame"
35124 msgstr "jednoduchý rám"
35125
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35127 msgid "frameless"
35128 msgstr "bez rámů"
35129
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35131 msgid "simple frame, page breaks"
35132 msgstr "jednoduchý, více stran"
35133
35134 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35135 msgid "oval, thin"
35136 msgstr "oválný tenký"
35137
35138 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35139 msgid "oval, thick"
35140 msgstr "oválný tlustý"
35141
35142 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35143 msgid "drop shadow"
35144 msgstr "se stínem"
35145
35146 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35147 msgid "shaded background"
35148 msgstr "se stínovaným pozadím"
35149
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35151 msgid "double frame"
35152 msgstr "dvojitý rám"
35153
35154 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35155 #, c-format
35156 msgid "%1$s (%2$s)"
35157 msgstr "%1$s (%2$s)"
35158
35159 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35160 #, c-format
35161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35163
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35165 msgid "active"
35166 msgstr "aktivní"
35167
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35170 msgid "non-active"
35171 msgstr "neaktivní"
35172
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35174 #, c-format
35175 msgid "master %1$s, child %2$s"
35176 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35177
35178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35179 #, c-format
35180 msgid ""
35181 "Branch Name: %1$s\n"
35182 "Branch Status: %2$s\n"
35183 "Inset Status: %3$s"
35184 msgstr ""
35185 "Jméno větve: %1$s\n"
35186 "Stav větve: %2$s\n"
35187 "Stav vložky: %3$s"
35188
35189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35190 msgid "Branch: "
35191 msgstr "Větev: "
35192
35193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35194 msgid "Branch (child): "
35195 msgstr "Větev (potomek): "
35196
35197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35198 msgid "Branch (master): "
35199 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35200
35201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35202 msgid "Branch (undefined): "
35203 msgstr "Větev (nedefinována): "
35204
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35206 msgid "Branch state changes in master document"
35207 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35208
35209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35210 #, c-format
35211 msgid ""
35212 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35213 "sure to save the master."
35214 msgstr ""
35215 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35216
35217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35218 #, c-format
35219 msgid "Sub-%1$s"
35220 msgstr "Sub-%1$s"
35221
35222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35223 #, c-format
35224 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35225 msgstr ""
35226
35227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35228 msgid "No bibliography defined!"
35229 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35230
35231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35232 #, c-format
35233 msgid "+ %1$d more entries."
35234 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35235
35236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35237 msgid "BROKEN: "
35238 msgstr "NEPLATNÝ: "
35239
35240 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35241 msgid "LaTeX Command: "
35242 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35243
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35245 msgid "InsetCommand Error: "
35246 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35247
35248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35249 msgid "Incompatible command name."
35250 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35251
35252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35253 msgid "InsetCommandParams Error: "
35254 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35255
35256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35257 msgid "InsetCommandParams: "
35258 msgstr "InsetCommandParams: "
35259
35260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35261 msgid "Unknown parameter name: "
35262 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35263
35264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35265 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35266 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35267
35268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35269 msgid "Uncodable characters"
35270 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35271
35272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35277 "%2$s."
35278 msgstr ""
35279 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35280 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35281 "%2$s."
35282
35283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35284 #, fuzzy
35285 msgid "Uncodable characters in inset"
35286 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35287
35288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35289 #, fuzzy, c-format
35290 msgid ""
35291 "The following characters in one of the insets are\n"
35292 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35293 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35294 msgstr ""
35295 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35296 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35297 "%1$s."
35298
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35300 msgid "Set counter to ..."
35301 msgstr ""
35302
35303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35304 msgid "Increase counter by ..."
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35308 #, fuzzy
35309 msgid "Reset counter to 0"
35310 msgstr "ResetButton"
35311
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35313 #, fuzzy
35314 msgid "Save current counter value"
35315 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35316
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35318 msgid "Restore saved counter value"
35319 msgstr ""
35320
35321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Roman Uppercase"
35324 msgstr "Velká písmena|l"
35325
35326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35327 #, fuzzy
35328 msgid "Roman Lowercase"
35329 msgstr "Lowercase"
35330
35331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35332 #, fuzzy
35333 msgid "Uppercase Letter"
35334 msgstr "Hebrew Letter"
35335
35336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35337 #, fuzzy
35338 msgid "Lowercase Letter"
35339 msgstr "Malá písmena|M"
35340
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35342 #, fuzzy
35343 msgid "Arabic Numeral"
35344 msgstr "Základní numerický"
35345
35346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35347 #, fuzzy, c-format
35348 msgid "Counter: Set %1$s"
35349 msgstr "Font: %1$s"
35350
35351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35352 #, c-format
35353 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35354 msgstr ""
35355
35356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35357 #, fuzzy, c-format
35358 msgid "Counter: Add to %1$s"
35359 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35360
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35362 #, c-format
35363 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35364 msgstr ""
35365
35366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35367 #, fuzzy, c-format
35368 msgid "Counter: Reset %1$s"
35369 msgstr "Font: %1$s"
35370
35371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35372 #, c-format
35373 msgid "Reset value of counter %1$s"
35374 msgstr ""
35375
35376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35377 #, fuzzy, c-format
35378 msgid "Counter: Save %1$s"
35379 msgstr "Font: %1$s"
35380
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35382 #, fuzzy, c-format
35383 msgid "Save value of counter %1$s"
35384 msgstr "Bez obsahu|B"
35385
35386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35387 #, fuzzy, c-format
35388 msgid "Counter: Restore %1$s"
35389 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35390
35391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35392 #, fuzzy, c-format
35393 msgid "Restore value of counter %1$s"
35394 msgstr "Bez obsahu|B"
35395
35396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35397 #, c-format
35398 msgid "External template %1$s is not installed"
35399 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35400
35401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35402 #, c-format
35403 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35404 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35405
35406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35407 msgid "float"
35408 msgstr "plovoucí objekt"
35409
35410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35411 #, fuzzy
35412 msgid "Float: "
35413 msgstr "plovoucí objekt: "
35414
35415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35416 #, fuzzy
35417 msgid "Subfloat: "
35418 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35419
35420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35421 msgid " (sideways)"
35422 msgstr " (na bok)"
35423
35424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35426 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35427
35428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35429 #, c-format
35430 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35431 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35432
35433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35434 msgid "footnote"
35435 msgstr "poznámka pod čarou"
35436
35437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35438 #, c-format
35439 msgid ""
35440 "Could not copy the file\n"
35441 "%1$s\n"
35442 "into the temporary directory."
35443 msgstr ""
35444 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35445 "%1$s\n"
35446 "do pomocného adresáře."
35447
35448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35449 #, c-format
35450 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35451 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35452
35453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35454 #, fuzzy, c-format
35455 msgid ""
35456 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35457 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35458 "You need to adapt either the encoding or the path."
35459 msgstr ""
35460 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35461 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35462 "%1$s."
35463
35464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35465 #, c-format
35466 msgid "Graphics file: %1$s"
35467 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35468
35469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35470 msgid "Hyperlink: "
35471 msgstr "Odkaz: "
35472
35473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35474 msgid "www"
35475 msgstr "www"
35476
35477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35478 msgid "email"
35479 msgstr "email"
35480
35481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35482 msgid "file"
35483 msgstr "soubor"
35484
35485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35486 #, c-format
35487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35488 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35489
35490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35491 msgid "MISSING:"
35492 msgstr ""
35493
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35495 msgid "Include (excluded)"
35496 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35497
35498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35499 #, c-format
35500 msgid ""
35501 "The file\n"
35502 "%1$s\n"
35503 " has attempted to include itself.\n"
35504 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35505 msgstr ""
35506
35507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35508 #, fuzzy
35509 msgid "Recursive Include"
35510 msgstr "Rekurzivní vstup"
35511
35512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35513 #, fuzzy
35514 msgid "No file name specified"
35515 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35516
35517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35518 #, fuzzy
35519 msgid ""
35520 "An included file name is empty.\n"
35521 "Ignoring Inclusion"
35522 msgstr ""
35523 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35524
35525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35526 #, fuzzy
35527 msgid "Included file not found"
35528 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35529
35530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35531 #, c-format
35532 msgid ""
35533 "The included file\n"
35534 "'%1$s'\n"
35535 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35536 msgstr ""
35537
35538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35539 #, c-format
35540 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35541 msgstr ""
35542
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35544 #, c-format
35545 msgid ""
35546 "Could not load included file\n"
35547 "`%1$s'\n"
35548 "Please, check whether it actually exists."
35549 msgstr ""
35550 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35551 "`%1$s'\n"
35552 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35553
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35556 msgid "Error: "
35557 msgstr "Chyba:"
35558
35559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "Included file `%1$s'\n"
35563 "has textclass `%2$s'\n"
35564 "while parent file has textclass `%3$s'."
35565 msgstr ""
35566 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35567 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35568 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35569
35570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35571 msgid "Different textclasses"
35572 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35573
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35575 #, c-format
35576 msgid ""
35577 "Included file `%1$s'\n"
35578 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35579 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35580 msgstr ""
35581 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35582 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35583 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35584
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35586 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35587 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35588
35589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35590 #, fuzzy, c-format
35591 msgid ""
35592 "Included file `%1$s'\n"
35593 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35594 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35595 msgstr ""
35596 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35597 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35598 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35599
35600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35601 #, fuzzy
35602 msgid "Different LaTeX input encodings"
35603 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35604
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35606 #, c-format
35607 msgid ""
35608 "Included file `%1$s'\n"
35609 "uses module `%2$s'\n"
35610 "which is not used in parent file."
35611 msgstr ""
35612 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35613 "používá modul `%2$s',\n"
35614 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35615
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35617 msgid "Module not found"
35618 msgstr "Modul nenalezen"
35619
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35621 #, c-format
35622 msgid ""
35623 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35624 " LaTeX export is probably incomplete."
35625 msgstr ""
35626 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35627 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35628
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35630 msgid "Unsupported Inclusion"
35631 msgstr "Nepodporované vložení"
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35637 "Offending file:\n"
35638 "%1$s"
35639 msgstr ""
35640 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35641 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35642 "%1$s"
35643
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35645 #, fuzzy, c-format
35646 msgid ""
35647 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35648 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35649 "Offending file:\n"
35650 "%1$s"
35651 msgstr ""
35652 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35653 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35654 "%1$s"
35655
35656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35657 msgid "MISSING: "
35658 msgstr ""
35659
35660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35661 msgid "Index sorting failed"
35662 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35663
35664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35665 #, c-format
35666 msgid ""
35667 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35668 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35669 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35670 "explained in the User Guide."
35671 msgstr ""
35672 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35673 "s položkou:'%1$s'.\n"
35674 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35675 "popisu v uživatelské příručce."
35676
35677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35678 msgid "Index Entry"
35679 msgstr "Heslo rejstříku"
35680
35681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35682 msgid "Unknown index type!"
35683 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35684
35685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35686 msgid "All indexes"
35687 msgstr "Všechny rejstříky"
35688
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35690 msgid "subindex"
35691 msgstr "podrejstřík"
35692
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35694 msgid "No long date format (language unknown)!"
35695 msgstr ""
35696
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35698 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35699 msgstr ""
35700
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35702 msgid "No short date format (language unknown)!"
35703 msgstr ""
35704
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35706 msgid "Please select a valid type!"
35707 msgstr ""
35708
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35710 #, fuzzy
35711 msgid "File name (with extension)"
35712 msgstr "Přípona &souboru:"
35713
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35715 #, fuzzy
35716 msgid "File name (without extension)"
35717 msgstr "Přípona &souboru:"
35718
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35720 #, fuzzy
35721 msgid "File path"
35722 msgstr "Formáty souborů"
35723
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35725 #, fuzzy
35726 msgid "Used text class"
35727 msgstr "třída dokumentu"
35728
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35730 #, fuzzy
35731 msgid "No version control!"
35732 msgstr "Bez správy verzí"
35733
35734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35735 #, fuzzy
35736 msgid "Revision[[Version Control]]"
35737 msgstr "Správa verzí"
35738
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35740 #, fuzzy
35741 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35742 msgstr "Správa verzí"
35743
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35745 #, fuzzy
35746 msgid "Tree revision"
35747 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35748
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35750 msgid "Time[[of day]]"
35751 msgstr ""
35752
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35754 #, fuzzy
35755 msgid "LyX version"
35756 msgstr "Verze LyX-u|X"
35757
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35759 #, fuzzy
35760 msgid "LyX layout format"
35761 msgstr "Formát Ly&X-u"
35762
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35764 #, fuzzy
35765 msgid "Invalid information inset"
35766 msgstr "Obecné informace"
35767
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35769 #, c-format
35770 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35771 msgstr ""
35772
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35774 #, c-format
35775 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35776 msgstr ""
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35779 #, fuzzy, c-format
35780 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35781 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35784 #, fuzzy, c-format
35785 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35786 msgstr "Popisek podobrázku"
35787
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35789 #, c-format
35790 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35791 msgstr ""
35792
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35794 #, c-format
35795 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35796 msgstr ""
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35799 #, c-format
35800 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35801 msgstr ""
35802
35803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35804 #, c-format
35805 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35806 msgstr ""
35807
35808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35809 #, fuzzy
35810 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35811 msgstr "The name of the PDF action"
35812
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35814 #, fuzzy
35815 msgid "The name of this file (without extension)"
35816 msgstr "The name of the PDF action"
35817
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35819 msgid "The path where this file is saved"
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35823 #, fuzzy
35824 msgid "The class this document uses"
35825 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35826
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35828 #, fuzzy
35829 msgid "Version control revision"
35830 msgstr "Správa verzí"
35831
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35833 #, fuzzy
35834 msgid "Version control abbreviated revision"
35835 msgstr "Detekována správa verzí."
35836
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35838 #, fuzzy
35839 msgid "Version control tree revision"
35840 msgstr "Detekována správa verzí."
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35843 #, fuzzy
35844 msgid "Version control author"
35845 msgstr "Správa verzí"
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35848 #, fuzzy
35849 msgid "Version control date"
35850 msgstr "Správa verzí"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35853 #, fuzzy
35854 msgid "Version control time"
35855 msgstr "Správa verzí"
35856
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35858 msgid "The current LyX version"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35862 msgid "The current LyX layout format"
35863 msgstr ""
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35866 #, fuzzy
35867 msgid "The current date"
35868 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35869
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35871 #, fuzzy
35872 msgid "The date of last save"
35873 msgstr "The width of the overlay area"
35874
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35876 #, fuzzy
35877 msgid "A static date"
35878 msgstr "Automatická aktualizace"
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35881 #, fuzzy
35882 msgid "The current time"
35883 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35884
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35886 msgid "The time of last save"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35890 #, fuzzy
35891 msgid "A static time"
35892 msgstr "Automatická aktualizace"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35895 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35896 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35899 #, fuzzy
35900 msgid "Unknown Info!"
35901 msgstr "Neznámá informace: "
35902
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35904 #, c-format
35905 msgid "Unknown action %1$s"
35906 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35910 msgid "undefined"
35911 msgstr "nedefinováno"
35912
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35914 msgid "Return[[Key]]"
35915 msgstr "Return"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35918 msgid "Tab[[Key]]"
35919 msgstr "Tab"
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35922 msgid "PgUp"
35923 msgstr "PgUp"
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35926 msgid "PgDown"
35927 msgstr "PgDown"
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35930 msgid "Backtab"
35931 msgstr "Backtab"
35932
35933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35934 msgid "Tab"
35935 msgstr "Tab"
35936
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35938 msgid "CapsLock"
35939 msgstr "CapsLock"
35940
35941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35942 msgid "Control[[Key]]"
35943 msgstr "Control"
35944
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35946 msgid "Command[[Key]]"
35947 msgstr "Command"
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35950 msgid "Option[[Key]]"
35951 msgstr "Option"
35952
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35954 msgid "Delete[[Key]]"
35955 msgstr "Delete[[Key]]"
35956
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35958 msgid "Fn+Del"
35959 msgstr "Fn+Del"
35960
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35962 msgid "Esc"
35963 msgstr "Esc"
35964
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35966 #, fuzzy
35967 msgid "not set"
35968 msgstr "necitováno"
35969
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35971 msgid "yes"
35972 msgstr "ano"
35973
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35975 msgid "no"
35976 msgstr "ne"
35977
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35979 #, c-format
35980 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35984 #, fuzzy, c-format
35985 msgid "No menu entry for action %1$s"
35986 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35989 #, fuzzy, c-format
35990 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35991 msgstr "%1$s (neznámý)"
35992
35993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35994 msgid "Label names must be unique!"
35995 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35996
35997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35998 #, c-format
35999 msgid ""
36000 "The label %1$s already exists,\n"
36001 "it will be changed to %2$s."
36002 msgstr ""
36003 "Značka %1$s již existuje,\n"
36004 "bude přejmenována na %2$s."
36005
36006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36007 msgid "DUPLICATE: "
36008 msgstr "DUPLIKÁT: "
36009
36010 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36011 msgid "Horizontal line"
36012 msgstr "Horizontální linka"
36013
36014 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36015 msgid "no more lstline delimiters available"
36016 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36017
36018 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36019 msgid "Running out of delimiters"
36020 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36021
36022 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36023 msgid ""
36024 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36025 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36026 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36027 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36028 "must investigate!"
36029 msgstr ""
36030 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36031 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36032 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36033 "oddělovač.\n"
36034 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36035
36036 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36037 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36038 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36039
36040 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36041 #, c-format
36042 msgid ""
36043 "The following characters in one of the program listings are\n"
36044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36045 "%1$s.\n"
36046 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36047 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36048 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36049 "might help."
36050 msgstr ""
36051 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36052 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36053 "%1$s.\n"
36054 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36055 "'%2$s'.\n"
36056 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36057
36058 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36059 #, c-format
36060 msgid ""
36061 "The following characters in one of the program listings are\n"
36062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36063 "%1$s."
36064 msgstr ""
36065 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36066 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36067 "%1$s."
36068
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36070 msgid "A value is expected."
36071 msgstr "Je očekávána hodnota."
36072
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36080 msgid "Unbalanced braces!"
36081 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36082
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36084 msgid "Please specify true or false."
36085 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36086
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36088 msgid "Only true or false is allowed."
36089 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36090
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36092 msgid "Please specify an integer value."
36093 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36094
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36096 msgid "An integer is expected."
36097 msgstr "Je očekáváno číslo."
36098
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36101 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36102
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36105 msgstr "Neplatná délka."
36106
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36108 #, c-format
36109 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36110 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36111
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36113 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36114 msgstr "Neplatná délka/skok."
36115
36116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36117 #, c-format
36118 msgid "Please specify one of %1$s."
36119 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36120
36121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36122 #, c-format
36123 msgid "Try one of %1$s."
36124 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36125
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36127 #, c-format
36128 msgid "I guess you mean %1$s."
36129 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36130
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36132 #, c-format
36133 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36134 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36135
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36137 #, c-format
36138 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36139 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36140
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36142 msgid ""
36143 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36144 msgstr ""
36145 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36146 "způsob"
36147
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36149 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36150 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36151
36152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36153 msgid ""
36154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36155 "trblTRBL"
36156 msgstr ""
36157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36158 "podmnožinu z trblTRBL"
36159
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36161 msgid ""
36162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36163 "right, bottom left and top left corner."
36164 msgstr ""
36165 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36166 "dolní, levý dolní a levý horní."
36167
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36169 msgid "Previously defined color name as a string"
36170 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36171
36172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36173 msgid "Enter something like \\color{white}"
36174 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36175
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36178 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36182 msgid "auto, last or a number"
36183 msgstr "auto, last nebo číslo"
36184
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36187 msgid ""
36188 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36189 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36190 "defining a listing inset)"
36191 msgstr ""
36192 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36193 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36194 "výpisu zdrojového kódu)"
36195
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36198 msgid ""
36199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36201 "a listing inset)"
36202 msgstr ""
36203 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36204 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36205 "výpisu zdrojového kódu)"
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36208 msgid "default: _minted-<jobname>"
36209 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36210
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36212 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36213 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36216 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36217 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36218
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36220 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36221 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36222
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36224 msgid "A latex name such as \\small"
36225 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36226
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36228 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36229 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36232 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36233 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36234
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36236 msgid ""
36237 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36238 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36239 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36240 msgstr ""
36241 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36242 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36243 "neaktivní)."
36244
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36246 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36247 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36248
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36250 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36251 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36252
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36254 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36255 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36256
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36258 msgid "For PHP only"
36259 msgstr "Jen pro PHP"
36260
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36262 msgid "The style used by Pygments"
36263 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36264
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36266 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36267 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36268
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36271 msgid "Enables latex code in comments"
36272 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36273
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36276 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36277
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36279 #, c-format
36280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36281 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36282
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36284 #, c-format
36285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36286 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36287
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36289 #, c-format
36290 msgid "Parameter %1$s: "
36291 msgstr "Parametr %1$s: "
36292
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36294 #, c-format
36295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36296 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36297
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36299 #, c-format
36300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36301 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36302
36303 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36304 msgid "margin"
36305 msgstr "okraj"
36306
36307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36308 msgid "New Page"
36309 msgstr "Nová stránka"
36310
36311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36312 msgid "Page Break"
36313 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36314
36315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36316 msgid "Clear Page"
36317 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36318
36319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36320 msgid "Clear Double Page"
36321 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36322
36323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36324 #, fuzzy
36325 msgid "No Page Break"
36326 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36327
36328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36329 msgid "Nom: "
36330 msgstr "Nom: "
36331
36332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36333 msgid "Nomenclature Symbol: "
36334 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36335
36336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36337 msgid "Description: "
36338 msgstr "Popis: "
36339
36340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36341 msgid "Sorting: "
36342 msgstr "Třídění: "
36343
36344 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36345 msgid "note"
36346 msgstr "poznámka"
36347
36348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36349 msgid "Phantom"
36350 msgstr "Phantom"
36351
36352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36353 msgid "HPhantom"
36354 msgstr "HPhantom"
36355
36356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36357 msgid "VPhantom"
36358 msgstr "VPhantom"
36359
36360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36361 msgid "phantom"
36362 msgstr "phantom"
36363
36364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36365 msgid "hphantom"
36366 msgstr "hphantom"
36367
36368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36369 msgid "vphantom"
36370 msgstr "vphantom"
36371
36372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36373 #, c-format
36374 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36375 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36376
36377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36378 #, c-format
36379 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36380 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36381
36382 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36383 #, c-format
36384 msgid "%1$stext"
36385 msgstr "%1$stext"
36386
36387 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36388 #, c-format
36389 msgid "text%1$s"
36390 msgstr "text%1$s"
36391
36392 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36393 #, fuzzy
36394 msgid "Ref"
36395 msgstr "Re"
36396
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36398 #, fuzzy
36399 msgid "EqRef"
36400 msgstr "RovRef: "
36401
36402 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36403 msgid "Page Number"
36404 msgstr "Číslo stránky"
36405
36406 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36407 msgid "Textual Page Number"
36408 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36409
36410 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36411 #, fuzzy
36412 msgid "TextPage"
36413 msgstr "Strana Textu: "
36414
36415 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36416 msgid "Standard+Textual Page"
36417 msgstr "Standard+Číslo strany"
36418
36419 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36420 #, fuzzy
36421 msgid "Ref+Text"
36422 msgstr "Ref+Text: "
36423
36424 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36425 msgid "Reference to Name"
36426 msgstr "Odkaz na jméno"
36427
36428 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36429 #, fuzzy
36430 msgid "NameRef"
36431 msgstr "NameRef: "
36432
36433 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36434 msgid "Formatted"
36435 msgstr "Formátovaný"
36436
36437 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36438 #, fuzzy
36439 msgid "Format"
36440 msgstr "&Formát:"
36441
36442 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36443 msgid "Label Only"
36444 msgstr "Pouze preambule"
36445
36446 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36447 msgid "subscript"
36448 msgstr "dolní index"
36449
36450 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36451 msgid "superscript"
36452 msgstr "horní index"
36453
36454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36455 msgid "Protected Space"
36456 msgstr "Chráněná mezera"
36457
36458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36459 msgid "Quad Space"
36460 msgstr "Čtverčík"
36461
36462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36463 msgid "Double Quad Space"
36464 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36465
36466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36467 msgid "Enspace"
36468 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36469
36470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36471 msgid "Enskip"
36472 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36473
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36475 msgid "Protected Horizontal Fill"
36476 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36477
36478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36480 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36481
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36484 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36485
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36488 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36489
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36492 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36493
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36496 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36497
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36500 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36501
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36503 #, c-format
36504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36505 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36506
36507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36508 #, c-format
36509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36510 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36511
36512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36513 msgid "Unknown TOC type"
36514 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36515
36516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36517 #, fuzzy
36518 msgid "Change tracking data incomplete"
36519 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36520
36521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36522 msgid ""
36523 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36524 "ignore this."
36525 msgstr ""
36526
36527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36528 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36529 msgstr ""
36530
36531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36532 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36533 msgstr ""
36534
36535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36536 msgid "Selection size should match clipboard content."
36537 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36538
36539 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36540 #, fuzzy
36541 msgid "[contains tracked changes]"
36542 msgstr "Sledovat revize"
36543
36544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36545 #, fuzzy
36546 msgid "Wrap: "
36547 msgstr "obtékání: "
36548
36549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36550 msgid "wrap"
36551 msgstr "obtékání"
36552
36553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36554 msgid "Not shown."
36555 msgstr "Nezobrazeno."
36556
36557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36558 msgid "Loading..."
36559 msgstr "Načítání..."
36560
36561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36562 msgid "Converting to loadable format..."
36563 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36564
36565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36566 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36567 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36568
36569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36570 msgid "Scaling etc..."
36571 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36572
36573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36574 msgid "Ready to display"
36575 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36576
36577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36578 msgid "No file found!"
36579 msgstr "Soubor nenalezen!"
36580
36581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36582 msgid "Error converting to loadable format"
36583 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36584
36585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36586 msgid "Error loading file into memory"
36587 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36588
36589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36590 msgid "Error generating the pixmap"
36591 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36592
36593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36594 msgid "No image"
36595 msgstr "Žádný obrázek"
36596
36597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36598 msgid "Preview loading"
36599 msgstr "Načítání náhledu"
36600
36601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36602 msgid "Preview ready"
36603 msgstr "Náhled připraven"
36604
36605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36606 msgid "Preview failed"
36607 msgstr "Náhled selhal"
36608
36609 #: src/lyxfind.cpp:252
36610 msgid "Search error"
36611 msgstr "Chyba vyhledávání"
36612
36613 #: src/lyxfind.cpp:252
36614 msgid "Search string is empty"
36615 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36616
36617 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36618 msgid ""
36619 "End of file reached while searching forward.\n"
36620 "Continue searching from the beginning?"
36621 msgstr ""
36622 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36623 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36624
36625 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36626 msgid ""
36627 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36628 "Continue searching from the end?"
36629 msgstr ""
36630 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36631 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36632
36633 #: src/lyxfind.cpp:518
36634 msgid "String not found."
36635 msgstr "Řetězec nenalezen."
36636
36637 #: src/lyxfind.cpp:521
36638 msgid "String found."
36639 msgstr "Řetězec nenalezen."
36640
36641 #: src/lyxfind.cpp:523
36642 msgid "String has been replaced."
36643 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36644
36645 #: src/lyxfind.cpp:526
36646 #, c-format
36647 msgid "%1$d strings have been replaced."
36648 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36649
36650 #: src/lyxfind.cpp:4074
36651 #, fuzzy
36652 msgid "One match has been replaced."
36653 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36654
36655 #: src/lyxfind.cpp:4077
36656 #, fuzzy
36657 msgid "Two matches have been replaced."
36658 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36659
36660 #: src/lyxfind.cpp:4080
36661 #, fuzzy, c-format
36662 msgid "%1$d matches have been replaced."
36663 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36664
36665 #: src/lyxfind.cpp:4086
36666 #, fuzzy
36667 msgid "Match not found."
36668 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36669
36670 #: src/lyxfind.cpp:4092
36671 #, fuzzy
36672 msgid "Match has been replaced."
36673 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36674
36675 #: src/lyxfind.cpp:4094
36676 #, fuzzy
36677 msgid "Match found."
36678 msgstr "Řetězec nalezen!"
36679
36680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36682 #, c-format
36683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36684 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36685
36686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36687 #, c-format
36688 msgid "Box: %1$s"
36689 msgstr "Rámeček: %1$s"
36690
36691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36692 #, c-format
36693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36694 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36695
36696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36697 #, c-format
36698 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36699 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36700
36701 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36702 #, c-format
36703 msgid "Color: %1$s"
36704 msgstr "Barva: %1$s"
36705
36706 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36707 #, c-format
36708 msgid "Decoration: %1$s"
36709 msgstr "Dekorace: %1$s"
36710
36711 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36712 #, c-format
36713 msgid "Environment: %1$s"
36714 msgstr "Prostředí: %1$s"
36715
36716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36717 msgid "Cursor not in table"
36718 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36719
36720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36721 msgid "Only one row"
36722 msgstr "Pouze jeden řádek"
36723
36724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36725 msgid "Only one column"
36726 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36727
36728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36729 msgid "No hline to delete"
36730 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36731
36732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36733 msgid "No vline to delete"
36734 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36735
36736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36737 #, c-format
36738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36739 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36740
36741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36742 #, c-format
36743 msgid "Type: %1$s"
36744 msgstr "Typ: %1$s"
36745
36746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36747 msgid "Bad math environment"
36748 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36749
36750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36751 msgid ""
36752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36753 "Change the math formula type and try again."
36754 msgstr ""
36755 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36756 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36757
36758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36759 msgid "No number"
36760 msgstr "Žádné číslo"
36761
36762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36763 #, c-format
36764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36765 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36766
36767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36768 #, c-format
36769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36770 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36771
36772 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36773 #, c-format
36774 msgid "Macro: %1$s"
36775 msgstr "Makro: %1$s"
36776
36777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36778 msgid "optional"
36779 msgstr "volitelné"
36780
36781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36782 msgid "math macro"
36783 msgstr "mat. makro"
36784
36785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36786 #, c-format
36787 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36788 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36789
36790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36791 #, c-format
36792 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36793 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36794
36795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36796 msgid "create new math text environment ($...$)"
36797 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36798
36799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36800 msgid "entered math text mode (textrm)"
36801 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36802
36803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36804 msgid "Regular expression editor mode"
36805 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36806
36807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36808 #, c-format
36809 msgid "Cannot apply %1$s here."
36810 msgstr ""
36811
36812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36813 msgid "Standard[[mathref]]"
36814 msgstr "Standardní"
36815
36816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36817 msgid "Ref: "
36818 msgstr "Ref: "
36819
36820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36821 msgid "EqRef: "
36822 msgstr "RovRef: "
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36825 msgid "Page: "
36826 msgstr "Stránka: "
36827
36828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36829 msgid "TextPage: "
36830 msgstr "Strana Textu: "
36831
36832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36833 msgid "Ref+Text: "
36834 msgstr "Ref+Text: "
36835
36836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36837 msgid "PrettyRef"
36838 msgstr "PrettyRef"
36839
36840 # TODO kde to je ?
36841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36842 msgid "FormatRef: "
36843 msgstr "FormatRef: "
36844
36845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36846 msgid "NameRef: "
36847 msgstr "NameRef: "
36848
36849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36850 #, fuzzy
36851 msgid "Label Only: "
36852 msgstr "Pouze preambule"
36853
36854 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36855 #, c-format
36856 msgid "Size: %1$s"
36857 msgstr "Velikost: %1$s"
36858
36859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36860 #, c-format
36861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36862 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36863
36864 #: src/output.cpp:37
36865 #, c-format
36866 msgid ""
36867 "Could not open the specified document\n"
36868 "%1$s."
36869 msgstr ""
36870 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36871 "%1$s."
36872
36873 #: src/output_latex.cpp:1626
36874 msgid "Error in latexParagraphs"
36875 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36876
36877 #: src/output_latex.cpp:1627
36878 #, c-format
36879 msgid ""
36880 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36881 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36882 msgstr ""
36883 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36884 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36885
36886 #: src/output_plaintext.cpp:148
36887 msgid "Abstract: "
36888 msgstr "Abstrakt: "
36889
36890 #: src/output_plaintext.cpp:160
36891 msgid "References: "
36892 msgstr "Reference: "
36893
36894 #: src/support/Package.cpp:169
36895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36896 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36897
36898 #: src/support/Package.cpp:173
36899 msgid "Done!"
36900 msgstr "Hotovo!"
36901
36902 #: src/support/Package.cpp:525
36903 msgid "LyX binary not found"
36904 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36905
36906 #: src/support/Package.cpp:526
36907 #, c-format
36908 msgid ""
36909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36910 msgstr ""
36911 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36912 "%1$s"
36913
36914 #: src/support/Package.cpp:645
36915 #, c-format
36916 msgid ""
36917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36918 "\t%1$s\n"
36919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36920 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36921 msgstr ""
36922 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36923 "\t%1$s\n"
36924 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36925 "prostředí\n"
36926 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36927
36928 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36929 msgid "File not found"
36930 msgstr "Soubor nenalezen"
36931
36932 #: src/support/Package.cpp:715
36933 #, c-format
36934 msgid ""
36935 "Invalid %1$s switch.\n"
36936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36937 msgstr ""
36938 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36939 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36940
36941 #: src/support/Package.cpp:742
36942 #, c-format
36943 msgid ""
36944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36946 msgstr ""
36947 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36948 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36949
36950 #: src/support/Package.cpp:766
36951 #, c-format
36952 msgid ""
36953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36954 "%2$s is not a directory."
36955 msgstr ""
36956 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36957 "%2$s není adresář."
36958
36959 #: src/support/Package.cpp:768
36960 msgid "Directory not found"
36961 msgstr "Adresář nenalezen"
36962
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36964 #, c-format
36965 msgid ""
36966 "The command\n"
36967 "%1$s\n"
36968 "has not yet completed.\n"
36969 "\n"
36970 "Do you want to stop it?"
36971 msgstr ""
36972 "Příkaz\n"
36973 "%1$s\n"
36974 "dosud nedoběhl.\n"
36975 "\n"
36976 "Přejete si ho ukončit?"
36977
36978 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36979 msgid "Stop command?"
36980 msgstr "Ukončit příkaz?"
36981
36982 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36983 msgid "&Stop it"
36984 msgstr "&Ukončit"
36985
36986 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36987 msgid "Let it &run"
36988 msgstr "&Nechat běžet"
36989
36990 #: src/support/debug.cpp:42
36991 msgid "No debugging messages"
36992 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36993
36994 #: src/support/debug.cpp:43
36995 msgid "General information"
36996 msgstr "Obecné informace"
36997
36998 #: src/support/debug.cpp:44
36999 msgid "Program initialisation"
37000 msgstr "Inicializace programu"
37001
37002 #: src/support/debug.cpp:45
37003 msgid "Keyboard events handling"
37004 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37005
37006 #: src/support/debug.cpp:46
37007 msgid "GUI handling"
37008 msgstr "Obsluha GUI"
37009
37010 #: src/support/debug.cpp:47
37011 msgid "Lyxlex grammar parser"
37012 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37013
37014 #: src/support/debug.cpp:48
37015 msgid "Configuration files reading"
37016 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37017
37018 #: src/support/debug.cpp:49
37019 msgid "Custom keyboard definition"
37020 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37021
37022 #: src/support/debug.cpp:50
37023 msgid "LaTeX generation/execution"
37024 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
37025
37026 #: src/support/debug.cpp:51
37027 msgid "Math editor"
37028 msgstr "Editor matematiky"
37029
37030 #: src/support/debug.cpp:52
37031 msgid "Font handling"
37032 msgstr "Obsluha fontů"
37033
37034 #: src/support/debug.cpp:53
37035 msgid "Textclass files reading"
37036 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37037
37038 #: src/support/debug.cpp:54
37039 msgid "Version control"
37040 msgstr "Správa verzí"
37041
37042 #: src/support/debug.cpp:55
37043 msgid "External control interface"
37044 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37045
37046 #: src/support/debug.cpp:56
37047 msgid "Undo/Redo mechanism"
37048 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37049
37050 #: src/support/debug.cpp:57
37051 msgid "User commands"
37052 msgstr "Uživatelské příkazy"
37053
37054 #: src/support/debug.cpp:58
37055 msgid "The LyX Lexer"
37056 msgstr "LyX Lexer"
37057
37058 #: src/support/debug.cpp:59
37059 msgid "Dependency information"
37060 msgstr "Informace o závislostech"
37061
37062 #: src/support/debug.cpp:60
37063 msgid "LyX Insets"
37064 msgstr "Vložky LyX-u"
37065
37066 #: src/support/debug.cpp:61
37067 msgid "Files used by LyX"
37068 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37069
37070 #: src/support/debug.cpp:62
37071 msgid "Workarea events"
37072 msgstr "Události na pracovní ploše"
37073
37074 #: src/support/debug.cpp:63
37075 msgid "Clipboard handling"
37076 msgstr "Obsluha schránky"
37077
37078 #: src/support/debug.cpp:64
37079 msgid "Graphics conversion and loading"
37080 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37081
37082 #: src/support/debug.cpp:65
37083 msgid "Change tracking"
37084 msgstr "Změna revize"
37085
37086 #: src/support/debug.cpp:66
37087 msgid "External template/inset messages"
37088 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37089
37090 #: src/support/debug.cpp:67
37091 msgid "RowPainter profiling"
37092 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37093
37094 #: src/support/debug.cpp:68
37095 msgid "Scrolling debugging"
37096 msgstr "Ladění posouvání textu"
37097
37098 #: src/support/debug.cpp:69
37099 msgid "Math macros"
37100 msgstr "Mat. makra"
37101
37102 #: src/support/debug.cpp:70
37103 msgid "RTL/Bidi"
37104 msgstr "RTL/Bidi"
37105
37106 #: src/support/debug.cpp:71
37107 msgid "Locale/Internationalisation"
37108 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37109
37110 #: src/support/debug.cpp:72
37111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37112 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37113
37114 #: src/support/debug.cpp:73
37115 msgid "Find and replace mechanism"
37116 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37117
37118 #: src/support/debug.cpp:74
37119 msgid "Developers' general debug messages"
37120 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37121
37122 #: src/support/debug.cpp:75
37123 msgid "All debugging messages"
37124 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37125
37126 #: src/support/debug.cpp:154
37127 #, c-format
37128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37129 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37130
37131 #: src/support/lassert.cpp:61
37132 #, c-format
37133 msgid ""
37134 "Assertion %1$s violated in\n"
37135 "file: %2$s, line: %3$s"
37136 msgstr ""
37137 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37138 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37139
37140 #: src/support/lassert.cpp:71
37141 msgid ""
37142 "It should be safe to continue, but you\n"
37143 "may wish to save your work and restart LyX."
37144 msgstr ""
37145 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37146 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37147
37148 #: src/support/lassert.cpp:74
37149 msgid "Warning!"
37150 msgstr "Varování!"
37151
37152 #: src/support/lassert.cpp:81
37153 msgid ""
37154 "There has been an error with this document.\n"
37155 "LyX will attempt to close it safely."
37156 msgstr ""
37157 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37158 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37159
37160 #: src/support/lassert.cpp:84
37161 msgid "Buffer Error!"
37162 msgstr "Chyba dokumentu!"
37163
37164 #: src/support/lassert.cpp:91
37165 msgid ""
37166 "LyX has encountered an application error\n"
37167 "and will now shut down."
37168 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37169
37170 #: src/support/lassert.cpp:94
37171 msgid "Fatal Exception!"
37172 msgstr "Fatální chyba!"
37173
37174 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37175 msgid "cc[[unit of measure]]"
37176 msgstr "cc"
37177
37178 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37179 msgid "dd"
37180 msgstr "dd"
37181
37182 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37183 msgid "em"
37184 msgstr "em"
37185
37186 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37187 msgid "ex"
37188 msgstr "ex"
37189
37190 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37191 msgid "mu[[unit of measure]]"
37192 msgstr "mu"
37193
37194 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37195 msgid "pc"
37196 msgstr "pc"
37197
37198 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37199 msgid "pt"
37200 msgstr "pt"
37201
37202 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37203 msgid "sp"
37204 msgstr "sp"
37205
37206 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37207 msgid "Text Width %"
37208 msgstr "Šířka textu %"
37209
37210 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37211 msgid "Column Width %"
37212 msgstr "Šířka sloupce %"
37213
37214 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37215 msgid "Page Width %"
37216 msgstr "Šířka stránky %"
37217
37218 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37219 msgid "Line Width %"
37220 msgstr "Šířka řádku %"
37221
37222 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37223 msgid "Text Height %"
37224 msgstr "Výška textu %"
37225
37226 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37227 msgid "Page Height %"
37228 msgstr "Výška stránky %"
37229
37230 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37231 msgid "Line Distance %"
37232 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37233
37234 #: src/support/os_win32.cpp:495
37235 msgid "System file not found"
37236 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37237
37238 #: src/support/os_win32.cpp:496
37239 msgid ""
37240 "Unable to load shfolder.dll\n"
37241 "Please install."
37242 msgstr ""
37243 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37244 "Prosím nainstalujte."
37245
37246 #: src/support/os_win32.cpp:501
37247 msgid "System function not found"
37248 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37249
37250 #: src/support/os_win32.cpp:502
37251 msgid ""
37252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37253 "Don't know how to proceed. Sorry."
37254 msgstr ""
37255 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37256 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37257
37258 #: src/support/userinfo.cpp:45
37259 msgid "Unknown user"
37260 msgstr "Neznámý uživatel"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "&Open..."
37264 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "O&pen..."
37268 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37269
37270 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37271 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
37272
37273 #~ msgid "Format: "
37274 #~ msgstr "Formát:"
37275
37276 #~ msgid "Label: "
37277 #~ msgstr "Značka: "
37278
37279 #~ msgid "Selections not supported."
37280 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
37281
37282 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37283 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
37284
37285 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37286 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
37287
37288 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37289 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
37290
37291 #~ msgid "File name to include"
37292 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37293
37294 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37295 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37296
37297 #~ msgid "<No Documents Open>"
37298 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37299
37300 #~ msgid "Version goes here"
37301 #~ msgstr "Zde je verze"
37302
37303 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37304 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37305
37306 #~ msgid "&Go!"
37307 #~ msgstr "&Hledej"
37308
37309 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37310 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37311
37312 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37313 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37314
37315 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37316 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37317
37318 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37319 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37320
37321 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37322 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37323
37324 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37325 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37326
37327 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37328 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37329
37330 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37331 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37332
37333 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37334 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37335
37336 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37337 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37338
37339 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37340 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37341
37342 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37343 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37344
37345 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37346 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37347
37348 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37349 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37350
37351 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37352 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37353
37354 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37355 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37356
37357 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37358 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37359
37360 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37361 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37362
37363 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37364 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37365
37366 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37367 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37368
37369 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37370 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37371
37372 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37373 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37374
37375 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37376 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37377
37378 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37379 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37380
37381 #~ msgid "LyX: %1$s"
37382 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37383
37384 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37385 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37386
37387 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37388 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37389
37390 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37391 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37392
37393 #~ msgid ""
37394 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37395 #~ "compilation)"
37396 #~ msgstr ""
37397 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37398 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37399
37400 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37401 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37402
37403 #~ msgid "Auto &begin"
37404 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37405
37406 #~ msgid "Auto &end"
37407 #~ msgstr "Auto. &konec"
37408
37409 #~ msgid "Cursor movement:"
37410 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37411
37412 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37413 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37414
37415 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37416 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37417
37418 #~ msgid "Fname"
37419 #~ msgstr "Fname"
37420
37421 #~ msgid "Abbrev"
37422 #~ msgstr "Abbrev"
37423
37424 #~ msgid "Citation-number"
37425 #~ msgstr "Citation-number"
37426
37427 #~ msgid "Day"
37428 #~ msgstr "Day"
37429
37430 #~ msgid "Month"
37431 #~ msgstr "Month"
37432
37433 #~ msgid "Issue-number"
37434 #~ msgstr "Issue-number"
37435
37436 #~ msgid "Issue-day"
37437 #~ msgstr "Issue-day"
37438
37439 #~ msgid "Issue-months"
37440 #~ msgstr "Issue-months"
37441
37442 #~ msgid "Subsubparagraph"
37443 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37444
37445 #~ msgid "-- Header --"
37446 #~ msgstr "-- Header --"
37447
37448 #~ msgid "Special-section"
37449 #~ msgstr "Special-section"
37450
37451 #~ msgid "Special-section:"
37452 #~ msgstr "Special-section:"
37453
37454 #~ msgid "AGU-journal"
37455 #~ msgstr "AGU-journal"
37456
37457 #~ msgid "AGU-journal:"
37458 #~ msgstr "AGU-journal:"
37459
37460 #~ msgid "Citation-number:"
37461 #~ msgstr "Citation-number:"
37462
37463 #~ msgid "AGU-volume"
37464 #~ msgstr "AGU-volume"
37465
37466 #~ msgid "AGU-volume:"
37467 #~ msgstr "AGU-volume:"
37468
37469 #~ msgid "AGU-issue"
37470 #~ msgstr "AGU-issue"
37471
37472 #~ msgid "AGU-issue:"
37473 #~ msgstr "AGU-issue:"
37474
37475 #~ msgid "Index-terms"
37476 #~ msgstr "Index-terms"
37477
37478 #~ msgid "Index-terms..."
37479 #~ msgstr "Index-terms..."
37480
37481 #~ msgid "Index-term"
37482 #~ msgstr "Index-term"
37483
37484 #~ msgid "Index-term:"
37485 #~ msgstr "Index-term:"
37486
37487 #~ msgid "Cross-term"
37488 #~ msgstr "Cross-term"
37489
37490 #~ msgid "Cross-term:"
37491 #~ msgstr "Cross-term:"
37492
37493 #~ msgid "Supplementary"
37494 #~ msgstr "Supplementary"
37495
37496 #~ msgid "Supplementary..."
37497 #~ msgstr "Supplementary..."
37498
37499 #~ msgid "Supp-note"
37500 #~ msgstr "Supp-note"
37501
37502 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37503 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37504
37505 #~ msgid "Cite-other"
37506 #~ msgstr "Cite-other"
37507
37508 #~ msgid "Cite-other:"
37509 #~ msgstr "Cite-other:"
37510
37511 #~ msgid "Ident-line"
37512 #~ msgstr "Ident-line"
37513
37514 #~ msgid "Ident-line:"
37515 #~ msgstr "Ident-line:"
37516
37517 #~ msgid "Runhead"
37518 #~ msgstr "Runhead"
37519
37520 #~ msgid "Runhead:"
37521 #~ msgstr "Runhead:"
37522
37523 #~ msgid "Published-online:"
37524 #~ msgstr "Published-online:"
37525
37526 #~ msgid "Citation:"
37527 #~ msgstr "Citation:"
37528
37529 #~ msgid "Posting-order"
37530 #~ msgstr "Posting-order"
37531
37532 #~ msgid "Posting-order:"
37533 #~ msgstr "Posting-order:"
37534
37535 #~ msgid "AGU-pages"
37536 #~ msgstr "AGU-pages"
37537
37538 #~ msgid "AGU-pages:"
37539 #~ msgstr "AGU-pages:"
37540
37541 #~ msgid "Words"
37542 #~ msgstr "Words"
37543
37544 #~ msgid "Words:"
37545 #~ msgstr "Words:"
37546
37547 #~ msgid "Figures:"
37548 #~ msgstr "Figures:"
37549
37550 #~ msgid "Tables:"
37551 #~ msgstr "Tables:"
37552
37553 #~ msgid "Datasets"
37554 #~ msgstr "Datasets"
37555
37556 #~ msgid "Datasets:"
37557 #~ msgstr "Datasets:"
37558
37559 #~ msgid "ISSN"
37560 #~ msgstr "ISSN"
37561
37562 #~ msgid "CODEN"
37563 #~ msgstr "CODEN"
37564
37565 #~ msgid "SS-Code"
37566 #~ msgstr "SS-Code"
37567
37568 #~ msgid "SS-Title"
37569 #~ msgstr "SS-Title"
37570
37571 #~ msgid "CCC-Code"
37572 #~ msgstr "CCC-Code"
37573
37574 #~ msgid "Dscr"
37575 #~ msgstr "Dscr"
37576
37577 #~ msgid "Orgdiv"
37578 #~ msgstr "Orgdiv"
37579
37580 #~ msgid "Orgname"
37581 #~ msgstr "Orgname"
37582
37583 #~ msgid "Postcode"
37584 #~ msgstr "Postcode"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37588 #~ msgstr "[Změna revize] "
37589
37590 #~ msgid ""
37591 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37592 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37593 #~ msgstr ""
37594 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37595 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37596
37597 #~ msgid "SGML"
37598 #~ msgstr "SGML"
37599
37600 #~ msgid ""
37601 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37602 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37603 #~ msgstr ""
37604 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37605 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37606 #~ "koncové poznámky objevit."
37607
37608 #~ msgid "What?"
37609 #~ msgstr "What?"
37610
37611 #~ msgid "DocBook|B"
37612 #~ msgstr "DocBook|B"
37613
37614 #~ msgid "DocBook (XML)"
37615 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37619 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37620 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37621 #~ "the LaTeX preamble."
37622 #~ msgstr ""
37623 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37624 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37625 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37626 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37627
37628 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37629 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37630
37631 #~ msgid "Autosave failed!"
37632 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37633
37634 #~ msgid "added text"
37635 #~ msgstr "přidaný text"
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "Changed by %1\n"
37639 #~ "\n"
37640 #~ msgstr ""
37641 #~ "Změnil %1\n"
37642 #~ "\n"
37643
37644 #~ msgid "Change made on %1\n"
37645 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37646
37647 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37648 #~ msgstr ""
37649 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37650 #~ "vložení."
37651
37652 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37653 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37654
37655 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37656 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37657
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37662 #~ "adresářem"
37663
37664 #~ msgid "&Local databases:"
37665 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37666
37667 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37668 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37669
37670 #~ msgid "Browse your local directory"
37671 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37672
37673 #~ msgid "Da&tabases"
37674 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37675
37676 #~ msgid "&Add..."
37677 #~ msgstr "Přida&t..."
37678
37679 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37680 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37681
37682 #~ msgid "&Language"
37683 #~ msgstr "&Jazyk:"
37684
37685 #~ msgid "&Restore"
37686 #~ msgstr "O&bnovit"
37687
37688 #~ msgid "App&ly"
37689 #~ msgstr "&Použít"
37690
37691 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37692 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37693
37694 #~ msgid "Insert the delimiters"
37695 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37696
37697 #~ msgid "&Insert"
37698 #~ msgstr "&Vložit"
37699
37700 #~ msgid "Forma&t:"
37701 #~ msgstr "&Formát:"
37702
37703 #~ msgid "Use &default placement"
37704 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37705
37706 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37707 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37708
37709 #~ msgid "C&aption:"
37710 #~ msgstr "Popis&ek:"
37711
37712 #~ msgid "La&bel:"
37713 #~ msgstr "Z&načka:"
37714
37715 #~ msgid "Information Name:"
37716 #~ msgstr "Jméno informace:"
37717
37718 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37719 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37720
37721 #~ msgid "Othe&r:"
37722 #~ msgstr "&Jiný:"
37723
37724 #~ msgid "&Subject:"
37725 #~ msgstr "&Předmět:"
37726
37727 #~ msgid "C&enter"
37728 #~ msgstr "Na &střed"
37729
37730 #~ msgid "&Phantom"
37731 #~ msgstr "&Fantóm"
37732
37733 #~ msgid "Enable"
37734 #~ msgstr "Zapnuto"
37735
37736 #~ msgid ""
37737 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37738 #~ "fontenc)"
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37741 #~ "(např. T1)"
37742
37743 #~ msgid "&Date format:"
37744 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37745
37746 #~ msgid "Date format for strftime output"
37747 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37748
37749 #~ msgid ""
37750 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37751 #~ "quality of fonts"
37752 #~ msgstr ""
37753 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37754 #~ "obrazovce."
37755
37756 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37757 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37758
37759 #~ msgid "Close this dialog"
37760 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37761
37762 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37763 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37764
37765 #~ msgid "Change bars"
37766 #~ msgstr "Značky změn"
37767
37768 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37769 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37770
37771 #~ msgid "Begin frontmatter"
37772 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37773
37774 #~ msgid "End frontmatter"
37775 #~ msgstr "End frontmatter"
37776
37777 #~ msgid "Fix cm"
37778 #~ msgstr "Fix cm"
37779
37780 #~ msgid "FiXme"
37781 #~ msgstr "FiXme"
37782
37783 #~ msgid "Foot to End"
37784 #~ msgstr "Patičky na konec"
37785
37786 #~ msgid "literate"
37787 #~ msgstr "dokumentované"
37788
37789 #~ msgid "charstyles"
37790 #~ msgstr "styly znaků"
37791
37792 #~ msgid "Time"
37793 #~ msgstr "Time"
37794
37795 #~ msgid "Natbibapa"
37796 #~ msgstr "Natbibapa"
37797
37798 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37799 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37800
37801 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37802 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37803
37804 #~ msgid "theorems"
37805 #~ msgstr "teorémy"
37806
37807 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37808 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37809
37810 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37811 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37812
37813 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37814 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37815
37816 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37817 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37818
37819 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37820 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37821
37822 #~ msgid "Text Style|x"
37823 #~ msgstr "Styl textu|t"
37824
37825 #~ msgid "Path|P"
37826 #~ msgstr "Cesta|C"
37827
37828 #~ msgid "Class|C"
37829 #~ msgstr "Třída|T"
37830
37831 #~ msgid "File Revision|R"
37832 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37833
37834 #~ msgid "Revision Author|A"
37835 #~ msgstr "Autor revize|A"
37836
37837 #~ msgid "Revision Date|D"
37838 #~ msgstr "Datum revize|D"
37839
37840 #~ msgid "Revision Time|i"
37841 #~ msgstr "Čas revize|e"
37842
37843 #~ msgid "Document Info|D"
37844 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37845
37846 #~ msgid "Capitalize|a"
37847 #~ msgstr "První velké|k"
37848
37849 #~ msgid "Text Style|T"
37850 #~ msgstr "Styl textu|S"
37851
37852 #~ msgid "List / TOC|i"
37853 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37854
37855 #~ msgid "Apply last"
37856 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37857
37858 #~ msgid "Set top line"
37859 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37860
37861 #~ msgid "Set bottom line"
37862 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37863
37864 #~ msgid "Set left line"
37865 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37866
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37869 #~ "properly installed"
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37872 #~ "správně nainstalován."
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37876 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37879 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37880
37881 #~ msgid ""
37882 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37883 #~ "recommended for non-English languages."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37886 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37887
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37890 #~ msgstr ""
37891 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37892 #~ "u a Windows."
37893
37894 #~ msgid "Nothing to index!"
37895 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37896
37897 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37898 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37899
37900 #~ msgid "Character set"
37901 #~ msgstr "Znaková sada"
37902
37903 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37904 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37905
37906 #~ msgid "for this version of LyX."
37907 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37908
37909 #~ msgid "Documents|#o#O"
37910 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37911
37912 #~ msgid "Text Style"
37913 #~ msgstr "Styl textu"
37914
37915 #~ msgid "None (no fontenc)"
37916 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37917
37918 #~ msgid "Float Placement"
37919 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37920
37921 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37922 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37923
37924 #~ msgid "unknown"
37925 #~ msgstr "neznámý"
37926
37927 #~ msgid "shortcut"
37928 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37929
37930 #~ msgid "shortcuts"
37931 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37932
37933 #~ msgid "lyxrc"
37934 #~ msgstr "lyxrc"
37935
37936 #~ msgid "package"
37937 #~ msgstr "balíček"
37938
37939 #~ msgid "menu"
37940 #~ msgstr "menu"
37941
37942 #~ msgid "icon"
37943 #~ msgstr "ikona"
37944
37945 #~ msgid "buffer"
37946 #~ msgstr "dokument"
37947
37948 #~ msgid "lyxinfo"
37949 #~ msgstr "lyxinfo"
37950
37951 #~ msgid "Info Inset Settings"
37952 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37953
37954 #~ msgid "Templates|#T#t"
37955 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37956
37957 #~ msgid "Examples|#E#e"
37958 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37959
37960 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37961 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37962
37963 #~ msgid "Verbatim Input"
37964 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37965
37966 #~ msgid "Verbatim Input*"
37967 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37968
37969 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37970 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37971
37972 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37973 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37974
37975 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37976 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37977
37978 #~ msgid "Edit"
37979 #~ msgstr "&Editovat"
37980
37981 #~ msgid "Find"
37982 #~ msgstr "&Najít:"
37983
37984 #~ msgid "Press button to check validity..."
37985 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37986
37987 #~ msgid "Never Toggled"
37988 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37989
37990 #~ msgid "Other font settings"
37991 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37992
37993 #~ msgid "Always Toggled"
37994 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37995
37996 #~ msgid "&Misc:"
37997 #~ msgstr "Růz&né:"
37998
37999 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38000 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38001
38002 #~ msgid "&Toggle all"
38003 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38004
38005 #~ msgid "Springer cl2emult"
38006 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38007
38008 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38009 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38010
38011 #~ msgid "Springer SV Mono"
38012 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38013
38014 #~ msgid "Springer SV Mult"
38015 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38016
38017 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38018 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38019
38020 #~ msgid "Underbar"
38021 #~ msgstr "Podtržený"
38022
38023 #~ msgid "Double underbar"
38024 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38025
38026 #~ msgid "Wavy underbar"
38027 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38028
38029 #~ msgid "Cross out"
38030 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38031
38032 #~ msgid "No color"
38033 #~ msgstr "Žádná barva"
38034
38035 #~ msgid "&Clipping"
38036 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38037
38038 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38039 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38040
38041 #~ msgid " et al."
38042 #~ msgstr " et al."
38043
38044 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38045 #~ msgstr ", "
38046
38047 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38048 #~ msgstr ", a "
38049
38050 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38051 #~ msgstr " a "
38052
38053 #~ msgid "/"
38054 #~ msgstr "/"
38055
38056 #~ msgid "pp."
38057 #~ msgstr "str."
38058
38059 #~ msgid "ed."
38060 #~ msgstr "ed."
38061
38062 #~ msgid "eds."
38063 #~ msgstr "eds."
38064
38065 #~ msgid "vol."
38066 #~ msgstr "svaz."
38067
38068 #~ msgid "no."
38069 #~ msgstr "č."
38070
38071 #~ msgid "in"
38072 #~ msgstr "v"
38073
38074 #~ msgid ""
38075 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38076 #~ "for en- and em-dashes"
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
38079 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
38080
38081 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38082 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
38083
38084 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38085 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
38086
38087 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38088 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
38089
38090 #~ msgid "Caption: "
38091 #~ msgstr "Caption: "
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "Author Note: "
38095 #~ msgstr "Author Note:"
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "ACM Volume: "
38099 #~ msgstr "Volume"
38100
38101 #, fuzzy
38102 #~ msgid "ACM Number: "
38103 #~ msgstr "PACS number:"
38104
38105 #, fuzzy
38106 #~ msgid "ACM Article: "
38107 #~ msgstr "Article"
38108
38109 #, fuzzy
38110 #~ msgid "ACM Month: "
38111 #~ msgstr "Month"
38112
38113 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38114 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38115
38116 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38117 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38118
38119 #~ msgid "    "
38120 #~ msgstr "    "
38121
38122 #, fuzzy
38123 #~ msgid "Use &minted"
38124 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38125
38126 #, fuzzy
38127 #~ msgid "Number floats by chapter"
38128 #~ msgstr "Number of the category"
38129
38130 #, fuzzy
38131 #~ msgid "Number floats by section"
38132 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38133
38134 #, fuzzy
38135 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38136 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38137
38138 #, fuzzy
38139 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38140 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38141
38142 #~ msgid "&Key:"
38143 #~ msgstr "&Klíč:"
38144
38145 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38146 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38147
38148 #~ msgid "&Default (numerical)"
38149 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38150
38151 #~ msgid ""
38152 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38153 #~ "parameters in document class options."
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38156 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38157
38158 #~ msgid "&Natbib"
38159 #~ msgstr "&Natbib"
38160
38161 #~ msgid "Natbib &style:"
38162 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38163
38164 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38165 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38166
38167 #~ msgid "&Jurabib"
38168 #~ msgstr "&Jurabib"
38169
38170 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38171 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38172
38173 #~ msgid "Databa&ses"
38174 #~ msgstr "&Databáze"
38175
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "&Search Citation"
38178 #~ msgstr "Hledat citaci"
38179
38180 #~ msgid "Searc&h:"
38181 #~ msgstr "&Hledat:"
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38185 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38186
38187 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38188 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38189
38190 #~ msgid "&Search"
38191 #~ msgstr "&Vyhledat"
38192
38193 #, fuzzy
38194 #~ msgid "Search &field:"
38195 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38196
38197 #, fuzzy
38198 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38199 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38200
38201 #~ msgid "Text to place before citation"
38202 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38203
38204 #~ msgid "Text to place after citation"
38205 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38206
38207 #~ msgid "List all authors"
38208 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38209
38210 #, fuzzy
38211 #~ msgid "&Full author list"
38212 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38213
38214 #~ msgid "Force upper case in citation"
38215 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38216
38217 #~ msgid "&Size:"
38218 #~ msgstr "&Velikost:"
38219
38220 #~ msgid "&Email"
38221 #~ msgstr "&Email"
38222
38223 #~ msgid "&File"
38224 #~ msgstr "&Soubor"
38225
38226 #~ msgid "&Description:"
38227 #~ msgstr "&Popis:"
38228
38229 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38230 #~ msgstr "&Generátor:"
38231
38232 #~ msgid "&Zoom %:"
38233 #~ msgstr "&Lupa %:"
38234
38235 #~ msgid "La&bels in:"
38236 #~ msgstr "&Značky v:"
38237
38238 #~ msgid "&References"
38239 #~ msgstr "&Reference"
38240
38241 #~ msgid "Fil&ter:"
38242 #~ msgstr "Fil&tr:"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38246 #~ "sensitive option is checked)"
38247 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38248
38249 #~ msgid "&Sort"
38250 #~ msgstr "&Setřídit"
38251
38252 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38253 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38254
38255 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38256 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38257
38258 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38259 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38260
38261 #, fuzzy
38262 #~ msgid "Default (basic)"
38263 #~ msgstr "Standardní mezera"
38264
38265 #~ msgid "Citation engine"
38266 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38267
38268 #~ msgid "Jurabib"
38269 #~ msgstr "Jurabib"
38270
38271 #~ msgid "Example:"
38272 #~ msgstr "Příklad:"
38273
38274 #~ msgid "Examples:"
38275 #~ msgstr "Příklady:"
38276
38277 #~ msgid "Subexample:"
38278 #~ msgstr "Podpříklad:"
38279
38280 #~ msgid "Natbib"
38281 #~ msgstr "Natbib"
38282
38283 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38284 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38285
38286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38287 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38288
38289 #~ msgid "Single Quote|S"
38290 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38291
38292 #~ msgid "Styles"
38293 #~ msgstr "Styly"
38294
38295 #~ msgid ""
38296 #~ "Today's date.\n"
38297 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Dnešní datum.\n"
38300 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38301
38302 #~ msgid "Plain text (image)"
38303 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38304
38305 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38306 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38307
38308 #~ msgid "date command"
38309 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38310
38311 #~ msgid "PSTEX"
38312 #~ msgstr "PSTEX"
38313
38314 #~ msgid ""
38315 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38316 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38317 #~ "%1$s."
38318 #~ msgstr ""
38319 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38320 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38321 #~ "%1$s."
38322
38323 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38324 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38325
38326 #~ msgid "frame of button"
38327 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38328
38329 #~ msgid "Change: "
38330 #~ msgstr "Změna: "
38331
38332 #~ msgid " at "
38333 #~ msgstr " na "
38334
38335 #~ msgid "Conversion Failed!"
38336 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38337
38338 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38339 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38340
38341 #~ msgid "``text''"
38342 #~ msgstr "``text''"
38343
38344 #~ msgid "''text''"
38345 #~ msgstr "''text''"
38346
38347 #~ msgid ",,text``"
38348 #~ msgstr ",,text``"
38349
38350 #~ msgid ",,text''"
38351 #~ msgstr ",,text''"
38352
38353 #~ msgid "<<text>>"
38354 #~ msgstr "<<text>>"
38355
38356 #~ msgid ">>text<<"
38357 #~ msgstr ">>text<<"
38358
38359 #~ msgid "pLaTeX"
38360 #~ msgstr "pLaTeX"
38361
38362 #~ msgid "Jump back"
38363 #~ msgstr "Skok zpět"
38364
38365 #~ msgid "Jump to label"
38366 #~ msgstr "Skok na značku"
38367
38368 #~ msgid "Character: "
38369 #~ msgstr "Znak: "
38370
38371 #~ msgid "Code Point: "
38372 #~ msgstr "Kód: "
38373
38374 #~ msgid "LaTeX Source"
38375 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38376
38377 #~ msgid "DocBook Source"
38378 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38379
38380 #~ msgid "Literate Source"
38381 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38382
38383 #~ msgid " (version control, locking)"
38384 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38385
38386 #~ msgid " (version control)"
38387 #~ msgstr " (správa verzí)"
38388
38389 #~ msgid " (changed)"
38390 #~ msgstr " (změněno)"
38391
38392 #~ msgid " (read only)"
38393 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "External material"
38397 #~ msgstr "Externí materiál"
38398
38399 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38400 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38401
38402 #~ msgid "Undef: "
38403 #~ msgstr "Nedef: "
38404
38405 #~ msgid ""
38406 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38407 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38408 #~ "%1$s."
38409 #~ msgstr ""
38410 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38411 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38412 #~ "%1$s."
38413
38414 #~ msgid "Missing included file"
38415 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "DVI-PS Options"
38419 #~ msgstr "Volby"
38420
38421 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38422 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38423
38424 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38425 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38426
38427 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38428 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38429
38430 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38431 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38432
38433 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38434 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38435
38436 #~ msgid "Document &class"
38437 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38438
38439 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38440 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38441
38442 #~ msgid "Forward search"
38443 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38444
38445 #~ msgid "Printer Command Options"
38446 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38447
38448 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38449 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38450
38451 #~ msgid "Option used to print to a file."
38452 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38453
38454 #~ msgid "Print to &file:"
38455 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38456
38457 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38458 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38459
38460 #~ msgid "Set &printer:"
38461 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38462
38463 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38464 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38465
38466 #~ msgid "Spool &printer:"
38467 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38468
38469 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38470 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38471
38472 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38473 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38474
38475 #~ msgid "Re&verse pages:"
38476 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38477
38478 #~ msgid "&Number of copies:"
38479 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38480
38481 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38482 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38483
38484 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38485 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38486
38487 #~ msgid "Co&llated:"
38488 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38489
38490 #~ msgid "Pa&ge range:"
38491 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38492
38493 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38494 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38495
38496 #~ msgid "&Odd pages:"
38497 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38498
38499 #~ msgid "&Even pages:"
38500 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38501
38502 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38503 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38504
38505 #~ msgid "E&xtra options:"
38506 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38507
38508 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38509 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38510
38511 #~ msgid ""
38512 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38513 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38514 #~ "your printers."
38515 #~ msgstr ""
38516 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38517 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38518 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38519
38520 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38521 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38522
38523 #~ msgid "Name of the default printer"
38524 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38525
38526 #~ msgid "Default &printer:"
38527 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38528
38529 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38530 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38531
38532 #~ msgid "Pages"
38533 #~ msgstr "Stránky"
38534
38535 #~ msgid "Page number to print from"
38536 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38537
38538 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38539 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38540
38541 #~ msgid "Page number to print to"
38542 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38543
38544 #~ msgid "Print all pages"
38545 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38546
38547 #~ msgid "Fro&m"
38548 #~ msgstr "&Z"
38549
38550 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38551 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38552
38553 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38554 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38555
38556 #~ msgid "Print in reverse order"
38557 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38558
38559 #~ msgid "Re&verse order"
38560 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38561
38562 #~ msgid "Copie&s"
38563 #~ msgstr "K&opie"
38564
38565 #~ msgid "Number of copies"
38566 #~ msgstr "Počet kopií"
38567
38568 #~ msgid "Collate copies"
38569 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38570
38571 #~ msgid "&Collate"
38572 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38573
38574 #~ msgid "Send output to the printer"
38575 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38576
38577 #~ msgid "P&rinter:"
38578 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38579
38580 #~ msgid "Send output to the given printer"
38581 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38582
38583 #~ msgid "Send output to a file"
38584 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38585
38586 #~ msgid "&Longtable"
38587 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38588
38589 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38590 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38591
38592 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38593 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38594
38595 #~ msgid "Lists"
38596 #~ msgstr "Lists"
38597
38598 #~ msgid "Top Line|n"
38599 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38600
38601 #~ msgid "Bottom Line|i"
38602 #~ msgstr "Linka dole|d"
38603
38604 #~ msgid "Print...|P"
38605 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38606
38607 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38608 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38609
38610 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38611 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38612
38613 #~ msgid ""
38614 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38615 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38616 #~ msgstr ""
38617 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38618 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38619
38620 #~ msgid "Print document failed"
38621 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38622
38623 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38624 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38625
38626 #~ msgid "Unknown document class"
38627 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38628
38629 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38630 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38631
38632 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38633 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38634
38635 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38636 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38637
38638 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38639 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38640
38641 #~ msgid "Included File Invalid"
38642 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38643
38644 #~ msgid ""
38645 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38646 #~ "  %1$s\n"
38647 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38648 #~ msgstr ""
38649 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38650 #~ "  %1$s\n"
38651 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38652
38653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38654 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38655
38656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38657 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38658
38659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38660 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38661
38662 #~ msgid ""
38663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38664 #~ "environment variable PRINTER."
38665 #~ msgstr ""
38666 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38667 #~ "prostředí PRINTER."
38668
38669 #~ msgid "The option to print only even pages."
38670 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38671
38672 #~ msgid ""
38673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38677 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38678
38679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38680 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38681
38682 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38683 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38684
38685 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38686 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38687
38688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38689 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38690
38691 #~ msgid ""
38692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38694 #~ "and arguments."
38695 #~ msgstr ""
38696 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38697 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38698 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38699
38700 #~ msgid ""
38701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38703 #~ msgstr ""
38704 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38705 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38706
38707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38708 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38709
38710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38711 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38712
38713 #~ msgid ""
38714 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38715 #~ "command."
38716 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38717
38718 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38719 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38720
38721 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38722 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38723
38724 #~ msgid "Black"
38725 #~ msgstr "Černá"
38726
38727 #~ msgid "White"
38728 #~ msgstr "Bílá"
38729
38730 #~ msgid "Red"
38731 #~ msgstr "Červená"
38732
38733 #~ msgid "Green"
38734 #~ msgstr "Zelená"
38735
38736 #~ msgid "Blue"
38737 #~ msgstr "Modrá"
38738
38739 #~ msgid "Cyan"
38740 #~ msgstr "Azurová"
38741
38742 #~ msgid "Magenta"
38743 #~ msgstr "Fialová"
38744
38745 #~ msgid "Yellow"
38746 #~ msgstr "Žlutá"
38747
38748 #~ msgid "Printer"
38749 #~ msgstr "Tiskárna"
38750
38751 #~ msgid "Print Document"
38752 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38753
38754 #~ msgid "Print to file"
38755 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38756
38757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38758 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38759
38760 #~ msgid "Open Navigator..."
38761 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38762
38763 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38764 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38765
38766 #, fuzzy
38767 #~ msgid "Scaling"
38768 #~ msgstr "Posouvání textu"
38769
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "&Vertical factor:"
38772 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38773
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38776 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38777
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "Rotation"
38780 #~ msgstr "Značení"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "&Rotation:"
38784 #~ msgstr "Značení"
38785
38786 #~ msgid ""
38787 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38790 #~ "arabština)."
38791
38792 #~ msgid "Enable &RTL support"
38793 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38794
38795 #~ msgid "___"
38796 #~ msgstr "___"
38797
38798 #~ msgid "EndOfSlide"
38799 #~ msgstr "EndOfSlide"
38800
38801 #~ msgid "--Separator--"
38802 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38803
38804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38805 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38806
38807 #~ msgid "TeX Code|X"
38808 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38809
38810 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38813
38814 #~ msgid "."
38815 #~ msgstr "."
38816
38817 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38818 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38819
38820 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38821 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38822
38823 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38824 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38825
38826 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38827 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38828
38829 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38830 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38831
38832 #~ msgid "Sco&pe"
38833 #~ msgstr "Rozsa&h"
38834
38835 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38836 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38837
38838 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38839 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38840
38841 #, fuzzy
38842 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38843 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38844
38845 #, fuzzy
38846 #~ msgid "Split Environment|l"
38847 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38848
38849 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38850 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38851
38852 #, fuzzy
38853 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38854 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38855
38856 #, fuzzy
38857 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38858 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38859
38860 #, fuzzy
38861 #~ msgid "Alternative theorem string"
38862 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38863
38864 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38865 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38866
38867 #~ msgid "Use AMS &math package"
38868 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38869
38870 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38871 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38872
38873 #~ msgid "Use &esint package"
38874 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38875
38876 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38877 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38878
38879 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38880 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38881
38882 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38883 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38884
38885 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38886 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38887
38888 #~ msgid "Use mh&chem package"
38889 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38890
38891 #~ msgid "&First:"
38892 #~ msgstr "Prv&ní:"
38893
38894 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38895 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38896
38897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38898 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38902 #~ "actually to print."
38903 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38904
38905 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38906 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38907
38908 #~ msgid "Table w&idth:"
38909 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38910
38911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38912 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38913
38914 #~ msgid "institute mark"
38915 #~ msgstr "institute mark"
38916
38917 #~ msgid "Fig. ---"
38918 #~ msgstr "Fig. ---"
38919
38920 #~ msgid "Computing Review Categories"
38921 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38922
38923 #~ msgid "LatinOn"
38924 #~ msgstr "LatinOn"
38925
38926 #~ msgid "Latin on"
38927 #~ msgstr "Latin on"
38928
38929 #~ msgid "LatinOff"
38930 #~ msgstr "LatinOff"
38931
38932 #~ msgid "Latin off"
38933 #~ msgstr "Latin off"
38934
38935 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38936 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38937
38938 #~ msgid "EndFrame"
38939 #~ msgstr "EndFrame"
38940
38941 #~ msgid "________________________________"
38942 #~ msgstr "________________________________"
38943
38944 #~ msgid "Institute mark"
38945 #~ msgstr "Institute mark"
38946
38947 #~ msgid "Maintext"
38948 #~ msgstr "Maintext"
38949
38950 #~ msgid "Space"
38951 #~ msgstr "Space"
38952
38953 #~ msgid "Space:"
38954 #~ msgstr "Space:"
38955
38956 #~ msgid "Computer:"
38957 #~ msgstr "Computer:"
38958
38959 #~ msgid "Close Section"
38960 #~ msgstr "Close Section"
38961
38962 #~ msgid "Table Caption"
38963 #~ msgstr "Table Caption"
38964
38965 #~ msgid "Scrap"
38966 #~ msgstr "Útržek"
38967
38968 #~ msgid "Captionabove"
38969 #~ msgstr "Captionabove"
38970
38971 #~ msgid "Captionbelow"
38972 #~ msgstr "Captionbelow"
38973
38974 #~ msgid "opt"
38975 #~ msgstr "tit."
38976
38977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38978 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38979
38980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38981 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38982
38983 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38984 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38985
38986 #~ msgid "Settings...|g"
38987 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38988
38989 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38990 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38991
38992 #~ msgid "Braille Manual|B"
38993 #~ msgstr "Braille|B"
38994
38995 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38996 #~ msgstr "LilyPond|P"
38997
38998 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38999 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39000
39001 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39002 #~ msgstr "Sloupce|S"
39003
39004 #~ msgid "Rotate cell"
39005 #~ msgstr "Otočit buňku"
39006
39007 #~ msgid "AMS arrows"
39008 #~ msgstr "AMS šipky"
39009
39010 #~ msgid "AMS relations"
39011 #~ msgstr "AMS relace"
39012
39013 #~ msgid "AMS operators"
39014 #~ msgstr "AMS operátory"
39015
39016 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39017 #~ msgstr "AMS Různé"
39018
39019 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39020 #~ msgstr "AMS Různé"
39021
39022 #~ msgid "AMS Arrows"
39023 #~ msgstr "AMS šipky"
39024
39025 #~ msgid "AMS Relations"
39026 #~ msgstr "AMS relace"
39027
39028 #~ msgid "AMS Operators"
39029 #~ msgstr "AMS operátory"
39030
39031 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39032 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39033
39034 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39035 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39036
39037 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39038 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39039
39040 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39041 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39042
39043 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39044 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39045
39046 #~ msgid "HTML|H"
39047 #~ msgstr "HTML|H"
39048
39049 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39050 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39051
39052 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39053 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39054
39055 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39056 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39057
39058 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39059 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39060
39061 #~ msgid "Specify the default paper size."
39062 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39063
39064 #~ msgid "Memory problem"
39065 #~ msgstr "Interní chyba"
39066
39067 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39068 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39069
39070 #~ msgid "Utopia"
39071 #~ msgstr "Utopia"
39072
39073 #~ msgid " (unknown)"
39074 #~ msgstr "(neznámý)"
39075
39076 #~ msgid "List of Graphics"
39077 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39078
39079 #~ msgid "List of Equations"
39080 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39081
39082 #~ msgid "List of Index Entries"
39083 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
39084
39085 #~ msgid "List of Marginal notes"
39086 #~ msgstr "Postraní poznámky"
39087
39088 #~ msgid "List of Notes"
39089 #~ msgstr "Seznam poznámek"
39090
39091 #~ msgid "List of Citations"
39092 #~ msgstr "Seznam citací"
39093
39094 #~ msgid "List of Branches"
39095 #~ msgstr "Seznam větví"
39096
39097 #~ msgid "List of Changes"
39098 #~ msgstr "Seznam Změn"
39099
39100 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39101 #~ msgstr "cs"
39102
39103 #~ msgid "Automatic help"
39104 #~ msgstr "Automatická nápověda"
39105
39106 #~ msgid "Session"
39107 #~ msgstr "Relace"
39108
39109 #~ msgid "elsewhere"
39110 #~ msgstr "jinde"
39111
39112 #~ msgid "Make letter title"
39113 #~ msgstr "Make letter title"
39114
39115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39116 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39117
39118 #~ msgid "&Output Format:"
39119 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39120
39121 #~ msgid "MM"
39122 #~ msgstr "MM"
39123
39124 #~ msgid "MMMMM"
39125 #~ msgstr "MMMMM"
39126
39127 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39128 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39129
39130 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39131 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39132
39133 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39134 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39135
39136 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39137 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39138
39139 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39140 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39141
39142 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39143 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39144
39145 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39146 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39147
39148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39149 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39150
39151 #~ msgid "Remark \\theremark"
39152 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39153
39154 #~ msgid "Case \\thecase"
39155 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39156
39157 #~ msgid "Question \\thequestion"
39158 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39159
39160 #~ msgid "Note \\thenote"
39161 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39162
39163 #~ msgid "&New:"
39164 #~ msgstr "&Nová:"
39165
39166 #~ msgid "Preface:"
39167 #~ msgstr "Preface:"
39168
39169 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39170 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39171
39172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39173 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39174
39175 #~ msgid "MiniTOC"
39176 #~ msgstr "MiniTOC"
39177
39178 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39179 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39180
39181 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39182 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39183
39184 #~ msgid ""
39185 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39186 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39187 #~ msgstr ""
39188 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39189 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39190
39191 #~ msgid "branch"
39192 #~ msgstr "větev"
39193
39194 #~ msgid "Step"
39195 #~ msgstr "Step"
39196
39197 #~ msgid "Step \\thestep."
39198 #~ msgstr "Step \\thestep."
39199
39200 #~ msgid "Appendices Section"
39201 #~ msgstr "Appendices Section"
39202
39203 #~ msgid "--- Appendices ---"
39204 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39208 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39209 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39212 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39213 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39214
39215 #~ msgid "Documents|D"
39216 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39217
39218 #~ msgid "New from Template...|T"
39219 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39220
39221 #~ msgid "Revert|R"
39222 #~ msgstr "Původní verze|P"
39223
39224 #~ msgid "Redo|d"
39225 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39226
39227 #~ msgid "Cut|C"
39228 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39229
39230 #~ msgid "Paste|a"
39231 #~ msgstr "Vložit|V"
39232
39233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39234 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39235
39236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39237 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39238
39239 #~ msgid "Tabular|T"
39240 #~ msgstr "Tabulka|T"
39241
39242 #~ msgid "Thesaurus..."
39243 #~ msgstr "Tezaurus..."
39244
39245 #~ msgid "Statistics...|i"
39246 #~ msgstr "Statistika...|i"
39247
39248 #~ msgid "Change Tracking|g"
39249 #~ msgstr "Revize|R"
39250
39251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39252 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39253
39254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39255 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39256
39257 #~ msgid "Line Bottom|B"
39258 #~ msgstr "Linka dole|d"
39259
39260 #~ msgid "Line Left|L"
39261 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39262
39263 #~ msgid "Delete Row|w"
39264 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39265
39266 #~ msgid "Copy Row"
39267 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39268
39269 #~ msgid "Swap Rows"
39270 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39271
39272 #~ msgid "Delete Column|D"
39273 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39274
39275 #~ msgid "Copy Column"
39276 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39277
39278 #~ msgid "Swap Columns"
39279 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39280
39281 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39282 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39283
39284 #~ msgid "Alignment|A"
39285 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39286
39287 #~ msgid "Add Row|R"
39288 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39289
39290 #~ msgid "Add Column|C"
39291 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39292
39293 #~ msgid "Octave"
39294 #~ msgstr "Octave"
39295
39296 #~ msgid "Maxima"
39297 #~ msgstr "Maxima"
39298
39299 #~ msgid "Mathematica"
39300 #~ msgstr "Mathematica"
39301
39302 #~ msgid "Maple, simplify"
39303 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39304
39305 #~ msgid "Maple, factor"
39306 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39307
39308 #~ msgid "Maple, evalm"
39309 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39310
39311 #~ msgid "Maple, evalf"
39312 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39313
39314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39315 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39316
39317 #~ msgid "Align Environment|A"
39318 #~ msgstr "Align prostředí"
39319
39320 #~ msgid "AlignAt Environment"
39321 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39322
39323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39324 #~ msgstr "Falign prostředí"
39325
39326 #~ msgid "Multline Environment"
39327 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39328
39329 #~ msgid "Special Character|S"
39330 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39331
39332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39333 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39334
39335 #~ msgid "Index Entry|I"
39336 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39337
39338 #~ msgid "URL...|U"
39339 #~ msgstr "URL...|U"
39340
39341 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39342 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39343
39344 #~ msgid "TeX Code|T"
39345 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39346
39347 #~ msgid "Minipage|p"
39348 #~ msgstr "Ministránku|n"
39349
39350 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39351 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39352
39353 #~ msgid "Floats|a"
39354 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39355
39356 #~ msgid "Include File...|d"
39357 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39358
39359 #~ msgid "Insert File|e"
39360 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39361
39362 #~ msgid "External Material...|x"
39363 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39364
39365 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39366 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39367
39368 #~ msgid "Protected Space|r"
39369 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39370
39371 #~ msgid "Vertical Space..."
39372 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39373
39374 #~ msgid "Line Break|L"
39375 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39376
39377 #~ msgid "Protected Dash|D"
39378 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39379
39380 #~ msgid "Single Quote|Q"
39381 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39382
39383 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39384 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39385
39386 #~ msgid "Horizontal Line"
39387 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39388
39389 #~ msgid "Font Change|o"
39390 #~ msgstr "Změna písma|p"
39391
39392 #~ msgid "Math Normal Font"
39393 #~ msgstr "Mat. normální"
39394
39395 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39396 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39397
39398 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39399 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39400
39401 #~ msgid "Math Roman Family"
39402 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39403
39404 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39405 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39406
39407 #~ msgid "Math Bold Series"
39408 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39409
39410 #~ msgid "Text Normal Font"
39411 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39412
39413 #~ msgid "Floatflt Figure"
39414 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39415
39416 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39417 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39418
39419 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39420 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39421
39422 #~ msgid "Character...|C"
39423 #~ msgstr "Znak...|Z"
39424
39425 #~ msgid "Paragraph...|P"
39426 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39427
39428 #~ msgid "Document...|D"
39429 #~ msgstr "Dokument...|D"
39430
39431 #~ msgid "Tabular...|T"
39432 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39433
39434 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39435 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39436
39437 #~ msgid "Noun Style|N"
39438 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39439
39440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39441 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39442
39443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39444 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39445
39446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39447 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39448
39449 #~ msgid "Update|U"
39450 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39451
39452 #~ msgid "TeX Information|X"
39453 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39454
39455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39456 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39457
39458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39459 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39460
39461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39462 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39463
39464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39465 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39466
39467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39468 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39469
39470 #~ msgid "Extended Features|E"
39471 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39472
39473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39474 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39475
39476 #~ msgid "Preferences..."
39477 #~ msgstr "Nastavení..."
39478
39479 #~ msgid "Quit LyX"
39480 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39481
39482 #~ msgid "%1$d words checked."
39483 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39484
39485 #~ msgid "One word checked."
39486 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39487
39488 #~ msgid "Spelling check completed"
39489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39490
39491 #~ msgid "Basi&c"
39492 #~ msgstr "Zák&ladní"
39493
39494 #~ msgid "Search text is empty!"
39495 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39496
39497 #~ msgid ""
39498 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39499 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39500 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39501 #~ msgstr ""
39502 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39503 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39504 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39505 #~ "funkce."
39506
39507 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39508 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39509
39510 #~ msgid "Affilation:"
39511 #~ msgstr "Affilation:"
39512
39513 #~ msgid "X; "
39514 #~ msgstr "X; "
39515
39516 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39517 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39518
39519 #~ msgid "greyedout"
39520 #~ msgstr "zašedlé"
39521
39522 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39523 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39524
39525 #~ msgid "Use &XeTeX"
39526 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39527
39528 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39529 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39530
39531 #~ msgid "&Use babel"
39532 #~ msgstr "Použít b&abel"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "Flex:Institute"
39536 #~ msgstr "Institute"
39537
39538 #, fuzzy
39539 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39540 #~ msgstr "E-Mail"
39541
39542 #~ msgid "scheme"
39543 #~ msgstr "scheme"
39544
39545 #~ msgid "chart"
39546 #~ msgstr "chart"
39547
39548 #~ msgid "graph"
39549 #~ msgstr "graph"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Flex:Alert"
39553 #~ msgstr "Alert"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Flex:Structure"
39557 #~ msgstr "Structure"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39561 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39565 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Flex:Firstname"
39569 #~ msgstr "Firstname"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Flex:Fname"
39573 #~ msgstr "Jméno souboru"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Flex:Surname"
39577 #~ msgstr "Element:Surname"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Flex:Filename"
39581 #~ msgstr "Jméno souboru"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Flex:Literal"
39585 #~ msgstr "Element:Literal"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Flex:Emph"
39589 #~ msgstr "Element:Emph"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39593 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39597 #~ msgstr "Citation-number"
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "Flex:Volume"
39601 #~ msgstr "Element:Volume"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Flex:Day"
39605 #~ msgstr "Element:Day"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "Flex:Month"
39609 #~ msgstr "Element:Month"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "Flex:Year"
39613 #~ msgstr "Element:Year"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39617 #~ msgstr "Issue-number"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39621 #~ msgstr "Issue-day"
39622
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39625 #~ msgstr "Issue-months"
39626
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "Flex:ISSN"
39629 #~ msgstr "Element:ISSN"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "Flex:CODEN"
39633 #~ msgstr "Element:CODEN"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39637 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39638
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39641 #~ msgstr "SS-Title"
39642
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39645 #~ msgstr "CCC-Code"
39646
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "Flex:Code"
39649 #~ msgstr "Element:Code"
39650
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "Flex:Dscr"
39653 #~ msgstr "Element:Dscr"
39654
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "Flex:Keyword"
39657 #~ msgstr "Element:Keyword"
39658
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39661 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39662
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "Flex:Orgname"
39665 #~ msgstr "Element:Orgname"
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Flex:Street"
39669 #~ msgstr "Element:Street"
39670
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "Flex:City"
39673 #~ msgstr "Element:City"
39674
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "Flex:State"
39677 #~ msgstr "Element:State"
39678
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "Flex:Postcode"
39681 #~ msgstr "Postcode"
39682
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "Flex:Country"
39685 #~ msgstr "Element:Country"
39686
39687 #, fuzzy
39688 #~ msgid "Flex:Directory"
39689 #~ msgstr "Directory"
39690
39691 #, fuzzy
39692 #~ msgid "Flex:Email"
39693 #~ msgstr "Element:Email"
39694
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39697 #~ msgstr "KeyCombo"
39698
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39701 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39702
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39705 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39706
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39709 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39713 #~ msgstr "GuiButton"
39714
39715 #, fuzzy
39716 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39717 #~ msgstr "MenuChoice"
39718
39719 #~ msgid "Note:Note"
39720 #~ msgstr "Poznámka"
39721
39722 #~ msgid "Note:Greyedout"
39723 #~ msgstr "Zašedlé"
39724
39725 #~ msgid "Box:Shaded"
39726 #~ msgstr "Stínovaně"
39727
39728 #~ msgid "Wrap"
39729 #~ msgstr "Obtékání"
39730
39731 #~ msgid "Info:menu"
39732 #~ msgstr "Info:menu"
39733
39734 #~ msgid "Info:shortcut"
39735 #~ msgstr "Info:zkratka"
39736
39737 #~ msgid "Info:shortcuts"
39738 #~ msgstr "Info:zkratky"
39739
39740 #, fuzzy
39741 #~ msgid "Flex:Endnote"
39742 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39743
39744 #~ msgid "Flex:Initial"
39745 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39746
39747 #~ msgid "Flex:Glosse"
39748 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39749
39750 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39751 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39752
39753 #~ msgid "Flex:Expression"
39754 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39755
39756 #~ msgid "Flex:Concepts"
39757 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39758
39759 #~ msgid "Flex:Meaning"
39760 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39761
39762 #~ msgid "Flex:Noun"
39763 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39764
39765 #~ msgid "Flex:Strong"
39766 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39767
39768 #~ msgid "Norsk"
39769 #~ msgstr "Norština"
39770
39771 #~ msgid "Nynorsk"
39772 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39773
39774 #~ msgid ""
39775 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39776 #~ "convert it."
39777 #~ msgstr ""
39778 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39779
39780 #, fuzzy
39781 #~ msgid "Keywordsr"
39782 #~ msgstr "Keywords"
39783
39784 #, fuzzy
39785 #~ msgid "Current &paragraph"
39786 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39787
39788 #~ msgid "A&vailable indices:"
39789 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39790
39791 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39792 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39793
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Vert. Phantom"
39796 #~ msgstr "phantom"
39797
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "&Ok"
39800 #~ msgstr "&OK"
39801
39802 # TODO
39803 #~ msgid "&Dummy"
39804 #~ msgstr "&Dummy"
39805
39806 #~ msgid "F&ind:"
39807 #~ msgstr "&Najít:"
39808
39809 #~ msgid "The Enter key works, too"
39810 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39811
39812 #~ msgid "The delete key works, too"
39813 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39814
39815 #~ msgid "D&elete"
39816 #~ msgstr "&Smazat"
39817
39818 #~ msgid "&BibTeX command:"
39819 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39820
39821 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39822 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39823
39824 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39825 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39826
39827 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39828 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39829
39830 #~ msgid "Screen &DPI:"
39831 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39832
39833 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39834 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39835
39836 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39837 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39838
39839 #~ msgid "Merge cells"
39840 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39841
39842 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39843 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39844
39845 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39846 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39847
39848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39849 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39850
39851 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39852 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39853
39854 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39855 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39856
39857 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39858 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39859
39860 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39861 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39862
39863 #~ msgid "Strasse"
39864 #~ msgstr "Strasse"
39865
39866 #~ msgid "Land"
39867 #~ msgstr "Land"
39868
39869 #~ msgid "BLZ"
39870 #~ msgstr "BLZ"
39871
39872 #~ msgid "Konto"
39873 #~ msgstr "Konto"
39874
39875 #~ msgid "Element:Firstname"
39876 #~ msgstr "Element:Firstname"
39877
39878 #~ msgid "Element:Fname"
39879 #~ msgstr "Element:Fname"
39880
39881 #~ msgid "Element:Filename"
39882 #~ msgstr "Element:Filename"
39883
39884 #~ msgid "Element:Citation-number"
39885 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39886
39887 #~ msgid "Element:Issue-number"
39888 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39889
39890 #~ msgid "Element:Issue-day"
39891 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39892
39893 #~ msgid "Element:Issue-months"
39894 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39895
39896 #~ msgid "Element:SS-Title"
39897 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39898
39899 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39900 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39901
39902 #~ msgid "Element:Postcode"
39903 #~ msgstr "Element:Postcode"
39904
39905 #~ msgid "Element:Directory"
39906 #~ msgstr "Element:Directory"
39907
39908 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39909 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39910
39911 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39912 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39913
39914 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39915 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39916
39917 #~ msgid "OptArg"
39918 #~ msgstr "OptArg"
39919
39920 #~ msgid "Custom:Endnote"
39921 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39922
39923 #~ msgid "Custom:Glosse"
39924 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39925
39926 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39927 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39928
39929 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39930 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39931
39932 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39933 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39934
39935 #~ msgid "CharStyle:Code"
39936 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39937
39938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39939 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39940
39941 #~ msgid "Insert|n"
39942 #~ msgstr "Vložit|V"
39943
39944 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39945 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39946
39947 #~ msgid "View DVI"
39948 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39949
39950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39951 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39952
39953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39954 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39955
39956 #~ msgid "View PostScript"
39957 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39958
39959 #~ msgid "Update PostScript"
39960 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39961
39962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39963 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39964
39965 #~ msgid "Ch. "
39966 #~ msgstr "Kap. "
39967
39968 #~ msgid ""
39969 #~ "The specified document\n"
39970 #~ "%1$s\n"
39971 #~ "could not be read."
39972 #~ msgstr ""
39973 #~ "Požadovaný dokument\n"
39974 #~ "%1$s\n"
39975 #~ "nelze přečíst."
39976
39977 #~ msgid ""
39978 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39979 #~ "%1$s.layout,\n"
39980 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39981 #~ "class or style file required by it is not\n"
39982 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39983 #~ "for more information.\n"
39984 #~ msgstr ""
39985 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39986 #~ "%1$s.layout,\n"
39987 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39988 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39989 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39990 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39991
39992 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39993 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39994
39995 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39996 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39997
39998 #~ msgid "top/bottom line"
39999 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40000
40001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40002 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40003
40004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40005 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40006
40007 #~ msgid ""
40008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40009 #~ "You may not have the right languages installed."
40010 #~ msgstr ""
40011 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40012 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40013
40014 #~ msgid ""
40015 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40016 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40017 #~ msgstr ""
40018 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40019 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
40020
40021 #~ msgid ""
40022 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40023 #~ "`%2$s'."
40024 #~ msgstr ""
40025 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40026 #~ "%2$s'."
40027
40028 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40029 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40030
40031 #~ msgid ""
40032 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40033 #~ "encoding `%2$s'."
40034 #~ msgstr ""
40035 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40036
40037 #~ msgid ""
40038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40039 #~ "encoding `%2$s'."
40040 #~ msgstr ""
40041 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40042
40043 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40044 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40048 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40049
40050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40051 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
40052
40053 #~ msgid ""
40054 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40055 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40056 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40057 #~ msgstr ""
40058 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40059 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40060 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40061
40062 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40063 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40064
40065 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40066 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40067
40068 #~ msgid ""
40069 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40070 #~ "\n"
40071 #~ "%1$s."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40074 #~ "\n"
40075 #~ "%1$s."
40076
40077 #~ msgid ""
40078 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40081
40082 #~ msgid "Length"
40083 #~ msgstr "Vlastní délka"
40084
40085 #~ msgid "Thin space"
40086 #~ msgstr "Úzká mezera"
40087
40088 #~ msgid "Medium space"
40089 #~ msgstr "Střední mezera"
40090
40091 #~ msgid "Thick space"
40092 #~ msgstr "Široká mezera"
40093
40094 #~ msgid "Negative thin space"
40095 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
40096
40097 #~ msgid "Negative medium space"
40098 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
40099
40100 #~ msgid "Negative thick space"
40101 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
40102
40103 #~ msgid "Inter-word space"
40104 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
40105
40106 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40107 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
40108
40109 #~ msgid "aspell"
40110 #~ msgstr "aspell"
40111
40112 #~ msgid "hspell"
40113 #~ msgstr "hspell"
40114
40115 #~ msgid "pspell (library)"
40116 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40117
40118 #~ msgid "aspell (library)"
40119 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40120
40121 #~ msgid "*.pws"
40122 #~ msgstr "*.pws"
40123
40124 #~ msgid "*.ispell"
40125 #~ msgstr "*.ispell"
40126
40127 #~ msgid "Spellchecker error"
40128 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40129
40130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40131 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40132
40133 #~ msgid ""
40134 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40135 #~ "Maybe it has been killed."
40136 #~ msgstr ""
40137 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40138 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40139
40140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40141 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40142
40143 #~ msgid "Opened inset"
40144 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40145
40146 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40147 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40148
40149 #~ msgid ""
40150 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40151 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40152 #~ "%1$s."
40153 #~ msgstr ""
40154 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40155 #~ "reprezentovatelné\n"
40156 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40157 #~ "%1$s."
40158
40159 #~ msgid "Opened Box Inset"
40160 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40161
40162 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40163 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40164
40165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40166 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40167
40168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40169 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40170
40171 #~ msgid "Opened Float Inset"
40172 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40173
40174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40175 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40176
40177 #~ msgid "Unknown buffer info"
40178 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40179
40180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40181 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40182
40183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40184 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40185
40186 #~ msgid "Opened Note Inset"
40187 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40188
40189 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40190 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40191
40192 #~ msgid "QQuad Space"
40193 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40194
40195 #~ msgid "Opened table"
40196 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40197
40198 #~ msgid "Opened Text Inset"
40199 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40200
40201 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40202 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40203
40204 #~ msgid "Glossary term"
40205 #~ msgstr "Glossary term"
40206
40207 #~ msgid "TheoremTemplate"
40208 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40209
40210 #~ msgid "Theorem #:"
40211 #~ msgstr "Theorem #::"
40212
40213 #~ msgid "Lemma #:"
40214 #~ msgstr "Lemma #:"
40215
40216 #~ msgid "Corollary #:"
40217 #~ msgstr "Corollary #:"
40218
40219 #~ msgid "Proposition #:"
40220 #~ msgstr "Proposition #:"
40221
40222 #~ msgid "Conjecture #:"
40223 #~ msgstr "Conjecture #:"
40224
40225 #~ msgid "Criterion #:"
40226 #~ msgstr "Criterion #:"
40227
40228 #~ msgid "Fact #:"
40229 #~ msgstr "Fact #:"
40230
40231 #~ msgid "Axiom #:"
40232 #~ msgstr "Axiom #:"
40233
40234 #~ msgid "Definition #:"
40235 #~ msgstr "Definition #:"
40236
40237 #~ msgid "Example #:"
40238 #~ msgstr "Example #:"
40239
40240 #~ msgid "Problem #:"
40241 #~ msgstr "Problem #:"
40242
40243 #~ msgid "Exercise #:"
40244 #~ msgstr "Exercise #:"
40245
40246 #~ msgid "Remark #:"
40247 #~ msgstr "Remark #:"
40248
40249 #~ msgid "Claim #:"
40250 #~ msgstr "Claim #:"
40251
40252 #~ msgid "Note #:"
40253 #~ msgstr "Note #:"
40254
40255 #~ msgid "Notation #:"
40256 #~ msgstr "Notace #:"
40257
40258 #~ msgid "Case #:"
40259 #~ msgstr "Case #:"
40260
40261 #~ msgid ""
40262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40263 #~ "%2$s"
40264 #~ msgstr ""
40265 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40266 #~ "%2$s"
40267
40268 #~ msgid "Anschrift:"
40269 #~ msgstr "Anschrift:"
40270
40271 #~ msgid "Briefkopf:"
40272 #~ msgstr "Briefkopf:"
40273
40274 #~ msgid "Zusatz:"
40275 #~ msgstr "Zusatz:"
40276
40277 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40278 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40279
40280 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40281 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40282
40283 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40284 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40285
40286 #~ msgid "Unterschrift:"
40287 #~ msgstr "Unterschrift:"
40288
40289 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40290 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40291
40292 #~ msgid "Vorwahl:"
40293 #~ msgstr "Vorwahl:"
40294
40295 #~ msgid "Telefon:"
40296 #~ msgstr "Telefon:"
40297
40298 #~ msgid "Ort:"
40299 #~ msgstr "Ort:"
40300
40301 #~ msgid "Datum:"
40302 #~ msgstr "Datum:"
40303
40304 #~ msgid "Betreff:"
40305 #~ msgstr "Betreff:"
40306
40307 #~ msgid "Anrede:"
40308 #~ msgstr "Anrede:"
40309
40310 #~ msgid "Gruss:"
40311 #~ msgstr "Gruss:"
40312
40313 #~ msgid "Anlage(n):"
40314 #~ msgstr "Anlage(n):"
40315
40316 #~ msgid "Verteiler:"
40317 #~ msgstr "Verteiler:"
40318
40319 #~ msgid "Strasse:"
40320 #~ msgstr "Strasse:"
40321
40322 #~ msgid "Land:"
40323 #~ msgstr "Land:"
40324
40325 #~ msgid "RetourAdresse:"
40326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40327
40328 #~ msgid "MeinZeichen:"
40329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40330
40331 #~ msgid "IhrZeichen:"
40332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40333
40334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40336
40337 #~ msgid "BLZ:"
40338 #~ msgstr "BLZ:"
40339
40340 #~ msgid "Konto:"
40341 #~ msgstr "Konto:"
40342
40343 #~ msgid "Adresse:"
40344 #~ msgstr "Adresse:"
40345
40346 #~ msgid "Anlagen:"
40347 #~ msgstr "Anlagen:"
40348
40349 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40350 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40351
40352 #~ msgid "Latex"
40353 #~ msgstr "Latex"
40354
40355 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40356 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40357
40358 #~ msgid "No file open!"
40359 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40360
40361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40362 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40363
40364 #, fuzzy
40365 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40366 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40367
40368 #, fuzzy
40369 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40370 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40371
40372 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40373 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40374
40375 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40376 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40377
40378 #~ msgid "Toggle Label|L"
40379 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40380
40381 #~ msgid "B&rowse..."
40382 #~ msgstr "P&rocházet..."
40383
40384 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40385 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40386
40387 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40388 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40389
40390 #~ msgid "Ne&w"
40391 #~ msgstr "&Nová"
40392
40393 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40394 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40395
40396 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40397 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40398
40399 #~ msgid "Grou&p Name:"
40400 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40401
40402 #~ msgid ""
40403 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40404 #~ "assign the existing one."
40405 #~ msgstr ""
40406 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40407 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40408
40409 #~ msgid "&Postscript driver:"
40410 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40411
40412 #~ msgid "Append Parameter"
40413 #~ msgstr "Přidej parametr"
40414
40415 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40416 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40417
40418 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40419 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40420
40421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40422 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40423
40424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40425 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40426
40427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40428 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40429
40430 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40431 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40432
40433 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40434 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40435
40436 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40437 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40438
40439 #~ msgid "figure"
40440 #~ msgstr "obrázek"
40441
40442 #~ msgid "algorithm"
40443 #~ msgstr "algoritmus"
40444
40445 #~ msgid "tableau"
40446 #~ msgstr "tablo"
40447
40448 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40449 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40450
40451 #~ msgid "keywords"
40452 #~ msgstr "keywords"
40453
40454 #~ msgid "Table of Contents|a"
40455 #~ msgstr "Obsah|a"
40456
40457 #~ msgid "FAQ|F"
40458 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40459
40460 #~ msgid "LinuxDoc"
40461 #~ msgstr "LinuxDoc"
40462
40463 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40464 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40465
40466 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40467 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40468
40469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40470 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40471
40472 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40473 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40474
40475 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40476 #~ msgstr "Malajština"
40477
40478 #~ msgid "British"
40479 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40480
40481 #~ msgid "Canadian"
40482 #~ msgstr "Kanada"
40483
40484 #, fuzzy
40485 #~ msgid "Reference\t"
40486 #~ msgstr "Reference"
40487
40488 #, fuzzy
40489 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40490 #~ msgstr "SenderAddress"
40491
40492 #, fuzzy
40493 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40494 #~ msgstr "Backaddress"
40495
40496 #, fuzzy
40497 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40498 #~ msgstr "RetourAdresse"
40499
40500 #, fuzzy
40501 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40502 #~ msgstr "Postvermerk"
40503
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40506 #~ msgstr "IhrZeichen"
40507
40508 #, fuzzy
40509 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40510 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40511
40512 #, fuzzy
40513 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40514 #~ msgstr "MeinZeichen"
40515
40516 #, fuzzy
40517 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40518 #~ msgstr "Unterschrift"
40519
40520 #~ msgid "Stadt:"
40521 #~ msgstr "Stadt:"
40522
40523 #~ msgid "Braille mirror off"
40524 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40525
40526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40527 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40528
40529 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40530 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40531
40532 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40533 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40534
40535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40536 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40537
40538 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40539 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40540
40541 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40542 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40543
40544 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40545 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40546
40547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40548 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40549
40550 #~ msgid "Class not found"
40551 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40552
40553 #~ msgid ""
40554 #~ "Layout had to be changed from\n"
40555 #~ "%1$s to %2$s\n"
40556 #~ "because of class conversion from\n"
40557 #~ "%3$s to %4$s"
40558 #~ msgstr ""
40559 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40560 #~ "%1$s na %2$s\n"
40561 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40562 #~ "%3$s na %4$s"
40563
40564 #~ msgid "Changed Layout"
40565 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40566
40567 #~ msgid "Unknown layout"
40568 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40569
40570 #~ msgid ""
40571 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40572 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40573 #~ msgstr ""
40574 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40575 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40576
40577 #, fuzzy
40578 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40579 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40580
40581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40582 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40583
40584 #~ msgid "Display image in LyX"
40585 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40586
40587 #~ msgid "Monochrome"
40588 #~ msgstr "Monochromaticky"
40589
40590 #~ msgid "Grayscale"
40591 #~ msgstr "Stupně šedi"
40592
40593 #~ msgid "%"
40594 #~ msgstr "%"
40595
40596 #~ msgid "&Display:"
40597 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40598
40599 #~ msgid "Sca&le:"
40600 #~ msgstr "&Lupa:"
40601
40602 #~ msgid "Scr&een Display:"
40603 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40604
40605 #~ msgid "Do not display"
40606 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "Clear group"
40610 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40611
40612 # TODO co to je?
40613 #~ msgid " (auto)"
40614 #~ msgstr " (auto)"
40615
40616 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40617 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40618
40619 #~ msgid "&Edit File..."
40620 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40621
40622 #~ msgid "LyX View"
40623 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40624
40625 #, fuzzy
40626 #~ msgid "Movie"
40627 #~ msgstr "More"
40628
40629 #, fuzzy
40630 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40631 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40632
40633 #~ msgid "<- C&lear"
40634 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40635
40636 #~ msgid "A&pply"
40637 #~ msgstr "&Použít"
40638
40639 #~ msgid "Clear"
40640 #~ msgstr "Zrušit"
40641
40642 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40643 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40644
40645 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40646 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40647
40648 #~ msgid "Extra embedded files:"
40649 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40650
40651 #~ msgid "Add"
40652 #~ msgstr "&Přidat"
40653
40654 #~ msgid "E&mbed"
40655 #~ msgstr "&Přibalit"
40656
40657 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40658 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40659
40660 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40661 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40662
40663 #~ msgid ""
40664 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40665 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40666 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40667 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40668 #~ msgstr ""
40669 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40670 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40671 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40672 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40673 #~ "vývojářskému týmu."
40674
40675 #~ msgid " writing embedded files."
40676 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40677
40678 #~ msgid " could not write embedded files!"
40679 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40680
40681 #~ msgid "Failed to extract file"
40682 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40683
40684 #~ msgid ""
40685 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40686 #~ "Source file %2$s does not exist"
40687 #~ msgstr ""
40688 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40689 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40690
40691 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40692 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40693
40694 #~ msgid "Copy file failure"
40695 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40696
40697 #~ msgid ""
40698 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40699 #~ "Please check whether the path is writeable."
40700 #~ msgstr ""
40701 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40702 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40703
40704 #~ msgid ""
40705 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40707 #~ msgstr ""
40708 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40709 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40710
40711 #~ msgid "Failed to embed file"
40712 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40713
40714 #~ msgid ""
40715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40716 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40717 #~ msgstr ""
40718 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40719 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40720
40721 #~ msgid "Update embedded file?"
40722 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40723
40724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40725 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40726
40727 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40728 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40729
40730 #~ msgid ""
40731 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40732 #~ "Please check whether the source file is available"
40733 #~ msgstr ""
40734 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40735 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40736
40737 #~ msgid ""
40738 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40739 #~ msgstr ""
40740 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40741
40742 #~ msgid "Sync file failure"
40743 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40744
40745 #~ msgid ""
40746 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40747 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40748 #~ msgstr ""
40749 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40750 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40751
40752 #~ msgid "Packing all files"
40753 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40757 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40758 #~ msgstr ""
40759 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40760 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40761
40762 #~ msgid "Unpacking all files"
40763 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40764
40765 #~ msgid "Wrong embedding status."
40766 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40767
40768 #~ msgid ""
40769 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40770 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40771 #~ msgstr ""
40772 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40773 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40774
40775 #~ msgid "Failed to write file"
40776 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40777
40778 #~ msgid "Save failure"
40779 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40780
40781 #~ msgid ""
40782 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40783 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40784 #~ msgstr ""
40785 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40786 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40787
40788 #~ msgid "Embedded Files"
40789 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40790
40791 #~ msgid "Embedded layout"
40792 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40793
40794 #~ msgid ""
40795 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40796 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40797 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40798 #~ msgstr ""
40799 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40800 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40801
40802 #~ msgid " (embedded)"
40803 #~ msgstr " (přibaleno)"
40804
40805 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40806 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40807
40808 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40809 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40810
40811 #, fuzzy
40812 #~ msgid "Enspace|E"
40813 #~ msgstr "En-mezera"
40814
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "Enskip|k"
40817 #~ msgstr "nsim"
40818
40819 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40820 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40821
40822 #, fuzzy
40823 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40824 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40825
40826 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40827 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40828
40829 #, fuzzy
40830 #~ msgid "Properties...|P"
40831 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40832
40833 #~ msgid "New Line|e"
40834 #~ msgstr "Nový řádek"
40835
40836 #~ msgid "Links"
40837 #~ msgstr "Odkazy"
40838
40839 #~ msgid "Editace"
40840 #~ msgstr "Ukončování."
40841
40842 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40843 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40844
40845 #, fuzzy
40846 #~ msgid "true"
40847 #~ msgstr "Street"
40848
40849 #, fuzzy
40850 #~ msgid "false"
40851 #~ msgstr "Case"
40852
40853 #~ msgid "Show ERT inline"
40854 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40855
40856 #~ msgid "S&ubfigure"
40857 #~ msgstr "&Podobrázek"
40858
40859 #~ msgid "Framed in box"
40860 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40861
40862 #~ msgid "&Shaded"
40863 #~ msgstr "&Stínování"
40864
40865 #~ msgid "&Colors"
40866 #~ msgstr "&Barvy"
40867
40868 #~ msgid "C&opiers"
40869 #~ msgstr "K&op. skripty"
40870
40871 #~ msgid "&File formats"
40872 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40873
40874 #~ msgid "&GUI name:"
40875 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40876
40877 #~ msgid "External Applications"
40878 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40879
40880 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40881 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40882
40883 #~ msgid "Save/restore window position"
40884 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40885
40886 #~ msgid " every"
40887 #~ msgstr " každých"
40888
40889 #~ msgid "Pixmap Cache"
40890 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40891
40892 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40893 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40894
40895 #~ msgid "&URL:"
40896 #~ msgstr "&URL:"
40897
40898 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40899 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40900
40901 #~ msgid "&Units:"
40902 #~ msgstr "&Jednotky:"
40903
40904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40905 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40906
40907 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40908 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40909
40910 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40911 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40912
40913 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40914 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40915
40916 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40917 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40918
40919 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40920 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40921
40922 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40923 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40924
40925 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40926 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40927
40928 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40929 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40930
40931 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40932 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40933
40934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40935 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40936
40937 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40938 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40939
40940 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40941 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40942
40943 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40944 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40945
40946 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40947 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40948
40949 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40950 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40951
40952 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40953 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40954
40955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40956 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40957
40958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40959 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40960
40961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40962 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40963
40964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40965 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40966
40967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40968 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40969
40970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40971 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40972
40973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40974 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40975
40976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40977 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40978
40979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40980 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40981
40982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40983 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40984
40985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40986 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40987
40988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40989 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40990
40991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40993
40994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40995 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40996
40997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40998 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40999
41000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41002
41003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41005
41006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41008
41009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41011
41012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41014
41015 #~ msgid "Bahasa"
41016 #~ msgstr "Bahasa"
41017
41018 #~ msgid "Magyar"
41019 #~ msgstr "Maďarština"
41020
41021 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41022 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41023
41024 #~ msgid "Swap Rows|S"
41025 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41026
41027 #~ msgid "Swap Columns|w"
41028 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41029
41030 #~ msgid "Framed|F"
41031 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41032
41033 #~ msgid "Shaded|S"
41034 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41035
41036 #~ msgid "Insert URL"
41037 #~ msgstr "Vložit URL"
41038
41039 #~ msgid "Can't load document class"
41040 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41041
41042 #~ msgid ""
41043 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41044 #~ "loaded."
41045 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41046
41047 #~ msgid ""
41048 #~ "The document could not be converted\n"
41049 #~ "into the document class %1$s."
41050 #~ msgstr ""
41051 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41052 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41053
41054 #~ msgid ""
41055 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41056 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41057 #~ msgstr ""
41058 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41059 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41060
41061 #~ msgid "&Switch to document"
41062 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41063
41064 #~ msgid ""
41065 #~ "Could not open the specified document\n"
41066 #~ "%1$s\n"
41067 #~ "due to the error: %2$s"
41068 #~ msgstr ""
41069 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41070 #~ "%1$s\n"
41071 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41072
41073 #~ msgid "Rectangular box"
41074 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41075
41076 #~ msgid "Shadow box"
41077 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41078
41079 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41080 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41081
41082 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41083 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41084
41085 #~ msgid "Copiers"
41086 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41087
41088 #~ msgid "ovalbox"
41089 #~ msgstr "oválný rám"
41090
41091 #~ msgid "Ovalbox"
41092 #~ msgstr "Oválný rám"
41093
41094 #~ msgid "Shadowbox"
41095 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41096
41097 #~ msgid "Doublebox"
41098 #~ msgstr "Dvojitý rám"
41099
41100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41101 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
41102
41103 #~ msgid "Unknown inset name: "
41104 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
41105
41106 #~ msgid "Program Listing "
41107 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
41108
41109 #~ msgid "Framed"
41110 #~ msgstr "Rámovaně"
41111
41112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41113 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41114
41115 #~ msgid "Url: "
41116 #~ msgstr "Url: "
41117
41118 #~ msgid "HtmlUrl: "
41119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41120
41121 #~ msgid "Default (outer)"
41122 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41123
41124 #~ msgid "Outer"
41125 #~ msgstr "Vnější"
41126
41127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41128 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41129
41130 #~ msgid "%1$d words in selection."
41131 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41132
41133 #~ msgid "%1$d words in document."
41134 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41135
41136 #~ msgid "One word in selection."
41137 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41138
41139 #~ msgid "One word in document."
41140 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41141
41142 #~ msgid "Count words"
41143 #~ msgstr "Spočítat slova"
41144
41145 #~ msgid "Encoding error"
41146 #~ msgstr "Chyba kódování"
41147
41148 #, fuzzy
41149 #~ msgid "Placeholders"
41150 #~ msgstr "PlaceTable"
41151
41152 #~ msgid "Case."
41153 #~ msgstr "Case."
41154
41155 #~ msgid "Algorithm #."
41156 #~ msgstr "Algorithm #."
41157
41158 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41159 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41160
41161 #~ msgid "&Load"
41162 #~ msgstr "&Načíst"
41163
41164 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41165 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41166
41167 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41168 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41169
41170 #~ msgid "Co&pies:"
41171 #~ msgstr "Kopi&e:"
41172
41173 #~ msgid "Printer &name:"
41174 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41175
41176 #~ msgid "&Extended Chars"
41177 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41178
41179 #~ msgid "Frame "
41180 #~ msgstr "Frame "
41181
41182 #~ msgid "overprint "
41183 #~ msgstr "overprint "
41184
41185 #~ msgid "Corollary_"
41186 #~ msgstr "Corollary_"
41187
41188 #~ msgid "Definition. "
41189 #~ msgstr "Definition. "
41190
41191 #~ msgid "Fact. "
41192 #~ msgstr "Fact. "
41193
41194 #~ msgid "Proof. "
41195 #~ msgstr "Proof. "
41196
41197 #~ msgid "note: "
41198 #~ msgstr "note: "
41199
41200 #~ msgid "Conjecture "
41201 #~ msgstr "Conjecture "
41202
41203 #~ msgid "default"
41204 #~ msgstr "standardní"
41205
41206 #~ msgid "common"
41207 #~ msgstr "běžný"
41208
41209 # TODO vskutku?
41210 #~ msgid "primitive"
41211 #~ msgstr "primitivní"
41212
41213 #, fuzzy
41214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41215 #~ msgstr "Obsah"
41216
41217 #~ msgid "Toc"
41218 #~ msgstr "Obsah"
41219
41220 #~ msgid "Table of Contents|T"
41221 #~ msgstr "Obsah|O"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "OK"
41225 #~ msgstr "&OK"
41226
41227 #, fuzzy
41228 #~ msgid "Chinese"
41229 #~ msgstr "Kopie"
41230
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Upper"
41233 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41234
41235 #, fuzzy
41236 #~ msgid "Number style"
41237 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41238
41239 #~ msgid ""
41240 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41241 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41242 #~ "chosen encoding.\n"
41243 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41244 #~ msgstr ""
41245 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41246 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41247 #~ "zvolném kódování.\n"
41248 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41249
41250 #~ msgid "block "
41251 #~ msgstr "block "
41252
41253 #~ msgid "Corollary.  "
41254 #~ msgstr "Corollary.  "
41255
41256 #~ msgid "block showing an example "
41257 #~ msgstr "block showing an example "
41258
41259 #, fuzzy
41260 #~ msgid "&Caption"
41261 #~ msgstr "Popisek"
41262
41263 #, fuzzy
41264 #~ msgid "&Label"
41265 #~ msgstr "Z&načka:"
41266
41267 #, fuzzy
41268 #~ msgid "A Label for the caption"
41269 #~ msgstr "Table Caption"
41270
41271 #~ msgid "<- P&romote"
41272 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41273
41274 #~ msgid "D&own"
41275 #~ msgstr "&Dolů"
41276
41277 #~ msgid "De&mote ->"
41278 #~ msgstr "&Snížit ->"
41279
41280 #~ msgid "Upd&ate"
41281 #~ msgstr "&Aktualizace"
41282
41283 #, fuzzy
41284 #~ msgid "SubSection"
41285 #~ msgstr "Podsekce"
41286
41287 #~ msgid ""
41288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41289 #~ "font change."
41290 #~ msgstr ""
41291 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41292 #~ "definici změny fontu."
41293
41294 #~ msgid "Unknown toc list"
41295 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41296
41297 #~ msgid "Glossary|G"
41298 #~ msgstr "Slovníček|v"
41299
41300 #~ msgid "Insert glossary entry"
41301 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41302
41303 #~ msgid "Glo"
41304 #~ msgstr "Slv"
41305
41306 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41307 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41308
41309 #~ msgid "&Detach panel"
41310 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41311
41312 #~ msgid "Select a page of symbols"
41313 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41314
41315 #~ msgid "Insert spacing"
41316 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41317
41318 #~ msgid "Set math font"
41319 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41320
41321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41322 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41323
41324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41325 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41326
41327 #~ msgid "Math Panel|l"
41328 #~ msgstr "Matematický panel|"
41329
41330 #~ msgid "Math Panel|P"
41331 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41332
41333 #~ msgid "Show math panel"
41334 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41335
41336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41337 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41338
41339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41340 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41341
41342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41344
41345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41346 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41347
41348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41349 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41350
41351 #, fuzzy
41352 #~ msgid "Insert math delimiters"
41353 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41354
41355 #~ msgid "E&xtra options"
41356 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41357
41358 #~ msgid "Alig&nment:"
41359 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41360
41361 #~ msgid "&From:"
41362 #~ msgstr "&Z:"
41363
41364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41365 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41366
41367 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41368 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41369
41370 #~ msgid ""
41371 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41372 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41373 #~ msgstr ""
41374 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41375 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41376
41377 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41378 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41379
41380 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41381 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41382
41383 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41384 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41385
41386 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41387 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41388
41389 #~ msgid "\tEnd."
41390 #~ msgstr "\tEnd."
41391
41392 #~ msgid "#*"
41393 #~ msgstr "#*"
41394
41395 #~ msgid "PrettyRef: "
41396 #~ msgstr "PrettyRef: "
41397
41398 #, fuzzy
41399 #~ msgid "Insets|n"
41400 #~ msgstr "Vložit|V"