1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Uživatelský adresář: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgstr "Spolupracovali"
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgstr "Autorská práva"
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Poznámky k vydání"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Vložit informaci o verzi"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Klíč bibliografie"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Author Names"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Formát &stylu:"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
141 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
142 "citačním a bibliografickým stylům."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr "Možné citační varianty"
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "Styl určující úpravu citací"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "Styl bibliografie"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
199 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
224 msgid "Subdivided bibli&ography"
225 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
228 msgid "Rescan style files"
229 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgstr "Znov&unačíst"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
236 msgid "&Multiple bibliographies:"
237 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
240 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
241 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
246 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
249 msgid "Bibliography Generation"
250 msgstr "Generování bibliografie"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
258 msgid "Select a processor"
259 msgstr "Vybrat generátor"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
270 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 msgid "BibTeX database(s) to use"
275 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 msgid "Found b&y LaTeX:"
285 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 msgid "&Add Selected[[bib]]"
295 msgstr "&Přidat Vybrané"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "&Lokální rozvržení..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
327 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
328 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
337 msgid "Edit selected database externally"
338 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
362 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
363 "document, specify it here"
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-u"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
380 msgid "Select a style file from your local directory"
381 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
384 msgid "Add L&ocal..."
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
388 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
390 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
391 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
392 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
393 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
394 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
395 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
396 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
401 msgid "This bibliography section contains..."
402 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
410 msgid "all cited references"
411 msgstr "všechny citované reference"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
415 msgid "all uncited references"
416 msgstr "všechny necitované reference"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
420 msgid "all references"
421 msgstr "všechny reference"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
424 msgid "Add bibliography to the table of contents"
425 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
428 msgid "Add bibliography to &TOC"
429 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
440 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
443 msgid "Scan for new databases and styles"
444 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
448 msgstr "&Aktualizovat"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
451 msgid "Type and Size"
452 msgstr "Typ a velikost"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
456 msgstr "Hodnota šířky"
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
464 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
471 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
482 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
488 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
493 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
498 msgid "Check this if the box should break across pages"
499 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
502 msgid "Allow &page breaks"
503 msgstr "&Povol zalomení stránky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
507 msgstr "Hodnota výšky"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
515 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
520 msgstr "Horizontální"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
544 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
551 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
598 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
607 msgid "Decoration box types"
608 msgstr "Dekorované typy rámečků"
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
611 msgid "Thickness value"
612 msgstr "Hodnota tloušťky"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
615 msgid "&Line thickness:"
616 msgstr "&Tloušťka čáry:"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
619 msgid "Separation value"
620 msgstr "Hodnota oddělení"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
623 msgid "Box s&eparation:"
624 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "&Velikost stínu:"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
636 msgstr "Hodnota velikosti"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
651 msgid "&Available branches:"
652 msgstr "&Dostupné větve:"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
655 msgid "Select your branch"
656 msgstr "Vyber svoji větev"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Přípona souboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "Dostupné &větve:"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Smazat vybranou větev"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "&Nedefinované větve"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "(&De)/Aktivovat"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
708 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "&Změnit barvu..."
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
726 msgstr "Pře&jmenovat..."
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "&New:[[branch]]"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
733 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
742 msgid "Add the selected branches to the list."
743 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
746 msgid "&Add Selected"
747 msgstr "&Přidat Vybrané"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
750 msgid "Add all unknown branches to the list."
751 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgstr "Přidat &všechny"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
758 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
759 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
760 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
774 msgid "Undefined branches used in this document."
775 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
778 msgid "&Undefined Branches:"
779 msgstr "&Nedefinované větve:"
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
786 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
808 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
811 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
812 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
813 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "&Vlastní odrážka:"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
877 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
878 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
882 msgid "&Track changes"
883 msgstr "Sledovat revize"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
886 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
891 msgid "&Show changes in output"
892 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
895 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Předchozí změna"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Přechod na další změnu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "&Další změna"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlasnosti fontu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Tloušťka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Velikost písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podtržení textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Př&eškrtnutí:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Přeškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazyková nastavení"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1019 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1020 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1023 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1027 msgid "Semantic Markup"
1028 msgstr "Sémantický styl"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1031 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "&Zvýraznění"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1055 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1060 msgstr "Všechna pole"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1067 msgid "All entry types"
1068 msgstr "Všechny typy záznamů"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1071 msgid "Click for more filter options"
1072 msgstr "Více voleb filtru"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "&Dostupné citace:"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1087 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1088 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1091 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1092 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1095 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1096 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1099 msgid "Selected &Citations:"
1100 msgstr "&Vybrané citace:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1104 msgstr "Formátování"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "St&yl Citace:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1111 msgid "Text befo&re:"
1112 msgstr "Text &před:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1115 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1116 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1120 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1121 "style supports this."
1123 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1127 msgid "&Text after:"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1132 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1140 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1143 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1144 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1151 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1152 "pakliže je podporováno současným stylem"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1155 msgid "Force upcas&ing"
1156 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1163 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1167 msgid "All aut&hors"
1168 msgstr "Vš&ichni autoři"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgstr "Barva písma"
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1176 msgstr "Hlavní text:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Standardní..."
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1202 msgid "Background Colors"
1203 msgstr "Barvy pozadí"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1210 msgid "Shaded boxes:"
1211 msgstr "Stínované rámečky:"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1214 msgid "Compare Revisions"
1215 msgstr "Porovnat revize"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1219 msgid "Revisions ba&ck"
1220 msgstr "&Revizí nazpět"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Mezi revizemi"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Starý dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rocházet..."
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "P&rocházet..."
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1264 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1265 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1268 msgid "Document Settings"
1269 msgstr "Nastavení dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1273 msgid "O&ld Document"
1274 msgstr "S&tarý dokument"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1278 msgid "New Docu&ment"
1279 msgstr "N&ový dokument"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1283 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1284 "resulting document"
1285 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1289 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1290 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1295 msgstr "K&onvertor:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1299 msgid "Select counter to modify"
1300 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1308 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1313 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1319 msgid "&Workarea only"
1320 msgstr "Události na pracovní ploše"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1324 msgstr "Kód TeX-u: "
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1327 msgid "Match delimiter types"
1328 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1331 msgid "&Keep matched"
1332 msgstr "Drže&t spárované"
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1336 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1338 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1341 msgid "S&wap && Reverse"
1342 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1345 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1346 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1349 msgid "Use Class Defaults"
1350 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1354 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1355 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1358 msgid "Save as Document Defaults"
1359 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1366 msgid "Show ERT button only"
1367 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1373 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1374 msgid "Show ERT contents"
1375 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1382 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1385 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1388 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1395 msgid "Description:"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1423 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgstr "Jméno souboru"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1434 msgid "Select a file"
1435 msgstr "Vybrat soubor"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1446 msgid "Available templates"
1447 msgstr "Dostupné šablony"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1450 msgid "LaTe&X and LyX options"
1451 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1454 msgid "LaTeX Options"
1455 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1480 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1481 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1484 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1485 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1488 msgid "Si&ze and Rotation"
1489 msgstr "&Velikost a rotace"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1496 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1497 msgid "Angle to rotate image by"
1498 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1502 msgid "The origin of the rotation"
1503 msgstr "Počátek otáčení"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1519 msgid "Height of image in output"
1520 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1524 msgid "Width of image in output"
1525 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1529 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1532 msgid "&Maintain aspect ratio"
1533 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1540 msgid "Clip to bounding box values"
1541 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1549 msgid "Left botto&m:"
1550 msgstr "&Levý dolní:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1558 msgstr "&Pravý horní:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1561 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1562 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1565 msgid "&Get from File"
1566 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "N&ahradit čím:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Hledat na&zpět"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Celá slova"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Respektovat velikost písma"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "Velikost pís&men"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1621 msgstr "Najdi &další"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1628 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1629 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1634 msgid "Replace all occurrences at once"
1635 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1640 msgid "Replace &All"
1641 msgstr "Nahraď &vše"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1648 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1649 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1656 msgid "C&urrent document"
1657 msgstr "Aktuální &dokument"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1661 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1664 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1668 msgid "&Master document"
1669 msgstr "Hla&vní dokument"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1672 msgid "All open documents"
1673 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1676 msgid "&Open documents"
1677 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1680 msgid "&All manuals"
1681 msgstr "Všechny &manuály"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1696 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1700 msgid "I&gnore format"
1701 msgstr "Ignorovat &formát"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1704 msgid "&Expand macros"
1705 msgstr "Rozvinout &makra"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1709 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1711 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1714 msgid "&Preserve first case on replace"
1715 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1725 msgid "Float T&ype:"
1726 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1730 msgid "Alignment of Contents"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1736 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1738 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1742 msgid "D&ocument Default"
1743 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1747 msgid "Left-align float contents"
1748 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1757 msgid "Center float contents"
1758 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1761 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1766 msgid "Right-align float contents"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1775 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1776 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1780 msgid "Class &Default"
1781 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1785 msgid "Further Options"
1786 msgstr "Další možnosti"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Překlenout sloupce"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1794 msgid "Rotate side&ways"
1795 msgstr "Z&rotuj na bok"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1799 msgid "Position on Page"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1804 msgid "Place&ment Settings:"
1805 msgstr "Nastavení dokumentu"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1808 msgid "&Top of page"
1809 msgstr "&Vršek stránky"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1812 msgid "&Bottom of page"
1813 msgstr "&Spodek stránky"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1816 msgid "&Page of floats"
1817 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1820 msgid "&Here if possible"
1821 msgstr "Pokud možno &zde"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1824 msgid "Here de&finitely"
1825 msgstr "Určitě zd&e"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1837 msgid "&Default family:"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1843 msgid "Select the default family for the document"
1844 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1853 msgid "&LaTeX font encoding:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1859 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1860 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1870 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1871 "typing while the list is expanded."
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1876 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1879 msgid "Use true s&mall caps"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1884 msgid "Use old style instead of lining figures"
1885 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1888 msgid "Use &old style figures"
1889 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1900 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1901 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1904 msgid "&Sans Serif:"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1911 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1912 "just start typing while the list is expanded."
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1917 msgstr "Měřítk&o (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1920 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1922 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1926 msgid "Use old st&yle figures"
1927 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1930 msgid "&Typewriter:"
1931 msgstr "S&trojopisný:"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1935 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1936 "just start typing while the list is expanded."
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1941 msgstr "&Měřítko (%):"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1944 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1946 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1951 msgid "Use old style &figures"
1952 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1956 msgstr "&Matematika:"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 msgid "Select the math typeface"
1960 msgstr "Zvolit matematický font"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1967 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1968 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1972 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1975 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1976 "úpravy šířky znaků"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1979 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1980 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1984 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1987 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1991 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1996 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1997 "box prevents that."
1999 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2000 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2003 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2004 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2011 msgid "Select an image file"
2012 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2016 msgstr "Velikost na výstupu"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2019 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2021 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2024 msgid "Set &height:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2028 msgid "&Scale graphics (%):"
2029 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2032 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2041 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2043 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2046 msgid "Rotate Graphics"
2047 msgstr "Otočení obrázku"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2050 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2051 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2054 msgid "Ro&tate after scaling"
2055 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2062 msgid "A&ngle (degrees):"
2063 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2066 msgid "File name of image"
2067 msgstr "Jméno obrázku"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2070 msgid "&Coordinates and Clipping"
2071 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2075 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2076 "viewport for PDF output)"
2078 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2082 msgid "Clip to c&oordinates"
2083 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2095 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2096 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2098 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2099 "obrázku pro ostatní formáty)"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2103 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2104 "at application level (see Preferences dialog)."
2106 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2107 "vypnutý v Nastaveních."
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2110 msgid "Sho&w in LyX"
2111 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2114 msgid "Sca&le on screen (%):"
2115 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2119 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2123 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2135 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2136 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2139 msgid "Graphics Group"
2140 msgstr "Skupiny obrázků"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2143 msgid "Assigned &to group:"
2144 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2147 msgid "Click to define a new graphics group."
2148 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2151 msgid "O&pen new group..."
2152 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2155 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2156 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2160 msgstr "Mód konceptu"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2164 msgstr "&Mód konceptu"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2167 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2168 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2171 msgid "..............."
2172 msgstr "..............."
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2179 msgid "<-----------"
2180 msgstr "<-----------"
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2183 msgid "----------->"
2184 msgstr "----------->"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2187 msgid "\\-----v-----/"
2188 msgstr "\\-----v-----/"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2191 msgid "/-----^-----\\"
2192 msgstr "/-----^-----\\"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2199 msgid "Supported spacing types"
2200 msgstr "Podporované typy mezer"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2208 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2211 msgid "&Fill Pattern:"
2212 msgstr "&Vzorek výplně:"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2219 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2220 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2223 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2225 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2231 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2236 msgid "Name associated with the URL"
2237 msgstr "Jméno asociované s URL"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2240 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2247 "to enter LaTeX code."
2249 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2250 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2253 msgid "Specify the link target"
2254 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2261 msgid "Link to the web or to every other target"
2262 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2269 msgid "Link to an email address"
2270 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2277 msgid "Link to a file"
2278 msgstr "Odkaz na soubor"
2280 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2284 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2286 msgid "I&nclude Type:"
2287 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2289 # TODO nova stranka; viz wiki
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2292 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2294 # TODO lze i rekurzivne
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2297 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2306 msgid "Program Listing"
2307 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2309 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2310 msgid "Edit the file"
2311 msgstr "Editovat soubor"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2314 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2321 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2322 "that does not yet exist.)"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2326 msgid "Underline spaces in generated output"
2327 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2330 msgid "&Mark spaces in output"
2331 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2334 msgid "Show LaTeX preview"
2335 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2338 msgid "&Show preview"
2339 msgstr "Zo&braz náhled"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2342 msgid "Listing Parameters"
2343 msgstr "Parametry výpisu"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2354 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2357 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2359 msgid "&Bypass validation"
2360 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2364 msgid "&More parameters"
2365 msgstr "&Další parametry"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2373 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2374 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2391 msgid "Index Generation"
2392 msgstr "Generování rejstříku"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2400 msgid "Define program options of the selected processor."
2401 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2404 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2428 msgid "A&vailable Indexes:"
2429 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2432 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2437 msgid "Remove the selected index"
2438 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2441 msgid "Rename the selected index"
2442 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2446 msgstr "Pře&jmenovat..."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2449 msgid "Define or change button color"
2450 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2452 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2454 msgid "Infor&mation Type:"
2455 msgstr "Typ informace:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2459 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2460 "information below."
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2468 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2469 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2472 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2477 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2478 msgid "Inset Parameter Configuration"
2479 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2481 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2482 msgid "Update dialog when moving context"
2483 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2486 msgid "S&ynchronize Dialog"
2487 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2489 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2490 msgid "Apply settings immediately"
2491 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2493 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2495 msgid "I&mmediate Apply"
2496 msgstr "O&kamžitě použít"
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2499 msgid "Document &Class"
2500 msgstr "Třída &dokumentu"
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2503 msgid "Click to select a local document class definition file"
2504 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2507 msgid "&Local Layout..."
2508 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2511 msgid "Class Options"
2512 msgstr "Nastavení třídy"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2515 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2516 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2519 msgid "&Predefined:"
2520 msgstr "Před&definováno:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2524 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2527 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2535 msgid "&Graphics driver:"
2536 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2539 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2541 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2544 msgid "Select de&fault master document"
2545 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2549 msgstr "&Hlavní dokument:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2552 msgid "Enter the name of the default master document"
2553 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2556 msgid "&Suppress default date on front page"
2557 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2560 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2561 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2564 msgid "&Quote style:"
2565 msgstr "&Typ uvozovek:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2569 msgid "Select the default quotation marks style"
2570 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2578 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2579 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2582 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2583 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2591 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2595 msgid "Select Unicode encoding variant."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2599 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2604 msgid "Select custom encoding."
2605 msgstr "Vybrat dokument"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2608 msgid "Language pa&ckage:"
2609 msgstr "Jazykový &balíček:"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2612 msgid "Select which language package LyX should use"
2613 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2617 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2619 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2620 "\\usepackage{babel})"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2626 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2627 msgid "Value of the vertical line offset."
2628 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2631 msgid "Value of the line width."
2632 msgstr "Hodnota šířky linky."
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2639 msgid "Value of the line thickness."
2640 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2643 msgid "Input here the listings parameters"
2644 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2648 msgid "Feedback window"
2649 msgstr "Okno pro odezvu"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2652 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2653 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2656 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2657 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2663 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2668 msgid "&Main Settings"
2669 msgstr "&Hlavní nastavení"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2676 msgid "Check for inline listings"
2677 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2680 msgid "&Inline listing"
2681 msgstr "&Uvnitř řádku"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2684 msgid "Check for floating listings"
2685 msgstr "Plovoucí výpisy"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2698 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2701 msgid "Line numbering"
2702 msgstr "Číslování řádek"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2709 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2710 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2717 msgid "Difference between two numbered lines"
2718 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2722 msgstr "Velikos&t písma:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2725 msgid "Choose the font size for line numbers"
2726 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2734 msgstr "&Velikost písma:"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2737 msgid "The content's base font size"
2738 msgstr "Základní velikost písma"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2741 msgid "Font Famil&y:"
2742 msgstr "&Rodina písma:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2745 msgid "The content's base font style"
2746 msgstr "Základní rodina písma"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2749 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2750 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2753 msgid "&Break long lines"
2754 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2757 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2758 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2761 msgid "S&pace as symbol"
2762 msgstr "M&ezera jako symbol"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2766 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2769 msgid "Space i&n string as symbol"
2770 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2773 msgid "Tab&ulator size:"
2774 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2777 msgid "Use extended character table"
2778 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2781 msgid "&Extended character table"
2782 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2789 msgid "Select the programming language"
2790 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2797 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2798 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2805 msgid "Fi&rst line:"
2806 msgstr "Pr&vní řádek:"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2809 msgid "The first line to be printed"
2810 msgstr "První řádek výpisu"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2814 msgstr "Po&slední řádek:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2817 msgid "The last line to be printed"
2818 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2822 msgstr "Rozšířené vol&by"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2825 msgid "More Parameters"
2826 msgstr "Další parametry"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2829 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2831 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2834 msgid "Document-specific layout information"
2835 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2839 msgstr "Ověřit &správnost"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2843 msgid "Errors reported in terminal."
2844 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2846 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2847 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2850 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2852 msgstr "Konvertovat"
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2859 msgid "Jump to the next error message."
2860 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2864 msgstr "Další &chyba"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Další &upozornění"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2879 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2883 msgid "&Open Containing Directory"
2884 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2887 msgid "Update the display"
2888 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2893 msgstr "&Aktualizace"
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2904 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2906 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2911 msgid "Filter case-sensitively"
2912 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2915 msgid "Case Sensiti&ve"
2916 msgstr "Velikost pís&men"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2919 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standardní okraje"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2944 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "Výška h&lavičky:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2952 msgstr "&Mezera patičky:"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2959 msgid "Master Document Output"
2960 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2972 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2975 msgid "Include only &selected children"
2976 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2980 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2981 "the excluded child documents."
2984 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2986 msgid "Global Counters && References"
2987 msgstr "všechny necitované reference"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2991 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2992 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2993 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2994 "counter values and references."
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2998 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3003 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3004 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3005 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3006 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3007 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3008 "correct counters and more or less correct references."
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3012 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3017 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3018 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3019 "you absolutely need correct counters."
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3023 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3027 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3028 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3032 msgstr "&Vertikálně:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3035 msgid "Vertical alignment"
3036 msgstr "Vertikální zarovnání"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3040 msgid "Hori&zontal:"
3041 msgstr "&Horizontálně:"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3049 msgid "decoration type / matrix border"
3050 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3056 msgid "Number of rows"
3057 msgstr "Počet řádek"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3067 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3068 msgid "Number of columns"
3069 msgstr "Počet sloupců"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3072 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3077 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3078 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3079 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3082 msgid "All packages:"
3083 msgstr "Všechny balíčky:"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3086 msgid "Load A&utomatically"
3087 msgstr "Načíst &automaticky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3090 msgid "Load Alwa&ys"
3091 msgstr "Načíst &vždy"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3094 msgid "Do &Not Load"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3098 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3099 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3102 msgid "Indent &formulas"
3103 msgstr "&Indentace vzorců"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3106 msgid "Size of the indentation"
3107 msgstr "Velikost indentace"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3110 msgid "Formula numbering side:"
3111 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3114 msgid "Side where formulas are numbered"
3115 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3121 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3131 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3136 msgid "Nomenclature"
3137 msgstr "Nomenklatura"
3139 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3143 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3144 msgid "Des&cription:"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3149 msgstr "&Třídit jako:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3153 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3156 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3157 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3164 msgid "LyX internal only"
3165 msgstr "Pouze pro LyX"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3169 msgstr "LyX - &Poznámka"
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3172 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3173 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3180 msgid "Print as grey text"
3181 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3189 msgid "Add line numbers to the document"
3190 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3192 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3194 msgid "L&ine numbering"
3195 msgstr "Číslování řádek"
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3201 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3203 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3204 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3207 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3208 msgid "&List in Table of Contents"
3209 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3211 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3217 msgid "DocBook Output Options"
3218 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3222 msgid "&Table output:"
3223 msgstr "&Výstup vzorců:"
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3226 msgid "Format to use for math output."
3227 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3237 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3239 msgstr "Formát Ly&X-u"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3243 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3244 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3245 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3246 "in collaborative settings and with version control systems."
3248 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3249 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3250 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3253 msgid "Save &transient properties"
3254 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Výstupní formát"
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3263 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3270 msgid "XHTML Output Options"
3271 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3282 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "&Výstup vzorců:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3317 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3321 msgid "&Allow running external programs"
3322 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "&Vlastní makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3354 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3358 msgid "&Use hyperref support"
3359 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3366 msgid "Header Information"
3367 msgstr "Informace v hlavičce"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3384 msgstr "&Klíčová slova:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3408 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3411 msgid "Allows link text to break across lines."
3412 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3415 msgid "B&reak links over lines"
3416 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3419 msgid "No &frames around links"
3420 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3423 msgid "C&olor links"
3424 msgstr "&Barevné odkazy"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Zpě&tné reference:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "Očí&slované záložky"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3455 msgid "Additional O&ptions"
3456 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3459 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3463 msgid "Paper Format"
3464 msgstr "Formát stránky"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3472 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3473 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3476 msgid "&Orientation:"
3477 msgstr "&Orientace:"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3489 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3491 msgstr "Rozvržení stránky"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3494 msgid "Page &style:"
3495 msgstr "Styl &stránky:"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3498 msgid "Style used for the page header and footer"
3499 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3502 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3503 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3506 msgid "&Two-sided document"
3507 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3510 msgid "Line &spacing"
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3537 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3556 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3557 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3560 msgid "Paragraph's &Default"
3561 msgstr "Standardní &zarovnání"
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3565 msgstr "Šířka značky"
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3569 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3570 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3573 msgid "Lo&ngest label"
3574 msgstr "&Nejdelší značka"
3576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3578 msgid "&Do not indent paragraph"
3579 msgstr "Ods&adit odstavec"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3582 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3583 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3590 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3591 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3592 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3595 msgid "&Horizontal Phantom"
3596 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3599 msgid "Vertical space of the phantom content"
3600 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikální fantóm"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3625 msgid "Restore &Default"
3626 msgstr "Obnov standardní"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3629 msgid "Reset all colors to their original value"
3630 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3634 msgid "Restore A&ll"
3635 msgstr "&Vynulovat vše"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3638 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3640 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3643 msgid "&Use system colors"
3644 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3648 msgstr "Ve vzorcích"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3652 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3654 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3657 msgid "Automatic in&line completion"
3658 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3661 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3662 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3665 msgid "Automatic p&opup"
3666 msgstr "Automatické &menu"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3669 msgid "Autoco&rrection"
3670 msgstr "Autooprav&y"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3678 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3680 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3683 msgid "Automatic &inline completion"
3684 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3687 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3688 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3691 msgid "Automatic &popup"
3692 msgstr "Automatické m&enu"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3696 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3699 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3703 msgid "Cursor i&ndicator"
3704 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3708 msgid "General[[settings]]"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3713 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3714 "if it is available."
3716 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3720 msgid "s inline completion dela&y"
3721 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3725 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3726 "if it is available."
3728 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3729 "nepohne po tuto dobu."
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3732 msgid "s popup d&elay"
3733 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3737 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3739 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3742 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3743 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3747 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3748 "It will be shown right away."
3750 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3754 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3755 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3758 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3759 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3762 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3763 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3766 msgid "Converter Defi&nitions"
3767 msgstr "Definice &konvertoru"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3772 msgstr "&Konvertory"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3775 msgid "E&xtra flag:"
3776 msgstr "Příznak naví&c:"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3780 msgid "Fro&m format:"
3781 msgstr "&Z formátu:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3785 msgstr "D&o formátu:"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3799 msgid "Converter File Cache"
3800 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3807 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3808 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3816 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3817 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3820 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3821 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3825 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3826 "'needauth' option."
3828 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3831 msgid "Use need&auth option"
3832 msgstr "Používat &autorizaci"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3835 msgid "Factor for the preview size"
3836 msgstr "Měřítko pro náhled"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3839 msgid "Display &graphics"
3840 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3843 msgid "Instant &preview:"
3844 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3853 msgstr "Bez matematiky"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3860 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3861 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3864 msgid "&Mark end of paragraphs"
3865 msgstr "Označit &konec odstavců"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3868 msgid "Preview si&ze:"
3869 msgstr "&Velikost náhledu:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3873 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3879 msgid "&Underline change tracking additions"
3880 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3883 msgid "Session Handling"
3884 msgstr "Nastavení relace"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3887 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3888 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3891 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3892 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3903 msgid "&Clear all session information"
3904 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3907 msgid "Backup && Saving"
3908 msgstr "Zálohování a ukládání"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3911 msgid "Backup &original documents when saving"
3912 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3915 msgid "&Backup documents, every"
3916 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3924 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3925 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3926 "state (compressed or uncompressed)."
3928 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3929 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3941 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3942 "na soubory při přesunech dokumentu."
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3961 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3962 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jediná &instance"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavře dokument"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryje dokument"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Zeptat se uživatele"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4020 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4024 msgid "Sort &environments alphabetically"
4025 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4029 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4033 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4034 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4039 msgid "Search &drive for cited files"
4040 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4045 msgstr "&Vzorek výplně:"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4048 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4053 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4054 "width used when set to 0."
4056 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4059 msgid "Cursor width (&pixels):"
4060 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4063 msgid "Skip trailing non-word characters"
4064 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4067 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4068 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4071 msgid "&Group environments by their category"
4072 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4079 msgid "Hide &menubar"
4080 msgstr "Skrýt &menu"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4083 msgid "Hide scr&ollbar"
4084 msgstr "Skrýt &posuvník"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4087 msgid "Hide sta&tusbar"
4088 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4092 msgid "H&ide tabbar"
4093 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4096 msgid "&Limit text width"
4097 msgstr "&Omezit šířku textu"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4101 msgid "Screen used (pi&xels):"
4102 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4105 msgid "&Hide toolbars"
4106 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4117 msgid "&Document format"
4118 msgstr "Formát &dokumentu"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4121 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4122 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4125 msgid "Sho&w in export menu"
4126 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4129 msgid "Vector &graphics format"
4130 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4154 msgstr "P&rohlížeč:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4158 msgstr "&Kopír.skript:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4162 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4165 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4169 msgid "Default Output Formats"
4170 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4173 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4175 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4179 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4180 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4183 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4186 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4187 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4190 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4191 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4194 msgid "With &TeX fonts:"
4195 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4199 msgstr "&Japonština:"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použít &mapu kláves"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4233 msgstr "P&rocházet..."
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4237 msgstr "&Sekundární:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4248 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4249 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4267 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4271 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4272 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4275 msgid "&Middle mouse button pasting"
4276 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4279 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4280 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4300 msgid "User &interface language:"
4301 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4305 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balíček:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4318 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4319 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4325 msgstr "Automaticky"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4329 msgid "Always Babel"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4334 msgid "None[[language package]]"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4343 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4344 "\\usepackage{babel})"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4353 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4354 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4358 msgid "Command e&nd:"
4359 msgstr "Kone&c příkazu:"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4366 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4372 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4375 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4376 "(jazykovému balíčku)"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4379 msgid "Set languages &globally"
4380 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4385 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4388 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4392 msgid "Set document language e&xplicitly"
4393 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4401 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4410 msgid "Editor Settings"
4411 msgstr "Nastavení rámečku"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4416 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4418 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4422 msgid "&Mark additional languages"
4423 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4427 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4428 "system, as default input language."
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Použít &mapu kláves"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4444 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4445 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4449 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4450 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4451 "when coming from the left)"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4460 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4461 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4471 msgid "Local Preferences"
4472 msgstr "všechny reference"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4477 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4478 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4479 "for the current language."
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4483 msgid "Default decimal &separator:"
4484 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4488 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4489 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4494 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4495 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4498 msgid "Default length &unit:"
4499 msgstr "Jednotka &míry:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4504 msgid "Language Default"
4505 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4509 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4513 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4517 msgstr "&Generátor:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4520 msgid "BibTeX command and options"
4521 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4525 msgid "Processor for &Japanese:"
4526 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4530 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4534 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4538 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4542 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4545 msgid "CheckTeX start options and flags"
4546 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4549 msgid "&CheckTeX command:"
4550 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4553 msgid "&Nomenclature command:"
4554 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4558 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4559 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4560 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4562 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4563 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4564 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4565 "při konfiguraci.\n"
4566 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4569 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4570 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4573 msgid "Set class options to default on class change"
4574 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4577 msgid "R&eset class options when document class changes"
4578 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4581 msgid "Forward Search"
4582 msgstr "Dopředné hledání"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4585 msgid "DV&I command:"
4586 msgstr "DV&I příkaz:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4589 msgid "&PDF command:"
4590 msgstr "PD&F příkaz:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4593 msgid "Dvips Options"
4594 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4597 msgid "Paper t&ype:"
4598 msgstr "T&yp papíru:"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4601 msgid "Paper si&ze:"
4602 msgstr "&Velikost papíru:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4609 msgid "Other Options"
4610 msgstr "Další možnosti"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4613 msgid "Output &line length:"
4614 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4618 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4619 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4620 "paragraphs are separated by a blank line."
4622 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4623 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4624 "oddělené prázdnou řádkou."
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4627 msgid "&Overwrite on export:"
4628 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4633 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4636 msgid "Ask permission"
4637 msgstr "Dotázat se na povolení"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4640 msgid "Main file only"
4641 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4645 msgstr "Všechny soubory"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4649 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4650 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4651 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4652 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4653 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4654 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4656 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4657 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4658 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4659 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4660 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4661 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4664 msgid "&PATH prefix:"
4665 msgstr "P&refix cesty:"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4670 "variable. Use the OS native format."
4672 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4673 "ostatní adresáře.\n"
4674 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4678 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4683 "environment variable. Use the OS native format."
4685 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4686 "před ostatní adresáře.\n"
4687 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4697 msgstr "Procházet..."
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4700 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4701 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4704 msgid "&Temporary directory:"
4705 msgstr "Po&mocný adresář:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4708 msgid "Ly&XServer pipe:"
4709 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4712 msgid "&Backup directory:"
4713 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4716 msgid "&Example files:"
4717 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4720 msgid "&Document templates:"
4721 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4724 msgid "&Working directory:"
4725 msgstr "Pra&covní adresář:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4728 msgid "H&unspell dictionaries:"
4729 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4732 msgid "Sans Seri&f:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "&Strojopisné:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4748 msgid "Default &zoom %:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4753 msgstr "Velikost Písma"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4801 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4805 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4808 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4809 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4812 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4813 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4816 msgid "&Spellchecker engine:"
4817 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4821 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4824 msgid "Accept compound &words"
4825 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4828 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4829 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4832 msgid "S&pellcheck continuously"
4833 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4837 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4840 msgid "&Escape characters:"
4841 msgstr "&Vypustit znaky:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4845 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4848 msgid "Al&ternative language:"
4849 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4852 msgid "General Look && Feel"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4856 msgid "Use icons from system's &theme"
4857 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4860 msgid "&User interface file:"
4861 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4865 msgstr "&Sada ikon:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4869 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4870 "save the preferences and restart LyX."
4872 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4873 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4876 msgid "Context Help"
4877 msgstr "Kontextová nápověda"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4881 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4882 "the main work area of an edited document"
4883 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4887 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4894 msgid "&Maximum last files:"
4895 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4899 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4900 "current LyX session, not permanently."
4901 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "&Vlastní šířka:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4927 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4931 msgid "Available i&ndexes:"
4932 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4935 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4936 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4939 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4941 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4945 msgstr "&Podrejstřík"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4949 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4950 "code in index names."
4952 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4953 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4964 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4965 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4968 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4969 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4972 msgid "&Clear automatically"
4973 msgstr "&Automaticky mazat"
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4976 msgid "Debug messages"
4977 msgstr "Ladící výpisy"
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4980 msgid "Display no debug messages"
4981 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4988 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4989 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4996 msgid "Display all debug messages"
4997 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5004 msgid "Display statusbar messages?"
5005 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5008 msgid "&Statusbar messages"
5009 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5012 msgid "&In[[buffer]]:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5016 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5017 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5024 msgid "Sorting of the list of available labels"
5025 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5028 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5029 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5036 msgid "Available &Labels:"
5037 msgstr "&Dostupné značky:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5040 msgid "Sele&cted Label:"
5041 msgstr "&Vybraná značka:"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5044 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5045 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5048 msgid "Jump to the selected label"
5049 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5052 msgid "&Go to Label"
5053 msgstr "&Jdi na značku"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5056 msgid "Reference For&mat:"
5057 msgstr "&Formát reference:"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5060 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5061 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5065 msgstr "<reference>"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5068 msgid "(<reference>)"
5069 msgstr "(<reference>)"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5076 msgid "on page <page>"
5077 msgstr "na straně <strana>"
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5080 msgid "<reference> on page <page>"
5081 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5084 msgid "Formatted reference"
5085 msgstr "Formátovaná reference"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5088 msgid "Textual reference"
5089 msgstr "Doslovná reference"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5093 msgstr "Pouze značka"
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5097 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5098 "references, and only if you are using refstyle.)"
5100 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5109 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5110 "references, and only if you are using refstyle.)"
5112 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5115 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5117 msgstr "První v&elké"
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5120 msgid "Do not output part of label before \":\""
5121 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5125 msgstr "Bez prefi&xu"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5129 msgid "Repla&ce with:"
5130 msgstr "N&ahradit čím:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5133 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5134 msgstr "Velikost pís&men"
5136 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5137 msgid "Match w&hole words only"
5138 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5140 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5142 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5146 msgid "Export for&mats:"
5147 msgstr "&Exportovat formáty:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5151 msgid "Send exported file to &command:"
5152 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5155 msgid "Edit shortcut"
5156 msgstr "Editovat zkratku"
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5163 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5164 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5165 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5172 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5174 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5175 "the 'Clear' button"
5177 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5181 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5182 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5184 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5186 msgstr "&Smazat Klávesu"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5189 msgid "Clear current shortcut"
5190 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5197 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5200 msgid "Spell Checker"
5201 msgstr "Kontrola pravopisu"
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5204 msgid "Replace with selected word"
5205 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5208 msgid "Replace word with current choice"
5209 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5212 msgid "Ignore this word"
5213 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5216 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5222 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5223 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5225 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5227 msgstr "Najdi &další"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5230 msgid "Unknown word:"
5231 msgstr "Neznámé slovo:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5234 msgid "Current word"
5235 msgstr "Současné slovo"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5238 msgid "Re&placement:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5242 msgid "S&uggestions:"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5246 msgid "Ignore this word throughout this session"
5247 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5251 msgstr "I&gnorovat vše"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5254 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5255 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5259 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5262 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5267 msgstr "K&ategorie:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5270 msgid "Select this to display all available characters at once"
5271 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5274 msgid "&Display all"
5275 msgstr "Zo&brazit všechny"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5283 msgid "&Table Settings"
5284 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5288 msgstr "Nastavení řádku"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5291 msgid "Merge cells of different rows"
5292 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5296 msgstr "Víceřá&dkový"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5299 msgid "&Vertical Offset:"
5300 msgstr "&Vertikální posun:"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5303 msgid "Optional vertical offset"
5304 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5307 msgid "Cell setting"
5308 msgstr "Nastavení buňky"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5312 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5315 msgid "rotation angle"
5316 msgstr "úhel rotace"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5324 msgid "Table-wide settings"
5325 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5332 msgid "Verti&cal alignment:"
5333 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5336 msgid "Vertical alignment of the table"
5337 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5340 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5341 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5352 msgid "Column settings"
5353 msgstr "Nastavení sloupce"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5357 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5358 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5359 "Fixed custom width</p></body></html>"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5369 msgid "Variable[[Width]]"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5374 msgid "Custom[[Width]]"
5375 msgstr "&Vlastní šířka:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5378 msgid "Horizontal alignment in column"
5379 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5382 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5387 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5388 msgid "At Decimal Separator"
5389 msgstr "Na desetinné čárce"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5393 msgid "Hori&zontal alignment:"
5394 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5398 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5400 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5403 msgid "&Vertical alignment in row:"
5404 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5408 msgid "Custom width of the column"
5409 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5412 msgid "&Decimal separator:"
5413 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5416 msgid "Merge cells of different columns"
5417 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5420 msgid "Mu<icolumn"
5421 msgstr "&Více sloupců"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5424 msgid "LaTe&X argument:"
5425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5437 msgstr "Nastav Okraje"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5441 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5445 msgstr "Všechy okraje"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5448 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5449 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5456 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5457 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5460 msgid "Use default (grid-like) border style"
5461 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5465 msgstr "S&tandardní"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5469 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5470 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5475 msgid "Use Default &Formal Style"
5476 msgstr "Default combo box style"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5480 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5487 msgid "Additional Space"
5488 msgstr "Dodatečná mezera"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5491 msgid "T&op of row:"
5492 msgstr "&Vršek řádku:"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5495 msgid "Botto&m of row:"
5496 msgstr "&Spodek řádku:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5499 msgid "Bet&ween rows:"
5500 msgstr "&Mezi řádky:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5504 msgid "&Multi-Page Table"
5505 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5509 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Nastavení řádku"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5524 msgid "Border above"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5528 msgid "Border below"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5558 msgid "First header:"
5559 msgstr "První hlavička:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5562 msgid "This row is the header of the first page"
5563 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5566 msgid "Don't output the first header"
5567 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5578 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5579 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5582 msgid "Last footer:"
5583 msgstr "Poslední patička:"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5586 msgid "This row is the footer of the last page"
5587 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5590 msgid "Don't output the last footer"
5591 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5598 msgid "Set a page break on the current row"
5599 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5602 msgid "Page &break on current row"
5603 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5606 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5607 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5610 msgid "Multi-page table alignment"
5611 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5614 msgid "Current cell:"
5615 msgstr "Současná buňka:"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5618 msgid "Current row position"
5619 msgstr "Současná řádka"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5622 msgid "Current column position"
5623 msgstr "Současný sloupec"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5626 msgid "Selected classes or styles"
5627 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5630 msgid "LaTeX classes"
5631 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5634 msgid "LaTeX styles"
5635 msgstr "Styly LaTeX-u"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5638 msgid "BibTeX styles"
5639 msgstr "Styly BibTeX-u"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5642 msgid "BibTeX databases"
5643 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5646 msgid "Biblatex bibliography styles"
5647 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5650 msgid "Biblatex citation styles"
5651 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5654 msgid "Toggles view of the file list"
5655 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5659 msgstr "Zobraz &cestu"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5662 msgid "Rebuild the file lists"
5663 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5667 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5669 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5673 msgstr "&Prohlédnout"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5680 msgid "&Line spacing:"
5681 msgstr "Řád&kování:"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5684 msgid "Spacing type"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5688 msgid "Number of lines"
5689 msgstr "Počet řádků"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5698 msgid "Default St&yle:"
5699 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5702 msgid "Paragraph Separation"
5703 msgstr "Oddělení odstavců"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5707 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5710 msgid "&Indentation:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5714 msgid "&Vertical space:"
5715 msgstr "&Vertikální mezera:"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5718 msgid "Size of the vertical space"
5719 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5723 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5724 "justified in the output)"
5725 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5728 msgid "Use &justification in LyX work area"
5729 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5732 msgid "Format text into two columns"
5733 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5736 msgid "Two-&column document"
5737 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5739 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5740 msgid "Language of the thesaurus"
5741 msgstr "Jazyk tezauru"
5743 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5745 msgstr "Heslo v rejstříku"
5747 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5749 msgstr "&Hledané slovo:"
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5756 msgid "The selected entry"
5757 msgstr "Označené heslo"
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5764 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5765 msgid "Replace the entry with the selection"
5766 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5768 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5769 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5770 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5772 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5774 msgstr "Slovo k vyhledání"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5785 msgid "Update navigation tree"
5786 msgstr "Aktualizuj strom"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5796 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5800 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5803 msgid "Move selected item down by one"
5804 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5807 msgid "Move selected item up by one"
5808 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5816 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5827 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5831 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5832 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5840 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5841 "change tracking, etc.)"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5847 msgstr "Všechny soubory"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5851 msgid "Only output items"
5852 msgstr "Only on slides"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5856 msgid "Only non-output items"
5857 msgstr "Only on slides"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5862 msgstr "LyX: Vlož text"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5865 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5867 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5869 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5870 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5871 msgid "&Do not show this warning again!"
5872 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5874 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5876 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5880 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5882 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5884 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5888 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5890 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5892 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5894 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5897 msgid "Half line height"
5898 msgstr "Základní linka vpravo"
5900 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5904 msgstr "Linka vpravo|r"
5906 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5908 msgstr "Výplň (VFill)"
5910 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5914 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5915 msgid "Select the output format"
5916 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5918 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5919 msgid "Show the source as the master document gets it"
5920 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5922 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5923 msgid "Master's perspective"
5924 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5926 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5927 msgid "Automatic update"
5928 msgstr "Automatická aktualizace"
5930 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5931 msgid "Current Paragraph"
5932 msgstr "Současný odstavec"
5934 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5935 msgid "Complete Source"
5936 msgstr "Celý zdrojový kód"
5938 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5939 msgid "Preamble Only"
5940 msgstr "Pouze preambule"
5942 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5946 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5949 msgstr "&Znovunačíst"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5953 msgid "Horizontal placement"
5954 msgstr "Horizontální mezera"
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5957 msgid "Outer (default)"
5958 msgstr "Vnější (standardní)"
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5965 msgid "Check this to allow flexible placement"
5966 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5969 msgid "Allow &floating"
5970 msgstr "Plovoucí &objekt"
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5976 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5977 msgid "Unit of width value"
5978 msgstr "Jednotky šířky"
5980 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5981 msgid "use overhang"
5982 msgstr "použit přesah"
5984 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5988 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5989 msgid "Overhang value"
5990 msgstr "Hodnota přesahu"
5992 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5993 msgid "Unit of overhang value"
5994 msgstr "Jednotky přesahu"
5996 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5997 msgid "use number of lines"
5998 msgstr "použít počet řádek"
6000 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6002 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6005 msgid "number of needed lines"
6006 msgstr "počet potřebných kopií"
6008 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6009 msgid "Basic (BibTeX)"
6010 msgstr "Základní (BibTeX)"
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6014 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6015 "styles primarily suitable for science and maths."
6017 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6018 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6031 msgid "Add to bibliography only."
6032 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6034 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6041 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6049 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6050 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6054 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6055 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6056 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6057 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6058 "Bibliography processor is advised."
6060 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6061 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6062 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6063 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6069 msgstr "Poznámka pod čarou"
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6076 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6078 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6079 msgid "bibliography entry"
6080 msgstr "heslo bibliografie"
6082 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6084 msgid "Full bibliography entry."
6085 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6092 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6099 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6100 msgstr "V&ynutit plný název"
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6103 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6104 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6105 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6108 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6112 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6113 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6114 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6116 msgstr "Index nahoře"
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6122 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6124 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6125 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6126 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6127 "bibliography processor is advised."
6129 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6130 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6131 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6132 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6134 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6135 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6136 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6139 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6140 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6143 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6144 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6148 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6149 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6150 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6152 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6153 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6154 "španělštinu a italštinu. "
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6157 msgid "Bibliography entry."
6158 msgstr "Heslo bibliografie."
6160 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6166 msgstr "krátký titulek"
6168 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6169 msgid "Natbib (BibTeX)"
6170 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6174 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6175 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6176 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6177 "names, shortened and full author lists, and more."
6179 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6180 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6181 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6182 "autorská jména apod."
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6185 msgid "American Economic Association (AEA)"
6186 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6190 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6191 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6193 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6195 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6196 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6197 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6198 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6199 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6200 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6203 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6206 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6211 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6214 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6217 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6218 #: lib/examples/Articles:0
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6233 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6234 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6235 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6236 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6240 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6242 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6244 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6245 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6255 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6256 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6257 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6258 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6259 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6260 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6261 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6262 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6263 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6264 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6265 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6266 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6267 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6270 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6271 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6272 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6273 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6278 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6289 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6293 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6295 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6316 msgstr "Úvodní část"
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6319 msgid "Publication Month"
6320 msgstr "Publication Month"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6323 msgid "Publication Month:"
6324 msgstr "Publication Month:"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6327 msgid "Publication Year"
6328 msgstr "Publication Year"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6331 msgid "Publication Year:"
6332 msgstr "Publication Year:"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6335 msgid "Publication Volume"
6336 msgstr "Publication Volume"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6339 msgid "Publication Volume:"
6340 msgstr "Publication Volume:"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6343 msgid "Publication Issue"
6344 msgstr "Publication Issue"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6347 msgid "Publication Issue:"
6348 msgstr "Publication Issue:"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6360 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6361 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6362 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6365 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6369 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6370 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6377 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6384 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6387 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6388 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6390 #: lib/layouts/spie.layout:49
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6403 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6405 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6406 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6409 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6412 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6413 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6414 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6428 #: src/output_plaintext.cpp:145
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6433 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6435 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6452 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6453 msgid "Acknowledgement"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6460 msgid "Acknowledgement."
6461 msgstr "Poděkování."
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6464 msgid "Figure Notes"
6465 msgstr "Figure Notes"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6474 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6479 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6481 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6486 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6490 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6491 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6501 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6511 msgstr "Figure Note"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6514 msgid "Text of a note in a figure"
6515 msgstr "Text of a note in a figure"
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6524 msgstr "Table Notes"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6531 msgid "Text of a note in a table"
6532 msgstr "Text of a note in a table"
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6552 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6553 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6558 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6568 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6587 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6607 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6624 msgid "Case \\thecase."
6625 msgstr "Případ \\thecase."
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6642 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6670 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6690 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6698 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6708 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6722 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6736 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6764 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6770 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6796 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6831 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6847 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6975 msgid "Remark \\theremark."
6976 msgstr "Poznámka \\theremark."
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7005 msgid "Solution \\thesolution."
7006 msgstr "Řešení \\thesolution."
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7010 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7012 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7030 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7041 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7047 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7052 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7053 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7057 msgid "Standard in Title"
7058 msgstr "Standard in Title"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7062 msgid "Author Footnote"
7063 msgstr "Author Footnote"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7067 msgstr "Author foot"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7071 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7072 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7076 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7077 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7080 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7081 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7084 msgid "IEEE Transactions"
7085 msgstr "IEEE Transactions"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7091 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7092 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7093 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7096 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7098 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7099 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7105 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7112 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7115 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7127 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7128 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7131 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7134 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7135 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7139 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7146 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7151 msgid "IEEE membership"
7152 msgstr "IEEE membership"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7165 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7168 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7178 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7180 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7181 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7185 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7191 msgid "Short Author|S"
7192 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7195 msgid "A short version of the author name"
7196 msgstr "A short version of the author name"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7200 msgstr "Author Name"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7204 msgstr "Author name"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7207 msgid "Author Affiliation"
7208 msgstr "Author Affiliation"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7211 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7212 msgid "Author affiliation"
7213 msgstr "Author affiliation"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7217 msgstr "Author Mark"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7221 msgstr "Author mark"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7224 msgid "Special Paper Notice"
7225 msgstr "Special Paper Notice"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7228 msgid "After Title Text"
7229 msgstr "After Title Text"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7232 msgid "Page headings"
7233 msgstr "Page headings"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7240 msgid "Left side of the header line"
7241 msgstr "Left side of the header line"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7249 msgid "Publication ID"
7250 msgstr "Publication ID"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7254 msgstr "Abstract---"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7257 msgid "Index Terms---"
7258 msgstr "Index Terms---"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7261 msgid "Paragraph Start"
7262 msgstr "Paragraph Start"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7269 msgid "First character of first word"
7270 msgstr "First character of first word"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7280 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7282 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7284 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7285 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7286 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7287 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7293 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7296 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7303 msgstr "Závěrečná část"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7306 msgid "Peer Review Title"
7307 msgstr "Peer Review Title"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7310 msgid "PeerReviewTitle"
7311 msgstr "PeerReviewTitle"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7315 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7316 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7317 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7318 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7319 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7323 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7328 #: lib/layouts/jss.layout:123
7330 msgstr "Krátký titulek|i"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7333 msgid "Short title for the appendix"
7334 msgstr "Short title for the appendix"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7339 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7341 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7343 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7344 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7347 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7349 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7350 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7353 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7361 msgid "Bibliography"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7368 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7393 msgid "Bib preamble"
7394 msgstr "Preambule náhledu"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7408 msgid "Bibliography Preamble"
7409 msgstr "Styl bibliografie"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7412 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7422 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7434 msgid "Optional photo for biography"
7435 msgstr "Optional photo for biography"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7439 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7454 msgid "Name of the author"
7455 msgstr "Name of the author"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7458 msgid "Biography without photo"
7459 msgstr "Biography without photo"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7462 msgid "BiographyNoPhoto"
7463 msgstr "BiographyNoPhoto"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7474 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7482 msgid "Alternative Proof String"
7483 msgstr "Alternative Proof String"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7486 msgid "An alternative proof string"
7487 msgstr "An alternative proof string"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7490 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7492 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7493 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7497 #: lib/layouts/InStar.module:2
7498 msgid "Title and Preamble Hacks"
7499 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7501 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7503 msgid "Fixes & Hacks"
7506 #: lib/layouts/InStar.module:13
7508 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7509 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7510 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7511 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7512 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7513 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7514 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7516 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7517 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7518 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7519 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7520 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7523 #: lib/layouts/InStar.module:17
7525 msgstr "V preambuli"
7527 #: lib/layouts/InStar.module:24
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7535 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7536 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7537 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7538 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7539 #: lib/layouts/treport.layout:4
7543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7545 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7547 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7548 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7552 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7557 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7561 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7570 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7571 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7579 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7580 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7598 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7616 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7620 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7621 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7622 msgid "Giant Snippet"
7623 msgstr "Giant Snippet"
7625 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7626 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7627 msgid "More Giant Snippet"
7628 msgstr "More Giant Snippet"
7630 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7631 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7632 msgid "Most Giant Snippet"
7633 msgstr "Most Giant Snippet"
7635 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7636 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7637 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7639 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7642 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7650 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7655 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7656 msgid "Offprint Requests to:"
7657 msgstr "Offprint Requests to:"
7659 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7660 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7664 #: lib/layouts/aa.layout:151
7665 msgid "Correspondence to:"
7666 msgstr "Correspondence to:"
7668 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7669 #: lib/layouts/egs.layout:602
7670 msgid "Acknowledgements."
7671 msgstr "Acknowledgements."
7673 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7676 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7677 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7678 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7681 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7683 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7684 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7689 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7696 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7697 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7699 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7700 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7701 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7703 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7707 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7708 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7710 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7714 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7715 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7716 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7717 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7719 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7720 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7723 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7727 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7728 msgid "Subsubsection"
7729 msgstr "Podpodsekce"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7736 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7750 #: lib/layouts/aa.layout:268
7751 msgid "institutemark"
7752 msgstr "institutemark"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7755 msgid "Institute Mark"
7756 msgstr "Institute Mark"
7758 #: lib/layouts/aa.layout:291
7759 msgid "Abstract (unstructured)"
7760 msgstr "Abstract (unstructured)"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7766 #: lib/layouts/aa.layout:330
7767 msgid "Abstract (structured)"
7768 msgstr "Abstract (structured)"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:334
7774 #: lib/layouts/aa.layout:335
7775 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7776 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:339
7782 #: lib/layouts/aa.layout:340
7783 msgid "Aims of your work"
7784 msgstr "Aims of your work"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:344
7790 #: lib/layouts/aa.layout:345
7791 msgid "Methods used in your work"
7792 msgstr "Methods used in your work"
7794 #: lib/layouts/aa.layout:349
7798 #: lib/layouts/aa.layout:350
7799 msgid "Results of your work"
7800 msgstr "Results of your work"
7802 #: lib/layouts/aa.layout:376
7806 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7809 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7813 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7824 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7826 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7828 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7829 msgid "Acknowledgements"
7830 msgstr "Acknowledgements"
7832 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7838 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7839 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7842 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7843 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7846 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7849 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7851 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7852 #: lib/examples/Articles:0
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7857 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7858 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7864 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7865 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7866 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7870 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7871 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7872 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7874 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7880 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7881 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7882 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7884 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7885 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7886 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7887 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7894 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7899 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7900 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7905 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7906 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7911 msgstr "Affiliation"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7914 msgid "Altaffilation"
7915 msgstr "Altaffilation"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7923 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7924 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7927 msgid "Alternative affiliation:"
7928 msgstr "Alternative affiliation:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7941 msgid "altaffilmark"
7942 msgstr "altaffilmark"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7945 msgid "altaffiliation mark"
7946 msgstr "altaffiliation mark"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7949 msgid "Subject headings:"
7950 msgstr "Subject headings:"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7953 msgid "[Acknowledgements]"
7954 msgstr "[Acknowledgements]"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7958 msgstr "PlaceFigure"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7961 msgid "Place Figure here:"
7962 msgstr "Place Figure here:"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7969 msgid "Place Table here:"
7970 msgstr "Place Table here:"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7978 msgstr "MathLetters"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7981 msgid "NoteToEditor"
7982 msgstr "NoteToEditor"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7985 msgid "Note to Editor:"
7986 msgstr "Note to Editor:"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7994 msgid "References. ---"
7995 msgstr "References. ---"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7999 msgid "TableComments"
8000 msgstr "TableComments"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8012 msgstr "Table note:"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8015 msgid "tablenotemark"
8016 msgstr "tablenotemark"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8019 msgid "tablenote mark"
8020 msgstr "tablenote mark"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8031 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8032 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8051 msgid "Recognized Name"
8052 msgstr "Recognized Name"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8056 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8067 msgid "Separate the dataset ID from text"
8068 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8072 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8078 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8082 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8086 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8088 msgstr "References-"
8090 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8095 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8096 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8099 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8100 msgid "Corresponding Author"
8101 msgstr "Corresponding Author"
8103 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8104 msgid "Corresponding author:"
8105 msgstr "Corresponding author:"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8108 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8113 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8118 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8119 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8122 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8123 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8124 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8126 msgid "Affiliation:"
8127 msgstr "Affiliation:"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8131 msgid "Collaboration"
8132 msgstr "Collaboration"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8136 msgid "Collaboration:"
8137 msgstr "Collaboration:"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8140 msgid "Nocollaboration"
8141 msgstr "Nocollaboration"
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8144 msgid "No collaboration"
8145 msgstr "No collaboration"
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8148 msgid "Section Appendix"
8149 msgstr "Section Appendix"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8152 msgid "\\Alph{appendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}."
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8161 msgid "Subsection Appendix"
8162 msgstr "Subsection Appendix"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8170 msgid "Subsubappendix"
8171 msgstr "Subsubsection Appendix"
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8174 msgid "Subsubsection Appendix"
8175 msgstr "Subsubsection Appendix"
8177 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8179 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8183 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8186 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8199 msgid "Short Title|S"
8200 msgstr "Krátký titulek"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8203 msgid "Short title which will appear in the running header"
8204 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8212 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8215 msgid "Alt Affiliation"
8216 msgstr "Alt Affiliation"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8219 msgid "Also Affiliation"
8220 msgstr "Also Affiliation"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8246 msgid "Abbreviations"
8247 msgstr "Abbreviations"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8250 msgid "Abbreviations:"
8251 msgstr "Abbreviations:"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8262 msgid "List of Schemes"
8263 msgstr "Seznam schémat"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8274 msgid "List of Charts"
8275 msgstr "Seznam diagramů"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8278 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8282 msgid "Graph[[mathematical]]"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8286 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8287 msgstr "Seznam grafů"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8290 msgid "SupplementalInfo"
8291 msgstr "SupplementalInfo"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8294 msgid "Supporting Information Available"
8295 msgstr "Supporting Information Available"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8302 msgid "Graphical TOC Entry"
8303 msgstr "Graphical TOC Entry"
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8322 #: lib/languages:1043
8326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8336 msgid "General terms:"
8337 msgstr "General terms:"
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8340 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8341 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8345 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8346 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8350 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8361 msgstr "ACM Journal"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8364 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8369 msgid "Journal's Short Name: "
8370 msgstr "Journal's Short Name: "
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8373 msgid "ACM Conference"
8374 msgstr "ACM Conference"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8385 msgid "Conference Name: "
8386 msgstr "Conference Name: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8390 msgstr "Short title"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8393 msgid "Email address: "
8394 msgstr "Email address: "
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8401 msgid "Affiliation: "
8402 msgstr "Affiliation: "
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8405 msgid "Additional Affiliation"
8406 msgstr "Additional Affiliation"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8409 msgid "Additional Affiliation: "
8410 msgstr "Additional Affiliation: "
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8417 #: lib/layouts/paper.layout:181
8419 msgstr "Institution"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8426 msgid "Street Address"
8427 msgstr "Street Address"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8430 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8446 msgstr "Postal Code"
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8453 msgid "Title Note: "
8454 msgstr "Title Note: "
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8457 msgid "SubtitleNote"
8458 msgstr "SubtitleNote"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8461 msgid "Subtitle Note: "
8462 msgstr "Subtitle Note: "
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8490 msgstr "ACM Article"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8513 msgid "ACM Art Seq Num"
8514 msgstr "ACM Art Seq Num"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8517 msgid "Article Sequential Number: "
8518 msgstr "Article Sequential Number: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8521 msgid "ACM Submission ID"
8522 msgstr "ACM Submission ID"
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8525 msgid "Submission ID: "
8526 msgstr "Submission ID: "
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8554 msgstr "ACM Badge R"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8557 msgid "ACM Badge R: "
8558 msgstr "ACM Badge R: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8562 msgstr "ACM Badge L"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8565 msgid "ACM Badge L: "
8566 msgstr "ACM Badge L: "
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8573 msgid "Start Page: "
8574 msgstr "Start Page: "
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8589 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8590 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8593 msgid "CCS Description"
8594 msgstr "CCS Description"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8597 msgid "Significance"
8598 msgstr "Significance"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8601 msgid "Computing Classification Scheme: "
8602 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8605 msgid "Set Copyright"
8606 msgstr "Set Copyright"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8609 msgid "Set Copyright: "
8610 msgstr "Set Copyright: "
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8613 msgid "Copyright Year"
8614 msgstr "Copyright Year"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8617 msgid "Copyright Year: "
8618 msgstr "Copyright Year: "
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8621 msgid "Teaser Figure"
8622 msgstr "Teaser Figure"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8625 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8640 msgid "ShortAuthors"
8641 msgstr "ShortAuthors"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8644 msgid "Short authors: "
8645 msgstr "Short authors: "
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8652 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8653 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8656 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8657 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8662 msgid "List of Figures"
8663 msgstr "Seznam obrázků"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8666 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8667 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8672 msgid "List of Tables"
8673 msgstr "Seznam tabulek"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8679 msgid "Definitions & Theorems"
8680 msgstr "Definice a teorémy"
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8687 msgid "Additional Theorem Text"
8688 msgstr "Doplňkový text Věty"
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8695 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8696 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8703 msgid "Theorem \\thetheorem."
8704 msgstr "Věta \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8708 msgid "Corollary \\thetheorem."
8709 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8713 msgid "Lemma \\thetheorem."
8714 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8718 msgid "Proposition \\thetheorem."
8719 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8722 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8724 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8728 msgid "Definition \\thetheorem."
8729 msgstr "Definice \\thetheorem."
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8733 msgid "Example \\thetheorem."
8734 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8741 msgid "Print version only"
8742 msgstr "Print version only"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8746 msgstr "Screen Only"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8749 msgid "Screen version only"
8750 msgstr "Screen version only"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8753 msgid "Anonymous Suppression"
8754 msgstr "Anonymous Suppression"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8757 msgid "Non anonymous only"
8758 msgstr "Non anonymous only"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8764 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8766 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8771 #: lib/examples/Articles:0
8772 msgid "Acknowledgments"
8773 msgstr "Acknowledgments"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8776 msgid "Grant Sponsor"
8777 msgstr "Grant Sponsor"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8784 msgid "Grant Number"
8785 msgstr "Grant Number"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8788 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8789 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8792 msgid "TOG online ID"
8793 msgstr "TOG online ID"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8804 msgid "Volume number:"
8805 msgstr "Volume number:"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8812 msgid "Article number:"
8813 msgstr "Article number:"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8816 msgid "Set copyright"
8817 msgstr "Set copyright"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8820 msgid "Copyright type:"
8821 msgstr "Copyright type:"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8824 msgid "Copyright year"
8825 msgstr "Copyright year"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8828 msgid "Year of copyright:"
8829 msgstr "Year of copyright:"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8832 msgid "Conference info"
8833 msgstr "Conference info"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8836 msgid "Conference info:"
8837 msgstr "Conference info:"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8840 msgid "Conference name"
8841 msgstr "Conference name"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8857 msgid "Article DOI:"
8858 msgstr "Article DOI:"
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8861 msgid "TOG article DOI"
8862 msgstr "TOG article DOI"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8870 msgstr "PDF author:"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8874 msgid "Keyword list"
8875 msgstr "Keyword list"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8879 msgid "Concept list"
8880 msgstr "Concept list"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8884 msgid "Print copyright"
8885 msgstr "Print copyright"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8892 msgid "Teaser image:"
8893 msgstr "Teaser image:"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8896 msgid "CR categories"
8897 msgstr "CR categories"
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8900 msgid "CR Categories:"
8901 msgstr "CR Categories:"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8909 msgstr "CR category"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8916 msgid "Number of the category"
8917 msgstr "Number of the category"
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8923 msgstr "Subcategory"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8927 msgstr "Third-level"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8930 msgid "Third-level of the category"
8931 msgstr "Third-level of the category"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8942 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8947 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8948 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8951 msgid "TOG project URL"
8952 msgstr "TOG project URL"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8955 msgid "Project URL:"
8956 msgstr "Project URL:"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8959 msgid "TOG video URL"
8960 msgstr "TOG video URL"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8967 msgid "TOG data URL"
8968 msgstr "TOG data URL"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8975 msgid "TOG code URL"
8976 msgstr "TOG code URL"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8982 #: lib/layouts/agums.layout:3
8983 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8984 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8988 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8989 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8990 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8996 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9003 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9004 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9007 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9020 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9022 msgstr "Levá hlavička"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9025 #: lib/layouts/foils.layout:219
9026 msgid "Left Header:"
9027 msgstr "Levá hlavička:"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9030 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9031 msgid "Right Header"
9032 msgstr "Pravá hlavička"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9035 #: lib/layouts/foils.layout:227
9036 msgid "Right Header:"
9037 msgstr "Pravá hlavička:"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9040 #: lib/layouts/egs.layout:497
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9055 #: lib/layouts/egs.layout:506
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9060 #: lib/layouts/egs.layout:519
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9085 msgid "Author Address:"
9086 msgstr "Author Address:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9090 msgstr "SlugComment"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9093 msgid "Slug Comment:"
9094 msgstr "Slug Comment:"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9102 msgstr "Planotables"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9114 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9129 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9130 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9137 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9138 msgid "Affiliation Mark"
9139 msgstr "Affiliation Mark"
9141 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9142 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9143 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9146 msgid "Author affiliation:"
9147 msgstr "Author affiliation:"
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9150 msgid "Acknowledgments."
9151 msgstr "Acknowledgments."
9153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9155 msgid "Algorithm2e Float"
9156 msgstr "Algorithm2e"
9158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9159 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9162 msgid "Floats & Captions"
9163 msgstr "Nastavení třídy"
9165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9167 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9168 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9171 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9172 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9175 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9177 msgid "List of Algorithms"
9178 msgstr "Seznam algoritmů"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9181 #: lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "SpecialSection"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "SpecialSection"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9202 msgstr "Nečíslované"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9207 msgid "Subsubsection*"
9208 msgstr "Podpodsekce*"
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9211 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9214 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9215 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9216 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9218 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9219 #: lib/examples/Articles:0
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9224 msgid "Chapter Exercises"
9225 msgstr "Chapter Exercises"
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9228 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9229 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9232 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9235 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9242 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9244 msgid "List preamble"
9245 msgstr "Preambule náhledu"
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9248 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9249 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9253 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9255 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9264 msgid "List Preamble"
9267 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9268 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9269 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9272 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9273 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9275 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9282 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9283 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9287 msgid "Short title which appears in the running headers"
9288 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9291 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9303 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9311 msgid "Current Address"
9312 msgstr "Current Address"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9315 msgid "Current address:"
9316 msgstr "Current address:"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9319 msgid "E-mail address:"
9320 msgstr "E-mail address:"
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9328 msgid "Key words and phrases:"
9329 msgstr "Key words and phrases:"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9340 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9342 msgstr "Dedication:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9350 msgstr "Translator:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9353 msgid "Subjectclass"
9354 msgstr "Subjectclass"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9357 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9358 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9361 msgid "American Psychological Association (APA)"
9362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:58
9366 msgstr "RightHeader"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:67
9369 msgid "Right header:"
9370 msgstr "Right header:"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9373 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9377 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9378 msgid "Short title:"
9379 msgstr "Short title:"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9385 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9386 msgid "ThreeAuthors"
9387 msgstr "ThreeAuthors"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9391 msgstr "FourAuthors"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9394 msgid "TwoAffiliations"
9395 msgstr "TwoAffiliations"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9398 msgid "ThreeAffiliations"
9399 msgstr "ThreeAffiliations"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9402 msgid "FourAffiliations"
9403 msgstr "FourAffiliations"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9406 msgid "Acknowledgements:"
9407 msgstr "Acknowledgements:"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9413 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9417 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9422 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9425 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9426 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9432 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9436 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9437 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9438 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9439 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9441 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9442 msgid "Subparagraph"
9443 msgstr "Pododstavec"
9445 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9446 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9448 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9451 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9452 msgid "Custom Item|s"
9453 msgstr "Vlastní vložky|s"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9456 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9458 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9460 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9461 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9462 msgid "A customized item string"
9463 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9469 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9470 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9472 msgid "(\\alph{enumii})"
9473 msgstr "(\\alph{enumii})"
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9476 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9477 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9479 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9481 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9482 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9484 #: lib/layouts/apax.inc:124
9486 msgstr "FiveAuthors"
9488 #: lib/layouts/apax.inc:131
9492 #: lib/layouts/apax.inc:138
9496 #: lib/layouts/apax.inc:147
9497 msgid "Left header:"
9498 msgstr "Left header:"
9500 #: lib/layouts/apax.inc:212
9501 msgid "FiveAffiliations"
9502 msgstr "FiveAffiliations"
9504 #: lib/layouts/apax.inc:219
9505 msgid "SixAffiliations"
9506 msgstr "SixAffiliations"
9508 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9509 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9510 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9511 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9528 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9536 #: lib/layouts/apax.inc:323
9537 msgid "Author Note:"
9538 msgstr "Author Note:"
9540 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9544 #: lib/layouts/apax.inc:357
9548 #: lib/layouts/apax.inc:365
9552 #: lib/layouts/apax.inc:506
9556 #: lib/layouts/apax.inc:597
9561 #: lib/layouts/apax.inc:613
9566 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9567 msgid "addORCIDlink"
9570 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9572 msgid "ORCID-link: "
9575 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9578 msgstr "Author name"
9580 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9581 msgid "Arabic Article"
9582 msgstr "Arabic Article"
9584 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9585 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9586 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9588 #: lib/layouts/article.layout:3
9589 msgid "Article (Standard Class)"
9590 msgstr "Article (Standard Class)"
9592 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9594 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9597 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9602 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9604 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9613 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9614 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9615 #: lib/examples/Articles:0
9616 msgid "Presentations"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9626 msgid "Overlay Specifications|v"
9627 msgstr "Overlay Specifications|v"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9631 msgid "Overlay specifications for this list"
9632 msgstr "Overlay specifications for this list"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9637 msgid "Item Overlay Specifications"
9638 msgstr "Item Overlay Specifications"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9652 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9653 msgid "Overlay specifications for this item"
9654 msgstr "Overlay specifications for this item"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9657 msgid "Mini Template"
9658 msgstr "Mini Template"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9661 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9662 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9665 msgid "Longest label|s"
9666 msgstr "Longest label|s"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9669 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9670 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9674 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9676 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9681 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9700 msgid "Mode Specification|S"
9701 msgstr "Mode Specification|S"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9707 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9708 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9713 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9714 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9717 msgid "Section \\arabic{section}"
9718 msgstr "Section \\arabic{section}"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9721 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9723 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9728 msgid "\\Alph{section}"
9729 msgstr "\\Alph{section}"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9737 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9745 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9747 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9751 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9752 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9778 msgid "Overlay specifications for this frame"
9779 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9782 msgid "Default Overlay Specifications"
9783 msgstr "Default Overlay Specifications"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9786 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9787 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9791 msgid "Frame Options"
9792 msgstr "Frame Options"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9796 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9797 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9801 msgstr "Frame Title"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9804 msgid "Enter the frame title here"
9805 msgstr "Enter the frame title here"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9812 msgid "Frame (plain)"
9813 msgstr "Frame (plain)"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9816 msgid "FragileFrame"
9817 msgstr "FragileFrame"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9820 msgid "Frame (fragile)"
9821 msgstr "Frame (fragile)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9828 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9834 msgid "Repeat frame with label"
9835 msgstr "Repeat frame with label"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9851 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9852 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9855 msgid "Short Frame Title|S"
9856 msgstr "Short Frame Title|S"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9859 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9860 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9863 msgid "FrameSubtitle"
9864 msgstr "FrameSubtitle"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9878 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9879 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9882 msgid "Column Options"
9883 msgstr "Column Options"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9886 msgid "Column options (see beamer manual)"
9887 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9890 msgid "Column Placement Options"
9891 msgstr "Column Placement Options"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9894 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9895 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9898 msgid "ColumnsCenterAligned"
9899 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9902 msgid "Columns (center aligned)"
9903 msgstr "Columns (center aligned)"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9906 msgid "ColumnsTopAligned"
9907 msgstr "ColumnsTopAligned"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9910 msgid "Columns (top aligned)"
9911 msgstr "Columns (top aligned)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9924 msgid "Pause number"
9925 msgstr "Pause number"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9928 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9929 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9932 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9933 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9940 msgid "Overprint Area Width"
9941 msgstr "Overprint Area Width"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9945 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9950 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9951 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9955 msgstr "OverlayArea"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9959 msgstr "Overlayarea"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9962 msgid "Overlay Area Width"
9963 msgstr "Overlay Area Width"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9966 msgid "The width of the overlay area"
9967 msgstr "The width of the overlay area"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9970 msgid "Overlay Area Height"
9971 msgstr "Overlay Area Height"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9979 msgid "The height of the overlay area"
9980 msgstr "The height of the overlay area"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9988 msgid "Uncovered on slides"
9989 msgstr "Uncovered on slides"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9997 msgid "Only on slides"
9998 msgstr "Only on slides"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10013 msgid "Action Specification|S"
10014 msgstr "Action Specification|S"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10017 msgid "Block Title"
10018 msgstr "Block Title"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10021 msgid "Enter the block title here"
10022 msgstr "Enter the block title here"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10025 msgid "ExampleBlock"
10026 msgstr "ExampleBlock"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10029 msgid "Example Block:"
10030 msgstr "Example Block:"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10034 msgstr "AlertBlock"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10037 msgid "Alert Block:"
10038 msgstr "Alert Block:"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10047 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10048 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10051 msgid "Title (Plain Frame)"
10052 msgstr "Title (Plain Frame)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10055 msgid "Short Subtitle|S"
10056 msgstr "Short Subtitle|S"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10059 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10060 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10063 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10064 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10067 msgid "Short Institute|S"
10068 msgstr "Short Institute|S"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10071 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10072 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10075 msgid "InstituteMark"
10076 msgstr "InstituteMark"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10079 msgid "Short Date|S"
10080 msgstr "Short Date|S"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10083 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10084 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10087 msgid "TitleGraphic"
10088 msgstr "TitleGraphic"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10096 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10117 msgid "Action Specifications|S"
10118 msgstr "Action Specifications|S"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10122 msgid "Definition."
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10126 msgid "Definitions"
10127 msgstr "Definitions"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10130 msgid "Definitions."
10131 msgstr "Definitions."
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10155 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10162 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10176 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10181 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10190 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10213 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10222 msgid "Alternative"
10223 msgstr "Alternative"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10226 msgid "Default Text"
10227 msgstr "Default Text"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10230 msgid "Enter the default text here"
10231 msgstr "Enter the default text here"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10234 msgid "Beamer Note"
10235 msgstr "Beamer Note"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10238 msgid "Note Options"
10239 msgstr "Note Options"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10242 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10243 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10246 msgid "ArticleMode"
10247 msgstr "ArticleMode"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10254 msgid "PresentationMode"
10255 msgstr "PresentationMode"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10258 msgid "Presentation"
10259 msgstr "Presentation"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10262 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Beamerposter"
10269 msgstr "Beamerposter"
10271 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10273 msgid "Bilingual Captions"
10274 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10279 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10280 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10282 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10283 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10286 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10287 msgid "Caption setup"
10288 msgstr "Nastavení popisku"
10290 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10292 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10294 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10297 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10298 msgid "Caption setup:"
10299 msgstr "Nastavení popisku:"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10303 msgstr "Bi-popisek"
10305 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10307 msgstr "bilingualní"
10309 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10310 msgid "Main Language Short Title"
10311 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10313 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10314 msgid "Short title for the main(document) language"
10315 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10318 msgid "Main Language Text"
10319 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10322 msgid "Text in the main(document) language"
10323 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10326 msgid "Second Language Short Title"
10327 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10329 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10330 msgid "Short title for the second language"
10331 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10333 #: lib/layouts/book.layout:3
10334 msgid "Book (Standard Class)"
10335 msgstr "Book (Standard Class)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10339 msgstr "Braillovo písmo"
10341 #: lib/layouts/braille.module:3
10342 msgid "Accessibility"
10345 #: lib/layouts/braille.module:7
10347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10350 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10351 "Braille.lyx v příkladech."
10353 #: lib/layouts/braille.module:23
10354 msgid "Braille (default)"
10355 msgstr "Braille (standardní)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10359 msgstr "Braillovo písmo:"
10361 #: lib/layouts/braille.module:48
10362 msgid "Braille (textsize)"
10363 msgstr "Braille (velikost textu)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:73
10366 msgid "Braille (dots on)"
10367 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:88
10370 msgid "Braille_dots_on"
10371 msgstr "Braille_tečky_zap"
10373 #: lib/layouts/braille.module:99
10374 msgid "Braille (dots off)"
10375 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10377 #: lib/layouts/braille.module:114
10378 msgid "Braille_dots_off"
10379 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10381 #: lib/layouts/braille.module:125
10382 msgid "Braille (mirror on)"
10383 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10385 #: lib/layouts/braille.module:140
10386 msgid "Braille_mirror_on"
10387 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10389 #: lib/layouts/braille.module:151
10390 msgid "Braille (mirror off)"
10391 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10393 #: lib/layouts/braille.module:166
10394 msgid "Braille_mirror_off"
10395 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10397 #: lib/layouts/braille.module:176
10399 msgstr "Braille-pouzdro"
10401 #: lib/layouts/braille.module:180
10402 msgid "Braille box"
10403 msgstr "Braille (pouzdro)"
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10410 #: lib/examples/Articles:0
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10417 msgstr "ACM Number"
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10421 msgid "Scene Number"
10422 msgstr "Číslo stránky"
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10437 msgid "ACT \\arabic{act}"
10438 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10445 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10446 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10461 msgid "Parenthetical"
10462 msgstr "Parenthetical"
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10477 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10478 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10479 msgid "Right Address"
10480 msgstr "Adresa napravo"
10482 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10483 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10484 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10486 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10487 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10488 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10490 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10491 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10492 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10494 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10495 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10496 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10502 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10506 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10510 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10515 #: lib/layouts/chess.layout:68
10517 msgstr "Variation:"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:76
10520 msgid "SubVariation"
10521 msgstr "SubVariation"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:79
10524 msgid "Subvariation:"
10525 msgstr "Subvariation:"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:87
10528 msgid "SubVariation2"
10529 msgstr "SubVariation2"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:90
10532 msgid "Subvariation(2):"
10533 msgstr "Subvariation(2):"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:98
10536 msgid "SubVariation3"
10537 msgstr "SubVariation3"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:101
10540 msgid "Subvariation(3):"
10541 msgstr "Subvariation(3):"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:109
10544 msgid "SubVariation4"
10545 msgstr "SubVariation4"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:112
10548 msgid "Subvariation(4):"
10549 msgstr "Subvariation(4):"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:120
10552 msgid "SubVariation5"
10553 msgstr "SubVariation5"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:123
10556 msgid "Subvariation(5):"
10557 msgstr "Subvariation(5):"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:132
10563 #: lib/layouts/chess.layout:137
10565 msgstr "HideMoves:"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10569 msgstr "ChessBoard"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:148
10572 msgid "[chessboard]"
10573 msgstr "[chessboard]"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:159
10576 msgid "BoardCentered"
10577 msgstr "BoardCentered"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:164
10580 msgid "[centered board]"
10581 msgstr "[centered board]"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:176
10587 #: lib/layouts/chess.layout:181
10588 msgid "Highlights:"
10589 msgstr "Highlights:"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:198
10595 #: lib/layouts/chess.layout:203
10599 #: lib/layouts/chess.layout:211
10601 msgstr "KnightMove"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:216
10604 msgid "KnightMove:"
10605 msgstr "KnightMove:"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10609 msgid "Chess Board"
10610 msgstr "ChessBoard"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10613 msgid "Leisure, Sports & Music"
10616 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10618 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10619 "article.lyx example file."
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10623 msgid "NewChessGame"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10627 msgid "[Start New Chess Game]"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10632 msgid "Chessgame Options"
10633 msgstr "Frame Options"
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10636 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10641 msgid "Mainline Options"
10642 msgstr "E-Mail Option"
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10646 msgid "See xskak manual for possible options"
10647 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10655 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10657 msgid "SetChessBoard"
10658 msgstr "ChessBoard"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10662 msgid "Global Chessboard Settings"
10663 msgstr "Nastavení Tabulky"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10666 msgid "SetBoardStoreStyle"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10671 msgid "Set Chessboard Style"
10672 msgstr "Text Field Style"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10677 msgstr "Soubor se stylem:"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10680 msgid "Chessboard Style Name"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10685 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10686 "See chessboard manual for details."
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10692 msgstr "ChessBoard"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10696 msgid "Chessboard Options"
10697 msgstr "Nastavení třídy"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10700 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10704 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10705 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10708 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10713 msgid "InFrontmatter"
10714 msgstr "EndFrontmatter"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10718 msgid "Insert the affiliation number"
10719 msgstr "Zde vložte volby"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10724 msgstr "Jméno souboru"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10740 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10745 msgid "Running Title"
10746 msgstr "Running Title"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10750 msgid "Running title:"
10751 msgstr "Running title:"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "RunningAuthor"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10768 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10769 msgid "Running author:"
10770 msgstr "Running author:"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10774 msgid "Publications"
10775 msgstr "Publication ID"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10779 msgid "Correspondence"
10780 msgstr "Correspondence to:"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10784 msgid "Correspondence:"
10785 msgstr "Correspondence to:"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10792 msgid "Pubdiscuss:"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10798 msgstr "Nakladatel"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10803 msgstr "Nakladatel"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10808 msgstr "Statement Text"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10812 msgid "Copyrightstatement"
10813 msgstr "Copyrightdata"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10817 msgstr "Copyright:"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10821 msgid "Introduction"
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10826 msgid "\\thesection Introduction"
10827 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10831 msgid "Conclusions"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10836 msgid "\\thesection Conclusions"
10837 msgstr "\\thesection"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10842 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10846 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10847 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10851 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10852 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10856 msgid "CodeAvailability"
10857 msgstr "CJK kompat."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10861 msgid "Code availability."
10862 msgstr "Modul není dostupný"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10865 msgid "DataAvailability"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10869 msgid "Data availability."
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10874 msgid "CodeAndDataAvailability"
10875 msgstr "Modul není dostupný"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10879 msgid "Code and data availability."
10880 msgstr "Modul není dostupný"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10883 msgid "SampleAvailability"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10887 msgid "Sample availability."
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10892 msgid "Statements2"
10893 msgstr "Statement Text"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10897 msgid "AuthorContribution"
10898 msgstr "Contributors"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10902 msgid "Author contributions."
10903 msgstr "Author Option"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10906 msgid "CompetingInterests"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10910 msgid "Competing Interests."
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10916 msgstr "&Neukládat"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10920 msgid "Disclaimer."
10921 msgstr "&Neukládat"
10923 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10925 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10927 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10928 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10929 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10931 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10932 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10933 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10937 msgid "Custom Header/Footer Text"
10938 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10943 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10944 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10945 "Layout to 'fancy'!"
10947 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10948 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10952 msgid "Header/Footer"
10953 msgstr "Hlavička/Patička"
10955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10956 msgid "Even Header"
10957 msgstr "Sudá hlavička"
10959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10960 msgid "Alternative text for the even header"
10961 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10964 msgid "Center Header"
10965 msgstr "Centrovaná hlavička"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10968 msgid "Center Header:"
10969 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10972 msgid "Left Footer"
10973 msgstr "Levá patička"
10975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10976 msgid "Left Footer:"
10977 msgstr "Levá patička:"
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10980 msgid "Center Footer"
10981 msgstr "Centrovaná patička"
10983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10984 msgid "Center Footer:"
10985 msgstr "Centrovaná patička:"
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10988 msgid "Right Footer"
10989 msgstr "Pravá patička"
10991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10992 msgid "Right Footer:"
10993 msgstr "Pravá patička:"
10995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11020 msgid "GuiMenuItem"
11021 msgstr "GuiMenuItem"
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11029 msgstr "MenuChoice"
11031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11032 msgid "Authorgroup"
11033 msgstr "Authorgroup"
11035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11036 msgid "RevisionHistory"
11037 msgstr "RevisionHistory"
11039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11040 msgid "Revision History"
11041 msgstr "Revision History"
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11048 msgid "RevisionRemark"
11049 msgstr "RevisionRemark"
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11060 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11063 #: lib/examples/Articles:0
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11090 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11091 msgid "Postal Data"
11092 msgstr "Postal Data"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11097 msgid "Send To Address"
11098 msgstr "Send To Address"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11101 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11104 msgstr "My Address"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11107 msgid "Sender Address:"
11108 msgstr "Sender Address:"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11111 msgid "Return address"
11112 msgstr "Return address"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11116 msgid "Backaddress:"
11117 msgstr "Backaddress:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11120 msgid "Postal comment"
11121 msgstr "Postal comment"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11124 msgid "Postal Remark:"
11125 msgstr "Postal Remark:"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11144 msgstr "Your ref.:"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11169 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11177 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11187 msgstr "Signature:"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11191 msgstr "Bottomtext"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11194 msgid "Bottom text:"
11195 msgstr "Bottom text:"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11203 msgstr "Area Code:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11214 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11216 msgstr "Telephone:"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11260 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11271 msgid "Signature|S"
11272 msgstr "Signature|S"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11275 msgid "Here you can insert a signature scan"
11276 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11298 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11308 msgid "Post Scriptum:"
11309 msgstr "Post Scriptum:"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11312 msgid "SenderAddress"
11313 msgstr "SenderAddress"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11317 msgid "Backaddress"
11318 msgstr "Backaddress"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11321 msgid "RetourAdresse"
11322 msgstr "RetourAdresse"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11329 msgid "Postvermerk"
11330 msgstr "Postvermerk"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11338 msgstr "IhrZeichen"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11346 msgid "IhrSchreiben"
11347 msgstr "IhrSchreiben"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11350 msgid "MeinZeichen"
11351 msgstr "MeinZeichen"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11354 msgid "Unterschrift"
11355 msgstr "Unterschrift"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11385 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11429 msgid "DocBook Book (XML)"
11430 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11433 msgid "Books (DocBook)"
11434 msgstr "Knihy (DocBook)"
11436 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11438 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11439 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11443 msgid "DocBook Section (XML)"
11444 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11446 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11448 msgid "DocBook Article (XML)"
11449 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11451 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11452 msgid "Inderscience A4 Journals"
11453 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11455 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11456 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11457 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11460 msgid "Econometrica"
11461 msgstr "Econometrica"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11468 msgid "Running Title:"
11469 msgstr "Running Title:"
11471 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11475 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11476 msgid "Running Author:"
11477 msgstr "Running Author:"
11479 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11480 msgid "Address Option"
11481 msgstr "Address Option"
11483 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11484 msgid "Optional argument for the address"
11485 msgstr "Optional argument for the address"
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11488 msgid "E-Mail Option"
11489 msgstr "E-Mail Option"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11492 msgid "Optional argument for the e-mail"
11493 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11501 msgid "Web Address"
11502 msgstr "Web Address"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11505 msgid "Web address:"
11506 msgstr "Web address:"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11509 msgid "Authors Block"
11510 msgstr "Authors Block"
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11513 msgid "Authors Block:"
11514 msgstr "Authors Block:"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11518 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11523 msgid "Thanks Text"
11524 msgstr "Thanks Text"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11527 msgid "Thanks \\theThanks:"
11528 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11531 msgid "Thanks Reference"
11532 msgstr "Thanks Reference"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11536 msgstr "Thanks Ref"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11539 msgid "Internet Address Reference"
11540 msgstr "Internet Address Reference"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11543 msgid "Internet Addess Ref"
11544 msgstr "Internet Addess Ref"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11547 msgid "Name (First Name)"
11548 msgstr "Name (First Name)"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11552 msgstr "First Name"
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11555 msgid "Name (Surname)"
11556 msgstr "Name (Surname)"
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11559 msgid "By Same Author (bib)"
11560 msgstr "By Same Author (bib)"
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11568 msgid "Footnote (Title)"
11569 msgstr "Footnote Label"
11571 #: lib/layouts/egs.layout:3
11572 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11573 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11575 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11577 msgstr "00.00.0000"
11579 #: lib/layouts/egs.layout:345
11580 msgid "LaTeX Title"
11581 msgstr "LaTeX Title"
11583 #: lib/layouts/egs.layout:429
11587 #: lib/layouts/egs.layout:438
11591 #: lib/layouts/egs.layout:452
11593 msgstr "MS_number:"
11595 #: lib/layouts/egs.layout:462
11596 msgid "FirstAuthor"
11597 msgstr "FirstAuthor"
11599 #: lib/layouts/egs.layout:475
11600 msgid "1st_author_surname:"
11601 msgstr "1st_author_surname:"
11603 #: lib/layouts/egs.layout:528
11607 #: lib/layouts/egs.layout:541
11608 msgid "reprint_reqs_to:"
11609 msgstr "reprint_reqs_to:"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11612 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11613 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11616 msgid "Author Option"
11617 msgstr "Author Option"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11620 msgid "Optional argument for the author"
11621 msgstr "Optional argument for the author"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11624 msgid "Author Address"
11625 msgstr "Author Address"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11629 msgid "Author Email"
11630 msgstr "Author Email"
11632 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11640 msgstr "Author URL"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11643 msgid "Thanks Option"
11644 msgstr "Thanks Option"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11647 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11648 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11692 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11696 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11708 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11711 msgid "Case \\arabic{case}"
11712 msgstr "Case \\arabic{case}"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11719 msgid "Titlenotemark"
11720 msgstr "Titlenotemark"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11723 msgid "Titlenote mark"
11724 msgstr "Titlenote mark"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11727 msgid "Title footnote"
11728 msgstr "Title footnote"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11731 msgid "Footnote Label"
11732 msgstr "Footnote Label"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11735 msgid "Label you refer to in the title"
11736 msgstr "Label you refer to in the title"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11739 msgid "Title footnote:"
11740 msgstr "Title footnote:"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11743 msgid "Author Label"
11744 msgstr "Author Label"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11747 msgid "Label you will reference in the address"
11748 msgstr "Label you will reference in the address"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11752 msgstr "Authormark"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11755 msgid "Author footnote"
11756 msgstr "Author footnote"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11759 msgid "Author footnote:"
11760 msgstr "Author footnote:"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11763 msgid "Author Footnote Label"
11764 msgstr "Author Footnote Label"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11767 msgid "Label you refer to for an author"
11768 msgstr "Label you refer to for an author"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11771 msgid "CorAuthormark"
11772 msgstr "CorAuthormark"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11775 msgid "CorAuthor mark"
11776 msgstr "CorAuthor mark"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11779 msgid "Corresponding author"
11780 msgstr "Corresponding author"
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11783 msgid "Corresponding author text:"
11784 msgstr "Corresponding author text:"
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11787 msgid "Address Label"
11788 msgstr "Address Label"
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11791 msgid "Label of the author you refer to"
11792 msgstr "Label of the author you refer to"
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11799 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11800 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11804 msgid "Endnotes (Basic)"
11805 msgstr "Koncová poznámka"
11807 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11808 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11810 msgid "Foot- and Endnotes"
11811 msgstr "Poznámky pod čarou"
11813 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11816 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11817 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11818 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11819 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11821 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11822 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11823 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11826 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11827 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11831 msgstr "Koncová poznámka"
11833 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11836 msgstr "Koncová poznámka ##"
11838 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11840 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11842 msgstr "Koncová poznámka"
11844 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11845 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11847 msgstr "koncová poznámka"
11849 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11853 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11856 #: lib/layouts/enotez.module:2
11858 msgid "Endnotes (Extended)"
11859 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11861 #: lib/layouts/enotez.module:10
11863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11864 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11865 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11866 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11867 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11874 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11876 msgstr "Key words:"
11878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11880 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11884 msgid "List Enhancements"
11885 msgstr "Seznam schémat"
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11892 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11893 "uživatelské příručce."
11895 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11896 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11897 msgid "Itemize Options"
11898 msgstr "Nastavení položek"
11900 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11901 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11903 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11904 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11906 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11907 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11908 msgid "Enumerate Options"
11909 msgstr "Nastavení výčtu"
11911 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11912 msgid "Description Options"
11913 msgstr "Nastavení popisu"
11915 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11917 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11921 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11922 msgid "Enumerate-Resume"
11923 msgstr "Výčet-pokračování"
11925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11926 msgid "Number Equations by Section"
11927 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11937 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11939 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11941 msgstr "Matematika"
11943 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11945 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11946 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11948 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11959 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11962 msgid "Europass CV (2013)"
11963 msgstr "Europass CV (2013)"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11967 #: lib/examples/Articles:0
11968 msgid "Curricula Vitae"
11969 msgstr "Životopisy"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11979 msgstr "FooterName"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11982 msgid "Name (footer):"
11983 msgstr "Name (footer):"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11990 msgid "Mobile phone number"
11991 msgstr "Mobile phone number"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12003 msgid "InstantMessaging"
12004 msgstr "InstantMessaging"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12007 msgid "Instant Messaging:"
12008 msgstr "Instant Messaging:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12015 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12016 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12023 msgid "Date of birth:"
12024 msgstr "Date of birth:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12027 msgid "Nationality"
12028 msgstr "Nationality"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12031 msgid "Nationality:"
12032 msgstr "Nationality:"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12043 msgid "BeforePicture"
12044 msgstr "BeforePicture"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12047 msgid "Space before picture:"
12048 msgstr "Space before picture:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12059 msgid "Resize photo to this width"
12060 msgstr "Resize photo to this width"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12063 msgid "AfterPicture"
12064 msgstr "AfterPicture"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12067 msgid "Space after picture:"
12068 msgstr "Space after picture:"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12074 msgid "Vertical Space"
12075 msgstr "Vertikální mezera"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12080 msgid "Additional vertical space"
12081 msgstr "Additional vertical space"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12089 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12090 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12093 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12110 msgid "Title item:"
12111 msgstr "Title item:"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12115 msgstr "TitleLevel"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12118 msgid "Title level:"
12119 msgstr "Title level:"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12122 msgid "Text (right side)"
12123 msgstr "Text (right side)"
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12131 msgstr "Blue item:"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12134 msgid "BlueItemInset"
12135 msgstr "BlueItemInset"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12138 msgid "Blue subitems"
12139 msgstr "Blue subitems"
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12151 msgstr "EcvItemize"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12154 msgid "MotherTongue"
12155 msgstr "MotherTongue"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12158 msgid "Mother Tongue:"
12159 msgstr "Mother Tongue:"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12163 msgstr "LangHeader"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12166 msgid "Language Header:"
12167 msgstr "Language Header:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12174 msgid "Name of the language"
12175 msgstr "Name of the language"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12182 msgid "Level how good you think you can listen"
12183 msgstr "Level how good you think you can listen"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12190 msgid "Level how good you think you can read"
12191 msgstr "Level how good you think you can read"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12194 msgid "Interaction"
12195 msgstr "Interaction"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12198 msgid "Level how good you think you can conversate"
12199 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12203 msgstr "Production"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12206 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12207 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12210 msgid "LastLanguage"
12211 msgstr "LastLanguage"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12214 msgid "Last Language:"
12215 msgstr "Last Language:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12219 msgstr "LangFooter"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12222 msgid "Language Footer:"
12223 msgstr "Language Footer:"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12234 #: lib/layouts/soul.module:51
12238 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12242 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12243 msgid "Footer name:"
12244 msgstr "Footer name:"
12246 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12250 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12254 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12255 msgid "Size the photo is resized to"
12256 msgstr "Size the photo is resized to"
12258 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12259 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12263 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12264 msgid "The title as it appears in the header"
12265 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12267 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12268 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12269 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12272 msgid "BulletedItem"
12273 msgstr "BulletedItem"
12275 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12276 msgid "Bulleted Item:"
12277 msgstr "Bulleted Item:"
12279 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12284 msgid "Begin of CV"
12285 msgstr "Begin of CV"
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12288 msgid "PersonalInfo"
12289 msgstr "PersonalInfo"
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12292 msgid "Personal Info"
12293 msgstr "Personal Info"
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12296 msgid "VerticalSpace"
12297 msgstr "VerticalSpace"
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12300 msgid "Vertical space"
12301 msgstr "Vertical space"
12303 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12304 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12305 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12307 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12308 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12309 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12311 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12312 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12313 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12315 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12316 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12317 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12319 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12320 msgid "Number Figures by Section"
12321 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12325 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12326 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12328 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12331 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12333 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12334 msgstr "Computer Modern Sans"
12336 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12338 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12339 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12340 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12342 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12343 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12344 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12348 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12349 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12353 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12354 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12355 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12356 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12357 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12358 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12359 "newer LaTeX distributions."
12361 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12362 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12363 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12364 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12365 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12366 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12368 #: lib/layouts/fixme.module:2
12370 msgid "FiXme Notes"
12371 msgstr "Fixme Note"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12374 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12375 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12376 msgid "Annotation & Revision"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:12
12381 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12382 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12383 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12384 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12385 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12386 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12387 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12388 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12390 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12391 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12392 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12393 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12394 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12395 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12396 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12398 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12402 #: lib/layouts/fixme.module:24
12403 msgid "List of FIXMEs"
12404 msgstr "List of FIXMEs"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:38
12407 msgid "[List of FIXMEs]"
12408 msgstr "[List of FIXMEs]"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:54
12412 msgstr "Fixme Note"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12415 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12416 msgid "Fixme Note Options|s"
12417 msgstr "Fixme Note Options|s"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12420 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12421 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12422 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:75
12425 msgid "Fixme Warning"
12426 msgstr "Fixme Warning"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:77
12432 #: lib/layouts/fixme.module:81
12433 msgid "Fixme Error"
12434 msgstr "Fixme Error"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12442 #: lib/layouts/fixme.module:87
12443 msgid "Fixme Fatal"
12444 msgstr "Fixme Fatal"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:89
12450 #: lib/layouts/fixme.module:98
12451 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12452 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:100
12455 msgid "Fixme (Targeted)"
12456 msgstr "Fixme (Targeted)"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:110
12459 msgid "Fixme Note|x"
12460 msgstr "Fixme Note|x"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:112
12463 msgid "Insert the FIXME note here"
12464 msgstr "Insert the FIXME note here"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:117
12467 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12468 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:119
12471 msgid "Warning (Targeted)"
12472 msgstr "Warning (Targeted)"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:123
12475 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12476 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12478 #: lib/layouts/fixme.module:125
12479 msgid "Error (Targeted)"
12480 msgstr "Error (Targeted)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:129
12483 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:131
12487 msgid "Fatal (Targeted)"
12488 msgstr "Fatal (Targeted)"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:140
12491 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12492 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:142
12495 msgid "Fixme (Multipar)"
12496 msgstr "Fixme (Multipar)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12499 msgid "Fixme Summary"
12500 msgstr "Fixme Summary"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12503 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12504 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:160
12507 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12508 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:162
12511 msgid "Warning (Multipar)"
12512 msgstr "Warning (Multipar)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:166
12515 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12516 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:168
12519 msgid "Error (Multipar)"
12520 msgstr "Error (Multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:172
12523 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:174
12527 msgid "Fatal (Multipar)"
12528 msgstr "Fatal (Multipar)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:183
12531 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12532 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:185
12535 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12536 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:201
12539 msgid "Annotated Text"
12540 msgstr "Annotated Text"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:203
12543 msgid "Annotated Text|x"
12544 msgstr "Annotated Text|x"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:204
12547 msgid "Insert the text to annotate here"
12548 msgstr "Insert the text to annotate here"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:209
12551 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12552 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:211
12555 msgid "Warning (MP Targ.)"
12556 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:215
12559 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:217
12563 msgid "Error (MP Targ.)"
12564 msgstr "Error (MP Targ.)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:221
12567 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12568 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:223
12571 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12572 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:233
12578 #: lib/layouts/fixme.module:237
12582 #: lib/layouts/fixme.module:241
12586 #: lib/layouts/fixme.module:245
12588 msgstr "FxWarning*"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:249
12594 #: lib/layouts/fixme.module:253
12598 #: lib/layouts/fixme.module:257
12602 #: lib/layouts/fixme.module:261
12606 #: lib/layouts/foils.layout:3
12610 #: lib/layouts/foils.layout:45
12614 #: lib/layouts/foils.layout:65
12615 msgid "ShortFoilhead"
12616 msgstr "ShortFoilhead"
12618 #: lib/layouts/foils.layout:71
12619 msgid "Rotatefoilhead"
12620 msgstr "Rotatefoilhead"
12622 #: lib/layouts/foils.layout:77
12623 msgid "ShortRotatefoilhead"
12624 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12626 #: lib/layouts/foils.layout:86
12630 #: lib/layouts/foils.layout:102
12634 #: lib/layouts/foils.layout:116
12638 #: lib/layouts/foils.layout:132
12642 #: lib/layouts/foils.layout:189
12646 #: lib/layouts/foils.layout:198
12650 #: lib/layouts/foils.layout:207
12651 msgid "Restriction"
12652 msgstr "Restriction"
12654 #: lib/layouts/foils.layout:211
12655 msgid "Restriction:"
12656 msgstr "Restriction:"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12661 msgstr "Theorem #."
12663 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12664 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12668 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12669 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12670 msgid "Corollary #."
12671 msgstr "Corollary #."
12673 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12674 msgid "Proposition #."
12675 msgstr "Proposition #."
12677 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12678 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12679 msgid "Definition #."
12680 msgstr "Definition #."
12682 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12687 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12692 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12697 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12699 msgid "Proposition*"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12703 msgid "Proposition."
12706 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12708 msgid "Definition*"
12711 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12713 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12714 msgstr "Footnote Label"
12716 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12718 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12719 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12720 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12721 "where you want the endnotes to appear."
12724 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12726 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12727 msgstr "Footnote Label"
12729 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12731 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12732 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12733 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12734 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12735 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12738 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12739 msgid "French Letter (frletter)"
12740 msgstr "French Letter (frletter)"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12743 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12744 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12766 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12770 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12774 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12775 msgid "ReturnAddress"
12776 msgstr "ReturnAddress"
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12779 msgid "ReturnAddress:"
12780 msgstr "ReturnAddress:"
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12787 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12845 msgid "BankAccount"
12846 msgstr "BankAccount"
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12849 msgid "BankAccount:"
12850 msgstr "BankAccount:"
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12854 msgid "PostalComment"
12855 msgstr "PostalComment"
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12858 msgid "PostalComment:"
12859 msgstr "PostalComment:"
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12863 msgstr "Reference:"
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12870 msgid "G-Brief (V. 2)"
12871 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12930 msgid "AddressRowA"
12931 msgstr "AddressRowA"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12934 msgid "AddressRowA:"
12935 msgstr "AddressRowA:"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12938 msgid "AddressRowB"
12939 msgstr "AddressRowB"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12942 msgid "AddressRowB:"
12943 msgstr "AddressRowB:"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12946 msgid "AddressRowC"
12947 msgstr "AddressRowC"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12950 msgid "AddressRowC:"
12951 msgstr "AddressRowC:"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12954 msgid "AddressRowD"
12955 msgstr "AddressRowD"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12958 msgid "AddressRowD:"
12959 msgstr "AddressRowD:"
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12962 msgid "AddressRowE"
12963 msgstr "AddressRowE"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12966 msgid "AddressRowE:"
12967 msgstr "AddressRowE:"
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12970 msgid "AddressRowF"
12971 msgstr "AddressRowF"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12974 msgid "AddressRowF:"
12975 msgstr "AddressRowF:"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12978 msgid "TelephoneRowA"
12979 msgstr "TelephoneRowA"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12982 msgid "TelephoneRowA:"
12983 msgstr "TelephoneRowA:"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12986 msgid "TelephoneRowB"
12987 msgstr "TelephoneRowB"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12990 msgid "TelephoneRowB:"
12991 msgstr "TelephoneRowB:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12994 msgid "TelephoneRowC"
12995 msgstr "TelephoneRowC"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12998 msgid "TelephoneRowC:"
12999 msgstr "TelephoneRowC:"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13002 msgid "TelephoneRowD"
13003 msgstr "TelephoneRowD"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13006 msgid "TelephoneRowD:"
13007 msgstr "TelephoneRowD:"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13010 msgid "TelephoneRowE"
13011 msgstr "TelephoneRowE"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13014 msgid "TelephoneRowE:"
13015 msgstr "TelephoneRowE:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13018 msgid "TelephoneRowF"
13019 msgstr "TelephoneRowF"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13022 msgid "TelephoneRowF:"
13023 msgstr "TelephoneRowF:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13026 msgid "InternetRowA"
13027 msgstr "InternetRowA"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13030 msgid "InternetRowA:"
13031 msgstr "InternetRowA:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13034 msgid "InternetRowB"
13035 msgstr "InternetRowB"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13038 msgid "InternetRowB:"
13039 msgstr "InternetRowB:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13042 msgid "InternetRowC"
13043 msgstr "InternetRowC"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13046 msgid "InternetRowC:"
13047 msgstr "InternetRowC:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13050 msgid "InternetRowD"
13051 msgstr "InternetRowD"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13054 msgid "InternetRowD:"
13055 msgstr "InternetRowD:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13058 msgid "InternetRowE"
13059 msgstr "InternetRowE"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13062 msgid "InternetRowE:"
13063 msgstr "InternetRowE:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13066 msgid "InternetRowF"
13067 msgstr "InternetRowF"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13070 msgid "InternetRowF:"
13071 msgstr "InternetRowF:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13122 msgid "GraphicBoxes"
13123 msgstr "Rámečky pro transformace"
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13132 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13133 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13148 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13149 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13156 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13157 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13161 msgstr "Změna velikosti"
13163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13164 msgid "Width of the box"
13165 msgstr "Šířka rámečku"
13167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13168 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13169 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13180 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13181 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13188 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13189 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13191 #: lib/layouts/hanging.module:2
13193 msgid "Hanging Paragraphs"
13194 msgstr "Ods&adit odstavec"
13196 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13197 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13199 msgid "Paragraph Styles"
13200 msgstr "Paragraph Start"
13202 #: lib/layouts/hanging.module:7
13204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13208 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13209 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13211 # TODO Existuje typografický název?
13212 #: lib/layouts/hanging.module:17
13214 msgstr "Zavěšené odstavce"
13216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13217 msgid "Hebrew Article"
13218 msgstr "Hebrew Article"
13220 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13222 msgstr "Tvrzení #."
13224 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13228 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13230 msgstr "Remarks #."
13232 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13238 msgid "Hebrew Letter"
13239 msgstr "Hebrew Letter"
13241 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13249 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13253 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13257 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13261 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13265 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13267 msgstr "Continuing"
13269 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13270 msgid "(continuing)"
13271 msgstr "(continuing)"
13273 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13275 msgstr "Transition"
13277 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13278 msgid "TITLE OVER:"
13279 msgstr "TITLE OVER:"
13281 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13286 msgid "INTERCUT WITH:"
13287 msgstr "INTERCUT WITH:"
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13302 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13304 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13305 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13307 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13308 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13309 msgid "Academic Field Specifics"
13312 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13314 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13315 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13316 "in LyX's examples folder."
13318 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13319 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13322 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13324 msgstr "H-P number"
13326 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13327 msgid "H-P statement"
13328 msgstr "H-P statement"
13330 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13331 msgid "Statement Text"
13332 msgstr "Statement Text"
13334 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13335 msgid "Text for statements that require some information"
13336 msgstr "Text for statements that require some information"
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13339 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13340 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13343 msgid "Author Names"
13344 msgstr "Author Names"
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13347 msgid "Author names that will appear in the header line"
13348 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13361 msgid "Classification Codes"
13362 msgstr "Classification Codes"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13365 msgid "TableCaption"
13366 msgstr "TableCaption"
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13369 msgid "Table caption"
13370 msgstr "Table caption"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13377 msgid "Cite reference"
13378 msgstr "Cite reference"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13389 msgid "Numbering Scheme"
13390 msgstr "Numbering Scheme"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13394 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13397 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13405 msgid "Corollary \\thecorollary."
13406 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13413 msgid "Lemma \\thelemma."
13414 msgstr "Lemma \\thelemma."
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13421 msgid "Proposition \\theproposition."
13422 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13426 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13442 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13454 msgid "Question \\thequestion."
13455 msgstr "Question \\thequestion."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13461 msgid "Claim \\theclaim."
13462 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13490 msgid "Prop(osition)"
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13495 msgid "Initials (Drop Caps)"
13496 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13498 #: lib/layouts/initials.module:7
13501 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13502 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13504 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13506 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13507 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13508 #: lib/layouts/initials.module:40
13512 #: lib/layouts/initials.module:36
13513 msgid "Option(s) for the initial"
13514 msgstr "Volby iniciálky"
13516 #: lib/layouts/initials.module:41
13517 msgid "Initial letter(s)"
13518 msgstr "Znaky iniciálky"
13520 #: lib/layouts/initials.module:45
13521 msgid "Rest of Initial"
13522 msgstr "Zbytek iniciálka"
13524 #: lib/layouts/initials.module:46
13525 msgid "Rest of initial word or text"
13526 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13528 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13529 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13530 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13533 msgid "Short title that will appear in header line"
13534 msgstr "Short title that will appear in header line"
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13564 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13572 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13579 msgid "submit to paper:"
13580 msgstr "submit to paper:"
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13583 msgid "Bibliography (plain)"
13584 msgstr "Bibliography (plain)"
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13587 msgid "Bibliography heading"
13588 msgstr "Bibliography heading"
13590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13592 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13600 msgstr "KEY WORDS:"
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13604 msgstr "Commission"
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13608 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13610 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13612 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13615 msgid "\\thesection."
13616 msgstr "\\thesection."
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13619 msgid "\\thesection"
13620 msgstr "\\thesection"
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13623 msgid "\\thesubsection."
13624 msgstr "\\thesubsection."
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13627 msgid "\\thesubsubsection."
13628 msgstr "\\thesubsubsection."
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13631 msgid "Main Author"
13632 msgstr "Main Author"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13635 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13636 msgid "Affiliation Key"
13637 msgstr "Affiliation Key"
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13640 msgid "Affiliation key of the author"
13641 msgstr "Affiliation key of the author"
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13657 msgid "Affiliation key of the co-author"
13658 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13661 msgid "Short Author"
13662 msgstr "Short Author"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13665 msgid "Short author:"
13666 msgstr "Short author:"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13669 msgid "Affiliation key"
13670 msgstr "Affiliation key"
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13685 msgid "PDB reference"
13686 msgstr "PDB reference"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13689 msgid "PDB reference:"
13690 msgstr "PDB reference:"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13693 msgid "Optional name"
13694 msgstr "Optional name"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13697 msgid "NDB reference"
13698 msgstr "NDB reference"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13701 msgid "NDB reference:"
13702 msgstr "NDB reference:"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13708 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13709 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13710 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13712 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13714 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13717 msgid "Alternative Affiliation"
13718 msgstr "Alternative Affiliation"
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13721 msgid "Affiliation Prefix"
13722 msgstr "Affiliation Prefix"
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13725 msgid "A prefix like 'Also at '"
13726 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13729 msgid "PACS numbers:"
13730 msgstr "PACS numbers:"
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13733 msgid "Preprint number"
13734 msgstr "Preprint number"
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13737 msgid "Preprint number:"
13738 msgstr "Preprint number:"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13741 msgid "Online citation"
13742 msgstr "Online citation"
13744 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13745 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13746 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13748 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13749 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13750 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13752 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13753 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13754 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13757 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13758 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13760 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13761 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13762 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13764 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13766 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13768 #: lib/layouts/jss.layout:111
13769 msgid "Plain Keywords"
13770 msgstr "Plain Keywords"
13772 #: lib/layouts/jss.layout:114
13773 msgid "Plain Keywords:"
13774 msgstr "Plain Keywords:"
13776 #: lib/layouts/jss.layout:117
13777 msgid "Plain Title"
13778 msgstr "Plain Title"
13780 #: lib/layouts/jss.layout:120
13781 msgid "Plain Title:"
13782 msgstr "Plain Title:"
13784 #: lib/layouts/jss.layout:126
13785 msgid "Short Title:"
13786 msgstr "Short Title:"
13788 #: lib/layouts/jss.layout:129
13789 msgid "Plain Author"
13790 msgstr "Plain Author"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:132
13793 msgid "Plain Author:"
13794 msgstr "Plain Author:"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:135
13800 #: lib/layouts/jss.layout:137
13804 #: lib/layouts/jss.layout:160
13808 #: lib/layouts/jss.layout:162
13812 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13813 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13817 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13821 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13823 msgstr "Code Chunk"
13825 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13827 msgstr "Code Input"
13829 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13830 msgid "Code Output"
13831 msgstr "Code Output"
13833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13837 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13838 msgid "AddressForOffprints"
13839 msgstr "AddressForOffprints"
13841 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13842 msgid "Address for Offprints:"
13843 msgstr "Address for Offprints:"
13845 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13846 msgid "RunningTitle"
13847 msgstr "RunningTitle"
13849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13850 msgid "Rnw (knitr)"
13851 msgstr "Rnw (knitr)"
13853 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13854 #: lib/layouts/sweave.module:3
13856 msgid "Literate Programming"
13857 msgstr "Dokumentované programování"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:7
13861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13865 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13866 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13867 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13868 "viz http://yihui.name/knitr"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13871 #: lib/layouts/sweave.module:14
13873 msgid "Knitr Chunk"
13876 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13877 msgid "Sweave Options"
13878 msgstr "Parametry pro Sweave"
13880 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13881 msgid "Sweave opts"
13882 msgstr "Sweave par."
13884 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13885 msgid "S/R expression"
13888 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13892 #: lib/layouts/landscape.module:2
13894 msgid "Landscape Document Parts"
13895 msgstr "Hlavní dokument"
13897 #: lib/layouts/landscape.module:6
13899 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13900 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13902 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13907 #: lib/layouts/landscape.module:26
13909 msgid "Landscape (Floating)"
13910 msgstr "Landscape Slide"
13912 #: lib/layouts/landscape.module:29
13914 msgid "Landscape (floating)"
13915 msgstr "Landscape Slide"
13917 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13919 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13921 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13922 msgid "Letter (Standard Class)"
13923 msgstr "Letter (Standard Class)"
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13926 msgid "French Letter (lettre)"
13927 msgstr "French Letter (lettre)"
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13930 msgid "NoTelephone"
13931 msgstr "NoTelephone"
13933 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13939 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13949 msgid "Post Scriptum"
13950 msgstr "Post Scriptum"
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13953 msgid "EndOfMessage"
13954 msgstr "EndOfMessage"
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13985 msgid "EndOfMessage."
13986 msgstr "EndOfMessage."
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13990 msgstr "EndOfFile."
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13998 msgid "LilyPond Music Notation"
13999 msgstr "LilyPond music"
14001 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14003 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14004 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14006 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14007 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14010 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14015 msgid "LilyPond Options"
14016 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14020 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14022 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14025 #: lib/examples/Articles:0
14026 msgid "Linguistics"
14027 msgstr "Lingvistika"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14031 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14032 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14035 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14036 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14037 "linguistics.lyx v příkladech."
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14040 msgid "(\\arabic{example})"
14041 msgstr "(\\arabic{example})"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14045 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14046 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14049 msgid "(\\arabic{examplei})"
14050 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14056 msgstr "Podpříklad"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14073 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14074 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14078 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14079 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14082 msgid "Numbered Example (multiline)"
14083 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14086 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14087 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14090 msgid "Custom Numbering|s"
14091 msgstr "Vlastní číslování|l"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14094 msgid "Customize the numeration"
14095 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14099 msgid "Subexamples options"
14100 msgstr "Podpříklad"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14104 msgid "Subexamples options|s"
14105 msgstr "Volby podtitulku"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14109 msgid "Add subexamples options here"
14110 msgstr "Zde vložte volby"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14113 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14123 msgid "Gloss options"
14124 msgstr "Nastavení třídy"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14128 msgid "Gloss Options|s"
14129 msgstr "Nastavení třídy"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14132 msgid "Add digloss options here"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14137 msgid "Interlinear Gloss"
14138 msgstr "Interlingua"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14141 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14145 msgid "Translation"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14150 msgid "Gloss Translation"
14151 msgstr "Překlad glos|g"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14155 msgid "Add a free translation for the gloss"
14156 msgstr "Přidat překlad glosy"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14159 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14169 msgid "Add trigloss options here"
14170 msgstr "Zde vložte volby"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14173 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14177 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14181 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14185 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14189 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14193 msgid "Add a translation for the glosse"
14194 msgstr "Přidat překlad glosy"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14197 msgid "GroupGlossedWords"
14198 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14205 msgid "Structure Tree"
14206 msgstr "Stromová struktura"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14217 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14227 msgid "DRS Referents"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14231 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14239 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14247 msgid "If-Then DRS"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14253 msgid "Then-Referents"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14259 msgid "DRS Then-Referents"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14264 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14270 msgid "Then-Conditions"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14275 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14288 msgid "Conditional DRS"
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14298 msgid "DRS Condition"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14303 msgid "Add the DRS condition here"
14304 msgstr "Zde vložte volby"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14311 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14316 msgid "Duplex Condition DRS"
14317 msgstr "Condition #:"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14324 msgid "DRS Quantifier"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14328 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14332 msgid "Quant. Var."
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14336 msgid "DRS Quantifier Variable"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14340 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14352 msgid "Negated DRS"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14364 msgid "DRS with Sentence above"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14370 msgstr "Konec věty|K"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14374 msgid "DRS Sentence"
14375 msgstr "Konec věty|K"
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14379 msgid "Add the sentence here"
14380 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14415 msgid "List of Tableaux"
14416 msgstr "Seznam tabel"
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14423 msgid "Literate programming"
14424 msgstr "Dokumentované programování"
14426 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14431 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14435 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14436 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14444 msgid "Running LaTeX Title"
14445 msgstr "Running LaTeX Title"
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14453 msgstr "TOC Title:"
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14456 msgid "Author Running"
14457 msgstr "Author Running"
14459 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14460 msgid "Author Running:"
14461 msgstr "Author Running:"
14463 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14465 msgstr "TOC Author"
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14468 msgid "TOC Author:"
14469 msgstr "TOC Author:"
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14481 msgid "Conjecture #."
14482 msgstr "Conjecture #."
14484 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14486 msgstr "Example #."
14488 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14489 msgid "Exercise #."
14490 msgstr "Exercise #."
14492 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14496 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14498 msgstr "Problem #."
14500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14509 msgid "Property #."
14510 msgstr "Property #."
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14513 msgid "Question #."
14514 msgstr "Question #."
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14521 msgid "Solution #."
14522 msgstr "Solution #."
14524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14525 msgid "Logical Markup"
14526 msgstr "Logické styly"
14528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14530 msgid "Text Markup"
14531 msgstr "Sémantický styl"
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14535 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14538 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14539 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14551 msgstr "Zvýrazněný"
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14559 msgstr "Silný důraz"
14561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14563 msgstr "silný důraz"
14565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14569 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14570 msgid "Mathematical Monthly article"
14571 msgstr "Mathematical Monthly article"
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14574 msgid "Abbreviated Title"
14575 msgstr "Abbreviated Title"
14577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14578 msgid "Biographies"
14579 msgstr "Biographies"
14581 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14582 msgid "Author Biography"
14583 msgstr "Author Biography"
14585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14586 msgid "Affiliation (include email):"
14587 msgstr "Affiliation (include email):"
14589 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14590 msgid "Title of acknowledgment"
14591 msgstr "Title of acknowledgment"
14593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14606 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14607 msgid "Short Title (TOC)|S"
14608 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14611 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14612 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14618 msgid "Short Title (Header)"
14619 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14622 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14630 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14631 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14632 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14634 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14635 msgid "The section as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14640 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14643 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14647 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14648 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14650 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14651 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14652 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14655 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14656 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14659 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14660 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14663 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14664 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14667 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14668 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14671 msgid "Chapterprecis"
14672 msgstr "Výtah kapitoly"
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14679 msgid "Epigraph Source|S"
14680 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14682 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14686 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14687 msgid "The source/author of this epigraph"
14688 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14692 msgstr "Název básně"
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14695 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14696 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14699 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14704 msgstr "Název básně*"
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14712 msgid "Endnotes (all)"
14713 msgstr "Koncová poznámka"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14717 msgid "Endnotes (sectioned)"
14718 msgstr "Headnote (optional):"
14720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14722 msgid "Minimalistic Insets"
14723 msgstr "Minimalistický"
14725 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14727 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14742 msgid "Style Options"
14743 msgstr "Style Options"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14746 msgid "Options for the CV style"
14747 msgstr "Options for the CV style"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14754 msgid "CV Color Scheme:"
14755 msgstr "CV Color Scheme:"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14762 msgid "CV Icon Set:"
14763 msgstr "CV Icon Set:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14766 msgid "CVColumnWidth"
14767 msgstr "CVColumnWidth"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14770 msgid "Column Width:"
14771 msgstr "Column Width:"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14774 msgid "PDF Page Mode"
14775 msgstr "PDF Page Mode"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14778 msgid "PDF Page Mode:"
14779 msgstr "PDF Page Mode:"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14783 msgstr "First name"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14787 msgstr "FamilyName"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14790 msgid "Family Name:"
14791 msgstr "Family Name:"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14798 msgid "Optional address line"
14799 msgstr "Optional address line"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14807 msgstr "Phone Type"
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14810 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14811 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14822 msgid "Name of the social network"
14823 msgstr "Name of the social network"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14830 msgid "Extra Info:"
14831 msgstr "Extra Info:"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14838 msgid "Height the photo is resized to"
14839 msgstr "Height the photo is resized to"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14846 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14847 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14850 msgid "EmptySection"
14851 msgstr "EmptySection"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14854 msgid "Empty Section"
14855 msgstr "Empty Section"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14858 msgid "CloseSection"
14859 msgstr "CloseSection"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14866 msgid "Optional width"
14867 msgstr "Optional width"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14874 msgid "Header content"
14875 msgstr "Header content"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14887 msgid "Degree or job title"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14892 msgid "Institution or employer"
14893 msgstr "Institution"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14897 msgid "Localization"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14902 msgid "City or country"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14911 msgid "Grade or other info"
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14919 msgid "ItemWithComment"
14920 msgstr "ItemWithComment"
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14923 msgid "Item with Comment:"
14924 msgstr "Item with Comment:"
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14936 msgstr "List Item:"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14940 msgstr "DoubleItem"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14943 msgid "Double Item:"
14944 msgstr "Double Item:"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14947 msgid "Left Summary"
14948 msgstr "Left Summary"
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14951 msgid "Left summary"
14952 msgstr "Left summary"
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14963 msgid "Right Summary"
14964 msgstr "Right Summary"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14967 msgid "Right summary"
14968 msgstr "Right summary"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14971 msgid "DoubleListItem"
14972 msgstr "DoubleListItem"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14975 msgid "Double List Item:"
14976 msgstr "Double List Item:"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14980 msgstr "First Item"
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14984 msgstr "First item"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14991 msgid "MakeCVtitle"
14992 msgstr "MakeCVtitle"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14995 msgid "Make CV Title"
14996 msgstr "Make CV Title"
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14999 msgid "MakeLetterTitle"
15000 msgstr "MakeLetterTitle"
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15003 msgid "Make Letter Title"
15004 msgstr "Make Letter Title"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15007 msgid "MakeLetterClosing"
15008 msgstr "MakeLetterClosing"
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15011 msgid "Close Letter"
15012 msgstr "Close Letter"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15019 msgid "Company Name"
15020 msgstr "Company Name"
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15023 msgid "Company name"
15024 msgstr "Company name"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15031 msgid "Alternative Name"
15032 msgstr "Alternative Name"
15034 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15035 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15036 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15038 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15040 msgstr "Enclosing:"
15042 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15043 msgid "Multiple Columns"
15044 msgstr "Vícesloupcový"
15046 #: lib/layouts/multicol.module:8
15048 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15049 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15050 "detailed description of multiple columns."
15052 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15053 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15055 #: lib/layouts/multicol.module:20
15056 msgid "Number of Columns"
15057 msgstr "Počet sloupců"
15059 #: lib/layouts/multicol.module:21
15060 msgid "Insert the number of columns here"
15061 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15063 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15068 #: lib/layouts/multicol.module:29
15069 msgid "An optional preface"
15070 msgstr "Volitelná předmluva"
15072 #: lib/layouts/multicol.module:35
15073 msgid "Space Before Page Break"
15074 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15076 #: lib/layouts/multicol.module:36
15078 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15080 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15082 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15083 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15084 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15086 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15087 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15088 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15090 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15091 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15092 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15094 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15095 msgid "APA Style with Natbib"
15098 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15100 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15101 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15102 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15104 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15105 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15106 "balíčky natbib a apacite.)"
15108 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15112 #: lib/layouts/noweb.module:6
15113 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15115 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15118 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15119 msgid "\\arabic{section}"
15120 msgstr "\\arabic{section}"
15122 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15123 msgid "\\arabic{chapter}"
15124 msgstr "\\arabic{chapter}"
15126 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15127 msgid "\\Alph{chapter}"
15128 msgstr "\\Alph{chapter}"
15130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15131 msgid "\\arabic{footnote}"
15132 msgstr "\\arabic{footnote}"
15134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15135 msgid "\\Roman{section}."
15136 msgstr "\\Roman{section}."
15138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15140 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15143 msgid "\\Alph{subsection}."
15144 msgstr "\\Alph{subsection}."
15146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15147 msgid "\\arabic{subsection}."
15148 msgstr "\\arabic{subsection}."
15150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15155 msgid "\\alph{subsubsection}."
15156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15159 msgid "\\alph{paragraph}."
15160 msgstr "\\alph{paragraph}."
15162 #: lib/layouts/paper.layout:3
15163 msgid "Paper (Standard Class)"
15164 msgstr "Paper (Standard Class)"
15166 #: lib/layouts/paper.layout:167
15170 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15171 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15172 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15174 #: lib/layouts/paralist.module:11
15177 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15178 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15179 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15180 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15181 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15182 "Specific Manuals."
15184 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15185 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15186 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15187 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15188 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15189 "manuálu Paralist."
15191 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15192 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15193 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15194 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15195 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15196 #: lib/layouts/paralist.module:135
15197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15198 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15200 #: lib/layouts/paralist.module:49
15201 msgid "AsParagraphItem"
15202 msgstr "Položka-odstavec"
15204 #: lib/layouts/paralist.module:53
15205 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15206 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15208 #: lib/layouts/paralist.module:58
15209 msgid "InParagraphItem"
15210 msgstr "Položka-v-odstavci"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:62
15213 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15214 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15216 #: lib/layouts/paralist.module:67
15217 msgid "CompactItem"
15218 msgstr "Položka-kompaktní"
15220 #: lib/layouts/paralist.module:74
15221 msgid "Compact Itemize Options"
15222 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15224 #: lib/layouts/paralist.module:79
15225 msgid "AsParagraphEnum"
15226 msgstr "Výčet-odstavec"
15228 #: lib/layouts/paralist.module:83
15229 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15230 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:88
15233 msgid "InParagraphEnum"
15234 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15236 #: lib/layouts/paralist.module:92
15237 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15238 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15240 #: lib/layouts/paralist.module:97
15241 msgid "CompactEnum"
15242 msgstr "Výčet-kompaktní"
15244 #: lib/layouts/paralist.module:104
15245 msgid "Compact Enumerate Options"
15246 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15248 #: lib/layouts/paralist.module:109
15249 msgid "AsParagraphDescr"
15250 msgstr "Popis-odstavec"
15252 #: lib/layouts/paralist.module:113
15253 msgid "As Paragraph Description Options"
15254 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15256 #: lib/layouts/paralist.module:118
15257 msgid "InParagraphDescr"
15258 msgstr "Popis-v-odstavci"
15260 #: lib/layouts/paralist.module:122
15261 msgid "In Paragraph Description Options"
15262 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15264 #: lib/layouts/paralist.module:127
15265 msgid "CompactDescr"
15266 msgstr "Popis-kompaktní"
15268 #: lib/layouts/paralist.module:134
15269 msgid "Compact Description Options"
15270 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "PDF Comments"
15274 msgstr "PDF Komentáře"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15278 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15279 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15280 "and the package documentation for details."
15282 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15283 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15287 msgid "Define Avatar"
15288 msgstr "Define Avatar"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15291 msgid "PDF-comment"
15292 msgstr "PDF-comment"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15295 msgid "PDF-comment avatar:"
15296 msgstr "PDF-comment avatar:"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15299 msgid "Name of the Avatar"
15300 msgstr "Name of the Avatar"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15303 msgid "Define PDF-Comment Style"
15304 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15307 msgid "PDF-comment style:"
15308 msgstr "PDF-comment style:"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15311 msgid "Name of the style"
15312 msgstr "Name of the style"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15315 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15316 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15319 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15320 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15323 msgid "Name of the list style"
15324 msgstr "Name of the list style"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15327 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15328 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15331 msgid "PDF-comment list style:"
15332 msgstr "PDF-comment list style:"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15335 msgid "PDF-Comment-Setup"
15336 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15339 msgid "PDF (Setup)"
15340 msgstr "PDF (Setup)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15343 msgid "PDF-Comment setup options"
15344 msgstr "PDF-Comment setup options"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15352 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15353 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15356 msgid "PDF-Annotation"
15357 msgstr "PDF-Annotation"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15364 msgid "PDFComment Options"
15365 msgstr "PDFComment Options"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15368 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15369 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15373 msgstr "PDF-Margin"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15376 msgid "PDF (Margin)"
15377 msgstr "PDF (Margin)"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15381 msgstr "PDF-Markup"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15384 msgid "PDF (Markup)"
15385 msgstr "PDF (Markup)"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15388 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15389 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15392 msgid "PDF-Freetext"
15393 msgstr "PDF-Freetext"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15396 msgid "PDF (Freetext)"
15397 msgstr "PDF (Freetext)"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15401 msgstr "PDF-Square"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15404 msgid "PDF (Square)"
15405 msgstr "PDF (Square)"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15409 msgstr "PDF-Circle"
15411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15412 msgid "PDF (Circle)"
15413 msgstr "PDF (Circle)"
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15421 msgstr "PDF (Line)"
15423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15424 msgid "PDF-Sideline"
15425 msgstr "PDF-Sideline"
15427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15428 msgid "PDF (Sideline)"
15429 msgstr "PDF (Sideline)"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15432 msgid "Insert the comment here"
15433 msgstr "Insert the comment here"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15440 msgid "PDF (Reply)"
15441 msgstr "PDF (Reply)"
15443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15444 msgid "PDF-Tooltip"
15445 msgstr "PDF-Tooltip"
15447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15448 msgid "PDF (Tooltip)"
15449 msgstr "PDF (Tooltip)"
15451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15452 msgid "Tooltip Text"
15453 msgstr "Tooltip Text"
15455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15460 msgid "Insert the tooltip text here"
15461 msgstr "Insert the tooltip text here"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15464 msgid "List of PDF Comments"
15465 msgstr "List of PDF Comments"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15468 msgid "[List of PDF Comments]"
15469 msgstr "[List of PDF Comments]"
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15472 msgid "List Options|s"
15473 msgstr "List Options|s"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15476 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15477 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15481 msgstr "PDF formulář"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15485 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15486 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15487 "documentation of hyperref for details."
15489 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15490 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15491 "form.lyx v příkladech."
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15494 msgid "Begin PDF Form"
15495 msgstr "Begin PDF Form"
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15501 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15502 msgid "PDF Form Parameters"
15503 msgstr "PDF Form Parameters"
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15509 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15510 msgid "Insert PDF form parameters here"
15511 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15513 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15514 msgid "End PDF Form"
15515 msgstr "End PDF Form"
15517 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15518 msgid "PDF Link Setup"
15519 msgstr "PDF Link Setup"
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15522 msgid "PDF link setup"
15523 msgstr "PDF link setup"
15525 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15529 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15533 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15535 msgstr "ChoiceMenu"
15537 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15541 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15542 msgid "Insert the label here"
15543 msgstr "Insert the label here"
15545 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15547 msgstr "PushButton"
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15550 msgid "SubmitButton"
15551 msgstr "SubmitButton"
15553 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15554 msgid "ResetButton"
15555 msgstr "ResetButton"
15557 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15561 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15562 msgid "The name of the PDF action"
15563 msgstr "The name of the PDF action"
15565 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15566 msgid "Text Field Style"
15567 msgstr "Text Field Style"
15569 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15570 msgid "Default text field style"
15571 msgstr "Default text field style"
15573 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15574 msgid "Submit Button Style"
15575 msgstr "Submit Button Style"
15577 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15578 msgid "Default submit button style"
15579 msgstr "Default submit button style"
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15582 msgid "Push Button Style"
15583 msgstr "Push Button Style"
15585 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15586 msgid "Default push button style"
15587 msgstr "Default push button style"
15589 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15590 msgid "Check Box Style"
15591 msgstr "Check Box Style"
15593 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15594 msgid "Default check box style"
15595 msgstr "Default check box style"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15598 msgid "Reset Button Style"
15599 msgstr "Reset Button Style"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15602 msgid "Default reset button style"
15603 msgstr "Default reset button style"
15605 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15606 msgid "List Box Style"
15607 msgstr "List Box Style"
15609 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15610 msgid "Default list box style"
15611 msgstr "Default list box style"
15613 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15614 msgid "Combo Box Style"
15615 msgstr "Combo Box Style"
15617 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15618 msgid "Default combo box style"
15619 msgstr "Default combo box style"
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15622 msgid "Popdown Box Style"
15623 msgstr "Popdown Box Style"
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15626 msgid "Default popdown box style"
15627 msgstr "Default popdown box style"
15629 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15630 msgid "Radio Box Style"
15631 msgstr "Radio Box Style"
15633 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15634 msgid "Default radio box style"
15635 msgstr "Default radio box style"
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15641 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15644 msgstr "TitleSlide"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15648 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15652 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15653 msgid "Slide Option"
15654 msgstr "Slide Option"
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15658 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15668 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15674 msgstr "EmptySlide"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15677 msgid "Empty slide:"
15678 msgstr "Empty slide:"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15681 msgid "Section Option"
15682 msgstr "Section Option"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15685 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15686 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15689 msgid "Itemize Type"
15690 msgstr "Itemize Type"
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15693 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15694 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15697 msgid "ItemizeType1"
15698 msgstr "ItemizeType1"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15701 msgid "Enumerate Type"
15702 msgstr "Enumerate Type"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15705 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15706 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15708 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15709 msgid "EnumerateType1"
15710 msgstr "EnumerateType1"
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15717 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15718 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15721 msgid "Left Column"
15722 msgstr "Left Column"
15724 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15725 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15727 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15731 msgid "Numbered List (Level 1)"
15732 msgstr "Očíslovaný seznam"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15737 msgid "Numbered List (Level 2)"
15738 msgstr "Očíslovaný seznam"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15742 msgid "Numbered List (Level 3)"
15743 msgstr "Očíslovaný seznam"
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15747 msgid "Numbered List (Level 4)"
15748 msgstr "Očíslovaný seznam"
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15752 msgid "Bibliography Item"
15753 msgstr "Styl bibliografie"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15764 msgid "Overlay Specification|S"
15765 msgstr "Overlay Specification|S"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15768 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15769 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "Recipe Book"
15781 msgstr "Recipe Book"
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15784 msgid "\\thechapter"
15785 msgstr "\\thechapter"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15796 msgid "Ingredients"
15797 msgstr "Ingredients"
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15800 msgid "Ingredients Header"
15801 msgstr "Ingredients Header"
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15804 msgid "Specify an optional ingredients header"
15805 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15808 msgid "Ingredients:"
15809 msgstr "Ingredients:"
15811 #: lib/layouts/report.layout:3
15812 msgid "Report (Standard Class)"
15813 msgstr "Report (Standard Class)"
15815 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15816 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15817 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15821 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15823 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15825 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15826 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15829 msgid "Affiliation (alternate)"
15830 msgstr "Affiliation (alternate)"
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15833 msgid "Affiliation (alternate):"
15834 msgstr "Affiliation (alternate):"
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15837 msgid "Alternate Affiliation Option"
15838 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15841 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15842 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15845 msgid "Affiliation (none)"
15846 msgstr "Affiliation (none)"
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15849 msgid "No affiliation"
15850 msgstr "No affiliation"
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15853 msgid "Electronic Address:"
15854 msgstr "Electronic Address:"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15857 msgid "Electronic Address Option|s"
15858 msgstr "Electronic Address Option|s"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15861 msgid "Optional argument to the email command"
15862 msgstr "Optional argument to the email command"
15864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15865 msgid "Author URL Option"
15866 msgstr "Author URL Option"
15868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15869 msgid "Optional argument to the homepage command"
15870 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15878 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15881 msgid "acknowledgments"
15882 msgstr "acknowledgments"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15885 msgid "Ruled Table"
15886 msgstr "Ruled Table"
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15891 msgstr "Specializované"
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15906 msgid "List of Videos"
15907 msgstr "List of Videos"
15909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15915 msgstr "Float Link"
15917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15919 msgstr "Float link"
15921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15922 msgid "lowercase text"
15923 msgstr "lowercase text"
15925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15926 msgid "Online cite"
15927 msgstr "Online cite"
15929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15930 msgid "online cite"
15931 msgstr "online cite"
15933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15934 msgid "Text behind"
15935 msgstr "Text behind"
15937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15938 msgid "text behind the cite"
15939 msgstr "text behind the cite"
15941 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15942 msgid "REVTeX (V. 4)"
15943 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15945 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15946 msgid "AltAffiliation"
15947 msgstr "AltAffiliation"
15949 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15950 msgid "PACS number:"
15951 msgstr "PACS number:"
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15955 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15956 msgstr "R a S-věty"
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15960 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15961 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15962 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15964 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15965 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15966 "statements.lyx v příkladech."
15968 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15970 msgstr "R-S number"
15972 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15974 msgstr "R-S phrase"
15976 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15977 msgid "Safety phrase"
15978 msgstr "Safety phrase"
15980 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15981 msgid "Phrase Text"
15982 msgstr "Phrase Text"
15984 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15985 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15987 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15989 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15993 #: lib/layouts/ruby.module:2
15994 msgid "Ruby (Furigana)"
15997 #: lib/layouts/ruby.module:8
15999 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16000 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16001 "the TeX engine) or a fallback definition."
16004 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16008 #: lib/layouts/ruby.module:49
16011 msgstr "Smazat text"
16013 #: lib/layouts/ruby.module:50
16015 msgid "Ruby Text|R"
16016 msgstr "Zkopírovat text|k"
16018 #: lib/layouts/ruby.module:51
16019 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16028 msgstr "Conference"
16030 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16034 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16036 msgstr "Left logo:"
16038 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16042 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16043 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16044 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16046 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16050 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16051 msgid "Right logo:"
16052 msgstr "Right logo:"
16054 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16055 msgid "Caption Width"
16056 msgstr "Caption Width"
16058 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16059 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16060 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16063 msgid "KOMA-Script Article"
16064 msgstr "KOMA-Script Article"
16066 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16067 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16068 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16070 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16071 msgid "KOMA-Script Book"
16072 msgstr "KOMA-Script Book"
16074 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16075 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16076 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16078 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16079 msgid "\\alph{enumii})"
16080 msgstr "\\alph{enumii}"
16082 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16086 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16092 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16093 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16095 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16099 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16113 msgstr "Nakladatel"
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16116 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16123 msgstr "Hlavička titulku"
16125 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16126 msgid "Uppertitleback"
16127 msgstr "Uppertitleback"
16129 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16130 msgid "Lowertitleback"
16131 msgstr "Lowertitleback"
16133 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16135 msgstr "Extra titulek"
16137 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16158 msgid "Dictum Author"
16159 msgstr "Autor výroku"
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16162 msgid "The author of this dictum"
16163 msgstr "Autor tohoto výroku"
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16166 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16167 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16186 msgid "Specialmail"
16187 msgstr "Specialmail"
16189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16190 msgid "Specialmail:"
16191 msgstr "Specialmail:"
16193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16206 msgid "Your letter of:"
16207 msgstr "Your letter of:"
16209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16218 msgid "Customer no.:"
16219 msgstr "Customer no.:"
16221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16226 msgid "Invoice no.:"
16227 msgstr "Invoice no.:"
16229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16230 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16231 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16234 msgid "NextAddress"
16235 msgstr "NextAddress"
16237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16238 msgid "Next Address:"
16239 msgstr "Next Address:"
16241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16242 msgid "Sender Name:"
16243 msgstr "Sender Name:"
16245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16246 msgid "Sender Phone:"
16247 msgstr "Sender Phone:"
16249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16250 msgid "Sender Fax:"
16251 msgstr "Sender Fax:"
16253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16254 msgid "Sender E-Mail:"
16255 msgstr "Sender E-Mail:"
16257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16258 msgid "Sender URL:"
16259 msgstr "Sender URL:"
16261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16274 msgid "End of letter"
16275 msgstr "End of letter"
16277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16278 msgid "KOMA-Script Report"
16279 msgstr "KOMA-Script Report"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16282 msgid "Section Boxes"
16283 msgstr "Rámečky sekcí"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16287 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16289 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16293 msgstr "SectionBox"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16296 msgid "Section Box"
16297 msgstr "Section Box"
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16300 msgid "Section Box Width|S"
16301 msgstr "Section Box Width|S"
16303 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16304 msgid "Width of the section Box"
16305 msgstr "Width of the section Box"
16307 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16311 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16312 msgid "Section Box Heading"
16313 msgstr "Section Box Heading"
16315 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16316 msgid "Insert the section box header here"
16317 msgstr "Insert the section box header here"
16319 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16320 msgid "SubsectionBox"
16321 msgstr "SubsectionBox"
16323 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16324 msgid "Subsection Box"
16325 msgstr "Subsection Box"
16327 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16328 msgid "SubsubsectionBox"
16329 msgstr "SubsubsectionBox"
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16332 msgid "Subsubsection Box"
16333 msgstr "Subsubsection Box"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16340 msgid "LandscapeSlide"
16341 msgstr "LandscapeSlide"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16344 msgid "Landscape Slide"
16345 msgstr "Landscape Slide"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16348 msgid "PortraitSlide"
16349 msgstr "PortraitSlide"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16352 msgid "Portrait Slide"
16353 msgstr "Portrait Slide"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16356 msgid "SlideHeading"
16357 msgstr "SlideHeading"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16360 msgid "SlideSubHeading"
16361 msgstr "SlideSubHeading"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16364 msgid "ListOfSlides"
16365 msgstr "ListOfSlides"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16368 msgid "List of Slides"
16369 msgstr "List of Slides"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16372 msgid "SlideContents"
16373 msgstr "SlideContents"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16376 msgid "Slide Contents"
16377 msgstr "Slide Contents"
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16380 msgid "ProgressContents"
16381 msgstr "ProgressContents"
16383 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16384 msgid "Progress Contents"
16385 msgstr "Progress Contents"
16387 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16388 msgid "Landscape Slide:"
16389 msgstr "Landscape Slide:"
16391 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16392 msgid "Portrait Slide:"
16393 msgstr "Portrait Slide:"
16395 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16399 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16403 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16404 msgid "[List Of Slides]"
16405 msgstr "[List Of Slides]"
16407 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16408 msgid "[Slide Contents]"
16409 msgstr "[Slide Contents]"
16411 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16412 msgid "[Progress Contents]"
16413 msgstr "[Progress Contents]"
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16416 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16417 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16421 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16422 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16423 "standard Paragraph Shapes'."
16425 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16426 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16433 msgid "ShapedParagraphs"
16434 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16470 msgstr "Kapka (dolů)"
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16474 msgstr "Kapka (nahoru)"
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16481 msgid "Triangle up"
16482 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16485 msgid "Triangle down"
16486 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16489 msgid "Triangle left"
16490 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16493 msgid "Triangle right"
16494 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16501 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16502 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16505 msgid "Shape specification"
16506 msgstr "Volba tvaru"
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16509 msgid "Specification of the shape"
16510 msgstr "Volba tvaru"
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16516 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16517 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16518 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16520 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16522 msgid "Conjecture*"
16525 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16537 msgid "The title as it appears in the running headers"
16538 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16540 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16541 msgid "AMS subject classifications:"
16542 msgstr "AMS subject classifications:"
16544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16545 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16546 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16549 msgid "Name of the conference"
16550 msgstr "Name of the conference"
16552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16553 msgid "Conference:"
16554 msgstr "Conference:"
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16557 msgid "CopyrightYear"
16558 msgstr "CopyrightYear"
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16561 msgid "Copyright year:"
16562 msgstr "Copyright year:"
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16565 msgid "Copyrightdata"
16566 msgstr "Copyrightdata"
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16569 msgid "Copyright data:"
16570 msgstr "Copyright data:"
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16573 msgid "TitleBanner"
16574 msgstr "TitleBanner"
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16577 msgid "Title banner:"
16578 msgstr "Title banner:"
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16581 msgid "PreprintFooter"
16582 msgstr "PreprintFooter"
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16585 msgid "Preprint footer:"
16586 msgstr "Preprint footer:"
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16589 msgid "Digital Object Identifier:"
16590 msgstr "Digital Object Identifier:"
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16593 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16594 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16600 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16604 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16608 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16609 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16610 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16612 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16613 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16614 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16616 #: lib/layouts/slides.layout:108
16618 msgstr "New Slide:"
16620 #: lib/layouts/slides.layout:130
16624 #: lib/layouts/slides.layout:145
16625 msgid "New Overlay:"
16626 msgstr "New Overlay:"
16628 #: lib/layouts/slides.layout:185
16632 #: lib/layouts/slides.layout:210
16633 msgid "InvisibleText"
16634 msgstr "InvisibleText"
16636 #: lib/layouts/slides.layout:217
16637 msgid "<Invisible Text Follows>"
16638 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16640 #: lib/layouts/slides.layout:234
16641 msgid "VisibleText"
16642 msgstr "VisibleText"
16644 #: lib/layouts/slides.layout:241
16645 msgid "<Visible Text Follows>"
16646 msgstr "<Visible Text Follows>"
16648 #: lib/layouts/soul.module:2
16649 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16652 #: lib/layouts/soul.module:9
16654 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16655 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16656 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16660 #: lib/layouts/soul.module:17
16662 msgid "Spaceletters"
16665 #: lib/layouts/soul.module:19
16670 #: lib/layouts/soul.module:33
16672 msgid "Strikethrough"
16673 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16675 #: lib/layouts/soul.module:35
16679 #: lib/layouts/soul.module:42
16684 #: lib/layouts/soul.module:44
16688 #: lib/layouts/soul.module:53
16692 #: lib/layouts/soul.module:59
16695 msgstr "První v&elké"
16697 #: lib/layouts/soul.module:61
16702 #: lib/layouts/soul.module:71
16704 msgid "spaceletters"
16707 #: lib/layouts/soul.module:75
16709 msgid "strikethrough"
16710 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16712 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16716 #: lib/layouts/soul.module:83
16721 #: lib/layouts/soul.module:87
16724 msgstr "První v&elké"
16726 #: lib/layouts/soul.module:91
16729 msgstr "První v&elké"
16731 #: lib/layouts/spie.layout:3
16732 msgid "SPIE Proceedings"
16733 msgstr "SPIE Proceedings"
16735 #: lib/layouts/spie.layout:60
16737 msgstr "Authorinfo"
16739 #: lib/layouts/spie.layout:72
16740 msgid "Authorinfo:"
16741 msgstr "Authorinfo:"
16743 #: lib/layouts/spie.layout:105
16744 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16745 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16747 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16749 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16752 msgid "\\Roman{part}"
16753 msgstr "\\Roman{part}"
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16762 msgstr "Kapitola ##"
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16770 msgid "Paragraph ##"
16771 msgstr "Odstavec ##"
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16774 msgid "\\arabic{enumi}."
16775 msgstr "\\arabic{enumi}."
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16778 msgid "\\roman{enumiii}."
16779 msgstr "\\roman{enumiii}."
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16782 msgid "\\Alph{enumiv}."
16783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16786 msgid "Equation ##"
16787 msgstr "Rovnice ##"
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16790 msgid "Footnote ##"
16791 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16794 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16795 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16797 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16810 msgid "Margin Figures"
16811 msgstr "Postranní obrázky"
16813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16814 msgid "Margin Tables"
16815 msgstr "Postranní tabulky"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16818 msgid "Marginal notes"
16819 msgstr "Postranní poznámky"
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16823 msgstr "Poznámky pod čarou"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16834 msgid "Index Entries"
16835 msgstr "Hesla rejstříku"
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16855 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16860 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16861 msgstr "Seznam výpisů"
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16865 msgid "List of Listings"
16866 msgstr "Seznam výpisů"
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16869 msgid "Listings[[inset]]"
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16882 msgstr "neoznačeno"
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16889 msgid "see equation[[nomencl]]"
16890 msgstr "viz rovnice"
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16893 msgid "page[[nomencl]]"
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16897 msgid "Nomenclature[[output]]"
16898 msgstr "Nomenklatura"
16900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16904 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16905 msgid "Part \\thepart"
16906 msgstr "Část \\thepart"
16908 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16909 msgid "Chapter \\thechapter"
16910 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16912 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16913 msgid "Appendix \\thechapter"
16914 msgstr "Příloha \\thechapter"
16916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16917 msgid "Subparagraph*"
16918 msgstr "Pododstavec*"
16920 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16921 #: lib/layouts/subequations.module:14
16922 msgid "Subequations"
16923 msgstr "Podrovnice"
16925 #: lib/layouts/subequations.module:6
16927 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16928 "subequations.lyx example file."
16930 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16931 "subequations.lyx."
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16934 msgid "Front Matter"
16935 msgstr "Front Matter"
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16938 msgid "--- Front Matter ---"
16939 msgstr "--- Front Matter ---"
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16942 msgid "Main Matter"
16943 msgstr "Main Matter"
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16946 msgid "--- Main Matter ---"
16947 msgstr "--- Main Matter ---"
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16950 msgid "Back Matter"
16951 msgstr "Back Matter"
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16954 msgid "--- Back Matter ---"
16955 msgstr "--- Back Matter ---"
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16958 msgid "PartBacktext"
16959 msgstr "PartBacktext"
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16963 msgstr "Part Title"
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16966 msgid "Title of this part"
16967 msgstr "Title of this part"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16970 msgid "ChapSubtitle"
16971 msgstr "ChapSubtitle"
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16975 msgstr "ChapAuthor"
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16982 msgid "Run-in headings"
16983 msgstr "Run-in headings"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16986 msgid "Sub-run-in headings"
16987 msgstr "Sub-run-in headings"
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16998 msgid "Author data:"
16999 msgstr "Author data:"
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17003 msgstr "TOC title:"
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17006 msgid "TOC author:"
17007 msgstr "TOC author:"
17009 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17010 msgid "Running Author"
17011 msgstr "Running Author"
17013 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17014 msgid "Running Chapter"
17015 msgstr "Running Chapter"
17017 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17018 msgid "Running chapter:"
17019 msgstr "Running chapter:"
17021 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17022 msgid "Running Section"
17023 msgstr "Running Section"
17025 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17026 msgid "Running section:"
17027 msgstr "Running section:"
17029 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17033 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17034 msgid "Abstract* (not printed)"
17035 msgstr "Abstract* (not printed)"
17037 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17043 msgid "Alternative name"
17044 msgstr "Alternative name"
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17047 msgid "Longest Description Label"
17048 msgstr "Longest Description Label"
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17051 msgid "Longest description label"
17052 msgstr "Longest description label"
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17064 msgstr "Proof(QED)"
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17067 msgid "Proof(smartQED)"
17068 msgstr "Proof(smartQED)"
17070 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17071 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17072 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17074 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17075 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17079 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17080 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17081 msgid "Headnote (optional):"
17082 msgstr "Headnote (optional):"
17084 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17085 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17090 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17091 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17095 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17096 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17097 msgid "Institute #"
17098 msgstr "Institute #"
17100 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17101 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17102 msgid "Corr Author:"
17103 msgstr "Corr Author:"
17105 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17106 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17110 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17111 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17113 msgstr "Offprints:"
17115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17116 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17117 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17124 msgid "Mathematics Subject Classification"
17125 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17132 msgid "CR Subject Classification"
17133 msgstr "AMS subject classifications:"
17135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17136 msgid "Solution \\thesolution"
17137 msgstr "Solution \\thesolution"
17139 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17140 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17141 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17143 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17144 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17145 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17147 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17148 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17149 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17160 msgid "Contributors"
17161 msgstr "Contributors"
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17164 msgid "List of Contributors"
17165 msgstr "List of Contributors"
17167 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17168 msgid "Contributor List"
17169 msgstr "Contributor List"
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17177 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17178 msgid "For editors"
17179 msgstr "For editors"
17181 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17182 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17183 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17185 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17189 #: lib/layouts/sweave.module:7
17191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17192 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17194 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17195 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17198 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17199 msgid "Sweave Input File"
17200 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17202 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17203 msgid "Number Tables by Section"
17204 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17206 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17208 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17209 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17211 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17212 "např. 'Table 2.1'"
17214 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17215 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17216 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17218 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17219 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17220 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17223 msgid "Fancy Colored Boxes"
17224 msgstr "Barevné rámečky"
17226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17228 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17229 "the tcolorbox documentation for details."
17231 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17236 msgstr "Barevný rámeček"
17238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17239 msgid "Color Box Options"
17240 msgstr "Volby barevného rámečku"
17242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17243 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17244 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17247 msgid "Dynamic Color Box"
17248 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17251 msgid "Color Box (Dynamic)"
17252 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17255 msgid "Fit Color Box"
17256 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17260 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17263 msgid "Raster Color Box"
17264 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17267 msgid "Subtitle Options"
17268 msgstr "Volby podtitulku"
17270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17271 msgid "Insert the options here"
17272 msgstr "Zde vložte volby"
17274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17275 msgid "Color Box Separator"
17276 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17279 msgid "Color Boxes"
17280 msgstr "Barevné rámečky"
17282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17287 msgid "Color Box Line"
17288 msgstr "Čára barevného rámečku"
17290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17291 msgid "Color Box Setup"
17292 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17295 msgid "New Color Box Type"
17296 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17299 msgid "New Box Options"
17300 msgstr "Volby nového rámečku"
17302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17303 msgid "Options for the new box type (optional)"
17304 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17307 msgid "Name of the new box type"
17308 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17315 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17316 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17319 msgid "Default Value"
17320 msgstr "Standardní hodnota"
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17323 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17324 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17327 msgid "Custom Color Box 1"
17328 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17331 msgid "More Color Box Options"
17332 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17335 msgid "Insert more color box options here"
17336 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17339 msgid "Custom Color Box 2"
17340 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17343 msgid "Custom Color Box 3"
17344 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17347 msgid "Custom Color Box 4"
17348 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17351 msgid "Custom Color Box 5"
17352 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17358 msgid "Fact \\thefact."
17359 msgstr "Fakt \\thefact."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17365 msgid "Definition \\thedefinition."
17366 msgstr "Definice \\thedefinition."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17372 msgid "Example \\theexample."
17373 msgstr "Příklad \\theexample."
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17379 msgid "Problem \\theproblem."
17380 msgstr "Úloha \\theproblem."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17386 msgid "Exercise \\theexercise."
17387 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17392 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17405 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17406 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17407 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17408 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17410 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17411 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17415 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17416 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17423 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17424 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17425 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17426 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17428 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17429 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17430 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17431 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17432 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17433 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17434 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17438 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17439 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17446 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17447 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17448 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17449 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17451 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17452 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17453 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17454 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17455 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17456 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17457 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17461 msgid "Criterion \\thecriterion."
17462 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17468 msgstr "Kritérium*"
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17474 msgstr "Kritérium."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17479 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17485 msgstr "Algorithm."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17489 msgid "Axiom \\theaxiom."
17490 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17506 msgid "Condition \\thecondition."
17507 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17524 msgid "Note \\thenote."
17525 msgstr "Poznámka \\thenote."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17541 msgid "Notation \\thenotation."
17542 msgstr "Značení \\thenotation."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17558 msgid "Summary \\thesummary."
17559 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17575 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17576 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17581 msgid "Acknowledgement*"
17582 msgstr "Poděkování*"
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17586 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17587 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17592 msgid "Conclusion*"
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17598 msgid "Conclusion."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17616 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17618 msgstr "Předpoklad"
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17622 msgid "Assumption \\theassumption."
17623 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17628 msgid "Assumption*"
17629 msgstr "Předpoklad*"
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17634 msgid "Assumption."
17635 msgstr "Předpoklad."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17651 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17652 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17659 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17660 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17661 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17662 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17663 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17665 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17666 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17667 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17668 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17669 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17670 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17671 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17675 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17676 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17680 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17681 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17682 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17683 "in both numbered and non-numbered forms."
17685 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17686 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17687 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17688 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17691 msgid "Criterion \\thetheorem."
17692 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17695 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17696 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17699 msgid "Axiom \\thetheorem."
17700 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17703 msgid "Condition \\thetheorem."
17704 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17707 msgid "Note \\thetheorem."
17708 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17711 msgid "Notation \\thetheorem."
17712 msgstr "Značení \\thetheorem."
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17715 msgid "Summary \\thetheorem."
17716 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17719 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17720 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17723 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17724 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17727 msgid "Assumption \\thetheorem."
17728 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17731 msgid "Question \\thetheorem."
17732 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17735 msgid "Fact \\thetheorem."
17736 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17739 msgid "Problem \\thetheorem."
17740 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17743 msgid "Exercise \\thetheorem."
17744 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17747 msgid "Solution \\thetheorem."
17748 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17751 msgid "Remark \\thetheorem."
17752 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17755 msgid "Claim \\thetheorem."
17756 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17760 msgid "AMS Theorems"
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17770 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17771 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17772 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17773 "volbou patřičných teorém. modulů."
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17777 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17778 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17790 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17791 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17792 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17793 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17794 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17795 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17798 msgid "Case (Level 1)"
17801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17802 msgid "Case \\arabic{casei}."
17803 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17806 msgid "Case (Level 2)"
17809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17810 msgid "Case \\roman{caseii}."
17811 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17813 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17814 msgid "Case (Level 3)"
17817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17818 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17819 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17822 msgid "Case (Level 4)"
17825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17826 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17827 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17831 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17832 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17842 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17843 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17844 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17845 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17846 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17850 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17851 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17855 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17856 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17857 "chapter environment."
17859 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17860 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17861 "prostředí kapitol."
17863 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17864 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17867 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17869 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17870 "'Additional Theorem Text' argument."
17872 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17874 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17875 msgid "Named Theorem"
17876 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17878 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17879 msgid "Named Theorem."
17880 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17903 msgid "Alternative proof string"
17904 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17909 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17913 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17914 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17917 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17919 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17920 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17921 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17922 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17923 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17927 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17928 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17932 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17935 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17939 msgid "Conjecture."
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17964 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17965 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17969 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17970 "using the extended AMS machinery."
17972 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17975 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17977 msgid "Standard Theorems"
17978 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17980 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17986 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17987 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17988 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17992 msgstr "Jméno/Titulek"
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17995 msgid "Alternative optional name or title"
17996 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17999 msgid "Prop \\theprop."
18000 msgstr "Prop \\theprop."
18002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18013 msgstr "\\theprob."
18015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18020 msgid "# [number of Prob]"
18021 msgstr "# [počet prob]"
18023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18024 msgid "Label of Problem"
18025 msgstr "Značka problému"
18027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18028 msgid "Label of the corresponding problem"
18029 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18032 msgid "Property \\theproperty."
18033 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18035 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18037 msgstr "Poznámky TODO"
18039 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18041 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18042 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18043 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18044 "suppresses the output of TODO notes."
18046 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18047 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18048 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18049 "konečného výstupu."
18051 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18055 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18056 msgid "List of TODOs"
18057 msgstr "List of TODOs"
18059 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18060 msgid "[List of TODOs]"
18061 msgstr "[List of TODOs]"
18063 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18064 msgid "List of TODOs Heading|s"
18065 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18067 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18068 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18069 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18071 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18072 msgid "TODO Note (Margin)"
18073 msgstr "TODO Note (Margin)"
18075 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18076 msgid "TODO (Margin)"
18077 msgstr "TODO (Margin)"
18079 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18080 msgid "TODO Note Options|s"
18081 msgstr "TODO Note Options|s"
18083 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18084 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18085 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18087 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18088 msgid "TODO Note (inline)"
18089 msgstr "TODO Note (inline)"
18091 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18092 msgid "TODO (Inline)"
18093 msgstr "TODO (Inline)"
18095 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18096 msgid "Missing Figure"
18097 msgstr "Missing Figure"
18099 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18100 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18101 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18103 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18104 msgid "Todo[Inline]"
18105 msgstr "Todo[Inline]"
18107 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18108 msgid "Todo[margin]"
18109 msgstr "Todo[margin]"
18111 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18112 msgid "MissingFigure"
18113 msgstr "MissingFigure"
18115 #: lib/layouts/treport.layout:3
18116 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18117 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18121 msgstr "Tufte Book"
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18133 msgid "bibl. entry"
18134 msgstr "heslo bibliografie"
18136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18138 msgstr "Marginnote"
18140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18142 msgstr "marginnote"
18144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18146 msgstr "NewThought"
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18149 msgid "new thought"
18150 msgstr "new thought"
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18170 msgstr "Full Width"
18172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18174 msgid "Margin Figure"
18175 msgstr "Postranní obrázky"
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18179 msgid "Margin Table"
18180 msgstr "Postranní tabulky"
18182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18183 msgid "MarginTable"
18184 msgstr "MarginTable"
18186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18187 msgid "MarginFigure"
18188 msgstr "MarginFigure"
18190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18191 msgid "Tufte Handout"
18192 msgstr "Tufte Handout"
18194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18199 msgid "Variable-width Minipages"
18200 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18205 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18206 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18207 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18208 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18209 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18210 "side-by-side.lyx."
18212 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18213 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18214 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18215 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18216 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18219 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18220 msgid "Minipage (Var. Width)"
18221 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18223 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18224 msgid "Minipage (var.)"
18225 msgstr "Ministránka (prom.)"
18227 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18228 msgid "Vert. Adjustment"
18229 msgstr "Vert. zarovnání"
18231 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18232 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18233 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18235 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18237 msgstr "Max. šířka"
18239 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18240 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18241 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18243 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18244 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18248 #: lib/languages:156
18250 msgstr "Afrikánština"
18252 #: lib/languages:168
18254 msgstr "Albánština"
18256 #: lib/languages:188
18257 msgid "English (USA)"
18258 msgstr "Angličtina (USA)"
18260 #: lib/languages:202
18262 msgstr "Amharština"
18264 #: lib/languages:212
18265 msgid "Greek (ancient)"
18266 msgstr "Řečtina (archaická)"
18268 #: lib/languages:232
18269 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18270 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18272 #: lib/languages:244
18273 msgid "Arabic (Arabi)"
18274 msgstr "Arabština (Arabi)"
18276 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18278 msgstr "Arménština"
18280 #: lib/languages:287
18282 msgstr "Asturština"
18284 #: lib/languages:297
18285 msgid "English (Australia)"
18286 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18288 #: lib/languages:312
18289 msgid "German (Austria, old spelling)"
18290 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18292 #: lib/languages:327
18293 msgid "German (Austria)"
18294 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18296 #: lib/languages:340
18297 msgid "Azerbaijani"
18300 #: lib/languages:356
18302 msgstr "Indonéština"
18304 #: lib/languages:368
18306 msgstr "Malajština"
18308 #: lib/languages:378
18310 msgstr "Baskičtina"
18312 #: lib/languages:395
18314 msgstr "Běloruština"
18316 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18318 msgstr "Bengálština"
18320 #: lib/languages:418
18322 msgstr "Bosenština"
18324 #: lib/languages:429
18325 msgid "Portuguese (Brazil)"
18326 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18328 #: lib/languages:443
18330 msgstr "Bretonština"
18332 #: lib/languages:454
18333 msgid "English (UK)"
18334 msgstr "Angličtina (UK)"
18336 #: lib/languages:467
18338 msgstr "Bulharština"
18340 #: lib/languages:481
18341 msgid "English (Canada)"
18342 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18344 #: lib/languages:494
18345 msgid "French (Canada)"
18346 msgstr "Kanadská Francouzština"
18348 #: lib/languages:507
18350 msgstr "Katalánština"
18352 #: lib/languages:521
18353 msgid "Chinese (simplified)"
18354 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18356 #: lib/languages:533
18357 msgid "Chinese (traditional)"
18358 msgstr "Čínština (tradiční)"
18360 #: lib/languages:545
18361 msgid "Church Slavonic"
18364 #: lib/languages:558
18368 #: lib/languages:565
18370 msgstr "Chorvatština"
18372 #: lib/languages:577
18376 #: lib/languages:591
18380 #: lib/languages:605
18381 msgid "Divehi (Maldivian)"
18382 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18384 #: lib/languages:613
18386 msgstr "Holandština"
18388 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18389 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18391 msgstr "Angličtina"
18393 #: lib/languages:643
18397 #: lib/languages:655
18399 msgstr "Estonština"
18401 #: lib/languages:672
18405 #: lib/languages:689
18409 #: lib/languages:702
18411 msgstr "Francouzština"
18413 #: lib/languages:715
18415 msgstr "Furlanština"
18417 #: lib/languages:727
18421 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18423 msgstr "Gruzínštins"
18425 #: lib/languages:755
18426 msgid "German (old spelling)"
18427 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18429 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18433 #: lib/languages:787
18434 msgid "German (Switzerland)"
18435 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18437 #: lib/languages:803
18438 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18439 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18441 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18446 #: lib/languages:832
18447 msgid "Greek (polytonic)"
18448 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18450 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18452 msgstr "Hebrejština"
18454 #: lib/languages:873
18458 #: lib/languages:894
18460 msgstr "Islandština"
18462 #: lib/languages:908
18463 msgid "Interlingua"
18464 msgstr "Interlingua"
18466 #: lib/languages:920
18470 #: lib/languages:931
18474 #: lib/languages:946
18476 msgstr "Japonština"
18478 #: lib/languages:960
18479 msgid "Japanese (CJK)"
18480 msgstr "Japonština (CJK)"
18482 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18484 msgstr "Kannadština"
18486 #: lib/languages:981
18488 msgstr "Kazachština"
18490 #: lib/languages:990
18492 msgstr "Khmerština"
18494 #: lib/languages:998
18496 msgstr "Korejština"
18498 #: lib/languages:1019
18500 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18503 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18507 #: lib/languages:1057
18511 #: lib/languages:1071
18513 msgstr "Litevština"
18515 #: lib/languages:1103
18516 msgid "Lower Sorbian"
18517 msgstr "Dolnolužická srbština"
18519 #: lib/languages:1115
18521 msgstr "Maďarština"
18523 #: lib/languages:1128
18525 msgstr "Makedonština"
18527 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18529 msgstr "Malajálamština"
18531 #: lib/languages:1152
18535 #: lib/languages:1162
18537 msgstr "Mongolština"
18539 #: lib/languages:1174
18540 msgid "English (New Zealand)"
18541 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18543 #: lib/languages:1187
18544 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18545 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18547 #: lib/languages:1216
18548 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18549 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18551 #: lib/languages:1230
18553 msgstr "Okcitánština"
18555 #: lib/languages:1242
18556 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18559 #: lib/languages:1252
18560 msgid "Piedmontese"
18561 msgstr "Piedmontština"
18563 #: lib/languages:1264
18567 #: lib/languages:1277
18569 msgstr "Portugalština"
18571 #: lib/languages:1290
18573 msgstr "Rumunština"
18575 #: lib/languages:1303
18577 msgstr "Rétorománština"
18579 #: lib/languages:1315
18583 #: lib/languages:1331
18585 msgstr "Severní sámština"
18587 #: lib/languages:1342
18591 #: lib/languages:1352
18595 #: lib/languages:1368
18599 #: lib/languages:1385
18600 msgid "Serbian (Latin)"
18601 msgstr "Srbština (latinka)"
18603 #: lib/languages:1398
18605 msgstr "Slovenština"
18607 #: lib/languages:1412
18609 msgstr "Slovinština"
18611 #: lib/languages:1424
18613 msgstr "Španělština"
18615 #: lib/languages:1441
18616 msgid "Spanish (Mexico)"
18617 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18619 #: lib/languages:1456
18623 #: lib/languages:1470
18627 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18629 msgstr "Tamilština"
18631 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18633 msgstr "Telugština"
18635 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18639 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18641 msgstr "Tibetština"
18643 #: lib/languages:1538
18647 #: lib/languages:1554
18649 msgstr "Turkmenština"
18651 #: lib/languages:1565
18653 msgstr "Ukrajinština"
18655 #: lib/languages:1579
18656 msgid "Upper Sorbian"
18657 msgstr "Hornolužická srbština"
18659 #: lib/languages:1592
18663 #: lib/languages:1601
18665 msgstr "Vietnamština"
18667 #: lib/languages:1613
18671 #: lib/latexfonts:94
18672 msgid "AE (Almost European)"
18673 msgstr "AE (Almost European)"
18675 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18677 msgstr "Bera Serif"
18679 #: lib/latexfonts:116
18683 #: lib/latexfonts:122
18684 msgid "Concrete Roman"
18685 msgstr "Concrete Roman"
18687 #: lib/latexfonts:129
18688 msgid "Zapf Chancery"
18689 msgstr "Zapf Chancery"
18691 #: lib/latexfonts:135
18692 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18693 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18695 #: lib/latexfonts:141
18696 msgid "Crimson (Cochineal)"
18697 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18699 #: lib/latexfonts:150
18703 #: lib/latexfonts:156
18704 msgid "Computer Modern Roman"
18705 msgstr "Computer Modern Roman"
18707 #: lib/latexfonts:164
18709 msgid "Crimson Pro"
18712 #: lib/latexfonts:175
18714 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18715 msgstr "Crimson (New TX)"
18717 #: lib/latexfonts:186
18719 msgid "Crimson Pro (Light)"
18720 msgstr "Kurier (Light)"
18722 #: lib/latexfonts:197
18723 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18726 #: lib/latexfonts:208
18728 msgid "DejaVu Serif"
18729 msgstr "Bera Serif"
18731 #: lib/latexfonts:214
18733 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18734 msgstr "Kurier (Condensed)"
18736 #: lib/latexfonts:225
18738 msgid "IBM Plex Serif"
18739 msgstr "Bera Serif"
18741 #: lib/latexfonts:232
18742 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18745 #: lib/latexfonts:240
18746 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18749 #: lib/latexfonts:248
18750 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18753 #: lib/latexfonts:256
18754 msgid "Source Serif Pro"
18757 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18758 msgid "URW Garamond"
18759 msgstr "URW Garamond"
18761 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18762 #: lib/latexfonts:315
18766 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18771 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18772 msgid "Latin Modern Roman"
18773 msgstr "Latin Modern Roman"
18775 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18776 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18777 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18779 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18780 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18781 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18783 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18784 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18785 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18787 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18789 msgstr "Minion Pro"
18791 #: lib/latexfonts:436
18792 msgid "New Century Schoolbook"
18793 msgstr "New Century Schoolbook"
18795 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18797 msgstr "Noto Serif"
18799 #: lib/latexfonts:459
18801 msgid "Noto Serif (Medium)"
18802 msgstr "Noto Serif"
18804 #: lib/latexfonts:469
18806 msgid "Noto Serif (Thin)"
18807 msgstr "Noto Serif"
18809 #: lib/latexfonts:479
18811 msgid "Noto Serif (Light)"
18812 msgstr "Noto Serif"
18814 #: lib/latexfonts:489
18816 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18817 msgstr "Noto Serif"
18819 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18820 #: lib/latexfonts:533
18824 #: lib/latexfonts:539
18827 msgstr "Bera Serif"
18829 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18830 msgid "Times Roman"
18831 msgstr "Times Roman"
18833 #: lib/latexfonts:575
18834 msgid "TeX Gyre Bonum"
18835 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18837 #: lib/latexfonts:581
18838 msgid "TeX Gyre Chorus"
18839 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18841 #: lib/latexfonts:587
18842 msgid "TeX Gyre Pagella"
18843 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18845 #: lib/latexfonts:593
18846 msgid "TeX Gyre Schola"
18847 msgstr "TeX Gyre Schola"
18849 #: lib/latexfonts:599
18850 msgid "TeX Gyre Termes"
18851 msgstr "TeX Gyre Termes"
18853 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18854 msgid "Utopia (Fourier)"
18855 msgstr "Utopia (Fourier)"
18857 #: lib/latexfonts:639
18859 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18860 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18862 #: lib/latexfonts:651
18863 msgid "Avant Garde"
18864 msgstr "Avant Garde"
18866 #: lib/latexfonts:657
18870 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18874 #: lib/latexfonts:694
18878 #: lib/latexfonts:705
18879 msgid "Chivo (Thin)"
18882 #: lib/latexfonts:716
18884 msgid "Chivo (Light)"
18885 msgstr "Iwona (Light)"
18887 #: lib/latexfonts:727
18891 #: lib/latexfonts:737
18893 msgid "Chivo (Medium)"
18896 #: lib/latexfonts:748
18900 #: lib/latexfonts:755
18901 msgid "Computer Modern Sans"
18902 msgstr "Computer Modern Sans"
18904 #: lib/latexfonts:762
18906 msgid "DejaVu Sans"
18909 #: lib/latexfonts:769
18911 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18912 msgstr "Iwona (Condensed)"
18914 #: lib/latexfonts:776
18919 #: lib/latexfonts:787
18920 msgid "Fira Sans (Book)"
18923 #: lib/latexfonts:799
18925 msgid "Fira Sans (Light)"
18926 msgstr "Kurier (Light)"
18928 #: lib/latexfonts:811
18929 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18932 #: lib/latexfonts:823
18933 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18936 #: lib/latexfonts:835
18937 msgid "Fira Sans (Thin)"
18940 #: lib/latexfonts:847
18942 msgid "IBM Plex Sans"
18945 #: lib/latexfonts:855
18947 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18948 msgstr "Iwona (Condensed)"
18950 #: lib/latexfonts:864
18951 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18954 #: lib/latexfonts:873
18955 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18958 #: lib/latexfonts:882
18959 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18962 #: lib/latexfonts:891
18964 msgid "Source Sans Pro"
18965 msgstr "Zdrojový text|x"
18967 #: lib/latexfonts:900
18971 #: lib/latexfonts:908
18975 #: lib/latexfonts:915
18976 msgid "Iwona (Light)"
18977 msgstr "Iwona (Light)"
18979 #: lib/latexfonts:922
18980 msgid "Iwona (Condensed)"
18981 msgstr "Iwona (Condensed)"
18983 #: lib/latexfonts:929
18984 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18985 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18987 #: lib/latexfonts:936
18991 #: lib/latexfonts:943
18992 msgid "Kurier (Light)"
18993 msgstr "Kurier (Light)"
18995 #: lib/latexfonts:950
18996 msgid "Kurier (Condensed)"
18997 msgstr "Kurier (Condensed)"
18999 #: lib/latexfonts:957
19000 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19001 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19003 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19005 msgid "Libertinus Sans"
19006 msgstr "Libertine Mono"
19008 #: lib/latexfonts:982
19009 msgid "Latin Modern Sans"
19010 msgstr "Latin Modern Sans"
19012 #: lib/latexfonts:989
19016 #: lib/latexfonts:999
19018 msgid "Noto Sans (Medium)"
19021 #: lib/latexfonts:1010
19023 msgid "Noto Sans (Thin)"
19026 #: lib/latexfonts:1021
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19035 #: lib/latexfonts:1043
19040 #: lib/latexfonts:1051
19041 msgid "TeX Gyre Adventor"
19042 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19044 #: lib/latexfonts:1057
19045 msgid "TeX Gyre Heros"
19046 msgstr "TeX Gyre Heros"
19048 #: lib/latexfonts:1063
19049 msgid "URW Classico (Optima)"
19050 msgstr "URW Classico (Optima)"
19052 #: lib/latexfonts:1074
19056 #: lib/latexfonts:1082
19057 msgid "CM Typewriter Light"
19058 msgstr "CM Typewriter Light"
19060 #: lib/latexfonts:1089
19061 msgid "Computer Modern Typewriter"
19062 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19064 #: lib/latexfonts:1096
19068 #: lib/latexfonts:1103
19069 msgid "DejaVu Sans Mono"
19072 #: lib/latexfonts:1110
19077 #: lib/latexfonts:1121
19079 msgid "IBM Plex Mono"
19082 #: lib/latexfonts:1129
19083 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19086 #: lib/latexfonts:1138
19087 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19090 #: lib/latexfonts:1147
19092 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19093 msgstr "Iwona (Light)"
19095 #: lib/latexfonts:1156
19096 msgid "Source Code Pro"
19099 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19100 msgid "Libertine Mono"
19101 msgstr "Libertine Mono"
19103 #: lib/latexfonts:1180
19105 msgid "Libertinus Mono"
19106 msgstr "Libertine Mono"
19108 #: lib/latexfonts:1188
19109 msgid "Latin Modern Typewriter"
19110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19112 #: lib/latexfonts:1195
19116 #: lib/latexfonts:1202
19120 #: lib/latexfonts:1211
19125 #: lib/latexfonts:1219
19126 msgid "TeX Gyre Cursor"
19127 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19129 #: lib/latexfonts:1225
19130 msgid "TX Typewriter"
19131 msgstr "TX Typewriter"
19133 #: lib/latexfonts:1237
19134 msgid "Crimson (New TX)"
19135 msgstr "Crimson (New TX)"
19137 #: lib/latexfonts:1245
19141 #: lib/latexfonts:1251
19142 msgid "URW Garamond (New TX)"
19143 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19145 #: lib/latexfonts:1259
19146 msgid "Iwona (Math)"
19147 msgstr "Iwona (Matematika)"
19149 #: lib/latexfonts:1272
19150 msgid "Kurier (Math)"
19151 msgstr "Kurier (Math)"
19153 #: lib/latexfonts:1285
19154 msgid "Libertine (New TX)"
19155 msgstr "Libertine (New TX)"
19157 #: lib/latexfonts:1293
19159 msgid "Libertinus Math"
19160 msgstr "Libertine Mono"
19162 #: lib/latexfonts:1300
19163 msgid "Minion Pro (New TX)"
19164 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19166 #: lib/latexfonts:1309
19167 msgid "Times Roman (New TX)"
19168 msgstr "Times Roman (New TX)"
19170 #: lib/encodings:55
19171 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19174 #: lib/encodings:59
19175 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19176 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19178 #: lib/encodings:62
19179 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19180 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19182 #: lib/encodings:65
19183 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19184 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19186 #: lib/encodings:68
19187 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19188 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19190 #: lib/encodings:71
19191 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19192 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19194 #: lib/encodings:75
19195 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19196 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19198 #: lib/encodings:79
19199 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19200 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19202 #: lib/encodings:83
19203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19204 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19206 #: lib/encodings:86
19207 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19208 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19210 #: lib/encodings:89
19211 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19212 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19214 #: lib/encodings:92
19215 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19216 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19218 #: lib/encodings:95
19219 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19220 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19222 #: lib/encodings:98
19223 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19224 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19226 #: lib/encodings:101
19227 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19228 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19230 #: lib/encodings:104
19231 msgid "DOS (CP 437)"
19232 msgstr "DOS (CP 437)"
19234 #: lib/encodings:108
19235 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19236 msgstr "DOS (CP 437)"
19238 #: lib/encodings:111
19239 msgid "Western European (CP 850)"
19240 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19242 #: lib/encodings:114
19243 msgid "Central European (CP 852)"
19244 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19246 #: lib/encodings:118
19247 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19248 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19250 #: lib/encodings:123
19251 msgid "Western European (CP 858)"
19252 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19254 #: lib/encodings:126
19255 msgid "Hebrew (CP 862)"
19256 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19258 #: lib/encodings:129
19259 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19260 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19262 #: lib/encodings:133
19263 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19264 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19266 #: lib/encodings:136
19267 msgid "Central European (CP 1250)"
19268 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19270 #: lib/encodings:140
19271 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19272 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19274 #: lib/encodings:144
19275 msgid "Western European (CP 1252)"
19276 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19278 #: lib/encodings:147
19279 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19280 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19282 #: lib/encodings:151
19283 msgid "Arabic (CP 1256)"
19284 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19286 #: lib/encodings:154
19287 msgid "Baltic (CP 1257)"
19288 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19290 #: lib/encodings:158
19291 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19292 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19294 #: lib/encodings:162
19295 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19296 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19298 #: lib/encodings:166
19299 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19300 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19302 #: lib/encodings:170
19303 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19304 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19306 #: lib/encodings:182
19307 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19308 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19310 #: lib/encodings:192
19311 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19312 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19314 #: lib/encodings:199
19315 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19316 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19318 #: lib/encodings:203
19319 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19320 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19322 #: lib/encodings:207
19323 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19324 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19326 #: lib/encodings:211
19327 msgid "Korean (EUC-KR)"
19328 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19330 #: lib/encodings:215
19331 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19334 #: lib/encodings:219
19335 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19336 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19338 #: lib/encodings:223
19339 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19340 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19342 #: lib/encodings:230
19343 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19344 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19346 #: lib/encodings:232
19347 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19348 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19350 #: lib/encodings:234
19351 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19352 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19354 #: lib/encodings:236
19356 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19357 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19359 #: lib/encodings:242
19364 #: lib/encodings:246
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19369 msgid "Array Environment|y"
19370 msgstr "Array prostředí|r"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19373 msgid "Cases Environment|C"
19374 msgstr "Cases prostředí|o"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19377 msgid "Aligned Environment|l"
19378 msgstr "Prostředí Aligned"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19381 msgid "AlignedAt Environment|v"
19382 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19385 msgid "Gathered Environment|h"
19386 msgstr "Prostředí Gathered"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19389 msgid "Split Environment|S"
19390 msgstr "Split prostředí|S"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19393 msgid "Delimiters...|r"
19394 msgstr "Mat. oddělovače..."
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19397 msgid "Matrix...|x"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19405 msgid "AMS align Environment|a"
19406 msgstr "AMS align prostředí|a"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19409 msgid "AMS alignat Environment|t"
19410 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19413 msgid "AMS flalign Environment|f"
19414 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19417 msgid "AMS gather Environment|g"
19418 msgstr "AMS gather Environment|g"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19421 msgid "AMS multline Environment|m"
19422 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19425 msgid "Inline Formula|I"
19426 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19429 msgid "Displayed Formula|D"
19430 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19433 msgid "Eqnarray Environment|E"
19434 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19437 msgid "AMS Environment|A"
19438 msgstr "ProsAlign prostředí"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19441 msgid "Number Whole Formula|N"
19442 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19445 msgid "Number This Line|u"
19446 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19449 msgid "Equation Label|L"
19450 msgstr "Značka rovnice|r"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19453 msgid "Copy as Reference|R"
19454 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19465 msgstr "Zkopírovat"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19469 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19475 msgid "Paste Recent|e"
19476 msgstr "Vložit poslední|p"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19483 msgid "Split Cell|C"
19484 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19488 msgid "Rows & Columns| "
19489 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19492 msgid "Add Line Above|o"
19493 msgstr "Přidat linku nad|t"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19496 msgid "Add Line Below|B"
19497 msgstr "Přidat linku pod|o"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19500 msgid "Delete Line Above|v"
19501 msgstr "Smazat linku nad|d"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19504 msgid "Delete Line Below|w"
19505 msgstr "Smazat linku pod|p"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19508 msgid "Add Line to Left"
19509 msgstr "Přidat linku nalevo"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19512 msgid "Add Line to Right"
19513 msgstr "Přidat linku napravo"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19516 msgid "Delete Line to Left"
19517 msgstr "Smazat linku nalevo"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19520 msgid "Delete Line to Right"
19521 msgstr "Smazat linku napravo"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19524 msgid "Show Math Toolbar"
19525 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19528 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19529 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19532 msgid "Show Table Toolbar"
19533 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19536 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19537 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19540 msgid "Next Cross-Reference|N"
19541 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19544 msgid "Go to Label|G"
19545 msgstr "Jdi na značku|J"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19548 msgid "<Reference>|R"
19549 msgstr "<reference>|r"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19552 msgid "(<Reference>)|e"
19553 msgstr "(<reference>)|e"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19557 msgstr "<strana>|s"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19560 msgid "On Page <Page>|O"
19561 msgstr "na straně <strana>|a"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19564 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19565 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19568 msgid "Formatted Reference|t"
19569 msgstr "Formátovaná reference|F"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19572 msgid "Textual Reference|x"
19573 msgstr "Doslovná reference|D"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19576 msgid "Label Only|L"
19577 msgstr "Pouze značka|k"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19584 msgid "Capitalize|C"
19585 msgstr "První velké|k"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19601 msgid "Settings...|S"
19602 msgstr "Nastavení...|N"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19606 msgstr "Jdi zpět|J"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19609 msgid "Copy as Reference|C"
19610 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19614 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19615 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19618 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19619 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19622 msgid "Open Inset|O"
19623 msgstr "Otevři vložku|O"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19626 msgid "Close Inset|C"
19627 msgstr "Zavři vložku|Z"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19631 msgid "Dissolve Inset|D"
19632 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19635 msgid "Show Label|L"
19636 msgstr "Zobraz návěští|n"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19639 msgid "Frameless|l"
19640 msgstr "Bez rámů|B"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19643 msgid "Simple Frame|F"
19644 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19647 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19648 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19651 msgid "Oval, Thin|a"
19652 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19655 msgid "Oval, Thick|v"
19656 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19659 msgid "Drop Shadow|w"
19660 msgstr "Se stínem|S"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19663 msgid "Shaded Background|B"
19664 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19667 msgid "Double Frame|u"
19668 msgstr "Dvojitý rám|D"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19672 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19676 msgstr "Komentář|K"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19679 msgid "Greyed Out|G"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19683 msgid "Open All Notes|A"
19684 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19687 msgid "Close All Notes|l"
19688 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19695 msgid "Horizontal Phantom|H"
19696 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19699 msgid "Vertical Phantom|V"
19700 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19703 msgid "Interword Space|w"
19704 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19707 msgid "Protected Space|o"
19708 msgstr "Chráněná mezera|h"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19711 msgid "Visible Space|a"
19712 msgstr "Viditelná mezera|a"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19715 msgid "Thin Space|T"
19716 msgstr "Úzká mezera|z"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19719 msgid "Medium Space|M"
19720 msgstr "Střední mezera|S"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19724 msgid "Thick Space|i"
19725 msgstr "Široká mezera|T"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19728 msgid "Negative Thin Space|N"
19729 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19733 msgid "Negative Medium Space|v"
19734 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19738 msgid "Negative Thick Space|h"
19739 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19742 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19743 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19746 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19747 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19750 msgid "Quad Space|Q"
19751 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19754 msgid "Double Quad Space|u"
19755 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19758 msgid "Horizontal Fill|F"
19759 msgstr "Horizontální výplň|p"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19763 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19764 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19768 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19771 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19772 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19776 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19780 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19784 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19788 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19791 msgid "Custom Length|C"
19792 msgstr "Vlastní délka|V"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19796 msgstr "Definovaná mezera|D"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19799 msgid "SmallSkip|S"
19800 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19804 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19808 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19812 msgid "Half line height|H"
19813 msgstr "Základní linka vpravo"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19817 msgid "Line height|L"
19818 msgstr "Linka vpravo|r"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19822 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19829 msgid "Settings...|e"
19830 msgstr "Nastavení...|N"
19832 # TODO nova stranka; viz wiki
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19835 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19837 # TODO lze i rekurzivne
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19840 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19844 msgstr "Doslovně|D"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19847 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19848 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19855 msgid "Edit Included File...|E"
19856 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19860 msgstr "Nová stránka|N"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19863 msgid "Page Break|a"
19864 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19868 msgid "No Page Break|g"
19869 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19872 msgid "Clear Page|C"
19873 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19876 msgid "Clear Double Page|D"
19877 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19880 msgid "Ragged Line Break|R"
19881 msgstr "Konec řádku|K"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19884 msgid "Justified Line Break|J"
19885 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19888 msgid "Plain Separator|P"
19889 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19892 msgid "Paragraph Break|B"
19893 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19897 msgid "Edit Externally..."
19898 msgstr "Edituj externě...|x"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19902 msgid "End Editing Externally..."
19903 msgstr "Konec externí editace...|t"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19907 msgid "Split Inset|t"
19908 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19912 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19915 msgid "Forward Search|F"
19916 msgstr "Dopředné hledání|h"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19919 msgid "Move Paragraph Up|o"
19920 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19923 msgid "Move Paragraph Down|v"
19924 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19927 msgid "Promote Section|r"
19928 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19931 msgid "Demote Section|m"
19932 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19935 msgid "Move Section Down|D"
19936 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19939 msgid "Move Section Up|U"
19940 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19943 msgid "Insert Regular Expression"
19944 msgstr "Vložit regulární výraz"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19947 msgid "Accept Change|c"
19948 msgstr "Přijmout změnu|i"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19951 msgid "Reject Change|j"
19952 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19956 msgid "Text Properties|x"
19957 msgstr "Vlasnosti fontu"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19961 msgid "Custom Text Styles|S"
19962 msgstr "Styl textu|t"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19965 msgid "Paragraph Settings...|P"
19966 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19969 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19970 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19973 msgid "Fullscreen Mode"
19974 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19977 msgid "Close Current View"
19978 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19985 msgid "Anything Non-Empty|o"
19986 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19990 msgstr "Libovolné slovo|v"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19993 msgid "Any Number|N"
19994 msgstr "Libovolné číslo|o"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19997 msgid "User Defined|U"
19998 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20001 msgid "Append Argument"
20002 msgstr "Přidej argument"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20005 msgid "Remove Last Argument"
20006 msgstr "Vymaž poslední argument"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20009 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20010 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20013 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20014 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20017 msgid "Insert Optional Argument"
20018 msgstr "Vložit volitelný argument"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20021 msgid "Remove Optional Argument"
20022 msgstr "Smazat volitelný argument"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20025 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20026 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20029 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20030 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20033 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20034 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20038 msgstr "Znovunačíst|Z"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20042 msgid "Edit Externally...|x"
20043 msgstr "Edituj externě...|x"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20063 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20064 msgstr "Obnov standardní"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20072 msgstr "Na střed|s"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20080 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20083 msgid "Multicolumn|u"
20084 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20088 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20091 msgid "Append Row|A"
20092 msgstr "Přidat řádek|a"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20095 msgid "Delete Row|D"
20096 msgstr "Smazat řádek|t"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20100 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20103 msgid "Move Row Up"
20104 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20107 msgid "Move Row Down"
20108 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20111 msgid "Append Column|p"
20112 msgstr "Přidat sloupec|c"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20115 msgid "Delete Column|e"
20116 msgstr "Smazat sloupec|m"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20119 msgid "Copy Column|y"
20120 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20123 msgid "Move Column Right|v"
20124 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20127 msgid "Move Column Left"
20128 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20131 msgid "Multi-page Table|g"
20132 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20135 msgid "Formal Style|m"
20136 msgstr "Formální styl|F"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20143 msgid "Alignment|i"
20144 msgstr "Zarovnání|a"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20147 msgid "Columns/Rows|C"
20148 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20151 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20155 msgid "Copy Text|o"
20156 msgstr "Zkopírovat text|k"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20159 msgid "Activate Branch|A"
20160 msgstr "Aktivovat větev|A"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20163 msgid "Deactivate Branch|e"
20164 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20167 msgid "Activate Branch in Master|M"
20168 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20171 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20172 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20175 msgid "Invert Inset|I"
20176 msgstr "Invertovat vložku|I"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20179 msgid "Add Unknown Branch|w"
20180 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20183 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20184 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20187 msgid "All Indexes|A"
20188 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20192 msgstr "Podrejstřík|P"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20195 msgid "Reject Change|R"
20196 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20199 msgid "Promote Section|P"
20200 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20203 msgid "Demote Section|D"
20204 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20207 msgid "Move Section Down|w"
20208 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20211 msgid "Select Section|S"
20212 msgstr "Vybrat sekce|e"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20215 msgid "Wrap by Preview|y"
20216 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20220 msgid "Open Target...|O"
20221 msgstr "Otevřít...|O"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20224 msgid "Lock Toolbars|L"
20225 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20228 msgid "Small-sized Icons"
20229 msgstr "Malé ikony"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20232 msgid "Normal-sized Icons"
20233 msgstr "Normální ikony"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20236 msgid "Big-sized Icons"
20237 msgstr "Velké ikony"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20240 msgid "Huge-sized Icons"
20241 msgstr "Extra-velké ikony"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20244 msgid "Giant-sized Icons"
20245 msgstr "Gigantické ikony"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20257 msgstr "Prohlížet|r"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20265 msgstr "Navigace|g"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20269 msgstr "Dokument|D"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20273 msgstr "Nástroje|t"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20277 msgstr "Nápověda|N"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20284 msgid "New from Template...|m"
20285 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20289 msgstr "Otevřít...|O"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20292 msgid "Open Recent|t"
20293 msgstr "Otevřít poslední|l"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20297 msgid "Open Example...|p"
20298 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20306 msgstr "Zavřít vše|t"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20313 msgid "Save As...|A"
20314 msgstr "Uložit jako|j"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20318 msgid "Save As Template..."
20319 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20323 msgstr "Uložit vše|i"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20326 msgid "Revert to Saved|R"
20327 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20330 msgid "Version Control|V"
20331 msgstr "Správa verzí|S"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20346 msgid "New Window|W"
20347 msgstr "Nové okno|v"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20350 msgid "Close Window|d"
20351 msgstr "Zavřít okno|a"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20358 msgid "Register...|R"
20359 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20362 msgid "Check In Changes...|I"
20363 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20366 msgid "Check Out for Edit|O"
20367 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20371 msgstr "Zkopírovat|k"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20375 msgstr "Přejmenovat|j"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20378 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20379 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20382 msgid "Revert to Repository Version|v"
20383 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20386 msgid "Undo Last Check In|U"
20387 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20390 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20391 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20394 msgid "Show History...|H"
20395 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20398 msgid "Use Locking Property|L"
20399 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20402 msgid "Export As...|s"
20403 msgstr "Exportovat jako...|j"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20406 msgid "More Formats & Options...|r"
20407 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20411 msgstr "Zpět změnu|Z"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20415 msgstr "Znovu změnu|n"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20418 msgid "Paste Special"
20419 msgstr "Vložit speciální|s"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20422 msgid "Select Whole Inset"
20423 msgstr "Vyber celou vložku"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20427 msgstr "Vybrat vše"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20430 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20431 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20434 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20435 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20438 msgid "Manage Counter Values..."
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20447 msgstr "Matematika|M"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20450 msgid "Rows & Columns|C"
20451 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20454 msgid "Increase List Depth|I"
20455 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20458 msgid "Decrease List Depth|D"
20459 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20462 msgid "Dissolve Inset"
20463 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20466 msgid "TeX Code Settings...|C"
20467 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20470 msgid "Float Settings...|a"
20471 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20474 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20475 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20478 msgid "Note Settings...|N"
20479 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20482 msgid "Phantom Settings...|h"
20483 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20486 msgid "Branch Settings...|B"
20487 msgstr "Nastavení větve...|V"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20491 msgid "Box Settings...|S"
20492 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20495 msgid "Index Entry Settings...|y"
20496 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20500 msgid "Index Settings...|S"
20501 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20504 msgid "Info Settings...|n"
20505 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20508 msgid "Listings Settings...|g"
20509 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20512 msgid "Table Settings...|a"
20513 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20516 msgid "Paste from HTML|H"
20517 msgstr "Vložit z HTML|H"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20520 msgid "Paste from LaTeX|L"
20521 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20524 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20525 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20528 msgid "Paste as PDF"
20529 msgstr "Vložit jako PDF"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20532 msgid "Paste as PNG"
20533 msgstr "Vložit jako PNG"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20536 msgid "Paste as JPEG"
20537 msgstr "Vložit jako JPEG"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20540 msgid "Paste as EMF"
20541 msgstr "Vložit jako EMF"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20544 msgid "Plain Text|T"
20545 msgstr "Jako prostý text|a"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20548 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20549 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20552 msgid "Selection|S"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20556 msgid "Selection, Join Lines|i"
20557 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20561 msgid "Customize...|C"
20562 msgstr "Vlastní...|V"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20566 msgid "Apply Last Settings|A"
20567 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20571 msgid "Capitalize|p"
20572 msgstr "První velké|k"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20575 msgid "Uppercase|U"
20576 msgstr "Velká písmena|l"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20579 msgid "Lowercase|L"
20580 msgstr "Malá písmena|M"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20583 msgid "Dissolve Text Style"
20584 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20587 msgid "Formal Style|F"
20588 msgstr "Formální styl|F"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20591 msgid "Multicolumn|M"
20592 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20596 msgstr "Vícesloupcová|V"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20600 msgstr "Linka nahoře|n"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20603 msgid "Bottom Line|B"
20604 msgstr "Linka dole|d"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20607 msgid "Left Line|L"
20608 msgstr "Linka vlevo|l"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20611 msgid "Right Line|R"
20612 msgstr "Linka vpravo|r"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20620 msgstr "Doprostřed|p"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20628 msgstr "Doprostřed|p"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20632 msgstr "Přidat řádek|a"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20635 msgid "Add Column|u"
20636 msgstr "Přidat sloupec|c"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20639 msgid "Copy Column|p"
20640 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20643 msgid "Change Limits Type|L"
20644 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20647 msgid "Macro Definition"
20648 msgstr "Definice makra"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20651 msgid "Change Formula Type|F"
20652 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20656 msgid "Text Properties|T"
20657 msgstr "Vlasnosti fontu"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20661 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20664 msgid "Add Line Above|A"
20665 msgstr "Přidat linku nad|t"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20668 msgid "Delete Line Above|D"
20669 msgstr "Smazat linku nad|d"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20672 msgid "Delete Line Below|e"
20673 msgstr "Smazat linku pod|p"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20677 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20681 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20685 msgstr "Standardní"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20689 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20693 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20696 msgid "Math Normal Font|N"
20697 msgstr "Mat. normální|n"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20701 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20704 msgid "Math Formal Script Family|o"
20705 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20708 msgid "Math Fraktur Family|F"
20709 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20712 msgid "Math Roman Family|R"
20713 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20717 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20720 msgid "Math Bold Series|B"
20721 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20724 msgid "Text Normal Font|T"
20725 msgstr "Text. normální písmo"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20728 msgid "Text Roman Family"
20729 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20732 msgid "Text Sans Serif Family"
20733 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20736 msgid "Text Typewriter Family"
20737 msgstr "Text. strojopis"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20740 msgid "Text Bold Series"
20741 msgstr "Text. tučný duktus"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20744 msgid "Text Medium Series"
20745 msgstr "Text. střední duktus"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20748 msgid "Text Italic Shape"
20749 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20752 msgid "Text Small Caps Shape"
20753 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20756 msgid "Text Slanted Shape"
20757 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20760 msgid "Text Upright Shape"
20761 msgstr "Text. řez stojatý"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20772 msgid "Mathematica|a"
20773 msgstr "Mathematica|a"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20776 msgid "Maple, Simplify|S"
20777 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20780 msgid "Maple, Factor|F"
20781 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20784 msgid "Maple, Evalm|E"
20785 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20788 msgid "Maple, Evalf|v"
20789 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20793 msgid "Outline Pane|O"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20797 msgid "Code Preview Pane|P"
20798 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20801 msgid "Messages Pane|g"
20802 msgstr "Ladící výpisy|L"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20807 msgstr "Panely nástrojů|n"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20810 msgid "Unfold Math Macro|n"
20811 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20814 msgid "Fold Math Macro|d"
20815 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20819 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20820 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20824 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20825 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20828 msgid "Close Current View|w"
20829 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20833 msgid "Fullscreen|F"
20834 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20838 msgid "Open All Insets|I"
20839 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20842 msgid "Close All Insets|C"
20843 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20847 msgstr "Matematika|M"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20850 msgid "Special Character|p"
20851 msgstr "Speciální znak|z"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20854 msgid "Formatting|o"
20855 msgstr "Formátování|F"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20863 msgid "List/Contents/References|/"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20868 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20872 msgstr "Poznámka|n"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20880 msgid "Custom Inset|s"
20881 msgstr "Vlastní vložky"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20888 msgid "Box[[Menu]]|x"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20893 msgid "Regular Expression"
20894 msgstr "&Regulární výraz"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20897 msgid "Citation...|C"
20898 msgstr "Citace...|C"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20901 msgid "Cross-Reference...|R"
20902 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20906 msgstr "Značka...|a"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20910 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20914 msgstr "Tabulka...|T"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20917 msgid "Graphics...|G"
20918 msgstr "Obrázek...|O"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20926 msgid "Hyperlink...|k"
20927 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20931 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20934 msgid "Marginal Note|M"
20935 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20938 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20939 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20950 msgid "Symbols...|b"
20951 msgstr "Symboly...|S"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20955 msgstr "Výpustka (...)|V"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20958 msgid "End of Sentence|E"
20959 msgstr "Konec věty|K"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20962 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20963 msgstr "Uvozovky|U"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20966 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20967 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20970 msgid "Protected Hyphen|y"
20971 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20974 msgid "Breakable Slash|a"
20975 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20978 msgid "Visible Space|V"
20979 msgstr "Viditelná mezera|t"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20982 msgid "Menu Separator|M"
20983 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20986 msgid "Phonetic Symbols|P"
20987 msgstr "Fonetické symboly|F"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20994 msgid "Date (Current)|D"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20998 msgid "Date (Last Modification)|L"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21002 msgid "Date (Fixed)|F"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21006 msgid "Time (Current)|T"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21010 msgid "Time (Last Modification)|M"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21014 msgid "Time (Fixed)|x"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21019 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21020 msgstr "Přípona &souboru:"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21024 msgid "Version Control Revision|V"
21025 msgstr "Správa verzí|S"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21029 msgid "User Name|U"
21030 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21033 msgid "User Email|E"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21039 msgstr "Otevřít...|O"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21043 msgstr "LyX Logo|L"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21047 msgstr "TeX Logo|T"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21050 msgid "LaTeX Logo|a"
21051 msgstr "LaTeX Logo|a"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21054 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21055 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21058 msgid "Superscript|S"
21059 msgstr "Horní index|H"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21062 msgid "Subscript|u"
21063 msgstr "Dolní index|D"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21066 msgid "Protected Space|P"
21067 msgstr "Chráněná mezera|r"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21070 msgid "Horizontal Space...|o"
21071 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21074 msgid "Horizontal Line...|L"
21075 msgstr "Horizontální linka...|o"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21078 msgid "Vertical Space...|V"
21079 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21086 msgid "Hyphenation Point|H"
21087 msgstr "Značka dělení slova|a"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21090 msgid "Ligature Break|k"
21091 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21094 msgid "Optional Line Break|B"
21095 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21098 msgid "Display Formula|D"
21099 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21102 msgid "Numbered Formula|N"
21103 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21106 msgid "Figure Wrap Float|F"
21107 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21110 msgid "Table Wrap Float|T"
21111 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21114 msgid "Table of Contents|C"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21118 msgid "List of Listings|L"
21119 msgstr "Seznam výpisů|v"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21122 msgid "Nomenclature|N"
21123 msgstr "Nomenklatura|N"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21126 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21127 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21130 msgid "LyX Document...|X"
21131 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21134 msgid "Plain Text...|T"
21135 msgstr "Jako prostý text...|a"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21139 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21142 msgid "External Material...|M"
21143 msgstr "Externí materiál...|E"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21146 msgid "Child Document...|d"
21147 msgstr "Dokument potomka...|D"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21151 msgstr "Komentář|K"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21154 msgid "Insert New Branch...|I"
21155 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21158 msgid "Cancel Background Process|P"
21159 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21162 msgid "Change Tracking|C"
21163 msgstr "Změnit revize|Z"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21166 msgid "Build Program|B"
21167 msgstr "Sestav program|p"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21170 msgid "LaTeX Log|L"
21171 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21174 msgid "Start Appendix Here|x"
21175 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21178 msgid "View Master Document|M"
21179 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21182 msgid "Update Master Document|a"
21183 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21186 msgid "Compressed|o"
21187 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21190 msgid "Disable Editing|E"
21191 msgstr "Jen pro čtení|e"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21194 msgid "Track Changes|T"
21195 msgstr "Sledovat revize|r"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21198 msgid "Merge Changes...|M"
21199 msgstr "Sloučit revize...|S"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21202 msgid "Accept Change|A"
21203 msgstr "Přijmout změnu|i"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21206 msgid "Accept All Changes|c"
21207 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21210 msgid "Reject All Changes|e"
21211 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21214 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21218 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21222 msgid "Show Changes in Output|S"
21223 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21226 msgid "Bookmarks|B"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21230 msgid "Next Note|N"
21231 msgstr "Další poznámka|p"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21234 msgid "Next Change|C"
21235 msgstr "Další změna|D"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21238 msgid "Next Cross-Reference|R"
21239 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21242 msgid "Go to Label|L"
21243 msgstr "Jdi na značku|J"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21246 msgid "Save Bookmark 1|S"
21247 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21250 msgid "Save Bookmark 2"
21251 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21254 msgid "Save Bookmark 3"
21255 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21258 msgid "Save Bookmark 4"
21259 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21262 msgid "Save Bookmark 5"
21263 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21266 msgid "Clear Bookmarks|C"
21267 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21270 msgid "Navigate Back|B"
21271 msgstr "Navigovat zpět|g"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21274 msgid "Spellchecker...|S"
21275 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21278 msgid "Thesaurus...|T"
21279 msgstr "Tezaurus...|T"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21282 msgid "Statistics...|a"
21283 msgstr "Statistika...|S"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21286 msgid "Check TeX|h"
21287 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21290 msgid "TeX Information|I"
21291 msgstr "Informace TeX-u|I"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21294 msgid "Compare...|C"
21295 msgstr "Porovnat...|P"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21298 msgid "Reconfigure|R"
21299 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21302 msgid "Preferences...|P"
21303 msgstr "Nastavení...|N"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21306 msgid "Introduction|I"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21311 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21314 msgid "User's Guide|U"
21315 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21318 msgid "Additional Features|F"
21319 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21322 msgid "Embedded Objects|O"
21323 msgstr "Vkládané objekty|V"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21326 msgid "Customization|C"
21327 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21330 msgid "Shortcuts|S"
21331 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21334 msgid "LyX Functions|y"
21335 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21338 msgid "LaTeX Configuration|L"
21339 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21342 msgid "Specific Manuals|p"
21343 msgstr "Specializované manuály|S"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21346 msgid "About LyX|X"
21347 msgstr "O programu LyX|X"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21350 msgid "Beamer Presentations|B"
21351 msgstr "Beamer prezentace|e"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21355 msgstr "Braillovo písmo|r"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21358 msgid "Colored boxes|r"
21359 msgstr "Barevné rámečky|B"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21362 msgid "Feynman-diagram|F"
21363 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21371 msgstr "LilyPond|L"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21374 msgid "Linguistics|L"
21375 msgstr "Lingvistika|g"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21378 msgid "Multilingual Captions|C"
21379 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21383 msgstr "Paralist|t"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21386 msgid "PDF comments|D"
21387 msgstr "PDF komentáře|P"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21390 msgid "PDF forms|o"
21391 msgstr "PDF formulář|D"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21394 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21395 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21407 msgid "Standard[[toolbar]]"
21408 msgstr "Standardní"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21411 msgid "New document"
21412 msgstr "Nový dokument"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21415 msgid "Open document"
21416 msgstr "Otevřít dokument"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21419 msgid "Save document"
21420 msgstr "Uložit dokument"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21423 msgid "Check spelling"
21424 msgstr "Kontrola pravopisu"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21427 msgid "Spellcheck continuously"
21428 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21432 msgstr "Zpět změnu"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21436 msgstr "Znovu změnu"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21439 msgid "Find and replace"
21440 msgstr "Najít a zaměnit"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21443 msgid "Find and replace (advanced)"
21444 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21447 msgid "Navigate back"
21448 msgstr "Navigovat zpět"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21451 msgid "Toggle emphasis"
21452 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21455 msgid "Toggle noun"
21456 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21460 msgid "Custom text styles"
21461 msgstr "Vlastní vložky|s"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21464 msgid "Insert math"
21465 msgstr "Vlož mat. výraz"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21468 msgid "Insert graphics"
21469 msgstr "Vložit obrázek"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21472 msgid "Insert table"
21473 msgstr "Vložit tabulku"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21477 msgid "Custom insets"
21478 msgstr "Vlastní vložky"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21481 msgid "Toggle outline"
21482 msgstr "Přepnout osnovu"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21485 msgid "Toggle math toolbar"
21486 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21489 msgid "Toggle table toolbar"
21490 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21493 msgid "Toggle review toolbar"
21494 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21497 msgid "View/Update"
21498 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21502 msgstr "Prohlédnout"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21506 msgstr "Aktualizace"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21509 msgid "View master document"
21510 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21513 msgid "Update master document"
21514 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21517 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21518 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21521 msgid "View other formats"
21522 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21525 msgid "Update other formats"
21526 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21533 msgid "Numbered list"
21534 msgstr "Očíslovaný seznam"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21537 msgid "Itemized list"
21538 msgstr "Seznam položek"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21542 msgid "Labeled List"
21543 msgstr "Šířka značky"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21546 msgid "Increase depth"
21547 msgstr "Zvětšit hloubku"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21550 msgid "Decrease depth"
21551 msgstr "Zmenšit hloubku"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21554 msgid "Insert figure float"
21555 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21558 msgid "Insert table float"
21559 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21562 msgid "Insert label"
21563 msgstr "Vložit značku"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21566 msgid "Insert cross-reference"
21567 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21570 msgid "Insert citation"
21571 msgstr "Vložit citaci"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21574 msgid "Insert index entry"
21575 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21578 msgid "Insert nomenclature entry"
21579 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21582 msgid "Insert footnote"
21583 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21586 msgid "Insert margin note"
21587 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21590 msgid "Insert LyX note"
21591 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21595 msgstr "Vložit rámeček"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21598 msgid "Insert hyperlink"
21599 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21602 msgid "Insert TeX code"
21603 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21606 msgid "Insert math macro"
21607 msgstr "Vložit matematické makro"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21610 msgid "Include file"
21611 msgstr "Zahrnout soubor"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21615 msgid "Text properties"
21616 msgstr "Vlasnosti fontu"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21619 msgid "Apply recent text properties"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21623 msgid "Paragraph settings"
21624 msgstr "Nastavení odstavce"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21628 msgstr "Přidat řádek"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21632 msgstr "Přidat sloupec"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21636 msgstr "Smazat řádek"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21639 msgid "Delete column"
21640 msgstr "Smazat sloupec"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21643 msgid "Move row up"
21644 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21647 msgid "Move column left"
21648 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21651 msgid "Move row down"
21652 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21655 msgid "Move column right"
21656 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21660 msgid "Toggle top line"
21661 msgstr "Přepnout osnovu"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21665 msgid "Toggle bottom line"
21666 msgstr "Přepnout osnovu"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21670 msgid "Toggle left line"
21671 msgstr "Přepnout osnovu"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21675 msgid "Toggle right line"
21676 msgstr "Nastavit linku napravo"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21679 msgid "Set border lines"
21680 msgstr "Nastav linky okraje"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21683 msgid "Set all lines"
21684 msgstr "Nastavit všechny linky"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21687 msgid "Set inner lines"
21688 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21691 msgid "Unset all lines"
21692 msgstr "Smazat všechny linky"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21696 msgid "Reset formal default lines"
21697 msgstr "Obnov standardní"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21701 msgstr "Zarovnání vlevo"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21704 msgid "Align center"
21705 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21708 msgid "Align right"
21709 msgstr "Zarovnání vpravo"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21712 msgid "Align on decimal"
21713 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21717 msgstr "Zarovnání nahoru"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21720 msgid "Align middle"
21721 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21724 msgid "Align bottom"
21725 msgstr "Zarovnání dospod"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21728 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21729 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21732 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21733 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21736 msgid "Set multi-column"
21737 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21740 msgid "Set multi-row"
21741 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21745 msgstr "Matematika"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21748 msgid "Set display mode"
21749 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21753 msgstr "Index dole"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21756 msgid "Insert square root"
21757 msgstr "Vložit odmocninu"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21760 msgid "Insert root"
21761 msgstr "Vložit odmocninu"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21764 msgid "Insert standard fraction"
21765 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21769 msgstr "Vložit sumu"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21772 msgid "Insert integral"
21773 msgstr "Vložit integrál"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21776 msgid "Insert product"
21777 msgstr "Vložit součin"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21781 msgstr "Vložit ( )"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21785 msgstr "Vložit [ ]"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21789 msgstr "Vložit { }"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21792 msgid "Insert delimiters"
21793 msgstr "Vložit oddělovače"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21796 msgid "Insert matrix"
21797 msgstr "Vložit matici"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21800 msgid "Insert cases environment"
21801 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21804 msgid "Toggle math panels"
21805 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21808 msgid "Math Panels"
21809 msgstr "Matematický panel"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21812 msgid "Math spacings"
21813 msgstr "Matematické mezery"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21816 msgid "Styles & classes"
21817 msgstr "Styly a třídy"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21833 msgid "Frame decorations"
21834 msgstr "Dekorace rámů"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21837 msgid "Big operators"
21838 msgstr "Velké operátory"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21842 msgid "Miscellaneous"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21851 msgid "Arrows (extended)"
21852 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21859 msgid "Operators (extended)"
21860 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21867 msgid "Relations (extended)"
21868 msgstr "Relace (rozšířené)"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21871 msgid "Negative relations (extended)"
21872 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21879 msgid "Delimiters (fixed size)"
21880 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21883 msgid "Miscellaneous (extended)"
21884 msgstr "Různé (rozšířené)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21887 msgid "Math Macros"
21888 msgstr "Mat. makra"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21891 msgid "Remove last argument"
21892 msgstr "Vymaž poslední argument"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21895 msgid "Append argument"
21896 msgstr "Přidej argument"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21900 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21904 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21907 msgid "Remove optional argument"
21908 msgstr "Smazat volitelný argument"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21911 msgid "Insert optional argument"
21912 msgstr "Vložit volitelný argument"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21916 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21919 msgid "Append argument eating from the right"
21920 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21923 msgid "Append optional argument eating from the right"
21924 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21927 msgid "Phonetic Symbols"
21928 msgstr "Fonetické symboly"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21932 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21936 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21940 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21943 msgid "IPA Other Symbols"
21944 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21947 msgid "IPA Suprasegmentals"
21948 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21951 msgid "IPA Diacritics"
21952 msgstr "Diakritika (IPA)"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21955 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21956 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21959 msgid "Command Buffer"
21960 msgstr "Zásobník příkazů"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21963 msgid "Review[[Toolbar]]"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21967 msgid "Track changes"
21968 msgstr "Sledovat revize"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21971 msgid "Show changes in output"
21972 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21975 msgid "Next change"
21976 msgstr "Další změna"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21979 msgid "Accept change inside selection"
21980 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21983 msgid "Reject change inside selection"
21984 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21987 msgid "Merge changes"
21988 msgstr "Sloučit revize"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21991 msgid "Accept all changes"
21992 msgstr "Přijmout všechny změny"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21995 msgid "Reject all changes"
21996 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21999 msgid "Insert note"
22000 msgstr "Vložit poznámku"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22004 msgstr "Další poznámka"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22007 msgid "LyX Documentation Tools"
22008 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22015 msgid "Menu Separator"
22016 msgstr "Oddělovač menu"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22020 msgstr "Logo LyX-u"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22024 msgstr "Logo TeX-u"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22028 msgstr "Logo LaTeX-u"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22031 msgid "LaTeX2e Logo"
22032 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22035 msgid "View Other Formats"
22036 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22039 msgid "Update Other Formats"
22040 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22043 msgid "Version Control"
22044 msgstr "Správa verzí"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22048 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22051 msgid "Check-out for edit"
22052 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22055 msgid "Check-in changes"
22056 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22059 msgid "View revision log"
22060 msgstr "Log ze správy verzí"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22063 msgid "Revert changes"
22064 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22067 msgid "Compare with older revision"
22068 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22071 msgid "Compare with last revision"
22072 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22075 msgid "Insert Version Info"
22076 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22079 msgid "Use SVN file locking property"
22080 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22083 msgid "Update local directory from repository"
22084 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22223 msgid "Thin space\t\\,"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22227 msgid "Medium space\t\\:"
22228 msgstr "Střední\t\\:"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22231 msgid "Thick space\t\\;"
22232 msgstr "Široká\t\\;"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22235 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22236 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22239 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22240 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22243 msgid "Negative space\t\\!"
22244 msgstr "Záporná\t\\!"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22247 msgid "Phantom\t\\phantom"
22248 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22251 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22252 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22255 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22256 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22259 msgid "Smash\t\\smash"
22260 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22263 msgid "Top smash\t\\smasht"
22264 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22267 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22268 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22271 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22272 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22275 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22276 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22279 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22280 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22287 msgid "Square root\t\\sqrt"
22288 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22291 msgid "Other root\t\\root"
22292 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22295 msgid "Styles & Classes"
22296 msgstr "Styly a třídy"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22299 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22300 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22303 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22304 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22307 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22308 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22311 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22312 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22315 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22316 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22319 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22320 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22323 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22324 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22327 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22328 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22331 msgid "Standard\t\\frac"
22332 msgstr "Standard\t\\frac"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22335 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22336 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22339 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22340 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22343 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22344 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22347 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22348 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22351 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22352 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22355 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22356 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22359 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22360 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22363 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22364 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22367 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22368 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22371 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22372 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22375 msgid "Binomial\t\\binom"
22376 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22379 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22380 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22383 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22384 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22387 msgid "Roman\t\\mathrm"
22388 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22391 msgid "Bold\t\\mathbf"
22392 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22395 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22396 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22399 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22400 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22403 msgid "Italic\t\\mathit"
22404 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22407 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22408 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22411 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22412 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22416 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22417 msgstr "Double Item:"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22420 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22421 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22424 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22425 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22428 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22429 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22432 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22433 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22456 msgid "Frame Decorations"
22457 msgstr "Dekorace rámů"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22532 msgid "overleftarrow"
22533 msgstr "overleftarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22536 msgid "overrightarrow"
22537 msgstr "overrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22540 msgid "overleftrightarrow"
22541 msgstr "overleftrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22545 msgstr "underbrace"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22548 msgid "underleftarrow"
22549 msgstr "underleftarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22552 msgid "underrightarrow"
22553 msgstr "underrightarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22556 msgid "underleftrightarrow"
22557 msgstr "underleftrightarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22576 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22577 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22580 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22581 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22584 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22585 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22588 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22589 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22604 msgid "stackrelthree"
22605 msgstr "stackrelthree"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22613 msgstr "rightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22624 msgid "updownarrow"
22625 msgstr "updownarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22628 msgid "leftrightarrow"
22629 msgstr "leftrightarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22637 msgstr "Rightarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22648 msgid "Updownarrow"
22649 msgstr "Updownarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22652 msgid "Leftrightarrow"
22653 msgstr "Leftrightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22656 msgid "Longleftrightarrow"
22657 msgstr "Longleftrightarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22660 msgid "Longleftarrow"
22661 msgstr "Longleftarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22664 msgid "Longrightarrow"
22665 msgstr "Longrightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22668 msgid "longleftrightarrow"
22669 msgstr "longleftrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22672 msgid "longleftarrow"
22673 msgstr "longleftarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22676 msgid "longrightarrow"
22677 msgstr "longrightarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22680 msgid "leftharpoondown"
22681 msgstr "leftharpoondown"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22684 msgid "rightharpoondown"
22685 msgstr "rightharpoondown"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22693 msgstr "longmapsto"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22704 msgid "leftharpoonup"
22705 msgstr "leftharpoonup"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22708 msgid "rightharpoonup"
22709 msgstr "rightharpoonup"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22712 msgid "hookleftarrow"
22713 msgstr "hookleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22716 msgid "hookrightarrow"
22717 msgstr "hookrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22728 msgid "rightleftharpoons"
22729 msgstr "rightleftharpoons"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22756 msgid "bigtriangleup"
22757 msgstr "bigtriangleup"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22772 msgid "bigtriangledown"
22773 msgstr "bigtriangledown"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22788 msgid "triangleright"
22789 msgstr "triangleright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22804 msgid "triangleleft"
22805 msgstr "triangleleft"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22961 msgstr "sqsubseteq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22965 msgstr "sqsupseteq"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22976 msgid "in[[math relation]]"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23045 msgstr "varepsilon"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23213 msgstr "varUpsilon"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23336 msgid "diamondsuit"
23337 msgstr "diamondsuit"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23352 msgid "textrm \\AA"
23353 msgstr "textrm \\AA"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23357 msgstr "textrm \\O"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23360 msgid "mathcircumflex"
23361 msgstr "mathcircumflex"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23369 msgstr "textdegree"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23373 msgstr "mathdollar"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23376 msgid "mathparagraph"
23377 msgstr "mathparagraph"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23380 msgid "mathsection"
23381 msgstr "mathsection"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23428 msgid "Big Operators"
23429 msgstr "Velké operátory"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23492 msgid "ointctrclockwiseop"
23493 msgstr "ointctrclockwiseop"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23496 msgid "ointctrclockwise"
23497 msgstr "ointctrclockwise"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23500 msgid "ointclockwiseop"
23501 msgstr "ointclockwiseop"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23504 msgid "ointclockwise"
23505 msgstr "ointclockwise"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23536 msgid "landupintop"
23537 msgstr "landupintop"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23540 msgid "landdownint"
23541 msgstr "landdownint"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23544 msgid "landdownintop"
23545 msgstr "landdownintop"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23561 msgstr "varoiintop"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23564 msgid "varointclockwise"
23565 msgstr "varointclockwise"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23568 msgid "varointclockwiseop"
23569 msgstr "varointclockwiseop"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23572 msgid "varointctrclockwise"
23573 msgstr "varointctrclockwise"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23576 msgid "varointctrclockwiseop"
23577 msgstr "varointctrclockwiseop"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23668 msgid "vartriangle"
23669 msgstr "vartriangle"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23672 msgid "triangledown"
23673 msgstr "triangledown"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23681 msgstr "CheckedBox"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23692 msgid "wasylozenge"
23693 msgstr "wasylozenge"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23704 msgid "measuredangle"
23705 msgstr "measuredangle"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23737 msgstr "varnothing"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23740 msgid "blacktriangle"
23741 msgstr "blacktriangle"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23744 msgid "blacktriangledown"
23745 msgstr "blacktriangledown"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23748 msgid "blacksquare"
23749 msgstr "blacksquare"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23752 msgid "blacklozenge"
23753 msgstr "blacklozenge"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23760 msgid "sphericalangle"
23761 msgstr "sphericalangle"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23765 msgstr "complement"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23784 msgid "varcopyright"
23785 msgstr "varcopyright"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23796 msgid "invdiameter"
23797 msgstr "invdiameter"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23809 msgstr "varhexagon"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23824 msgid "blacksmiley"
23825 msgstr "blacksmiley"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23841 msgstr "Leftcircle"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23844 msgid "Rightcircle"
23845 msgstr "Rightcircle"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23853 msgstr "LEFTCIRCLE"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23856 msgid "RIGHTCIRCLE"
23857 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23861 msgstr "LEFTcircle"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23864 msgid "RIGHTcircle"
23865 msgstr "RIGHTcircle"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23913 msgstr "varhexstar"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23917 msgstr "davidsstar"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23941 msgstr "eighthnote"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23944 msgid "quarternote"
23945 msgstr "quarternote"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24068 msgid "sagittarius"
24069 msgstr "sagittarius"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24072 msgid "capricornus"
24073 msgstr "capricornus"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24089 msgstr "APLcomment"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24096 msgid "APLdownarrowbox"
24097 msgstr "APLdownarrowbox"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24108 msgid "APLleftarrowbox"
24109 msgstr "APLleftarrowbox"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24116 msgid "APLrightarrowbox"
24117 msgstr "APLrightarrowbox"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24128 msgid "APLuparrowbox"
24129 msgstr "APLuparrowbox"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24132 msgid "dashleftarrow"
24133 msgstr "dashleftarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24136 msgid "dashrightarrow"
24137 msgstr "dashrightarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24140 msgid "leftleftarrows"
24141 msgstr "leftleftarrows"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24144 msgid "leftrightarrows"
24145 msgstr "leftrightarrows"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24148 msgid "rightrightarrows"
24149 msgstr "rightrightarrows"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24152 msgid "rightleftarrows"
24153 msgstr "rightleftarrows"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24157 msgstr "Lleftarrow"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24160 msgid "Rrightarrow"
24161 msgstr "Rrightarrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24164 msgid "twoheadleftarrow"
24165 msgstr "twoheadleftarrow"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24168 msgid "twoheadrightarrow"
24169 msgstr "twoheadrightarrow"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24172 msgid "leftarrowtail"
24173 msgstr "leftarrowtail"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24176 msgid "rightarrowtail"
24177 msgstr "rightarrowtail"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24180 msgid "looparrowleft"
24181 msgstr "looparrowleft"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24184 msgid "looparrowright"
24185 msgstr "looparrowright"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24188 msgid "curvearrowleft"
24189 msgstr "curvearrowleft"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24192 msgid "curvearrowright"
24193 msgstr "curvearrowright"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24196 msgid "circlearrowleft"
24197 msgstr "circlearrowleft"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24200 msgid "circlearrowright"
24201 msgstr "circlearrowright"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24213 msgstr "upuparrows"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24216 msgid "downdownarrows"
24217 msgstr "downdownarrows"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24220 msgid "upharpoonleft"
24221 msgstr "upharpoonleft"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24224 msgid "upharpoonright"
24225 msgstr "upharpoonright"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24228 msgid "downharpoonleft"
24229 msgstr "downharpoonleft"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24232 msgid "downharpoonright"
24233 msgstr "downharpoonright"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24236 msgid "leftrightharpoons"
24237 msgstr "leftrightharpoons"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24240 msgid "rightsquigarrow"
24241 msgstr "rightsquigarrow"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24244 msgid "leftrightsquigarrow"
24245 msgstr "leftrightsquigarrow"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24249 msgstr "nleftarrow"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24252 msgid "nrightarrow"
24253 msgstr "nrightarrow"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24256 msgid "nleftrightarrow"
24257 msgstr "nleftrightarrow"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24261 msgstr "nLeftarrow"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24264 msgid "nRightarrow"
24265 msgstr "nRightarrow"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24268 msgid "nLeftrightarrow"
24269 msgstr "nLeftrightarrow"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24276 msgid "shortleftarrow"
24277 msgstr "shortleftarrow"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24280 msgid "shortrightarrow"
24281 msgstr "shortrightarrow"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24284 msgid "shortuparrow"
24285 msgstr "shortuparrow"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24288 msgid "shortdownarrow"
24289 msgstr "shortdownarrow"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24292 msgid "leftrightarroweq"
24293 msgstr "leftrightarroweq"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24296 msgid "curlyveedownarrow"
24297 msgstr "curlyveedownarrow"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24300 msgid "curlyveeuparrow"
24301 msgstr "curlyveeuparrow"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24320 msgid "curlywedgeuparrow"
24321 msgstr "curlywedgeuparrow"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24324 msgid "curlywedgedownarrow"
24325 msgstr "curlywedgedownarrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24328 msgid "leftrightarrowtriangle"
24329 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24332 msgid "leftarrowtriangle"
24333 msgstr "leftarrowtriangle"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24336 msgid "rightarrowtriangle"
24337 msgstr "rightarrowtriangle"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24353 msgstr "Longmapsto"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24356 msgid "longmapsfrom"
24357 msgstr "longmapsfrom"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24360 msgid "Longmapsfrom"
24361 msgstr "Longmapsfrom"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24365 msgstr "xleftarrow"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24368 msgid "xrightarrow"
24369 msgstr "xrightarrow"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24388 msgid "eqslantless"
24389 msgstr "eqslantless"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24393 msgstr "eqslantgtr"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24417 msgstr "lessapprox"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24465 msgstr "lesseqqgtr"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24469 msgstr "gtreqqless"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24484 msgid "thickapprox"
24485 msgstr "thickapprox"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24520 msgid "preccurlyeq"
24521 msgstr "preccurlyeq"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24524 msgid "succcurlyeq"
24525 msgstr "succcurlyeq"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24528 msgid "curlyeqprec"
24529 msgstr "curlyeqprec"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24532 msgid "curlyeqsucc"
24533 msgstr "curlyeqsucc"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24545 msgstr "precapprox"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24549 msgstr "succapprox"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24552 msgid "vartriangleleft"
24553 msgstr "vartriangleleft"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24556 msgid "vartriangleright"
24557 msgstr "vartriangleright"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24560 msgid "trianglelefteq"
24561 msgstr "trianglelefteq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24564 msgid "trianglerighteq"
24565 msgstr "trianglerighteq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24580 msgid "risingdotseq"
24581 msgstr "risingdotseq"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24584 msgid "fallingdotseq"
24585 msgstr "fallingdotseq"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24604 msgid "shortparallel"
24605 msgstr "shortparallel"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24609 msgstr "smallsmile"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24613 msgstr "smallfrown"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24616 msgid "blacktriangleleft"
24617 msgstr "blacktriangleleft"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24620 msgid "blacktriangleright"
24621 msgstr "blacktriangleright"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24632 msgid "wasytherefore"
24633 msgstr "wasytherefore"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24636 msgid "backepsilon"
24637 msgstr "backepsilon"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24652 msgid "trianglelefteqslant"
24653 msgstr "trianglelefteqslant"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24656 msgid "trianglerighteqslant"
24657 msgstr "trianglerighteqslant"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24669 msgstr "subsetplus"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24673 msgstr "supsetplus"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24676 msgid "subsetpluseq"
24677 msgstr "subsetpluseq"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24680 msgid "supsetpluseq"
24681 msgstr "supsetpluseq"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24721 msgstr "interleave"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24729 msgstr "rightslice"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24737 msgstr "talloblong"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24769 msgstr "vcentcolon"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24772 msgid "colonapprox"
24773 msgstr "colonapprox"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24776 msgid "Colonapprox"
24777 msgstr "Colonapprox"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24821 msgstr "wasypropto"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24832 msgid "Negative Relations (extended)"
24833 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24940 msgid "precnapprox"
24941 msgstr "precnapprox"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24944 msgid "succnapprox"
24945 msgstr "succnapprox"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24957 msgstr "subsetneqq"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24961 msgstr "supsetneqq"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24969 msgstr "nsubseteqq"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24977 msgstr "nsupseteqq"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24996 msgid "varsubsetneq"
24997 msgstr "varsubsetneq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25000 msgid "varsupsetneq"
25001 msgstr "varsupsetneq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25004 msgid "varsubsetneqq"
25005 msgstr "varsubsetneqq"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25008 msgid "varsupsetneqq"
25009 msgstr "varsupsetneqq"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25012 msgid "ntriangleleft"
25013 msgstr "ntriangleleft"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25016 msgid "ntriangleright"
25017 msgstr "ntriangleright"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25020 msgid "ntrianglelefteq"
25021 msgstr "ntrianglelefteq"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25024 msgid "ntrianglerighteq"
25025 msgstr "ntrianglerighteq"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25048 msgid "nshortparallel"
25049 msgstr "nshortparallel"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25052 msgid "ntrianglelefteqslant"
25053 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25056 msgid "ntrianglerighteqslant"
25057 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25064 msgid "smallsetminus"
25065 msgstr "smallsetminus"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25084 msgid "doublebarwedge"
25085 msgstr "doublebarwedge"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25132 msgid "divideontimes"
25133 msgstr "divideontimes"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25144 msgid "leftthreetimes"
25145 msgstr "leftthreetimes"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25148 msgid "rightthreetimes"
25149 msgstr "rightthreetimes"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25153 msgstr "curlywedge"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25160 msgid "circleddash"
25161 msgstr "circleddash"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25165 msgstr "circledast"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25168 msgid "circledcirc"
25169 msgstr "circledcirc"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25188 msgid "bigcurlyvee"
25189 msgstr "bigcurlyvee"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25192 msgid "bigcurlywedge"
25193 msgstr "bigcurlywedge"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25204 msgid "bigparallel"
25205 msgstr "bigparallel"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25208 msgid "biginterleave"
25209 msgstr "biginterleave"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25252 msgid "ogreaterthan"
25253 msgstr "ogreaterthan"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25264 msgid "varcurlyvee"
25265 msgstr "varcurlyvee"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25268 msgid "varcurlywedge"
25269 msgstr "varcurlywedge"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25297 msgstr "varobslash"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25301 msgstr "varocircle"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25320 msgid "varolessthan"
25321 msgstr "varolessthan"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25324 msgid "varogreaterthan"
25325 msgstr "varogreaterthan"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25329 msgstr "varbigcirc"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25333 msgstr "brokenvert"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25384 msgid "llparenthesis"
25385 msgstr "llparenthesis"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25388 msgid "rrparenthesis"
25389 msgstr "rrparenthesis"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25392 msgid "binampersand"
25393 msgstr "binampersand"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25396 msgid "bindnasrepma"
25397 msgstr "bindnasrepma"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25400 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25401 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25404 msgid "Voiced bilabial plosive"
25405 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25408 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25409 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25412 msgid "Voiced alveolar plosive"
25413 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25416 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25417 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25420 msgid "Voiced retroflex plosive"
25421 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25424 msgid "Voiceless palatal plosive"
25425 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25428 msgid "Voiced palatal plosive"
25429 msgstr "Voiced palatal plosive"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25432 msgid "Voiceless velar plosive"
25433 msgstr "Voiceless velar plosive"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25436 msgid "Voiced velar plosive"
25437 msgstr "Voiced velar plosive"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25440 msgid "Voiceless uvular plosive"
25441 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25444 msgid "Voiced uvular plosive"
25445 msgstr "Voiced uvular plosive"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25448 msgid "Glottal plosive"
25449 msgstr "Glottal plosive"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25452 msgid "Voiced bilabial nasal"
25453 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25456 msgid "Voiced labiodental nasal"
25457 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25460 msgid "Voiced alveolar nasal"
25461 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25464 msgid "Voiced retroflex nasal"
25465 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25468 msgid "Voiced palatal nasal"
25469 msgstr "Voiced palatal nasal"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25472 msgid "Voiced velar nasal"
25473 msgstr "Voiced velar nasal"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25476 msgid "Voiced uvular nasal"
25477 msgstr "Voiced uvular nasal"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25480 msgid "Voiced bilabial trill"
25481 msgstr "Voiced bilabial trill"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25484 msgid "Voiced alveolar trill"
25485 msgstr "Voiced alveolar trill"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25488 msgid "Voiced uvular trill"
25489 msgstr "Voiced uvular trill"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25492 msgid "Voiced alveolar tap"
25493 msgstr "Voiced alveolar tap"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25496 msgid "Voiced retroflex flap"
25497 msgstr "Voiced retroflex flap"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25500 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25501 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25504 msgid "Voiced bilabial fricative"
25505 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25508 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25509 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25512 msgid "Voiced labiodental fricative"
25513 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25516 msgid "Voiceless dental fricative"
25517 msgstr "Voiceless dental fricative"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25520 msgid "Voiced dental fricative"
25521 msgstr "Voiced dental fricative"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25524 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25525 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25528 msgid "Voiced alveolar fricative"
25529 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25532 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25533 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25536 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25537 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25540 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25541 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25544 msgid "Voiced retroflex fricative"
25545 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25548 msgid "Voiceless palatal fricative"
25549 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25552 msgid "Voiced palatal fricative"
25553 msgstr "Voiced palatal fricative"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25556 msgid "Voiceless velar fricative"
25557 msgstr "Voiceless velar fricative"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25560 msgid "Voiced velar fricative"
25561 msgstr "Voiced velar fricative"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25564 msgid "Voiceless uvular fricative"
25565 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25568 msgid "Voiced uvular fricative"
25569 msgstr "Voiced uvular fricative"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25572 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25573 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25576 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25577 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25580 msgid "Voiceless glottal fricative"
25581 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25584 msgid "Voiced glottal fricative"
25585 msgstr "Voiced glottal fricative"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25588 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25589 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25592 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25593 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25596 msgid "Voiced labiodental approximant"
25597 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25600 msgid "Voiced alveolar approximant"
25601 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25604 msgid "Voiced retroflex approximant"
25605 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25608 msgid "Voiced palatal approximant"
25609 msgstr "Voiced palatal approximant"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25612 msgid "Voiced velar approximant"
25613 msgstr "Voiced velar approximant"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25616 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25617 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25620 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25621 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25624 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25625 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25628 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25629 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25632 msgid "Bilabial click"
25633 msgstr "Bilabial click"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25636 msgid "Dental click"
25637 msgstr "Dental click"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25640 msgid "(Post)alveolar click"
25641 msgstr "(Post)alveolar click"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25644 msgid "Palatoalveolar click"
25645 msgstr "Palatoalveolar click"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25648 msgid "Alveolar lateral click"
25649 msgstr "Alveolar lateral click"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25652 msgid "Voiced bilabial implosive"
25653 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25656 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25657 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25660 msgid "Voiced palatal implosive"
25661 msgstr "Voiced palatal implosive"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25664 msgid "Voiced velar implosive"
25665 msgstr "Voiced velar implosive"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25668 msgid "Voiced uvular implosive"
25669 msgstr "Voiced uvular implosive"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25672 msgid "Ejective mark"
25673 msgstr "Ejective mark"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25676 msgid "Close front unrounded vowel"
25677 msgstr "Close front unrounded vowel"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25680 msgid "Close front rounded vowel"
25681 msgstr "Close front rounded vowel"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25684 msgid "Close central unrounded vowel"
25685 msgstr "Close central unrounded vowel"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25688 msgid "Close central rounded vowel"
25689 msgstr "Close central rounded vowel"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25692 msgid "Close back unrounded vowel"
25693 msgstr "Close back unrounded vowel"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25696 msgid "Close back rounded vowel"
25697 msgstr "Close back rounded vowel"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25700 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25701 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25704 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25705 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25708 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25709 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25712 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25713 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25716 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25717 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25720 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25721 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25724 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25725 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25728 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25729 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25732 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25733 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25736 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25737 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25740 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25741 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25744 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25745 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25748 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25749 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25752 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25753 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25756 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25757 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25760 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25761 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25764 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25765 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25768 msgid "Near-open vowel"
25769 msgstr "Near-open vowel"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25772 msgid "Open front unrounded vowel"
25773 msgstr "Open front unrounded vowel"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25776 msgid "Open front rounded vowel"
25777 msgstr "Open front rounded vowel"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25780 msgid "Open back unrounded vowel"
25781 msgstr "Open back unrounded vowel"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25784 msgid "Open back rounded vowel"
25785 msgstr "Open back rounded vowel"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25788 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25789 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25792 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25793 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25796 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25797 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25800 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25801 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25804 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25805 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25808 msgid "Epiglottal plosive"
25809 msgstr "Epiglottal plosive"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25812 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25813 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25816 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25817 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25820 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25821 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25824 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25825 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25828 msgid "Top tie bar"
25829 msgstr "Top tie bar"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25832 msgid "Bottom tie bar"
25833 msgstr "Bottom tie bar"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25844 msgid "Extra short"
25845 msgstr "Extra short"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25848 msgid "Primary stress"
25849 msgstr "Primary stress"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25852 msgid "Secondary stress"
25853 msgstr "Secondary stress"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25856 msgid "Minor (foot) group"
25857 msgstr "Minor (foot) group"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25860 msgid "Major (intonation) group"
25861 msgstr "Major (intonation) group"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25864 msgid "Syllable break"
25865 msgstr "Syllable break"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25868 msgid "Linking (absence of a break)"
25869 msgstr "Linking (absence of a break)"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25876 msgid "Voiceless (above)"
25877 msgstr "Voiceless (above)"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25884 msgid "Breathy voiced"
25885 msgstr "Breathy voiced"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25888 msgid "Creaky voiced"
25889 msgstr "Creaky voiced"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25892 msgid "Linguolabial"
25893 msgstr "Linguolabial"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25912 msgid "More rounded"
25913 msgstr "More rounded"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25916 msgid "Less rounded"
25917 msgstr "Less rounded"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25928 msgid "Centralized"
25929 msgstr "Centralized"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25932 msgid "Mid-centralized"
25933 msgstr "Mid-centralized"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25940 msgid "Non-syllabic"
25941 msgstr "Non-syllabic"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25949 msgstr "Labialized"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25960 msgid "Pharyngialized"
25961 msgstr "Pharyngialized"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25964 msgid "Velarized or pharyngialized"
25965 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25976 msgid "Advanced tongue root"
25977 msgstr "Advanced tongue root"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25980 msgid "Retracted tongue root"
25981 msgstr "Retracted tongue root"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25988 msgid "Nasal release"
25989 msgstr "Nasal release"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25992 msgid "Lateral release"
25993 msgstr "Lateral release"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25996 msgid "No audible release"
25997 msgstr "No audible release"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26000 msgid "Extra high (accent)"
26001 msgstr "Extra high (accent)"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26004 msgid "Extra high (tone letter)"
26005 msgstr "Extra high (tone letter)"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26008 msgid "High (accent)"
26009 msgstr "High (accent)"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26012 msgid "High (tone letter)"
26013 msgstr "High (tone letter)"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26016 msgid "Mid (accent)"
26017 msgstr "Mid (accent)"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26020 msgid "Mid (tone letter)"
26021 msgstr "Mid (tone letter)"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26024 msgid "Low (accent)"
26025 msgstr "Low (accent)"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26028 msgid "Low (tone letter)"
26029 msgstr "Low (tone letter)"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26032 msgid "Extra low (accent)"
26033 msgstr "Extra low (accent)"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26036 msgid "Extra low (tone letter)"
26037 msgstr "Extra low (tone letter)"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26048 msgid "Rising (accent)"
26049 msgstr "Rising (accent)"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26052 msgid "Rising (tone letter)"
26053 msgstr "Rising (tone letter)"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26056 msgid "Falling (accent)"
26057 msgstr "Falling (accent)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26060 msgid "Falling (tone letter)"
26061 msgstr "Falling (tone letter)"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26064 msgid "High rising (accent)"
26065 msgstr "High rising (accent)"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26068 msgid "High rising (tone letter)"
26069 msgstr "High rising (tone letter)"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26072 msgid "Low rising (accent)"
26073 msgstr "Low rising (accent)"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26076 msgid "Low rising (tone letter)"
26077 msgstr "Low rising (tone letter)"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26080 msgid "Rising-falling (accent)"
26081 msgstr "Rising-falling (accent)"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26084 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26085 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26088 msgid "Global rise"
26089 msgstr "Global rise"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26092 msgid "Global fall"
26093 msgstr "Global fall"
26095 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26096 msgid "ChessDiagram"
26097 msgstr "Šachový Diagram"
26099 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26100 msgid "Chess diagram"
26101 msgstr "Šachový Diagram"
26103 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26105 "A chess position diagram.\n"
26106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26108 "the position that you want to display.\n"
26109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26110 "and remember to type in a relative path\n"
26111 "to the LyX document location.\n"
26112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26113 "to enable general editing of the board.\n"
26114 "You might also check out the\n"
26115 "'Options->Test legality' option, and\n"
26116 "remember to middle and right click to\n"
26117 "insert new material in the board.\n"
26118 "In order for this to work, you have to\n"
26119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26120 "that TeX will find it, and you will need\n"
26121 "to install the skak package from CTAN.\n"
26123 "Šachový diagram.\n"
26124 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26125 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26126 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26127 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26128 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26129 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26130 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26131 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26132 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26133 "'Options->Test legality' a\n"
26134 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26135 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26136 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26137 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26138 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26139 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26141 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26145 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26146 msgid "Dia diagram"
26147 msgstr "Diagram programu Dia."
26149 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26150 msgid "Dia diagram.\n"
26151 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26153 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26154 msgid "GnumericSpreadsheet"
26155 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26157 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26158 #: lib/examples/Articles:0
26159 msgid "Spreadsheet"
26162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26164 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26165 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26168 "both for gnumeric and excel files.\n"
26170 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26171 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26173 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26174 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26176 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26181 msgid "Inkscape figure"
26182 msgstr "Inkscape obrázek"
26184 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26186 "An Inkscape figure.\n"
26187 "Note that using this template automatically uses the \n"
26188 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26190 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26191 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26192 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26194 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26195 msgid "Lilypond typeset music"
26196 msgstr "Lilypond - sazba not"
26198 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26205 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26206 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26207 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26208 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26210 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26212 msgstr "Stránky PDF"
26214 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26216 msgstr "Stránky PDF"
26218 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26226 "* pages=- (to include all pages)\n"
26227 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26228 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26229 "inserted in their original size.\n"
26230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26231 "for further options and details.\n"
26233 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26234 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26235 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26237 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26238 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26239 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26240 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26241 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26242 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26244 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26245 msgid "RasterImage"
26246 msgstr "Rastrový obrázek"
26248 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26249 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26250 msgid "Raster image"
26251 msgstr "Rastrový obrázek"
26253 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26256 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26258 "Bitmapový soubor.\n"
26259 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26261 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26262 msgid "VectorGraphics"
26263 msgstr "Vektorový obrázek"
26265 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26266 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26267 msgid "Vector graphics"
26268 msgstr "Vektorový obrázek"
26270 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26272 "A vector graphics file.\n"
26273 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26274 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26275 "the final output.\n"
26276 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26277 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26278 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26280 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26281 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26282 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26283 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26284 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26285 "obecnou šablonou\n"
26287 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26291 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26292 msgid "Xfig figure"
26293 msgstr "Obrázek z Xfig"
26295 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26296 msgid "An Xfig figure.\n"
26297 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26299 #: lib/configure.py:640
26303 #: lib/configure.py:640
26307 #: lib/configure.py:643
26311 #: lib/configure.py:646
26315 #: lib/configure.py:649
26319 #: lib/configure.py:649
26320 msgid "sxd|OpenDocument"
26321 msgstr "sxd|OpenDocument"
26323 #: lib/configure.py:652
26327 #: lib/configure.py:655
26331 #: lib/configure.py:658
26335 #: lib/configure.py:659
26336 msgid "SVG (compressed)"
26337 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26339 #: lib/configure.py:662
26343 #: lib/configure.py:663
26347 #: lib/configure.py:664
26351 #: lib/configure.py:664
26355 #: lib/configure.py:665
26359 #: lib/configure.py:666
26363 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26367 #: lib/configure.py:668
26371 #: lib/configure.py:669
26375 #: lib/configure.py:670
26379 #: lib/configure.py:671
26383 #: lib/configure.py:682
26384 msgid "Plain text (chess output)"
26385 msgstr "Prostý text (šachy)"
26387 #: lib/configure.py:683
26392 #: lib/configure.py:684
26393 msgid "Graphviz Dot"
26394 msgstr "Graphviz Dot"
26396 #: lib/configure.py:685
26397 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26398 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26400 #: lib/configure.py:686
26401 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26402 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26404 #: lib/configure.py:687
26408 #: lib/configure.py:687
26412 #: lib/configure.py:689
26413 msgid "Sweave (Japanese)"
26414 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26416 #: lib/configure.py:689
26417 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26418 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26420 #: lib/configure.py:690
26424 #: lib/configure.py:692
26425 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26426 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26428 #: lib/configure.py:693
26429 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26430 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26432 #: lib/configure.py:694
26433 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26434 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26436 #: lib/configure.py:695
26437 msgid "LaTeX (plain)"
26438 msgstr "LaTeX (prostý)"
26440 #: lib/configure.py:695
26441 msgid "LaTeX (plain)|L"
26442 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26444 #: lib/configure.py:696
26445 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26446 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26448 #: lib/configure.py:697
26449 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26450 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26452 #: lib/configure.py:698
26453 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26454 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26456 #: lib/configure.py:699
26457 msgid "LaTeX (clipboard)"
26458 msgstr "LaTeX (schránka)"
26460 #: lib/configure.py:700
26462 msgstr "Prostý text"
26464 #: lib/configure.py:700
26465 msgid "Plain text|a"
26466 msgstr "Prostý text|r"
26468 #: lib/configure.py:701
26469 msgid "Plain text (pstotext)"
26470 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26472 #: lib/configure.py:702
26473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26474 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26476 #: lib/configure.py:703
26477 msgid "Plain text (catdvi)"
26478 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26480 #: lib/configure.py:704
26481 msgid "Plain Text, Join Lines"
26482 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26484 #: lib/configure.py:705
26485 msgid "Info (Beamer)"
26486 msgstr "Info (Beamer)"
26488 #: lib/configure.py:709
26489 msgid "LilyPond music"
26490 msgstr "LilyPond music"
26492 #: lib/configure.py:712
26493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26494 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26496 #: lib/configure.py:713
26497 msgid "Excel spreadsheet"
26498 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26500 #: lib/configure.py:714
26501 msgid "MS Excel Office Open XML"
26502 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26504 #: lib/configure.py:715
26506 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26507 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26509 #: lib/configure.py:716
26510 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26511 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26513 #: lib/configure.py:717
26514 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26515 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26517 #: lib/configure.py:720
26521 #: lib/configure.py:720
26525 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26530 #: lib/configure.py:734
26534 #: lib/configure.py:735
26535 msgid "EPS (uncropped)"
26536 msgstr "EPS (neořezaný)"
26538 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26539 msgid "EPS (cropped)"
26540 msgstr "EPS (ořezaný)"
26542 #: lib/configure.py:737
26544 msgstr "PostScript"
26546 #: lib/configure.py:737
26547 msgid "Postscript|t"
26548 msgstr "Postscript|t"
26550 #: lib/configure.py:746
26551 msgid "PDF (ps2pdf)"
26552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26554 #: lib/configure.py:746
26555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26558 #: lib/configure.py:747
26559 msgid "PDF (pdflatex)"
26560 msgstr "PDF (pdflatex)"
26562 #: lib/configure.py:747
26563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26566 #: lib/configure.py:748
26567 msgid "PDF (dvipdfm)"
26568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26570 #: lib/configure.py:748
26571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26574 #: lib/configure.py:749
26575 msgid "PDF (XeTeX)"
26576 msgstr "PDF (XeTeX)"
26578 #: lib/configure.py:749
26579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26582 #: lib/configure.py:750
26583 msgid "PDF (LuaTeX)"
26584 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26586 #: lib/configure.py:750
26587 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26588 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26590 #: lib/configure.py:751
26591 msgid "PDF (graphics)"
26592 msgstr "PDF (graphics)"
26594 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26595 msgid "PDF (cropped)"
26596 msgstr "PDF (ořezaný)"
26598 #: lib/configure.py:753
26599 msgid "PDF (lower resolution)"
26600 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26602 #: lib/configure.py:754
26604 msgid "PDF (DocBook)"
26605 msgstr "Knihy (DocBook)"
26607 #: lib/configure.py:759
26611 #: lib/configure.py:759
26615 #: lib/configure.py:760
26616 msgid "DVI (LuaTeX)"
26617 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26619 #: lib/configure.py:760
26620 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26621 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26623 #: lib/configure.py:763
26627 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26631 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26635 #: lib/configure.py:769
26639 #: lib/configure.py:772
26640 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26641 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26643 #: lib/configure.py:773
26644 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26645 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26647 #: lib/configure.py:774
26648 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26649 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26651 #: lib/configure.py:775
26652 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26653 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26655 #: lib/configure.py:778
26656 msgid "Rich Text Format"
26657 msgstr "Rich Text Format"
26659 #: lib/configure.py:779
26663 #: lib/configure.py:779
26667 #: lib/configure.py:780
26668 msgid "MS Word Office Open XML"
26669 msgstr "MS Word Office Open XML"
26671 #: lib/configure.py:780
26672 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26673 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26675 #: lib/configure.py:783
26676 msgid "Table (CSV)"
26677 msgstr "Tabulka (CSV)"
26679 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26680 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26684 #: lib/configure.py:786
26688 #: lib/configure.py:787
26692 #: lib/configure.py:788
26696 #: lib/configure.py:789
26700 #: lib/configure.py:790
26704 #: lib/configure.py:791
26708 #: lib/configure.py:792
26712 #: lib/configure.py:793
26717 #: lib/configure.py:794
26718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26721 #: lib/configure.py:795
26722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26725 #: lib/configure.py:796
26726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26729 #: lib/configure.py:797
26730 msgid "LyX Preview"
26731 msgstr "LyX Náhled"
26733 #: lib/configure.py:798
26737 #: lib/configure.py:798
26738 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26739 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26741 #: lib/configure.py:799
26745 #: lib/configure.py:800
26749 #: lib/configure.py:800
26750 msgid "ps_tex|PSTEX"
26751 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26753 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26754 msgid "Windows Metafile"
26755 msgstr "Windows Metafile"
26757 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26758 msgid "Enhanced Metafile"
26759 msgstr "Rozšířený WMF"
26761 #: lib/configure.py:922
26763 msgstr "LyXBlogger"
26765 #: lib/configure.py:1166
26769 #: lib/configure.py:1166
26770 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26771 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26773 #: lib/configure.py:1243
26774 msgid "LyX Archive (zip)"
26775 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26777 #: lib/configure.py:1246
26778 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26779 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26786 #: lib/examples/Articles:0
26791 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Example (LyXified)"
26794 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "Example (raw)"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26806 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26807 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26808 msgid "External Material"
26809 msgstr "Externí materiál"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26815 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Itemize Bullets"
26818 msgstr "Seznam položek"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26825 #: lib/examples/Articles:0
26827 msgid "Minted File Listing"
26828 msgstr "&Uvnitř řádku"
26830 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "Feynman Diagrams"
26833 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26835 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Instant Preview"
26838 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "Minted Listings"
26843 msgstr "Seznam výpisů"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26847 msgid "Graphics and Insets"
26848 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26850 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "Serial Letter 1"
26853 msgstr "Hebrew Letter"
26855 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Serial Letter 2"
26858 msgstr "Hebrew Letter"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "Serial Letter 3"
26863 msgstr "Hebrew Letter"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Localization Test"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Noweb Listerrors"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26876 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgid "Multilingual Captions"
26880 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26882 #: lib/examples/Articles:0
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "LilyPond Book"
26889 msgstr "LilyPond Book"
26891 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26895 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Beamer (Complex)"
26898 msgstr "Beamer Note"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "Foils Landslide"
26903 msgstr "LandscapeSlide"
26905 #: lib/examples/Articles:0
26910 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26915 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26918 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "IEEE Transactions Conference"
26927 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26929 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26932 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26934 #: lib/examples/Articles:0
26936 msgid "IEEE Transactions Journal"
26937 msgstr "IEEE Transactions"
26939 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26942 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgid "Mathematical Monthly"
26947 msgstr "Mathematical Monthly article"
26949 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "11 References"
26954 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "09 Appendix"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "04 Acknowledgements"
26962 msgstr "Acknowledgements"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26969 #: lib/examples/Articles:0
26974 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "02 Foreword"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "05 Contributor List"
26982 msgstr "Contributor List"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgid "00 Main File"
26987 msgstr "Chybějící soubor"
26989 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "10 Glossary"
26994 #: lib/examples/Articles:0
26998 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "01 Dedication"
27003 #: lib/examples/Articles:0
27008 #: lib/examples/Articles:0
27013 #: lib/examples/Articles:0
27017 #: lib/examples/Articles:0
27022 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgid "10 Solutions"
27027 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgid "08 Appendix"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgid "09 Glossary"
27037 #: lib/examples/Articles:0
27042 #: lib/examples/Articles:0
27047 #: lib/examples/Articles:0
27052 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgstr "Chybějící soubor"
27057 #: lib/examples/Articles:0
27062 #: lib/examples/Articles:0
27066 #: lib/examples/Articles:0
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27073 msgid "Formal with Footline"
27074 msgstr "linka (matematika)"
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27078 msgid "Formal without Footline"
27079 msgstr "Biography without photo"
27081 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27082 msgid "Grid with Head"
27085 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27090 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27092 msgid "Simple Grid"
27095 #: src/Author.cpp:56
27097 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27098 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27100 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27101 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27105 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27109 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27110 msgid "Bibliography entry not found!"
27111 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27113 #: src/Buffer.cpp:444
27114 msgid "Disk Error: "
27115 msgstr "Chyba Disku: "
27117 #: src/Buffer.cpp:445
27120 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27121 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27123 #: src/Buffer.cpp:574
27124 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27125 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27127 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27128 msgid "Save failed! Document is lost."
27129 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27131 #: src/Buffer.cpp:580
27132 msgid "Attempting to close changed document!"
27133 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27135 #: src/Buffer.cpp:589
27137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27138 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27140 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27142 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27143 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27145 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27146 msgid "Document header error"
27147 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27149 #: src/Buffer.cpp:1006
27150 msgid "\\begin_header is missing"
27151 msgstr "chybí \\begin_header"
27153 #: src/Buffer.cpp:1030
27154 msgid "\\begin_document is missing"
27155 msgstr "chybí \\begin_document"
27157 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27158 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27159 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27161 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27169 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27170 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27171 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27172 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27174 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27179 #: src/Buffer.cpp:1190
27180 msgid "File Not Found"
27181 msgstr "Soubor nenalezen"
27183 #: src/Buffer.cpp:1191
27185 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27186 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27188 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27189 msgid "Document format failure"
27190 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27192 #: src/Buffer.cpp:1220
27194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27195 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27197 #: src/Buffer.cpp:1294
27199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27200 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27202 #: src/Buffer.cpp:1321
27203 msgid "Conversion failed"
27204 msgstr "Konverze se nezdařila"
27206 #: src/Buffer.cpp:1322
27209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27210 "it could not be created."
27212 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27215 #: src/Buffer.cpp:1332
27216 msgid "Conversion script not found"
27217 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27219 #: src/Buffer.cpp:1333
27222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27223 "could not be found."
27225 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27227 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27228 msgid "Conversion script failed"
27229 msgstr "Konverzní skript selhal"
27231 #: src/Buffer.cpp:1357
27234 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27236 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27238 #: src/Buffer.cpp:1364
27241 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27243 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27245 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27246 msgid "File is read-only"
27247 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27249 #: src/Buffer.cpp:1444
27251 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27252 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27254 #: src/Buffer.cpp:1453
27257 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27258 "overwrite this file?"
27260 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27262 #: src/Buffer.cpp:1455
27263 msgid "Overwrite modified file?"
27264 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27266 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27267 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27272 #: src/Buffer.cpp:1521
27273 msgid "Backup failure"
27274 msgstr "Zálohování selhalo"
27276 #: src/Buffer.cpp:1522
27279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27280 "Please check whether the directory exists and is writable."
27282 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27283 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27285 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27286 msgid "Write failure"
27287 msgstr "Chyba zápisu"
27289 #: src/Buffer.cpp:1558
27292 "The file has successfully been saved as:\n"
27294 "But LyX could not move it to:\n"
27296 "Your original file has been backed up to:\n"
27299 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27301 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27303 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27306 #: src/Buffer.cpp:1569
27309 "Cannot move saved file to:\n"
27311 "But the file has successfully been saved as:\n"
27314 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27316 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27319 #: src/Buffer.cpp:1585
27321 msgid "Saving document %1$s..."
27322 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27324 #: src/Buffer.cpp:1600
27325 msgid " could not write file!"
27326 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27328 #: src/Buffer.cpp:1608
27332 #: src/Buffer.cpp:1623
27334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27335 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27337 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27340 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27342 #: src/Buffer.cpp:1636
27343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27344 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27346 #: src/Buffer.cpp:1650
27347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27348 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27350 #: src/Buffer.cpp:1746
27351 msgid "Iconv software exception Detected"
27352 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27354 #: src/Buffer.cpp:1747
27357 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27358 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27359 "Document>Settings>Language."
27362 #: src/Buffer.cpp:1779
27364 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27365 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27367 #: src/Buffer.cpp:1782
27369 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27373 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27374 "specifickémkontextu.\n"
27375 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27377 #: src/Buffer.cpp:1787
27379 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27380 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27382 #: src/Buffer.cpp:1790
27384 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27385 "chosen encoding.\n"
27386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27388 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27389 "zvoleném kódování.\n"
27390 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27392 #: src/Buffer.cpp:1798
27393 msgid "iconv conversion failed"
27394 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27396 #: src/Buffer.cpp:1803
27397 msgid "conversion failed"
27398 msgstr "konverze se nezdařila"
27400 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27401 msgid "Uncodable character in file path"
27402 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27404 #: src/Buffer.cpp:1917
27407 "The path of your document\n"
27409 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27410 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27411 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27412 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27414 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27415 "(such as utf8) or change the file path name."
27417 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27419 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27420 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27421 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27422 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27424 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27425 "nebo změňte cestu k souboru."
27427 #: src/Buffer.cpp:2008
27429 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27430 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27432 #: src/Buffer.cpp:2009
27434 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27435 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27437 #: src/Buffer.cpp:2019
27439 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27440 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27442 #: src/Buffer.cpp:2020
27444 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27445 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27447 #: src/Buffer.cpp:2026
27448 msgid "Incompatible Languages!"
27449 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27451 #: src/Buffer.cpp:2028
27454 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27455 "because they require conflicting language packages:\n"
27458 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27459 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27462 #: src/Buffer.cpp:2322
27463 msgid "Running chktex..."
27464 msgstr "Spouštím chktex..."
27466 #: src/Buffer.cpp:2341
27467 msgid "chktex failure"
27468 msgstr "chktex selhal"
27470 #: src/Buffer.cpp:2342
27471 msgid "Could not run chktex successfully."
27472 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27474 #: src/Buffer.cpp:2717
27476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27477 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27479 #: src/Buffer.cpp:2821
27481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27482 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27484 #: src/Buffer.cpp:2830
27485 msgid "Error generating literate programming code."
27486 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27488 #: src/Buffer.cpp:2906
27490 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27491 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27493 #: src/Buffer.cpp:2939
27495 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27496 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27498 #: src/Buffer.cpp:2994
27499 msgid "Error viewing the output file."
27500 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27502 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27503 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27505 msgid "Invalid filename"
27506 msgstr "Neplatný název souboru"
27508 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27511 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27515 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27517 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27519 msgid "Problematic filename for DVI"
27520 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27522 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27525 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27526 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27528 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27529 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27531 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27532 msgid "Export Warning!"
27533 msgstr "Export-varování!"
27535 #: src/Buffer.cpp:3403
27537 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27538 "BibTeX will be unable to find them."
27540 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27541 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27543 #: src/Buffer.cpp:4074
27545 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27546 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27548 #: src/Buffer.cpp:4079
27550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27551 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27553 #: src/Buffer.cpp:4134
27554 msgid "Preview source code"
27555 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27557 #: src/Buffer.cpp:4136
27558 msgid "Preview preamble"
27559 msgstr "Preambule náhledu"
27561 #: src/Buffer.cpp:4138
27562 msgid "Preview body"
27563 msgstr "Tělo náhledu"
27565 #: src/Buffer.cpp:4154
27566 msgid "Plain text does not have a preamble."
27567 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27569 #: src/Buffer.cpp:4291
27570 msgid "Autosaving current document..."
27571 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27573 #: src/Buffer.cpp:4413
27575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27576 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27578 #: src/Buffer.cpp:4417
27580 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27581 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27583 #: src/Buffer.cpp:4419
27584 msgid "Couldn't export file"
27585 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27587 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27588 msgid "File name error"
27589 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27591 #: src/Buffer.cpp:4488
27594 "The directory path to the document\n"
27596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27599 "Cesta k dokumentu\n"
27601 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27602 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27604 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27605 msgid "Document export cancelled."
27606 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27608 #: src/Buffer.cpp:4610
27610 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27611 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27613 #: src/Buffer.cpp:4617
27615 msgid "Document exported as %1$s"
27616 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27618 #: src/Buffer.cpp:4686
27621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27623 "Recover emergency save?"
27625 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27627 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27629 #: src/Buffer.cpp:4689
27630 msgid "Load emergency save?"
27631 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27633 #: src/Buffer.cpp:4690
27637 #: src/Buffer.cpp:4690
27638 msgid "&Load Original"
27639 msgstr "&Načíst původní"
27641 #: src/Buffer.cpp:4701
27644 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27645 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27647 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27648 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27649 "tento dokument jako odlišný soubor."
27651 #: src/Buffer.cpp:4708
27652 msgid "Document was successfully recovered."
27653 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27655 #: src/Buffer.cpp:4710
27656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27657 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27659 #: src/Buffer.cpp:4711
27662 "Remove emergency file now?\n"
27665 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27668 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27669 msgid "Delete emergency file?"
27670 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27672 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27676 #: src/Buffer.cpp:4720
27677 msgid "Emergency file deleted"
27678 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27680 #: src/Buffer.cpp:4721
27681 msgid "Do not forget to save your file now!"
27682 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27684 #: src/Buffer.cpp:4728
27685 msgid "Remove emergency file now?"
27686 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27688 #: src/Buffer.cpp:4751
27689 msgid "Can't rename emergency file!"
27690 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27692 #: src/Buffer.cpp:4752
27695 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27696 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27697 "this file, and may over-write your own work."
27699 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27700 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27701 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27703 #: src/Buffer.cpp:4757
27705 msgid "Emergency File Renames"
27706 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27708 #: src/Buffer.cpp:4758
27711 "Emergency file renamed as:\n"
27713 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27715 #: src/Buffer.cpp:4781
27718 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27720 "Load the backup instead?"
27722 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27724 "Načíst místo toho zálohu ?"
27726 #: src/Buffer.cpp:4783
27727 msgid "Load backup?"
27728 msgstr "Načíst zálohu ?"
27730 #: src/Buffer.cpp:4784
27731 msgid "&Load backup"
27732 msgstr "&Načíst zálohu"
27734 #: src/Buffer.cpp:4784
27735 msgid "Load &original"
27736 msgstr "Načíst &původní"
27738 #: src/Buffer.cpp:4794
27741 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27742 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27744 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27745 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27746 "tento dokument jako odlišný soubor."
27748 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27749 msgid "Senseless!!! "
27750 msgstr "Nesmyslné! "
27752 #: src/Buffer.cpp:5430
27754 msgid "Document %1$s reloaded."
27755 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27757 #: src/Buffer.cpp:5433
27759 msgid "Could not reload document %1$s."
27760 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27762 #: src/BufferParams.cpp:529
27764 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27765 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27767 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27768 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27770 #: src/BufferParams.cpp:531
27772 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27773 "are inserted into formulas"
27775 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27776 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27778 #: src/BufferParams.cpp:533
27780 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27783 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27786 #: src/BufferParams.cpp:535
27788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27789 "inserted into formulas"
27791 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27792 "speciální symboly pro integrál."
27794 #: src/BufferParams.cpp:537
27796 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27799 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27802 #: src/BufferParams.cpp:539
27804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27805 "inserted into formulas"
27807 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27810 #: src/BufferParams.cpp:541
27812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27813 "inserted into formulas"
27815 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27816 "makra \\ce nebo \\cg"
27818 #: src/BufferParams.cpp:543
27820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27821 "subscript is inserted into formulas"
27823 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27824 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27826 #: src/BufferParams.cpp:545
27828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27831 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27832 "Mary Road do mat. formule"
27834 #: src/BufferParams.cpp:547
27836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27837 "decoration 'utilde'"
27839 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27840 "dekorace rámu 'utilde'"
27842 #: src/BufferParams.cpp:753
27845 "The selected document class\n"
27847 "requires external files that are not available.\n"
27848 "The document class can still be used, but the\n"
27849 "document cannot be compiled until the following\n"
27850 "prerequisites are installed:\n"
27852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27853 "User's Guide for more information."
27855 "Vybraná třída dokumentu\n"
27857 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27858 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27859 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27861 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27863 #: src/BufferParams.cpp:762
27864 msgid "Document class not available"
27865 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27867 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27868 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27871 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27872 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27873 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27874 msgid "LyX Warning: "
27875 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27877 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27878 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27881 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27882 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27883 msgid "uncodable character"
27884 msgstr "nekódovatelný znak"
27886 #: src/BufferParams.cpp:1774
27888 msgid "Uncodable character in class options"
27889 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27891 #: src/BufferParams.cpp:1776
27894 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27895 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27896 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27899 "Please select an appropriate document encoding\n"
27900 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27902 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27903 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27904 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27905 "neúplný výstupní soubor.\n"
27907 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27909 #: src/BufferParams.cpp:2216
27910 msgid "Uncodable character in user preamble"
27911 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27913 #: src/BufferParams.cpp:2218
27916 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27917 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27918 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27921 "Please select an appropriate document encoding\n"
27922 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27924 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27925 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27926 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27927 "neúplný výstupní soubor.\n"
27929 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27931 #: src/BufferParams.cpp:2533
27934 "The layout file:\n"
27936 "could not be found. A default textclass with default\n"
27937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27940 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27942 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27943 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27945 #: src/BufferParams.cpp:2539
27946 msgid "Document class not found"
27947 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27949 #: src/BufferParams.cpp:2546
27952 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27954 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27958 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27960 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27961 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27963 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27964 msgid "Could not load class"
27965 msgstr "Nelze načíst třídu"
27967 #: src/BufferParams.cpp:2597
27968 msgid "Error reading internal layout information"
27969 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27971 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27973 msgstr "Chyba čtení"
27975 #: src/BufferView.cpp:177
27976 msgid "No more insets"
27977 msgstr "Žádná další vložka"
27979 #: src/BufferView.cpp:816
27980 msgid "Save bookmark"
27981 msgstr "Nastav záložku"
27983 #: src/BufferView.cpp:1034
27984 msgid "Converting document to new document class..."
27985 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27987 #: src/BufferView.cpp:1079
27988 msgid "Document is read-only"
27989 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27991 #: src/BufferView.cpp:1081
27992 msgid "Document has been modified externally"
27993 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27995 #: src/BufferView.cpp:1090
27996 msgid "This portion of the document is deleted."
27997 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27999 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28001 msgid "Absolute filename expected."
28002 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28004 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28006 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28007 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28009 #: src/BufferView.cpp:1420
28010 msgid "No further undo information"
28011 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28013 #: src/BufferView.cpp:1440
28014 msgid "No further redo information"
28015 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28017 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28019 msgid "Search string not found!"
28020 msgstr "Řetězec nenalezen."
28022 #: src/BufferView.cpp:1682
28024 msgstr "Značka vyp."
28026 #: src/BufferView.cpp:1688
28028 msgstr "Značka zap."
28030 #: src/BufferView.cpp:1695
28031 msgid "Mark removed"
28032 msgstr "Značka smazána"
28034 #: src/BufferView.cpp:1698
28036 msgstr "Značka nastavena"
28038 #: src/BufferView.cpp:1789
28039 msgid "Statistics for the selection:"
28040 msgstr "Statistika výběru:"
28042 #: src/BufferView.cpp:1791
28043 msgid "Statistics for the document:"
28044 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28046 #: src/BufferView.cpp:1794
28051 #: src/BufferView.cpp:1796
28053 msgstr "Jedno slovo"
28055 #: src/BufferView.cpp:1799
28057 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28058 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28060 #: src/BufferView.cpp:1802
28061 msgid "One character (including blanks)"
28062 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28064 #: src/BufferView.cpp:1805
28066 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28067 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28069 #: src/BufferView.cpp:1808
28070 msgid "One character (excluding blanks)"
28071 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28073 #: src/BufferView.cpp:1810
28075 msgstr "Statistika"
28077 #: src/BufferView.cpp:2033
28080 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28081 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28083 #: src/BufferView.cpp:2035
28085 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28086 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28088 #: src/BufferView.cpp:2043
28089 msgid "Branch name"
28090 msgstr "Jméno větve"
28092 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28093 msgid "Branch already exists"
28094 msgstr "Větev již existuje"
28096 #: src/BufferView.cpp:2932
28098 msgid "Inserting document %1$s..."
28099 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28101 #: src/BufferView.cpp:2947
28103 msgid "Document %1$s inserted."
28104 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28106 #: src/BufferView.cpp:2949
28108 msgid "Could not insert document %1$s"
28109 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28111 #: src/BufferView.cpp:3445
28114 "Could not read the specified document\n"
28116 "due to the error: %2$s"
28118 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28120 "způsobeno chybou: %2$s"
28122 #: src/BufferView.cpp:3447
28123 msgid "Could not read file"
28124 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28126 #: src/BufferView.cpp:3454
28130 " is not readable."
28135 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28136 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28137 #: src/output.cpp:39
28138 msgid "Could not open file"
28139 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28141 #: src/BufferView.cpp:3462
28142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28143 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28145 #: src/BufferView.cpp:3463
28147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28149 "If this does not give the correct result\n"
28150 "then please change the encoding of the file\n"
28151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28153 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28154 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28155 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28156 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28157 "UTF-8 jiným programem.\n"
28159 #: src/Changes.cpp:375
28161 msgid "Uncodable character in author initials"
28162 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28164 #: src/Changes.cpp:376
28167 "The author initials '%1$s',\n"
28168 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28169 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28170 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28172 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28173 "or change the author initials."
28175 "Jméno autora '%1$s',\n"
28176 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28177 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28178 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28180 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28181 "nebo změnte jméno autora."
28183 #: src/Changes.cpp:405
28184 msgid "Uncodable character in author name"
28185 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28187 #: src/Changes.cpp:406
28190 "The author name '%1$s',\n"
28191 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28192 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28193 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28195 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28196 "or change the spelling of the author name."
28198 "Jméno autora '%1$s',\n"
28199 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28200 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28201 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28203 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28204 "nebo změnte jméno autora."
28206 #: src/Chktex.cpp:65
28208 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28209 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28211 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28216 #: src/Color.cpp:243
28220 #: src/Color.cpp:244
28224 #: src/Color.cpp:245
28228 #: src/Color.cpp:246
28232 #: src/Color.cpp:247
28236 #: src/Color.cpp:248
28238 msgstr "tmavě šedá"
28240 #: src/Color.cpp:249
28244 #: src/Color.cpp:250
28248 #: src/Color.cpp:251
28250 msgstr "světle šedá"
28252 #: src/Color.cpp:252
28256 #: src/Color.cpp:253
28260 #: src/Color.cpp:254
28264 #: src/Color.cpp:255
28268 #: src/Color.cpp:256
28272 #: src/Color.cpp:257
28276 #: src/Color.cpp:258
28280 #: src/Color.cpp:259
28282 msgstr "modř kachní"
28284 #: src/Color.cpp:260
28288 #: src/Color.cpp:261
28292 #: src/Color.cpp:262
28296 #: src/Color.cpp:263
28300 #: src/Color.cpp:264
28304 #: src/Color.cpp:265
28308 #: src/Color.cpp:266
28309 msgid "selected text"
28310 msgstr "označený text"
28312 #: src/Color.cpp:267
28314 msgstr "text LaTeX-u"
28316 #: src/Color.cpp:268
28318 msgid "Text label 1"
28319 msgstr "značka hesla rejstříku"
28321 #: src/Color.cpp:269
28323 msgid "Text label 2"
28324 msgstr "značka hesla rejstříku"
28326 #: src/Color.cpp:270
28328 msgid "Text label 3"
28329 msgstr "značka hesla rejstříku"
28331 #: src/Color.cpp:271
28332 msgid "inline completion"
28333 msgstr "doplnění v řádku"
28335 #: src/Color.cpp:273
28336 msgid "non-unique inline completion"
28337 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28339 #: src/Color.cpp:275
28340 msgid "previewed snippet"
28341 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28343 #: src/Color.cpp:276
28345 msgstr "značka poznámky"
28347 #: src/Color.cpp:277
28348 msgid "note background"
28349 msgstr "pozadí poznámky"
28351 #: src/Color.cpp:278
28352 msgid "comment label"
28353 msgstr "značka komentáře"
28355 #: src/Color.cpp:279
28356 msgid "comment background"
28357 msgstr "pozadí komentáře"
28359 #: src/Color.cpp:280
28360 msgid "greyedout inset label"
28361 msgstr "značka vložky zašednutí"
28363 #: src/Color.cpp:281
28364 msgid "greyedout inset text"
28365 msgstr "zašedlá vložka textu"
28367 #: src/Color.cpp:282
28368 msgid "greyedout inset background"
28369 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28371 #: src/Color.cpp:283
28372 msgid "phantom inset text"
28373 msgstr "text fantómu"
28375 #: src/Color.cpp:284
28377 msgstr "stínovaný rámeček"
28379 #: src/Color.cpp:285
28380 msgid "listings background"
28381 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28383 #: src/Color.cpp:286
28384 msgid "branch label"
28385 msgstr "značka větve"
28387 #: src/Color.cpp:287
28388 msgid "footnote label"
28389 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28391 #: src/Color.cpp:288
28392 msgid "index label"
28393 msgstr "značka hesla rejstříku"
28395 #: src/Color.cpp:289
28396 msgid "margin note label"
28397 msgstr "značka poznámky na okraj"
28399 #: src/Color.cpp:290
28401 msgstr "značka URL"
28403 #: src/Color.cpp:291
28407 #: src/Color.cpp:292
28409 msgstr "značení hloubky"
28411 #: src/Color.cpp:293
28412 msgid "scroll indicator"
28413 msgstr "indikátor posuvníku"
28415 #: src/Color.cpp:294
28419 #: src/Color.cpp:295
28420 msgid "command inset"
28421 msgstr "vložka - příkaz"
28423 #: src/Color.cpp:296
28424 msgid "command inset background"
28425 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28427 #: src/Color.cpp:297
28428 msgid "command inset frame"
28429 msgstr "rám vložky příkazu"
28431 #: src/Color.cpp:298
28433 msgid "command inset (broken reference)"
28434 msgstr "rám vložky příkazu"
28436 #: src/Color.cpp:299
28438 msgid "button background (broken reference)"
28439 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28441 #: src/Color.cpp:300
28442 msgid "button frame (broken reference)"
28445 #: src/Color.cpp:301
28447 msgid "button background (broken reference) under focus"
28448 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28450 #: src/Color.cpp:302
28451 msgid "special character"
28452 msgstr "speciální znak"
28454 #: src/Color.cpp:303
28456 msgstr "matematika"
28458 #: src/Color.cpp:304
28459 msgid "math background"
28460 msgstr "pozadí matematiky"
28462 #: src/Color.cpp:305
28463 msgid "graphics background"
28464 msgstr "pozadí obrázku"
28466 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28467 msgid "math macro background"
28468 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28470 #: src/Color.cpp:307
28472 msgstr "rám (matematika)"
28474 #: src/Color.cpp:308
28475 msgid "math corners"
28476 msgstr "rohy mat. vzorce"
28478 #: src/Color.cpp:309
28480 msgstr "linka (matematika)"
28482 #: src/Color.cpp:311
28483 msgid "math macro hovered background"
28484 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28486 #: src/Color.cpp:312
28487 msgid "math macro label"
28488 msgstr "značka makra (matematika)"
28490 #: src/Color.cpp:313
28491 msgid "math macro frame"
28492 msgstr "rám makra (matematika)"
28494 #: src/Color.cpp:314
28495 msgid "math macro blended out"
28496 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28498 #: src/Color.cpp:315
28499 msgid "math macro old parameter"
28500 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28502 #: src/Color.cpp:316
28503 msgid "math macro new parameter"
28504 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28506 #: src/Color.cpp:317
28507 msgid "collapsible inset text"
28508 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28510 #: src/Color.cpp:318
28511 msgid "collapsible inset frame"
28512 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28514 #: src/Color.cpp:319
28515 msgid "inset background"
28516 msgstr "vložka - pozadí"
28518 #: src/Color.cpp:320
28519 msgid "inset frame"
28520 msgstr "vložka - rám"
28522 #: src/Color.cpp:321
28523 msgid "LaTeX error"
28524 msgstr "chyba LaTeX-u"
28526 #: src/Color.cpp:322
28527 msgid "end-of-line marker"
28528 msgstr "značka konce řádky"
28530 #: src/Color.cpp:323
28531 msgid "appendix marker"
28532 msgstr "značka pro dodatky"
28534 #: src/Color.cpp:324
28536 msgstr "značka revize"
28538 #: src/Color.cpp:325
28540 msgid "deleted text (output)"
28541 msgstr "smazaný text"
28543 #: src/Color.cpp:326
28545 msgid "added text (output)"
28546 msgstr "datum (výstup)"
28548 #: src/Color.cpp:327
28550 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28551 msgstr "revize - 1. autor"
28553 #: src/Color.cpp:328
28555 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28556 msgstr "revize - 2. autor"
28558 #: src/Color.cpp:329
28560 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28561 msgstr "revize - 3. autor"
28563 #: src/Color.cpp:330
28565 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28566 msgstr "revize - 4. autor"
28568 #: src/Color.cpp:331
28570 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28571 msgstr "revize - 5. autor"
28573 #: src/Color.cpp:332
28575 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28576 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28578 #: src/Color.cpp:333
28579 msgid "added space markers"
28580 msgstr "vložené značky mezer"
28582 #: src/Color.cpp:334
28584 msgstr "linka tabulky"
28586 #: src/Color.cpp:335
28587 msgid "table on/off line"
28588 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28590 #: src/Color.cpp:336
28591 msgid "bottom area"
28592 msgstr "spodní oblast"
28594 #: src/Color.cpp:337
28596 msgstr "nová strana"
28598 #: src/Color.cpp:338
28599 msgid "page break / line break"
28600 msgstr "konec řádky/stránky"
28602 #: src/Color.cpp:339
28603 msgid "button frame"
28604 msgstr "rám tlačítka"
28606 #: src/Color.cpp:340
28607 msgid "button background"
28608 msgstr "pozadí tlačítka"
28610 #: src/Color.cpp:341
28611 msgid "button background under focus"
28612 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28614 #: src/Color.cpp:342
28615 msgid "paragraph marker"
28616 msgstr "značka odstavce"
28618 #: src/Color.cpp:343
28619 msgid "preview frame"
28620 msgstr "rámeček náhledu"
28622 #: src/Color.cpp:344
28623 msgid "regexp frame"
28624 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28626 #: src/Color.cpp:345
28631 #: src/Color.cpp:346
28633 msgstr "dědit barvu okolí"
28635 #: src/Color.cpp:347
28637 msgstr "ignorovat předchozí"
28639 #: src/Converter.cpp:306
28642 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28643 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28644 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28645 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28646 "actually need it, instead.</p>"
28648 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28649 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28650 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28651 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28653 #: src/Converter.cpp:315
28654 msgid "Security Warning"
28655 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28657 #: src/Converter.cpp:328
28660 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28661 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28662 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28663 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28665 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28666 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28667 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28668 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28670 #: src/Converter.cpp:335
28673 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28674 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28675 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28676 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28678 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28679 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28680 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28681 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28683 #: src/Converter.cpp:345
28684 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28685 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28687 #: src/Converter.cpp:347
28689 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28690 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28691 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28694 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28695 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28696 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28699 #: src/Converter.cpp:356
28700 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28701 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28703 #: src/Converter.cpp:357
28704 msgid "An external converter requires your authorization"
28705 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28707 #: src/Converter.cpp:360
28709 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28710 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28712 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28713 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28716 #: src/Converter.cpp:363
28718 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28719 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28721 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28722 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28724 #: src/Converter.cpp:367
28725 msgid "Do ¬ allow"
28726 msgstr "&Nepovolit"
28728 #: src/Converter.cpp:367
28729 msgid "Do ¬ run"
28730 msgstr "N&espouštět"
28732 #: src/Converter.cpp:368
28736 #: src/Converter.cpp:368
28740 #: src/Converter.cpp:370
28741 msgid "&Always allow for this document"
28742 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28744 #: src/Converter.cpp:371
28745 msgid "&Always run for this document"
28746 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28748 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28749 msgid "Converter killed"
28750 msgstr "Konvertor přerušen"
28752 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28755 "The following converter was killed by the user.\n"
28758 "Běžící konvertor %1$s\n"
28759 "byl zrušen uživatelem."
28761 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28762 #: src/Converter.cpp:809
28763 msgid "Cannot convert file"
28764 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28766 #: src/Converter.cpp:462
28769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28770 "Define a converter in the preferences."
28772 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28773 "Definujte konvertor v nastaveních."
28775 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28776 msgid "Pygments driver command not found!"
28777 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28779 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28781 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28782 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28783 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28784 "is named differently, to add the following line to the\n"
28785 "document preamble:\n"
28787 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28789 "where 'driver' is name of the driver command."
28791 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28792 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28793 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28795 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28797 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28799 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28800 msgid "Executing command: "
28801 msgstr "Spouštění příkazu: "
28803 #: src/Converter.cpp:727
28804 msgid "Process Killed"
28805 msgstr "Proces přerušen"
28807 #: src/Converter.cpp:728
28810 "The conversion process was killed while running:\n"
28813 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28816 #: src/Converter.cpp:733
28817 msgid "Process Timed Out"
28818 msgstr "Čas procesu vypršel"
28820 #: src/Converter.cpp:734
28823 "The conversion process:\n"
28825 "timed out before completing."
28827 "Konverznímu procesu:\n"
28829 "vypršel čas před dokončením."
28831 #: src/Converter.cpp:739
28832 msgid "Build errors"
28833 msgstr "Chyby při sestavování"
28835 #: src/Converter.cpp:740
28836 msgid "There were errors during the build process."
28837 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28839 #: src/Converter.cpp:745
28842 "An error occurred while running:\n"
28845 "Chyba při běhu:\n"
28848 #: src/Converter.cpp:768
28850 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28851 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28853 #: src/Converter.cpp:811
28855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28856 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28858 #: src/Converter.cpp:812
28860 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28861 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28863 #: src/Converter.cpp:852
28864 msgid "Running LaTeX..."
28865 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28867 #: src/Converter.cpp:869
28868 msgid "Export canceled"
28869 msgstr "Export zrušen"
28871 #: src/Converter.cpp:870
28872 msgid "The export process was terminated by the user."
28873 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28875 #: src/Converter.cpp:880
28877 msgid "Undefined reference"
28878 msgstr "&Nedefinované větve"
28880 #: src/Converter.cpp:881
28882 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28883 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28886 #: src/Converter.cpp:893
28889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28892 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28894 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28895 msgid "LaTeX failed"
28896 msgstr "LaTeX selhal"
28898 #: src/Converter.cpp:899
28901 "The external program\n"
28903 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28904 "program's error (check the logs). "
28906 "Externí program\n"
28908 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28909 "prohlédnutím logů."
28911 #: src/Converter.cpp:905
28912 msgid "Output is empty"
28913 msgstr "Výstup je prázdný"
28915 #: src/Converter.cpp:906
28916 msgid "No output file was generated."
28917 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28919 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28921 msgstr ", Vložka: "
28923 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28927 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28928 msgid ", Position: "
28929 msgstr ", Pozice: "
28931 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28934 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28937 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28939 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28942 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28945 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28947 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28948 msgid "Uncodable content"
28949 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28954 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28955 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28957 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28958 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28960 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28961 msgid "Unknown branch"
28962 msgstr "Neznámá větev"
28964 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28966 msgstr "&Nepřidávat"
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28970 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28971 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28973 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28974 msgid "Layout Not Found"
28975 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28977 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28979 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28981 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28986 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28989 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28993 msgid "Undefined flex inset"
28994 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28996 #: src/Exporter.cpp:45
28999 "The file %1$s already exists.\n"
29001 "Do you want to overwrite that file?"
29003 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29005 "Chcete tento soubor přepsat?"
29007 #: src/Exporter.cpp:48
29008 msgid "Overwrite file?"
29009 msgstr "Přepsat soubor?"
29011 #: src/Exporter.cpp:50
29013 msgstr "&Ponechat soubor"
29015 #: src/Exporter.cpp:51
29016 msgid "Overwrite &all"
29017 msgstr "Přepsat &vše"
29019 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29020 msgid "&Cancel export"
29021 msgstr "&Zrušit export"
29023 #: src/Exporter.cpp:97
29024 msgid "Couldn't copy file"
29025 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29027 #: src/Exporter.cpp:98
29029 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29030 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29032 #: src/Font.cpp:141
29034 msgid "Language: %1$s, "
29035 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29037 #: src/Font.cpp:146
29039 msgid "Number %1$s"
29040 msgstr "Číslo %1$s"
29042 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29045 msgstr "Antikva (Roman)"
29047 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29050 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29052 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29057 #: src/FontInfo.cpp:43
29061 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29062 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29066 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29070 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29074 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29076 msgstr "Kurzíva (italic)"
29078 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29080 msgstr "Skloněný (slanted)"
29082 #: src/FontInfo.cpp:51
29086 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29090 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29094 #: src/FontInfo.cpp:60
29098 #: src/FontInfo.cpp:617
29100 msgid "Emphasis %1$s, "
29101 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29103 #: src/FontInfo.cpp:620
29105 msgid "Underline %1$s, "
29106 msgstr "Podtržení %1$s, "
29108 #: src/FontInfo.cpp:623
29110 msgid "Double underline %1$s, "
29111 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29113 #: src/FontInfo.cpp:626
29115 msgid "Wavy underline %1$s, "
29116 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29118 #: src/FontInfo.cpp:629
29120 msgid "Strike out %1$s, "
29121 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29123 #: src/FontInfo.cpp:632
29125 msgid "Cross out %1$s, "
29126 msgstr "Křížkování %1$s, "
29128 #: src/FontInfo.cpp:635
29130 msgid "Noun %1$s, "
29131 msgstr "Jméno %1$s, "
29133 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29134 msgid "Cannot view file"
29135 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29137 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29139 msgid "File does not exist: %1$s"
29140 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29142 #: src/Format.cpp:646
29144 msgid "No information for viewing %1$s"
29145 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29147 #: src/Format.cpp:656
29149 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29150 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29152 #: src/Format.cpp:724
29154 msgid "No Filename"
29155 msgstr "Jméno souboru"
29157 #: src/Format.cpp:725
29159 msgid "No filename was provided!"
29160 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
29162 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29163 msgid "Cannot edit file"
29164 msgstr "Nelze editovat soubor"
29166 #: src/Format.cpp:736
29167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29168 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29170 #: src/Format.cpp:749
29172 msgid "No information for editing %1$s"
29173 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29175 #: src/Format.cpp:760
29177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29178 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29181 msgid "Could not find bind file"
29182 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29184 #: src/KeyMap.cpp:230
29187 "Unable to find the bind file\n"
29189 "Please check your installation."
29191 "Chyba při čtení souboru\n"
29193 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29195 #: src/KeyMap.cpp:237
29196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29197 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29199 #: src/KeyMap.cpp:238
29201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29202 "Please check your installation."
29204 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29205 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29207 #: src/KeyMap.cpp:245
29210 "Unable to find the bind file\n"
29212 "Falling back to default."
29214 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29216 "Bude použito standardní nastavení."
29218 #: src/KeySequence.cpp:179
29222 #: src/LaTeX.cpp:63
29224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29225 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29227 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29228 msgid "Running Index Processor."
29229 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29231 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29232 msgid "Running BibTeX."
29233 msgstr "Spouštím BibTeX."
29235 #: src/LaTeX.cpp:610
29236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29237 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29239 #: src/LaTeX.cpp:1114
29240 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29243 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29244 msgid "BibTeX error: "
29245 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29247 #: src/LaTeX.cpp:1628
29248 msgid "Biber error: "
29249 msgstr "Chyba Biber-u: "
29251 #: src/LaTeX.cpp:1655
29253 msgid "Makeindex error: "
29254 msgstr "Chyba Biber-u: "
29256 #: src/LaTeX.cpp:1664
29258 msgid "Xindy error: "
29259 msgstr "Chyba Biber-u: "
29261 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29262 msgid "Font not available"
29263 msgstr "Font není dostupný"
29265 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29268 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29269 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29271 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29272 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29275 msgid "Could not read configuration file"
29276 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29281 "Error while reading the configuration file\n"
29283 "Please check your installation."
29285 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29287 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29290 msgid "The following files could not be loaded:"
29291 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29295 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29296 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29299 msgid "Cannot remove temporary directory"
29300 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29305 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29310 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29313 msgid "Missing filename for this operation."
29314 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29318 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29319 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29322 msgid "No textclass is found"
29323 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29327 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29328 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29329 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29331 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29332 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29333 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29336 msgid "&Reconfigure"
29337 msgstr "&Rekonfigurovat"
29340 msgid "&Without LaTeX"
29341 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29343 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29345 msgstr "&Pokračovat"
29349 "SIGHUP signal caught!\n"
29352 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29357 "SIGFPE signal caught!\n"
29360 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29365 "SIGSEGV signal caught!\n"
29366 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29367 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29368 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29371 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29372 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29373 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29376 msgid "LyX crashed!"
29377 msgstr "LyX zhavaroval!"
29383 #: src/LyX.cpp:1024
29384 msgid "Could not create temporary directory"
29385 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29387 #: src/LyX.cpp:1025
29390 "Could not create a temporary directory in\n"
29392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29394 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29396 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29398 #: src/LyX.cpp:1089
29399 msgid "Missing user LyX directory"
29400 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29402 #: src/LyX.cpp:1090
29405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29406 "It is needed to keep your own configuration."
29408 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29409 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29411 #: src/LyX.cpp:1095
29412 msgid "&Create directory"
29413 msgstr "V&ytvořit adresář"
29415 #: src/LyX.cpp:1096
29417 msgstr "&Ukončit LyX"
29419 #: src/LyX.cpp:1097
29420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29421 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29423 #: src/LyX.cpp:1101
29425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29426 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29428 #: src/LyX.cpp:1106
29431 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29433 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29435 #: src/LyX.cpp:1179
29436 msgid "List of supported debug flags:"
29437 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29439 #: src/LyX.cpp:1183
29441 msgid "Setting debug level to %1$s"
29442 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29444 #: src/LyX.cpp:1194
29446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29447 "Command line switches (case sensitive):\n"
29448 "\t-help summarize LyX usage\n"
29449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29453 " select the features to debug.\n"
29454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29455 "\t-x [--execute] command\n"
29456 " where command is a lyx command.\n"
29457 "\t-e [--export] fmt\n"
29458 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29459 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29461 " to see which parameter (which differs from the format "
29463 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29464 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29465 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29466 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29467 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29468 " and filename is the destination filename.\n"
29469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29470 " where fmt is the import format of choice\n"
29471 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29472 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29473 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29474 " specifying whether all files, main file only, or no "
29476 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29478 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29480 "\t--ignore-error-message which\n"
29481 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29482 " Do not use for final documents! Currently supported "
29484 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29485 "\t-n [--no-remote]\n"
29486 " open documents in a new instance\n"
29487 "\t-r [--remote]\n"
29488 " open documents in an already running instance\n"
29489 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29490 "\t-v [--verbose]\n"
29491 " report on terminal about spawned commands.\n"
29492 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29493 "\t-version summarize version and build info\n"
29494 "Check the LyX man page for more details."
29496 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29497 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29498 "\t-help tato stránka\n"
29499 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29500 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29501 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29503 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29504 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29505 "\t-x [--execute] command\n"
29506 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29507 "\t-e [--export] fmt\n"
29508 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29509 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29510 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29511 " Pro implicitní nastvení použijte "
29512 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29513 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29514 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29515 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29516 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29517 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29518 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29519 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29520 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29521 "'none'(=žádný),\n"
29522 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29523 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29525 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29528 "\t--ignore-error-message msg\n"
29529 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29530 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29531 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29532 "\t-n [--no-remote]\n"
29533 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29534 "\t-r [--remote]\n"
29535 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29536 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29537 "\t-v [--verbose]\n"
29538 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29539 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29540 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29541 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29543 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29544 msgid " Git commit hash "
29545 msgstr " Git commit hash "
29547 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29548 msgid "No system directory"
29549 msgstr "Žádný systémový adresář"
29551 #: src/LyX.cpp:1259
29552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29553 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29555 #: src/LyX.cpp:1270
29556 msgid "No user directory"
29557 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29559 #: src/LyX.cpp:1271
29560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29561 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29563 #: src/LyX.cpp:1282
29564 msgid "Incomplete command"
29565 msgstr "Neúplný příkaz"
29567 #: src/LyX.cpp:1283
29568 msgid "Missing command string after --execute switch"
29569 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29571 #: src/LyX.cpp:1294
29572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29573 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29575 #: src/LyX.cpp:1299
29576 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29577 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29579 #: src/LyX.cpp:1312
29580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29581 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29583 #: src/LyX.cpp:1325
29584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29585 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29587 #: src/LyX.cpp:1330
29588 msgid "Missing filename for --import"
29589 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29591 #: src/LyXRC.cpp:3033
29593 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29595 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29597 #: src/LyXRC.cpp:3037
29599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29601 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3045
29605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29606 "automatically by what you type."
29608 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29609 "zrovna píšete na klávesnici."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3049
29613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29616 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29619 #: src/LyXRC.cpp:3053
29621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29623 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29626 #: src/LyXRC.cpp:3060
29628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29629 "the backup file in the same directory as the original file."
29631 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29632 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3064
29636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29639 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29640 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3068
29643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29644 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3072
29648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29649 "its global and local bind/ directories."
29651 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29652 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3076
29655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29656 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3080
29660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29663 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29664 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3087
29668 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29669 "undesired effects."
29671 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29672 "nevyžádanými efekty."
29674 #: src/LyXRC.cpp:3091
29676 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29677 "prevent undesired effects."
29679 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29680 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3098
29684 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29685 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29687 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29688 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3106
29692 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29693 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29694 "the top of the screen"
29696 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29697 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29698 "horní části obrazovky."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3110
29701 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29703 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3114
29706 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29707 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29709 #: src/LyXRC.cpp:3118
29711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29714 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29715 "že je kurzor uvnitř."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3122
29719 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29720 "look in its global and local commands/ directories."
29722 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29723 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3126
29727 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29729 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29732 #: src/LyXRC.cpp:3130
29733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29734 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29736 #: src/LyXRC.cpp:3134
29738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29739 "shown after the change has been made.)"
29741 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29742 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29744 #: src/LyXRC.cpp:3138
29745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29746 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3142
29750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29751 "LyX was started from."
29753 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29754 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29756 #: src/LyXRC.cpp:3146
29757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29758 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3150
29762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29763 "value selects the directory LyX was started from."
29765 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29766 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3157
29770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29771 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29772 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29774 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29775 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29778 #: src/LyXRC.cpp:3161
29779 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29780 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3165
29784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29785 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29787 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29788 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3169
29791 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29792 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3178
29796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29799 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29800 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29802 #: src/LyXRC.cpp:3182
29804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29807 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29810 #: src/LyXRC.cpp:3186
29812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29814 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29817 #: src/LyXRC.cpp:3190
29819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29821 "name of the second language."
29823 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29824 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29826 #: src/LyXRC.cpp:3194
29827 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29828 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3198
29831 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29832 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3202
29836 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29839 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29842 #: src/LyXRC.cpp:3206
29844 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29845 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29847 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29848 "\"\\usepackage{omega}\"."
29850 #: src/LyXRC.cpp:3210
29852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29853 "document is the default language."
29855 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29856 "jazyka dokumentu."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3214
29859 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29861 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3218
29864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29866 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3222
29869 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29870 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29872 #: src/LyXRC.cpp:3226
29874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29877 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29878 "standardního jazyka dokumentu."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3234
29881 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29882 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3238
29885 msgid "The completion popup delay."
29886 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29888 #: src/LyXRC.cpp:3242
29889 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29890 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29892 #: src/LyXRC.cpp:3246
29893 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29894 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29896 #: src/LyXRC.cpp:3250
29898 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29899 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3254
29903 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29905 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3258
29908 msgid "The inline completion delay."
29909 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3262
29912 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29913 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3266
29916 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29917 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3270
29920 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29921 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3274
29924 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29925 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29927 #: src/LyXRC.cpp:3278
29929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29931 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3283
29935 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29937 "Use the OS native format."
29939 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29940 "ostatní adresáře.\n"
29941 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3289
29944 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29945 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3293
29948 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29949 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3297
29952 msgid "Scale the preview size to suit."
29953 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3301
29956 msgid "The option to print out in landscape."
29957 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29959 #: src/LyXRC.cpp:3305
29960 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29961 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3309
29964 msgid "The option to specify paper type."
29965 msgstr "Volba učující typ papíru."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3313
29969 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29970 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29972 #: src/LyXRC.cpp:3317
29974 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29975 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29977 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29978 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29980 #: src/LyXRC.cpp:3321
29982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29983 "wrong, override the setting here."
29985 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29986 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29988 #: src/LyXRC.cpp:3327
29989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29990 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29992 #: src/LyXRC.cpp:3336
29994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29998 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29999 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30000 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30003 #: src/LyXRC.cpp:3340
30004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30005 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30007 #: src/LyXRC.cpp:3345
30010 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30011 "roughly the same size as on paper."
30013 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30014 "velikostina papíru."
30016 #: src/LyXRC.cpp:3349
30017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30018 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3353
30022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30023 "\".out\". Only for advanced users."
30025 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30026 "pokročilé uživatele."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3360
30029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30030 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3364
30034 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30035 "when you quit LyX."
30037 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3368
30040 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30041 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3372
30045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30046 "value selects the directory LyX was started from."
30048 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30049 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30051 #: src/LyXRC.cpp:3382
30053 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30054 "environment variable.\n"
30055 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30057 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30058 "ostatní adresáře.\n"
30059 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30062 #: src/LyXRC.cpp:3389
30064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30065 "will look in its global and local ui/ directories."
30067 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30068 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30070 #: src/LyXRC.cpp:3399
30072 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30074 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30076 #: src/LyXRC.cpp:3403
30077 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30078 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3407
30081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30083 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30086 #: src/LyXVC.cpp:49
30089 msgstr "%1$s zámek"
30091 #: src/LyXVC.cpp:111
30093 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30094 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30096 #: src/LyXVC.cpp:113
30097 msgid "Retrieve from version control?"
30098 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30100 #: src/LyXVC.cpp:114
30104 #: src/LyXVC.cpp:148
30105 msgid "Document not saved"
30106 msgstr "Dokument neuložen"
30108 #: src/LyXVC.cpp:149
30109 msgid "You must save the document before it can be registered."
30110 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30112 #: src/LyXVC.cpp:191
30113 msgid "LyX VC: Initial description"
30114 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30116 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30117 msgid "(no initial description)"
30118 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30120 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30121 msgid "LyX VC: Log message"
30122 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30124 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30125 #: src/LyXVC.cpp:248
30126 msgid "(no log message)"
30127 msgstr "(no log message)"
30129 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30130 msgid "LyX VC: Log Message"
30131 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30133 #: src/LyXVC.cpp:304
30136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30139 "Do you want to revert to the older version?"
30141 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30143 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30145 #: src/LyXVC.cpp:309
30146 msgid "Revert to stored version of document?"
30147 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30149 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30151 msgstr "&Původní verze"
30153 #: src/Paragraph.cpp:2066
30154 msgid "Senseless with this layout!"
30155 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30157 #: src/Paragraph.cpp:2120
30158 msgid "Alignment not permitted"
30159 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30161 #: src/Paragraph.cpp:2121
30163 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30164 "Setting to default."
30166 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30167 "Přepnuto na standardní."
30169 #: src/Text.cpp:438
30170 msgid "Unknown Inset"
30171 msgstr "Neznámá vložka"
30173 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30174 msgid "Change tracking author index missing"
30175 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30177 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30180 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30181 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30182 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30183 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30185 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30186 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30187 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30188 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30189 "editovat dokument.\n"
30191 #: src/Text.cpp:571
30192 msgid "Unknown token"
30193 msgstr "Neznámý symbol"
30195 #: src/Text.cpp:956
30197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30200 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30203 #: src/Text.cpp:965
30204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30206 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30208 #: src/Text.cpp:976
30209 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30210 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30212 #: src/Text.cpp:2083
30213 msgid "[Change Tracking] "
30214 msgstr "[Změna revize] "
30216 #: src/Text.cpp:2091
30218 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30219 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30221 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30222 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30225 msgstr "Font: %1$s"
30227 #: src/Text.cpp:2106
30229 msgid ", Depth: %1$d"
30230 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30232 #: src/Text.cpp:2112
30233 msgid ", Spacing: "
30234 msgstr ", Mezery: "
30236 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30238 msgstr "Jedna a půl"
30240 #: src/Text.cpp:2124
30244 #: src/Text.cpp:2135
30249 #: src/Text.cpp:2141
30250 msgid ", Paragraph: "
30251 msgstr ", Odstavec: "
30253 #: src/Text.cpp:2142
30257 #: src/Text.cpp:2149
30259 msgstr ", Znak: 0x"
30261 #: src/Text.cpp:2151
30262 msgid ", Boundary: "
30265 #: src/Text2.cpp:406
30266 msgid "No font change defined."
30267 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30269 #: src/Text3.cpp:194
30270 msgid "Math editor mode"
30271 msgstr "Mód matematického editoru"
30273 #: src/Text3.cpp:196
30274 msgid "No valid math formula"
30275 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30277 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30278 msgid "Already in regular expression mode"
30279 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30281 #: src/Text3.cpp:217
30282 msgid "Regexp editor mode"
30283 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30285 #: src/Text3.cpp:1582
30287 msgstr "Rozvržení "
30289 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30293 #: src/Text3.cpp:2161
30295 msgid "Table Style "
30296 msgstr "Table Note"
30298 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30299 msgid "Missing argument"
30300 msgstr "Chybí argument"
30302 #: src/Text3.cpp:2516
30303 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30306 #: src/Text3.cpp:2520
30307 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30310 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30312 msgid "Text properties applied: %1$s"
30315 #: src/Text3.cpp:2695
30316 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30317 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30319 #: src/Text3.cpp:2696
30321 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30322 "The thesaurus is not functional.\n"
30323 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30326 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30327 "Tezaurus není funkční.\n"
30328 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30330 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30331 msgid "Paragraph layout set"
30332 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30334 #: src/TextClass.cpp:124
30335 msgid "Plain Layout"
30336 msgstr "Jednoduché"
30338 #: src/TextClass.cpp:925
30339 msgid "Missing File"
30340 msgstr "Chybějící soubor"
30342 #: src/TextClass.cpp:926
30343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30345 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30347 #: src/TextClass.cpp:929
30348 msgid "Corrupt File"
30349 msgstr "Poškozený soubor"
30351 #: src/TextClass.cpp:930
30352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30354 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30356 #: src/TextClass.cpp:1591
30358 msgid "%1$s (Float)"
30359 msgstr "%1$s zámek"
30361 #: src/TextClass.cpp:1596
30363 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30366 #: src/TextClass.cpp:1892
30369 "The module %1$s has been requested by\n"
30370 "this document but has not been found in the list of\n"
30371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30374 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30375 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30376 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30377 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30379 #: src/TextClass.cpp:1896
30380 msgid "Module not available"
30381 msgstr "Modul není dostupný"
30383 #: src/TextClass.cpp:1903
30386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30389 "Missing prerequisites:\n"
30391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30393 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30394 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30395 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30396 "Chybějící prerekvizity:\n"
30398 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30400 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30401 msgid "Package not available"
30402 msgstr "Balíček není dostupný"
30404 #: src/TextClass.cpp:1915
30406 msgid "Error reading module %1$s\n"
30407 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30409 #: src/TextClass.cpp:1927
30412 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30413 "this document but has not been found in the list of\n"
30414 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30417 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30418 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30419 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30420 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30422 #: src/TextClass.cpp:1931
30423 msgid "Cite Engine not available"
30424 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30426 #: src/TextClass.cpp:1936
30429 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30430 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30432 "Missing prerequisites:\n"
30434 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30436 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30437 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30438 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30439 "Chybějící prerekvizity:\n"
30441 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30443 #: src/TextClass.cpp:1948
30445 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30446 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30448 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30450 msgid "unknown type!"
30451 msgstr "neznámý typ!"
30453 #: src/TocBackend.cpp:273
30455 msgid "Index Entries (%1$s)"
30456 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30458 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30459 msgid "Table of Contents"
30462 #: src/TocBackend.cpp:290
30466 #: src/TocBackend.cpp:291
30470 #: src/TocBackend.cpp:292
30474 #: src/TocBackend.cpp:293
30475 msgid "Labels and References"
30476 msgstr "Značky a odkazy"
30478 #: src/TocBackend.cpp:294
30479 msgid "Broken References and Citations"
30482 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30483 msgid "Child Documents"
30484 msgstr "Dokumenty potomků"
30486 #: src/TocBackend.cpp:297
30488 msgid "Graphics[[listof]]"
30491 #: src/TocBackend.cpp:298
30495 #: src/TocBackend.cpp:301
30496 msgid "Nomenclature Entries"
30497 msgstr "Položky nomenklatury"
30499 #: src/VCBackend.cpp:64
30500 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30503 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30504 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30505 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30506 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30508 msgid "Revision control error."
30509 msgstr "Chyba správy verzí."
30511 #: src/VCBackend.cpp:66
30514 "Some problem occurred while running the command:\n"
30517 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30520 #: src/VCBackend.cpp:635
30522 msgstr "Aktualizováno"
30524 #: src/VCBackend.cpp:637
30525 msgid "Locally Modified"
30526 msgstr "Lokálně modifikováno"
30528 #: src/VCBackend.cpp:639
30529 msgid "Locally Added"
30530 msgstr "Lokálně přidáno"
30532 #: src/VCBackend.cpp:641
30533 msgid "Needs Merge"
30534 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30536 #: src/VCBackend.cpp:643
30537 msgid "Needs Checkout"
30538 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30540 #: src/VCBackend.cpp:645
30541 msgid "No CVS file"
30542 msgstr "Žádný CVS soubor"
30544 #: src/VCBackend.cpp:647
30545 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30546 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30548 #: src/VCBackend.cpp:875
30550 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30551 "You have to update from repository first or revert your changes."
30553 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30554 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30556 #: src/VCBackend.cpp:880
30559 "Bad status when checking in changes.\n"
30564 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30569 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30572 "Error when updating from repository.\n"
30573 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30576 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30578 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30579 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30582 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30584 #: src/VCBackend.cpp:963
30587 "There were detected changes in the working directory:\n"
30590 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30591 "revert back to the repository version."
30593 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30596 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30597 "k verzi z repozitáře.\n"
30601 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30602 #: src/VCBackend.cpp:1519
30603 msgid "Changes detected"
30604 msgstr "Detekovány změny"
30606 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30608 msgstr "&Př&erušit"
30610 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30611 msgid "View &Log ..."
30612 msgstr "Zobraz &Log ..."
30614 #: src/VCBackend.cpp:988
30617 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30621 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30623 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30624 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30627 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30629 #: src/VCBackend.cpp:1047
30632 "The document %1$s is not in repository.\n"
30633 "You have to check in the first revision before you can revert."
30635 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30636 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30639 #: src/VCBackend.cpp:1055
30642 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30643 "The status '%2$s' is unexpected."
30645 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30648 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30649 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30650 msgid "Error: Could not generate logfile."
30651 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30653 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30655 "Error when committing to repository.\n"
30656 "You have to manually resolve the problem.\n"
30657 "LyX will reopen the document after you press OK."
30659 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30660 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30661 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30663 #: src/VCBackend.cpp:1445
30665 "Error while acquiring write lock.\n"
30666 "Another user is most probably editing\n"
30667 "the current document now!\n"
30668 "Also check the access to the repository."
30670 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30671 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30672 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30673 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30675 #: src/VCBackend.cpp:1451
30677 "Error while releasing write lock.\n"
30678 "Check the access to the repository."
30680 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30681 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30683 #: src/VCBackend.cpp:1510
30686 "There were detected changes in the working directory:\n"
30689 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30694 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30697 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30698 "pracovního adresáře.\n"
30702 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30703 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30704 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30708 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30710 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30714 #: src/VCBackend.cpp:1579
30715 msgid "SVN File Locking"
30716 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30718 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30719 msgid "Locking property unset."
30720 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30722 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30723 msgid "Locking property set."
30724 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30726 #: src/VCBackend.cpp:1581
30727 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30728 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30730 #: src/VSpace.cpp:189
30731 msgid "Default skip"
30732 msgstr "Standardní mezera"
30734 #: src/VSpace.cpp:192
30736 msgstr "Malá mezera"
30738 #: src/VSpace.cpp:195
30739 msgid "Medium skip"
30740 msgstr "Střední mezera"
30742 #: src/VSpace.cpp:198
30744 msgstr "Velká mezera"
30746 #: src/VSpace.cpp:207
30747 msgid "Vertical fill"
30748 msgstr "Výplň (VFill)"
30750 #: src/VSpace.cpp:214
30754 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30757 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30758 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30760 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30761 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30763 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30764 msgid "Reload saved document?"
30765 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30767 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30768 msgid "Yes, &Reload"
30769 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30771 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30772 msgid "No, &Keep Changes"
30773 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30775 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30777 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30778 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30780 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30781 msgid "File not readable!"
30782 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30787 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30789 "Do you want to create a new document?"
30791 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30793 "Chcete vytvořit nový ?"
30795 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30796 msgid "Create new document?"
30797 msgstr "Vytvořit nový ?"
30799 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30800 msgid "&Yes, Create New Document"
30801 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30803 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30804 msgid "&No, Do Not Create"
30805 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30807 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30810 "The specified document template\n"
30812 "could not be read."
30814 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30818 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30819 msgid "Could not read template"
30820 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30822 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30823 msgid "Standard[[Bullets]]"
30824 msgstr "Standardní"
30826 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30830 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30834 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30838 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30842 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30848 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30849 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30854 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30855 msgid "Unavailable:"
30856 msgstr "Nedostupné:"
30858 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30860 msgid "Unavailable: %1$s"
30861 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30863 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30864 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30865 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30866 msgid "Uncategorized"
30869 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30870 msgid "Directories"
30873 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30877 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30878 msgid "Master document"
30879 msgstr "Hlavní dokument"
30881 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30883 msgstr "Otevřené soubory"
30885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30889 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30892 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30893 "Continue searching from the beginning?"
30895 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30896 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30901 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30902 "Continue searching from the end?"
30904 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30905 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30908 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30909 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30911 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30912 msgid "Advanced search cancelled by user"
30913 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30915 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30916 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30917 msgid "Wrap search?"
30918 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30920 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30921 msgid "Nothing to search"
30922 msgstr "Nic k vyhledávání"
30924 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30925 msgid "No open document(s) in which to search"
30926 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30929 msgid "Advanced Find and Replace"
30930 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30932 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30935 msgid "Class Default"
30936 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30938 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30940 msgid "Document Default"
30941 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30943 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30944 msgid "Float Settings"
30945 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30947 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30949 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30951 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30954 "Please install correctly to estimate the great\n"
30955 "amount of work other people have done for the LyX project."
30956 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30958 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30960 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30962 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30964 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30969 "Please install correctly to see what has changed\n"
30970 "for this version of LyX."
30971 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30975 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30977 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30980 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30981 "1995--%1$s LyX Team"
30983 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30984 "1995-%1$s LyX Team"
30986 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30991 "any later version."
30993 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30994 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30995 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31005 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31006 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31008 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31009 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31010 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31011 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31012 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31013 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31016 msgid "not released yet"
31017 msgstr "zatím nevydán"
31019 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31025 "Verze LyX-u %1$s\n"
31028 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31029 msgid "Built from git commit hash "
31030 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31032 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31034 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31035 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31037 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31039 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31040 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31042 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31044 msgstr "O programu LyX"
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31048 msgstr "O programu %1"
31050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31051 msgid "Preferences"
31054 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31055 msgid "Reconfigure"
31056 msgstr "Rekonfigurovat"
31058 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31059 msgid "Restore Defaults"
31060 msgstr "Obnov standardní"
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31064 msgstr "Ukončit %1"
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31067 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31076 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31086 msgid "Nothing to do"
31087 msgstr "Nic k vykonání"
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31090 msgid "Unknown action"
31091 msgstr "Neznámá akce"
31093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31094 msgid "Command not handled"
31095 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31098 msgid "Command disabled"
31099 msgstr "Příkaz vypnut"
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31103 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31107 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31110 msgid "Wrong focus!"
31113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31114 msgid "Running configure..."
31115 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31118 msgid "Reloading configuration..."
31119 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31122 msgid "System reconfiguration failed"
31123 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31127 "The system reconfiguration has failed.\n"
31128 "Default textclass is used but LyX may\n"
31129 "not be able to work properly.\n"
31130 "Please reconfigure again if needed."
31132 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31133 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31134 "pracovat správně.\n"
31135 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31138 msgid "System reconfigured"
31139 msgstr "Systém překonfigurován"
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31143 "The system has been reconfigured.\n"
31144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31145 "updated document class specifications."
31147 "Systém byl překonfigurován.\n"
31148 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31149 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31153 msgstr "Ukončování."
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31157 msgid "Opening help file %1$s..."
31158 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31163 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31169 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31173 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31174 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31178 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31179 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31183 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31184 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31187 msgid "Unable to save document defaults"
31188 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31192 msgid "Unknown function."
31193 msgstr "Neznámá funkce."
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31196 msgid "The current document was closed."
31197 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31202 "documents and exit.\n"
31206 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31213 msgid "Software exception Detected"
31214 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31219 "unsaved documents and exit."
31221 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31222 "dokumenty a skončit."
31224 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31226 msgid "Could not find UI definition file"
31227 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31232 "Error while reading the included file\n"
31234 "Please check your installation."
31236 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31238 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31241 msgid "Could not find default UI file"
31242 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31246 "LyX could not find the default UI file!\n"
31247 "Please check your installation."
31249 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31250 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31255 "Error while reading the configuration file\n"
31257 "Falling back to default.\n"
31258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31259 "check which User Interface file you are using."
31261 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31263 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31264 "uživatelského nastavení používate\n"
31265 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31269 msgid "Author &Names:"
31270 msgstr "Author Names"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31274 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31275 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31281 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31282 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31284 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31285 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31287 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31288 msgid "Bibliography Item Settings"
31289 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31291 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31292 msgid "BibTeX Bibliography"
31293 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31299 msgstr "Smazat text"
31301 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31303 msgid "All avail. databases"
31304 msgstr "Všechny dostupné citace"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31308 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31309 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31310 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31311 "this is the place you should store it."
31313 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31314 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31315 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31316 "databázi, vložte ji sem."
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31320 msgid "Document Encoding"
31321 msgstr "Obsluha souborů"
31323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31330 msgid "File Encoding"
31331 msgstr "Obsluha souborů"
31333 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31335 msgid "General E&ncoding:"
31336 msgstr "Interpunkce"
31338 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31340 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31341 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31342 "you can set it in the list above."
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31347 msgid "General Encoding"
31348 msgstr "Interpunkce"
31350 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31352 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31353 "below, set it here"
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31357 msgid "Biblatex Bibliography"
31358 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31360 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31361 msgid "all reference units"
31362 msgstr "všechny jednotky referencí"
31364 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31365 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31368 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31373 msgstr "D&okumenty"
31375 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31376 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31377 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31379 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31380 msgid "Select a BibTeX database to add"
31381 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31383 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31384 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31385 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31387 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31388 msgid "Select a BibTeX style"
31389 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31391 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31393 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31395 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31396 msgid "Simple rectangular frame"
31397 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31399 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31400 msgid "Oval frame, thin"
31401 msgstr "Oválný tenký rám"
31403 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31404 msgid "Oval frame, thick"
31405 msgstr "Oválný tlustý rám"
31407 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31408 msgid "Drop shadow"
31411 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31412 msgid "Shaded background"
31413 msgstr "Pozadí s odstínem"
31415 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31416 msgid "Double rectangular frame"
31417 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31419 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31423 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31424 msgid "Total Height"
31425 msgstr "Celková výška"
31427 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31432 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31433 msgid "Box Settings"
31434 msgstr "Nastavení rámečku"
31436 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31437 msgid "Branch Settings"
31438 msgstr "Nastavení větve"
31440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31446 msgstr "Aktivována"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31449 msgid "Filename Suffix"
31450 msgstr "Přípona souboru"
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31454 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31455 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31456 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31460 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31464 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31469 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31470 msgid "Enter new branch name"
31471 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31473 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31476 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31477 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31479 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31480 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31482 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31486 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31487 msgid "Renaming failed"
31488 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31490 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31491 msgid "The branch could not be renamed."
31492 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31494 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31495 msgid "Merge Changes"
31496 msgstr "Sloučit revize"
31498 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31500 msgid "Inserted by %1"
31501 msgstr "Vložit rámeček"
31503 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31505 msgid "Deleted by %1"
31506 msgstr "&Smazat Klávesu"
31508 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31509 msgid " on[[date]] %1"
31512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31514 msgid "Inserted on %1"
31515 msgstr "Vložit rámeček"
31517 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31519 msgid "Deleted on %1"
31520 msgstr "Smazat řádek"
31522 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31524 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31525 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31527 msgstr "Beze změny"
31529 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31534 msgid "(Without)[[underlining]]"
31535 msgstr "Bez podtržení"
31537 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31538 msgid "Single[[underlining]]"
31539 msgstr "Jednoduché"
31541 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31542 msgid "Double[[underlining]]"
31545 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31549 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31550 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31551 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31553 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31554 msgid "Single[[strikethrough]]"
31555 msgstr "Jednoduché"
31557 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31561 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31562 msgid "(Without)[[color]]"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31567 msgid "Text Properties"
31568 msgstr "Vlasnosti fontu"
31570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31571 msgid "Reset All To &Default"
31572 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31574 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31575 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31576 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31578 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31579 msgid "&Reset All Fields"
31580 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31586 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31587 msgid "All avail. citations"
31588 msgstr "Všechny dostupné citace"
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31591 msgid "Regular e&xpression"
31592 msgstr "&Regulární výraz"
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31595 msgid "Case se&nsitive"
31596 msgstr "Velikost &písmen"
31598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31599 msgid "Search as you &type"
31600 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31602 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31604 "Ordered list of all cited references.\n"
31605 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31607 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31608 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31611 msgid "General text befo&re:"
31612 msgstr "Obecný text pře&d:"
31614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31615 msgid "General &text after:"
31616 msgstr "Obecný text z&a:"
31618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31620 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31621 "individual items, double-click on the respective entry above."
31623 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31624 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31626 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31628 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31629 "items, double-click on the respective entry above."
31631 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31632 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31634 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31635 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31636 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31638 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31639 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31640 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31642 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31643 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31644 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31646 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31647 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31648 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31650 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31651 msgid "All references available for citing."
31652 msgstr "Všechny dostupné citace."
31654 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31656 "All references available for citing.\n"
31657 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31658 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31660 "Všechny dostupné citace.\n"
31661 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31663 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31665 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31669 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31670 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31671 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31673 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31674 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31675 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31677 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31678 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31679 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31683 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31684 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31686 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31689 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31692 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31695 msgid "Text before"
31698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31700 msgstr "Klíč citace"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31706 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31707 msgid "LinkBack PDF"
31708 msgstr "LinkBack PDF"
31710 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31714 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31721 msgstr "%1$s souborů"
31723 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31725 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31735 msgid "Overwrite external file?"
31736 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31738 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31741 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31743 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31744 msgid "List of previous commands"
31745 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31747 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31748 msgid "Next command"
31749 msgstr "Další příkaz"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31752 msgid "Compare LyX files"
31753 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31756 msgid "Select document"
31757 msgstr "Vybrat dokument"
31759 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31763 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31766 msgid "Error while comparing documents."
31767 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31769 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31773 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31778 msgid "Aborting process..."
31779 msgstr "Přerušování procesu..."
31781 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31782 msgid "differences"
31783 msgstr "differences"
31785 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31786 msgid "Compare different revisions"
31787 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31789 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31794 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31795 msgid "big[[delimiter size]]"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31799 msgid "Big[[delimiter size]]"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31811 msgid "Math Delimiter"
31812 msgstr "Mat. oddělovač"
31814 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31815 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31819 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31821 msgstr "Proměnlivá"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31824 msgid "Module not found!"
31825 msgstr "Modul nenalezen!"
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31829 msgstr "Kone&c editace"
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31832 msgid "Validation required!"
31833 msgstr "Je vyžadována validace!"
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31836 msgid "Layout is valid!"
31837 msgstr "Rozvržení je platné."
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31840 msgid "Layout is invalid!"
31841 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31844 msgid "Conversion to current format impossible!"
31845 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31848 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31849 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31852 msgid "Convert to current format"
31853 msgstr "Konverze do současného formátu"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31856 msgid "Child Document"
31857 msgstr "Dokument potomka"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31860 msgid "Include to Output"
31861 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31864 msgid "Unicode (utf8)"
31865 msgstr "Unicode (utf8)"
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31868 msgid "Traditional (auto-selected)"
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31873 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31874 msgstr "Unicode (utf8)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31877 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31882 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31883 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31886 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31891 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31892 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31893 "custom preamble code."
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31898 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31903 msgid "Language Default (no inputenc)"
31904 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31908 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31909 "if a text part is set to a language with different default."
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31914 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31915 "write input encoding switch commands to the source."
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31932 msgid "Automatic[[encoding]]"
31933 msgstr "Automaticky"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31937 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31938 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31940 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31941 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31953 msgstr "hlavičky (headings)"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31957 msgstr "pestrý (fancy)"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31965 msgstr "US-právní listina"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31968 msgid "US executive"
31969 msgstr "US-exekutiva"
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32088 msgid "Appears in TOC"
32089 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32096 msgid "Load automatically"
32097 msgstr "Automaticky načíst"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32100 msgid "Load always"
32101 msgstr "Načíst vždy"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32104 msgid "Do not load"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32108 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32109 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32113 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32114 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32117 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32118 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32122 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32123 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32127 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32128 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32133 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32134 "all required packages (%2$s) installed."
32136 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32137 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32141 msgid "All avail. modules"
32142 msgstr "Všechny dostupné citace"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32145 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32146 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32149 msgid "Document Class"
32150 msgstr "Třída dokumentu"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32153 msgid "Local Layout"
32154 msgstr "Lokální rozvržení"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32157 msgid "Text Layout"
32158 msgstr "Rozvržení textu"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32161 msgid "Page Margins"
32162 msgstr "Okraje stránky"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32170 msgid "Change Tracking"
32171 msgstr "Změnit revize|Z"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32174 msgid "Numbering & TOC"
32175 msgstr "Číslování & Obsah"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32182 msgid "PDF Properties"
32183 msgstr "PDF vlastnosti"
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32186 msgid "Math Options"
32187 msgstr "Nastavení matematiky"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32194 msgid "Formats[[output]]"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32198 msgid "LaTeX Preamble"
32199 msgstr "Preambule LaTeXu"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32203 msgid "Class defaults"
32204 msgstr "Standardní nastavení třídy"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32208 msgid "Package defaults"
32209 msgstr "LaTeX standard"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32212 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32217 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32218 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32222 msgid "&Default..."
32223 msgstr "&Standardní..."
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32227 msgid "Direct (No inputenc)"
32228 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32232 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32233 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32238 msgid " (not installed)"
32239 msgstr " (není instalován)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32242 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32243 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32246 msgid " (not available)"
32247 msgstr " (nedostupný)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32250 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32251 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32255 msgstr "&Rozvržení"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32259 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32262 msgid "Local layout file"
32263 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32268 "file, not one in the system or user directory.\n"
32269 "Your document will not work with this layout if you\n"
32270 "move the layout file to a different directory."
32272 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32273 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32274 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32275 "neponecháte ve stejném adresáři."
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32278 msgid "&Set Layout"
32279 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32282 msgid "Unable to read local layout file."
32283 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32286 msgid "This is a local layout file."
32287 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32290 msgid "Select master document"
32291 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32295 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32299 msgid "Unapplied changes"
32300 msgstr "Neuplatněné změny"
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32305 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32306 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32308 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32309 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32319 msgstr "&Odmítnout"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32322 msgid "Unable to set document class."
32323 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32326 msgid "Basic numerical"
32327 msgstr "Základní numerický"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32330 msgid "Author-year"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32334 msgid "Author-number"
32335 msgstr "Autor-číslo"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32339 msgid "%1$s and %2$s"
32340 msgstr "%1$s a %2$s"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32345 msgstr "%1$s, %2$s"
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32350 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32354 msgid "%1$s (unavailable)"
32355 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32358 msgid "Module provided by document class."
32359 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32363 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32364 msgstr "Kategorie: %1$s."
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32368 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32369 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32377 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32378 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32382 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32383 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32387 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32388 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32393 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32395 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32402 msgid "per chapter"
32403 msgstr "pro kapitolu"
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32406 msgid "per section"
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32410 msgid "per subsection"
32411 msgstr "pro subsekci"
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32414 msgid "per child document"
32415 msgstr "pro dokument potomka"
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32418 msgid "[No options predefined]"
32419 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32422 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32423 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32426 msgid "&Use Hyperref Support"
32427 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32430 msgid "Can't set layout!"
32431 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32436 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32440 msgstr "Nenalezeno"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32443 msgid "Assigned master does not include this file"
32444 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32449 "You must include this file in the document\n"
32450 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32453 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32454 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32457 msgid "Could not load master"
32458 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32463 "The master document '%1$s'\n"
32464 "could not be loaded."
32466 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32470 msgid "%1 (missing req.)"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32475 msgid "personal module"
32476 msgstr "Personal Info"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32479 msgid "distributed module"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32484 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32485 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32488 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32491 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32492 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32493 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32495 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32499 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32501 msgstr "Dokumentované programování"
32503 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32505 msgstr "Výpis chyb"
32507 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32509 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32510 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32512 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32514 msgstr "Vlevo nahoře"
32516 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32517 msgid "Bottom left"
32518 msgstr "Vlevo dole"
32520 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32521 msgid "Baseline left"
32522 msgstr "Základní linka vlevo"
32524 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32526 msgstr "V středu nahoře"
32528 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32529 msgid "Bottom center"
32530 msgstr "V středu dole"
32532 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32533 msgid "Baseline center"
32534 msgstr "Základní linka v středu"
32536 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32538 msgstr "Vpravo nahoře"
32540 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32541 msgid "Bottom right"
32542 msgstr "Vpravo dole"
32544 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32545 msgid "Baseline right"
32546 msgstr "Základní linka vpravo"
32548 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32552 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32553 msgid "Select external file"
32554 msgstr "Vybrat externí soubor"
32556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32557 msgid "automatically"
32558 msgstr "automaticky"
32560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32564 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32565 msgid "Dissolve previous group?"
32566 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32571 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32572 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32573 "because this graphic was its only member.\n"
32574 "How do you want to proceed?"
32576 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32577 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32578 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32579 "Jak chcete pokračovat?"
32581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32583 msgid "Stick with group '%1$s'"
32584 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32586 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32588 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32589 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32594 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32595 "the group will be dissolved,\n"
32596 "because this graphic was its only member.\n"
32597 "How do you want to proceed?"
32599 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32600 "skupina bude zrušena,\n"
32601 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32602 "Jak chcete pokračovat?"
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32606 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32607 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32609 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32610 msgid "Enter unique group name:"
32611 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32614 msgid "Group already defined!"
32615 msgstr "Skupina je již definována!"
32617 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32619 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32620 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32623 msgid "Set max. &width:"
32624 msgstr "Max. šíř&ka:"
32626 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32627 msgid "Set max. &height:"
32628 msgstr "Max. &výška:"
32630 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32631 msgid "Maximal width of image in output"
32632 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32634 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32635 msgid "Maximal height of image in output"
32636 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32638 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32642 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32646 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32650 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32651 msgid "in[[unit of measure]]"
32654 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32655 msgid "Select graphics file"
32656 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32661 msgstr "Klipart|#K#k"
32663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32664 msgid "Interword Space"
32665 msgstr "Mezislovní mezera"
32667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32669 msgstr "Úzká mezera"
32671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32672 msgid "Medium Space"
32673 msgstr "Střední mezera"
32675 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32676 msgid "Thick Space"
32677 msgstr "Široká mezera"
32679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32680 msgid "Negative Thin Space"
32681 msgstr "Záporná úzká mezera"
32683 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32684 msgid "Negative Medium Space"
32685 msgstr "Záporná střední mezera"
32687 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32688 msgid "Negative Thick Space"
32689 msgstr "Záporná široká mezera"
32691 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32693 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32696 msgid "Quad (1 em)"
32697 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32699 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32700 msgid "Double Quad (2 em)"
32701 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32703 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32704 msgid "Horizontal Fill"
32705 msgstr "Horizontální výplň"
32707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32708 msgid "Visible Space"
32709 msgstr "Viditelná mezera"
32711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32717 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32718 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32719 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32721 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32722 msgid "Horizontal Space Settings"
32723 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32725 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32726 msgid "Hyperlink Settings"
32727 msgstr "Nastavení odkazu"
32729 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32730 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32731 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32735 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32737 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32742 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32743 msgid "Select document to include"
32744 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32747 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32748 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32750 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32751 msgid "Index Entry Settings"
32752 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32754 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32755 msgid "Label Color"
32756 msgstr "Barva štítku"
32758 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32759 msgid "Cannot remove standard index"
32760 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32762 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32763 msgid "The default index cannot be removed."
32764 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32766 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32767 msgid "Enter new index name"
32768 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32771 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32773 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32777 msgid "Date (current)"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32782 msgid "Date (last modified)"
32783 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32791 msgid "Time (current)"
32792 msgstr "Mid (accent)"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32796 msgid "Time (last modified)"
32797 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32805 msgid "Document Information"
32806 msgstr "Formát &dokumentu"
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32810 msgid "Version Control Information"
32811 msgstr "Log ze správy verzí"
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32815 msgid "LaTeX Package Availability"
32816 msgstr "Balíček není dostupný"
32818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32819 msgid "LaTeX Class Availability"
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32823 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32828 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32829 msgstr "Klávesnice/myš"
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32833 msgid "LyX Menu Location"
32836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32837 msgid "Localized GUI String"
32840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32841 msgid "LyX Toolbar Icon"
32844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32846 msgid "LyX Preferences Entry"
32849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32851 msgid "LyX Application Information"
32852 msgstr "Informace TeX-u"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32858 msgid "Custom Format"
32859 msgstr "Výstupní formát"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32863 msgid "Not Applicable"
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32868 msgid "Package Name"
32871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32874 msgstr "Company Name"
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32877 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32879 msgid "LyX Function"
32880 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32884 msgid "English String"
32885 msgstr "Angličtina (USA)"
32887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32889 msgid "Preferences Key"
32892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32895 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32896 "* d: day as number without a leading zero\n"
32897 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32898 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32899 "* dddd: long localized day name\n"
32900 "* M: month as number without a leading zero\n"
32901 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32902 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32903 "* MMMM: long localized month name\n"
32904 "* yy: year as two digit number\n"
32905 "* yyyy: year as four digit number"
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32911 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32912 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32913 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32914 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32915 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32916 "* m: the minute without a leading zero\n"
32917 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32918 "* s: the second without a leading zero\n"
32919 "* ss: the second with a leading zero\n"
32920 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32921 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32922 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32923 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32924 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32929 msgid "Please select a valid type above"
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32934 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32935 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32940 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32941 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32946 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32947 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32948 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32953 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32954 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32955 "possible keyboard shortcuts for this function"
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32960 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32961 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32962 "to the function in the menu (using the current localization)."
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32967 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32968 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32969 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32970 "accelerator markup are stripped."
32973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32975 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32976 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32977 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32982 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32983 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32991 msgid "Enter a valid value below"
32994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32995 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33001 msgstr "Opravy LaTeX-u"
33003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33005 msgid "Field Settings"
33006 msgstr "Nastavení čáry"
33008 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33012 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33016 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33020 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33024 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33025 msgid "Label Settings"
33026 msgstr "Nastavení štítku"
33028 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33029 msgid "Line Settings"
33030 msgstr "Nastavení čáry"
33032 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33033 msgid "No language"
33034 msgstr "Žádný jazyk"
33036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33037 msgid "Program Listing Settings"
33038 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33040 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33042 msgstr "Žádný dialekt"
33044 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33046 msgstr "Log LaTeX-u"
33048 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33052 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33056 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33057 msgid "Literate Programming Build Log"
33058 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33060 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33061 msgid "lyx2lyx Error Log"
33062 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33064 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33065 msgid "Version Control Log"
33066 msgstr "Log ze správy verzí"
33068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33069 msgid "Log file not found."
33070 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33073 msgid "No literate programming build log file found."
33074 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33076 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33077 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33080 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33081 msgid "No version control log file found."
33082 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33086 msgid "Preferred &Language:"
33089 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33091 msgid "New File From Template"
33092 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33094 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33096 msgid "All available files"
33097 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33101 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33102 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33106 msgid "User and System Files"
33107 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33109 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33111 msgid "User Files Only"
33112 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33114 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33116 msgid "System Files Only"
33117 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33119 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33121 msgid "File &Language:"
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33126 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33127 "The selected language version will be opened."
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33132 msgid "Select example file"
33133 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33141 msgid "Select template file"
33142 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33144 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33151 msgid "&User files"
33152 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33156 msgid "&System files"
33157 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33161 msgid "Chose UI file"
33162 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33166 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33167 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33169 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33171 msgid "Chose bind file"
33172 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33176 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33177 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33181 msgid "Chose keyboard map"
33182 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33186 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33187 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33189 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33191 msgid "Default Template"
33192 msgstr "Default Text"
33194 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33196 msgid "Open Example File"
33197 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33199 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33202 msgstr "Otevřené soubory"
33204 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33208 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33212 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33216 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33220 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33224 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33229 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33233 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33237 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33249 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33251 msgid "smallmatrix"
33254 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33255 msgid "Math Matrix"
33258 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33259 msgid "Nomenclature Settings"
33260 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33262 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33263 msgid "Note Settings"
33264 msgstr "Nastavení poznámky"
33266 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33267 msgid "Paragraph Settings"
33268 msgstr "Nastavení odstavce"
33270 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33276 "the items is used."
33278 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33279 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33281 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33282 "značkaze všech použitých položek."
33284 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33288 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33289 msgid "Phantom Settings"
33290 msgstr "Nastavení fantómu"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33293 msgid "Look & Feel"
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33297 msgid "File Handling"
33298 msgstr "Obsluha souborů"
33300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33301 msgid "Keyboard/Mouse"
33302 msgstr "Klávesnice/myš"
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33305 msgid "Input Completion"
33306 msgstr "Doplňování"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33318 msgid "Screen Fonts"
33319 msgstr "Fonty na obrazovce"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33326 msgid "Select directory for example files"
33327 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33330 msgid "Select a document templates directory"
33331 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33334 msgid "Select a temporary directory"
33335 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33338 msgid "Select a backups directory"
33339 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33342 msgid "Select a document directory"
33343 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33347 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33351 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33355 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33358 msgid "Spellchecker"
33359 msgstr "Kontrola pravopisu"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33379 msgstr "Konvertory"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33382 msgid "SECURITY WARNING!"
33383 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33387 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33388 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33389 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33390 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33392 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33393 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33394 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33395 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33398 msgid "File Formats"
33399 msgstr "Formáty souborů"
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33402 msgid "Format in use"
33403 msgstr "Používaný formát"
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33407 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33408 "converter. Please remove the converter first."
33410 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33411 "Nejprve smažte konvertor."
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33414 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33415 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33418 msgid "LyX needs to be restarted!"
33419 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33423 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33425 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33428 msgid "User Interface"
33429 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33440 msgid "Document Handling"
33441 msgstr "Obsluha souborů"
33443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33449 msgstr "Klávesové zkratky"
33451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33461 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33464 msgid "Mathematical Symbols"
33465 msgstr "Matematické symboly"
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33468 msgid "Document and Window"
33469 msgstr "Dokument a okno"
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33473 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33476 msgid "System and Miscellaneous"
33477 msgstr "Systém, Různé"
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33485 msgid "Failed to create shortcut"
33486 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33490 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33493 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33494 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33497 msgid "Invalid or empty key sequence"
33498 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33503 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33504 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33506 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33507 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33510 msgid "Redefine shortcut?"
33511 msgstr "Změnit zkratku?"
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33518 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33519 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33523 msgstr "Vaše identita"
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33526 msgid "Longest label width"
33527 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33530 msgid "Nomenclature List Settings"
33531 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33534 msgid "Index Settings"
33535 msgstr "Nastavení rejstříku"
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33538 msgid "<All indexes>"
33539 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33541 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33542 msgid "Progress/Debug Messages"
33543 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33545 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33546 msgid "Debug Level"
33547 msgstr "Úroveň ladění"
33549 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33553 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33554 msgid "Cross-reference"
33555 msgstr "Křížový odkaz"
33557 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33558 msgid "All available labels"
33559 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33561 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33562 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33563 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33565 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33566 msgid "By Occurrence"
33567 msgstr "Podle výskytu"
33569 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33570 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33571 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33574 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33575 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33577 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33578 msgid "Update the label list"
33579 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33581 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33585 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33586 msgid "Jump back to the original cursor location"
33587 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33589 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33590 msgid "<No prefix>"
33591 msgstr "<Bez prefixu>"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33594 msgid "Find and Replace"
33595 msgstr "Najít a zaměnit"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33598 msgid "Export or Send Document"
33599 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33601 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33603 msgstr "Zobraz soubor"
33605 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33606 msgid "Error -> Cannot load file!"
33607 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33610 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33611 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33613 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33615 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33617 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33620 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33621 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33624 msgid "Basic Latin"
33625 msgstr "Základní latinka"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33628 msgid "Latin-1 Supplement"
33629 msgstr "Latin-1 dodatek"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33632 msgid "Latin Extended-A"
33633 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33636 msgid "Latin Extended-B"
33637 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33640 msgid "IPA Extensions"
33641 msgstr "IPA rozšíření"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33644 msgid "Spacing Modifier Letters"
33645 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33648 msgid "Combining Diacritical Marks"
33649 msgstr "Diakritická znaménka"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33661 msgstr "Dévanágarí"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33669 msgstr "Gudžarátština"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33676 msgid "Hangul Jamo"
33677 msgstr "Hangul jamo"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33680 msgid "Phonetic Extensions"
33681 msgstr "Fonetická rozšíření"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33684 msgid "Latin Extended Additional"
33685 msgstr "Latinka rozšíření"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33688 msgid "Greek Extended"
33689 msgstr "Řečtina rozšíření"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33692 msgid "General Punctuation"
33693 msgstr "Interpunkce"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33696 msgid "Superscripts and Subscripts"
33697 msgstr "Horní a dolní indexy"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33700 msgid "Currency Symbols"
33701 msgstr "Symboly měn"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33704 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33705 msgstr "Diakritická znaménka"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33708 msgid "Letterlike Symbols"
33709 msgstr "Symboly písmen"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33712 msgid "Number Forms"
33713 msgstr "Číselné formy"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33716 msgid "Mathematical Operators"
33717 msgstr "Matematické operátory"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33720 msgid "Miscellaneous Technical"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33724 msgid "Control Pictures"
33725 msgstr "Řídící znaky"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33728 msgid "Optical Character Recognition"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33732 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33733 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33736 msgid "Box Drawing"
33737 msgstr "Kreslení rámečků"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33740 msgid "Block Elements"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33744 msgid "Geometric Shapes"
33745 msgstr "Geometrické tvary"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33748 msgid "Miscellaneous Symbols"
33749 msgstr "Různé symboly"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33757 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33761 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33776 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33777 msgstr "Hangul kompat."
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33785 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33788 msgid "CJK Compatibility"
33789 msgstr "CJK kompat."
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33792 msgid "CJK Unified Ideographs"
33793 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33796 msgid "Hangul Syllables"
33797 msgstr "Hangul slabiky"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33800 msgid "High Surrogates"
33801 msgstr "Surogáty horní"
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33804 msgid "Private Use High Surrogates"
33805 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33808 msgid "Low Surrogates"
33809 msgstr "Surogáty dolní"
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33812 msgid "Private Use Area"
33813 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33817 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33824 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33825 msgstr "Arabské present formy-A"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33828 msgid "Combining Half Marks"
33829 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33832 msgid "CJK Compatibility Forms"
33833 msgstr "CJK kompat. formy"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33836 msgid "Small Form Variants"
33837 msgstr "Varianty malých forem"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33840 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33841 msgstr "Arabské present. formy-B"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33844 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33845 msgstr "Latin + CJK"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33848 msgid "Linear B Syllabary"
33849 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33852 msgid "Linear B Ideograms"
33853 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33856 msgid "Aegean Numbers"
33857 msgstr "Egejská čísla"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33860 msgid "Ancient Greek Numbers"
33861 msgstr "Starořecká čísla"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33865 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33876 msgid "Old Persian"
33877 msgstr "Staroperské"
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33893 msgid "Cypriot Syllabary"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33899 msgstr "Kharoshthi"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33903 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33906 msgid "Musical Symbols"
33907 msgstr "Hudební symboly"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33911 msgstr "Starořecká hudební notace"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33915 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33919 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33923 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33927 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33935 msgid "Variation Selectors Supplement"
33936 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33939 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33940 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33943 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33944 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33947 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33948 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33954 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33955 msgid "Tabular Settings"
33956 msgstr "Nastavení Tabulky"
33958 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33959 msgid "Insert Table"
33960 msgstr "Vlož tabulku"
33962 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33963 msgid "TeX Information"
33964 msgstr "Informace TeX-u"
33966 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33967 msgid "No thesaurus available for this language!"
33968 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33970 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33974 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33976 msgid "&Reset to default"
33977 msgstr "V&ynulovat"
33979 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33981 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33982 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33984 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33988 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33990 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33991 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33993 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34001 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34003 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34007 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34011 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34012 msgid "Vertical Space Settings"
34013 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34018 "Processor[[welcome banner]]"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34022 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34030 msgid "unknown version"
34031 msgstr "neznámá verze"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34035 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34036 "Right click to change."
34038 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34039 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34043 msgid "Cancel Export?"
34044 msgstr "&Zrušit export"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34047 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34053 msgstr "&Pokračovat"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34057 msgid "Successful export to format: %1$s"
34058 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34062 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34063 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34067 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34068 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34072 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34073 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34077 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34078 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34082 msgstr "Ukončit LyX"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34086 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34090 msgid "%1$s (modified externally)"
34091 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34094 msgid "Welcome to LyX!"
34095 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34098 msgid "Automatic save done."
34099 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34102 msgid "Automatic save failed!"
34103 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34106 msgid "Command not allowed without any document open"
34107 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34110 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34114 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34119 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34126 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34129 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34130 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34133 msgid "Document not loaded."
34134 msgstr "Dokument nenačten"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34137 msgid "Select document to open"
34138 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34143 "The directory in the given path\n"
34147 "Adresář v zadané cestě\n"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34153 msgid "Opening document %1$s..."
34154 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34158 msgid "Document %1$s opened."
34159 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34162 msgid "Version control detected."
34163 msgstr "Detekována správa verzí."
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34167 msgid "Could not open document %1$s"
34168 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34171 msgid "Couldn't import file"
34172 msgstr "Soubor nelze importovat"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34176 msgid "No information for importing the format %1$s."
34177 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34181 msgid "Select %1$s file to import"
34182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34190 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34197 "The document %1$s already exists.\n"
34199 "Do you want to overwrite that document?"
34201 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34203 "Chcete jej přepsat ?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34207 msgid "Overwrite document?"
34208 msgstr "Přepsat dokument ?"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34212 msgid "Importing %1$s..."
34213 msgstr "Importování %1$s..."
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34217 msgstr "importováno."
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34220 msgid "file not imported!"
34221 msgstr "soubor nebyl importován!"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34228 msgid "Select LyX document to insert"
34229 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34234 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34235 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34236 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34237 "Do you want to create it?"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34242 msgid "Create Language Directory?"
34243 msgstr "V&ytvořit adresář"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34247 msgid "&Yes, Create"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34251 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34256 msgid "Subdirectory creation failed!"
34257 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34262 "Could not create subdirectory.\n"
34263 "The template will be saved in the parent directory."
34265 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34267 "do pomocného adresáře."
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34272 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34273 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34274 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34275 "Do you want to create it?"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34280 msgid "Create Category Directory?"
34281 msgstr "V&ytvořit adresář"
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34285 msgid "Choose a filename to save template as"
34286 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34289 msgid "Choose a filename to save document as"
34290 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34297 "is already open in your current session.\n"
34298 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34299 "Do you want to choose a new filename?"
34303 "je již otevřen.\n"
34304 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34305 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34308 msgid "Chosen File Already Open"
34309 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34315 msgstr "Pře&jmenovat"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34320 "The document %1$s is already registered.\n"
34322 "Do you want to choose a new name?"
34324 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34326 "Chcete zvolit nové jméno?"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34329 msgid "Rename document?"
34330 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34333 msgid "Copy document?"
34334 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34338 msgstr "&Zkopírovat"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34341 msgid "Choose a filename to export the document as"
34342 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34345 msgid "Guess from extension (*.*)"
34346 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34351 "The document %1$s could not be saved.\n"
34353 "Do you want to rename the document and try again?"
34355 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34357 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34360 msgid "Rename and save?"
34361 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34371 "Would you like to close or hide the document?\n"
34373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34374 "the menu: View->Hidden->...\n"
34376 "To remove this question, set your preference in:\n"
34377 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34379 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34380 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34381 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34382 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34384 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34385 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34388 msgid "Close or hide document?"
34389 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34396 msgid "Close document"
34397 msgstr "Zavřít dokument"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34401 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34406 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34408 "Do you want to save the document?"
34410 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34412 "Chcete jej uložit ?"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34415 msgid "Save new document?"
34416 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34426 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34428 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34430 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34432 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34437 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34439 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34441 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34443 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34446 msgid "Save changed document?"
34447 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34450 msgid "Save document?"
34451 msgstr "Uložit dokument?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34455 msgstr "&Neukládat"
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34462 "Do you want to save the document?"
34464 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34466 "Chcete jej uložit ?"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34477 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34481 msgid "Reload externally changed document?"
34482 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34485 msgid "Document could not be checked in."
34486 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34489 msgid "Error when setting the locking property."
34490 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34493 msgid "Directory is not accessible."
34494 msgstr "Adresář není přístupný."
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34498 msgid "Opening child document %1$s..."
34499 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34503 msgid "No buffer for file: %1$s."
34504 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34507 msgid "Inverse Search Failed"
34508 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34512 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34513 "You may need to update the viewed document."
34515 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34516 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34519 msgid "Export Error"
34520 msgstr "Chyba při exportu"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34523 msgid "Error cloning the Buffer."
34524 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34527 msgid "Exporting ..."
34528 msgstr "Exportování..."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34531 msgid "Previewing ..."
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34535 msgid "Document not loaded"
34536 msgstr "Dokument nenačten"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34539 msgid "Select file to insert"
34540 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34543 msgid "All Files (*)"
34544 msgstr "Všechny soubory (*)"
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34549 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34550 "on disk of the document %1$s?"
34552 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34559 "version of the document %1$s?"
34561 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34565 msgid "Revert to saved document?"
34566 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34569 msgid "Buffer export reset."
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34573 msgid "Saving all documents..."
34574 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34577 msgid "All documents saved."
34578 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34581 msgid "Developer mode is now enabled."
34582 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34585 msgid "Developer mode is now disabled."
34586 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34589 msgid "Toolbars unlocked."
34590 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34593 msgid "Toolbars locked."
34594 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34598 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34599 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34603 msgid "%1$s unknown command!"
34604 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34607 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34608 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34611 msgid "Please, preview the document first."
34612 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34615 msgid "Couldn't proceed."
34616 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34619 msgid "Disable Shell Escape"
34620 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34622 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34623 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34624 msgid "Code Preview"
34625 msgstr "Náhled kódu"
34627 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34628 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34631 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34633 msgstr "Zavřít soubor"
34635 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34636 msgid "%1 (read only)"
34637 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34639 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34640 msgid "%1 (modified externally)"
34641 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34643 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34645 msgstr "Skrýt panel"
34647 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34649 msgstr "Zavřít panel"
34651 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34652 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34653 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34655 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34656 msgid "Wrap Float Settings"
34657 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34659 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34660 msgid "Click to detach"
34661 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34663 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34666 msgstr "Novou vložku"
34668 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34670 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34671 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34674 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34675 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34677 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34679 msgid "%1$s (unknown)"
34680 msgstr "%1$s (neznámý)"
34682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34688 msgstr "Žádná skupina"
34690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34691 msgid "More Spelling Suggestions"
34692 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34695 msgid "Add to personal dictionary|n"
34696 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34699 msgid "Ignore all|I"
34700 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34703 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34704 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34708 msgid "Switch Language...|L"
34711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34716 msgid "More Languages ...|M"
34717 msgstr "Více jazyků...|V"
34719 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34725 msgid "(No Documents Open)"
34726 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34730 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34731 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34734 msgid "View (Other Formats)|F"
34735 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34738 msgid "Update (Other Formats)|p"
34739 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34743 msgid "View [%1$s]|V"
34744 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34748 msgid "Update [%1$s]|U"
34749 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34753 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34754 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34756 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34757 msgid "(No Document Open)"
34758 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34760 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34761 msgid "Master Document"
34762 msgstr "Hlavní dokument"
34764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34765 msgid "Other Lists"
34766 msgstr "Další seznamy"
34768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34769 msgid "(Empty Table of Contents)"
34770 msgstr "(Prázdný obsah)"
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34773 msgid "Open Outliner..."
34774 msgstr "Otevřít osnovu..."
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34778 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34783 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34787 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34791 msgid "Other Toolbars"
34792 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34796 msgid "Master Documents"
34797 msgstr "Hlavní dokument"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34800 msgid "Index List|I"
34801 msgstr "Rejstřík|j"
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34804 msgid "Index Entry|d"
34805 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34809 msgid "Index: %1$s"
34810 msgstr "Index: %1$s"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34814 msgid "Index Entry (%1$s)"
34815 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34818 msgid "No Citation in Scope!"
34819 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34823 msgid "No citations selected!"
34824 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34827 msgid "All authors|h"
34828 msgstr "Všichni autoři|t"
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34831 msgid "Force upper case|u"
34832 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34836 msgid "No Text Field in Scope!"
34837 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34842 msgstr "Vlastní...|V"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34846 msgid "Caption (%1$s)"
34847 msgstr "Popisek (%1$s)"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34850 msgid "No Quote in Scope!"
34851 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34856 msgid "%1$s (dynamic)"
34857 msgstr "%1$s (dynamické)"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34861 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34862 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34865 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34869 msgid "static[[Quotes]]"
34872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34874 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34875 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34879 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34880 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34884 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34885 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34888 msgid "Change Style|y"
34889 msgstr "Změnit styl|y"
34891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34893 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34894 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34898 msgid "Separated %1$s Above"
34899 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34904 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34905 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34910 msgid "Separated %1$s Below"
34911 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34915 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34916 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34918 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34920 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34921 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34925 msgid "Export [%1$s]|E"
34926 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34929 msgid "No Action Defined!"
34930 msgstr "Žádná akce není definována!"
34932 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34936 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34938 msgid "Export %1$s"
34939 msgstr "Exportovat %1$s"
34941 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34943 msgid "Import %1$s"
34944 msgstr "Importovat %1$s"
34946 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34948 msgid "Update %1$s"
34949 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34951 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34954 msgstr "Prohlížet %1$s"
34956 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34960 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34962 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34965 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34968 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34969 msgid "Invalid URL"
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34974 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34975 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34979 msgid "URL could not be accessed"
34980 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34982 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34984 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34987 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34989 msgid "The lyxpaperview script failed."
34990 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34992 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34994 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34997 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34999 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35000 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35003 msgid "Could not update TeX information"
35004 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35008 msgid "The script `%1$s' failed."
35009 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35013 msgstr "Všechny soubory "
35015 #: src/insets/Inset.cpp:92
35016 msgid "Bibliography Entry"
35017 msgstr "Heslo bibliografie"
35019 #: src/insets/Inset.cpp:98
35023 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35027 #: src/insets/Inset.cpp:118
35028 msgid "Horizontal Space"
35029 msgstr "Horizontální mezera"
35031 #: src/insets/Inset.cpp:167
35032 msgid "Horizontal Math Space"
35033 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35035 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35036 msgid "Unknown Argument"
35037 msgstr "Neznámý argument"
35039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35040 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35041 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35044 msgid "Keys must be unique!"
35045 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35050 "The key %1$s already exists,\n"
35051 "it will be changed to %2$s."
35053 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35054 "bude změněn na %2$s."
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35059 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35060 "If you proceed, all of them will be opened."
35062 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35063 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35066 msgid "Open Databases?"
35067 msgstr "Otevřít databáze?"
35069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35071 msgstr "&Pokračovat"
35073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35074 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35075 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35079 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35086 msgid "Style File:"
35087 msgstr "Soubor se stylem:"
35089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35091 msgstr "Generovat:"
35093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35094 msgid "included in TOC"
35095 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35099 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35100 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35103 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35104 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35111 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35116 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35117 "BibTeX will be unable to find it."
35119 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35120 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35123 msgid "simple frame"
35124 msgstr "jednoduchý rám"
35126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35131 msgid "simple frame, page breaks"
35132 msgstr "jednoduchý, více stran"
35134 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35136 msgstr "oválný tenký"
35138 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35139 msgid "oval, thick"
35140 msgstr "oválný tlustý"
35142 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35143 msgid "drop shadow"
35146 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35147 msgid "shaded background"
35148 msgstr "se stínovaným pozadím"
35150 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35151 msgid "double frame"
35152 msgstr "dvojitý rám"
35154 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35156 msgid "%1$s (%2$s)"
35157 msgstr "%1$s (%2$s)"
35159 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35162 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35175 msgid "master %1$s, child %2$s"
35176 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35181 "Branch Name: %1$s\n"
35182 "Branch Status: %2$s\n"
35183 "Inset Status: %3$s"
35185 "Jméno větve: %1$s\n"
35186 "Stav větve: %2$s\n"
35187 "Stav vložky: %3$s"
35189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35194 msgid "Branch (child): "
35195 msgstr "Větev (potomek): "
35197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35198 msgid "Branch (master): "
35199 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35202 msgid "Branch (undefined): "
35203 msgstr "Větev (nedefinována): "
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35206 msgid "Branch state changes in master document"
35207 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35212 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35213 "sure to save the master."
35215 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35222 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35224 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35228 msgid "No bibliography defined!"
35229 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35231 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35233 msgid "+ %1$d more entries."
35234 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35238 msgstr "NEPLATNÝ: "
35240 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35241 msgid "LaTeX Command: "
35242 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35245 msgid "InsetCommand Error: "
35246 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35249 msgid "Incompatible command name."
35250 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35253 msgid "InsetCommandParams Error: "
35254 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35257 msgid "InsetCommandParams: "
35258 msgstr "InsetCommandParams: "
35260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35261 msgid "Unknown parameter name: "
35262 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35265 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35266 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35269 msgid "Uncodable characters"
35270 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35275 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35279 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35280 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35285 msgid "Uncodable characters in inset"
35286 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35291 "The following characters in one of the insets are\n"
35292 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35293 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35295 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35296 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35300 msgid "Set counter to ..."
35303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35304 msgid "Increase counter by ..."
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35309 msgid "Reset counter to 0"
35310 msgstr "ResetButton"
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35314 msgid "Save current counter value"
35315 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35318 msgid "Restore saved counter value"
35321 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35323 msgid "Roman Uppercase"
35324 msgstr "Velká písmena|l"
35326 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35328 msgid "Roman Lowercase"
35331 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35333 msgid "Uppercase Letter"
35334 msgstr "Hebrew Letter"
35336 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35338 msgid "Lowercase Letter"
35339 msgstr "Malá písmena|M"
35341 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35343 msgid "Arabic Numeral"
35344 msgstr "Základní numerický"
35346 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35348 msgid "Counter: Set %1$s"
35349 msgstr "Font: %1$s"
35351 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35353 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35356 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35358 msgid "Counter: Add to %1$s"
35359 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35363 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35366 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35368 msgid "Counter: Reset %1$s"
35369 msgstr "Font: %1$s"
35371 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35373 msgid "Reset value of counter %1$s"
35376 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35378 msgid "Counter: Save %1$s"
35379 msgstr "Font: %1$s"
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35383 msgid "Save value of counter %1$s"
35384 msgstr "Bez obsahu|B"
35386 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35388 msgid "Counter: Restore %1$s"
35389 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35391 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35393 msgid "Restore value of counter %1$s"
35394 msgstr "Bez obsahu|B"
35396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35398 msgid "External template %1$s is not installed"
35399 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35403 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35404 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35408 msgstr "plovoucí objekt"
35410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35413 msgstr "plovoucí objekt: "
35415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35418 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35421 msgid " (sideways)"
35424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35425 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35426 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35430 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35431 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35433 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35435 msgstr "poznámka pod čarou"
35437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35440 "Could not copy the file\n"
35442 "into the temporary directory."
35444 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35446 "do pomocného adresáře."
35448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35450 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35451 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35456 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35457 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35458 "You need to adapt either the encoding or the path."
35460 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35461 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35466 msgid "Graphics file: %1$s"
35467 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35470 msgid "Hyperlink: "
35473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35488 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35495 msgid "Include (excluded)"
35496 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35503 " has attempted to include itself.\n"
35504 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35509 msgid "Recursive Include"
35510 msgstr "Rekurzivní vstup"
35512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35514 msgid "No file name specified"
35515 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35520 "An included file name is empty.\n"
35521 "Ignoring Inclusion"
35523 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35527 msgid "Included file not found"
35528 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35533 "The included file\n"
35535 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35540 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35546 "Could not load included file\n"
35548 "Please, check whether it actually exists."
35550 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35552 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35562 "Included file `%1$s'\n"
35563 "has textclass `%2$s'\n"
35564 "while parent file has textclass `%3$s'."
35566 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35567 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35568 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35571 msgid "Different textclasses"
35572 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35577 "Included file `%1$s'\n"
35578 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35579 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35581 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35582 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35583 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35586 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35587 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35592 "Included file `%1$s'\n"
35593 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35594 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35596 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35597 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35598 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35602 msgid "Different LaTeX input encodings"
35603 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35608 "Included file `%1$s'\n"
35609 "uses module `%2$s'\n"
35610 "which is not used in parent file."
35612 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35613 "používá modul `%2$s',\n"
35614 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35617 msgid "Module not found"
35618 msgstr "Modul nenalezen"
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35623 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35624 " LaTeX export is probably incomplete."
35626 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35627 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35630 msgid "Unsupported Inclusion"
35631 msgstr "Nepodporované vložení"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35637 "Offending file:\n"
35640 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35641 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35647 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35648 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35649 "Offending file:\n"
35652 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35653 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35661 msgid "Index sorting failed"
35662 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35667 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35668 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35669 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35670 "explained in the User Guide."
35672 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35673 "s položkou:'%1$s'.\n"
35674 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35675 "popisu v uživatelské příručce."
35677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35678 msgid "Index Entry"
35679 msgstr "Heslo rejstříku"
35681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35682 msgid "Unknown index type!"
35683 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35686 msgid "All indexes"
35687 msgstr "Všechny rejstříky"
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35691 msgstr "podrejstřík"
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35694 msgid "No long date format (language unknown)!"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35698 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35702 msgid "No short date format (language unknown)!"
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35706 msgid "Please select a valid type!"
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35711 msgid "File name (with extension)"
35712 msgstr "Přípona &souboru:"
35714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35716 msgid "File name (without extension)"
35717 msgstr "Přípona &souboru:"
35719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35722 msgstr "Formáty souborů"
35724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35726 msgid "Used text class"
35727 msgstr "třída dokumentu"
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35731 msgid "No version control!"
35732 msgstr "Bez správy verzí"
35734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35736 msgid "Revision[[Version Control]]"
35737 msgstr "Správa verzí"
35739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35741 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35742 msgstr "Správa verzí"
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35746 msgid "Tree revision"
35747 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35750 msgid "Time[[of day]]"
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35755 msgid "LyX version"
35756 msgstr "Verze LyX-u|X"
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35760 msgid "LyX layout format"
35761 msgstr "Formát Ly&X-u"
35763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35765 msgid "Invalid information inset"
35766 msgstr "Obecné informace"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35770 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35775 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35780 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35781 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35785 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35786 msgstr "Popisek podobrázku"
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35790 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35795 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35800 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35805 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35810 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35811 msgstr "The name of the PDF action"
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35815 msgid "The name of this file (without extension)"
35816 msgstr "The name of the PDF action"
35818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35819 msgid "The path where this file is saved"
35822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35824 msgid "The class this document uses"
35825 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35829 msgid "Version control revision"
35830 msgstr "Správa verzí"
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35834 msgid "Version control abbreviated revision"
35835 msgstr "Detekována správa verzí."
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35839 msgid "Version control tree revision"
35840 msgstr "Detekována správa verzí."
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35844 msgid "Version control author"
35845 msgstr "Správa verzí"
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35849 msgid "Version control date"
35850 msgstr "Správa verzí"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35854 msgid "Version control time"
35855 msgstr "Správa verzí"
35857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35858 msgid "The current LyX version"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35862 msgid "The current LyX layout format"
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35867 msgid "The current date"
35868 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35872 msgid "The date of last save"
35873 msgstr "The width of the overlay area"
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35877 msgid "A static date"
35878 msgstr "Automatická aktualizace"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35882 msgid "The current time"
35883 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35886 msgid "The time of last save"
35889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35891 msgid "A static time"
35892 msgstr "Automatická aktualizace"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35895 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35896 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35900 msgid "Unknown Info!"
35901 msgstr "Neznámá informace: "
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35905 msgid "Unknown action %1$s"
35906 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35911 msgstr "nedefinováno"
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35914 msgid "Return[[Key]]"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35942 msgid "Control[[Key]]"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35946 msgid "Command[[Key]]"
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35950 msgid "Option[[Key]]"
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35954 msgid "Delete[[Key]]"
35955 msgstr "Delete[[Key]]"
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35968 msgstr "necitováno"
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35980 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35985 msgid "No menu entry for action %1$s"
35986 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35990 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35991 msgstr "%1$s (neznámý)"
35993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35994 msgid "Label names must be unique!"
35995 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36000 "The label %1$s already exists,\n"
36001 "it will be changed to %2$s."
36003 "Značka %1$s již existuje,\n"
36004 "bude přejmenována na %2$s."
36006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36007 msgid "DUPLICATE: "
36008 msgstr "DUPLIKÁT: "
36010 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36011 msgid "Horizontal line"
36012 msgstr "Horizontální linka"
36014 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36015 msgid "no more lstline delimiters available"
36016 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36018 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36019 msgid "Running out of delimiters"
36020 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36022 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36024 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36025 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36026 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36027 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36028 "must investigate!"
36030 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36031 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36032 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36034 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36036 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36037 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36038 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36040 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36043 "The following characters in one of the program listings are\n"
36044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36046 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36047 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36048 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36051 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36052 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36054 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36056 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36058 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36061 "The following characters in one of the program listings are\n"
36062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36065 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36066 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36070 msgid "A value is expected."
36071 msgstr "Je očekávána hodnota."
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36080 msgid "Unbalanced braces!"
36081 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36084 msgid "Please specify true or false."
36085 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36088 msgid "Only true or false is allowed."
36089 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36092 msgid "Please specify an integer value."
36093 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36096 msgid "An integer is expected."
36097 msgstr "Je očekáváno číslo."
36099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36100 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36101 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36104 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36105 msgstr "Neplatná délka."
36107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36109 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36110 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36113 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36114 msgstr "Neplatná délka/skok."
36116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36118 msgid "Please specify one of %1$s."
36119 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36123 msgid "Try one of %1$s."
36124 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36128 msgid "I guess you mean %1$s."
36129 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36133 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36134 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36138 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36139 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36143 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36145 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36149 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36150 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36158 "podmnožinu z trblTRBL"
36160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36163 "right, bottom left and top left corner."
36165 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36166 "dolní, levý dolní a levý horní."
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36169 msgid "Previously defined color name as a string"
36170 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36173 msgid "Enter something like \\color{white}"
36174 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36177 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36178 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36182 msgid "auto, last or a number"
36183 msgstr "auto, last nebo číslo"
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36188 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36189 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36190 "defining a listing inset)"
36192 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36193 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36194 "výpisu zdrojového kódu)"
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36203 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36204 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36205 "výpisu zdrojového kódu)"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36208 msgid "default: _minted-<jobname>"
36209 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36212 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36213 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36216 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36217 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36220 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36221 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36224 msgid "A latex name such as \\small"
36225 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36228 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36229 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36232 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36233 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36237 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36238 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36239 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36241 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36242 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36246 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36247 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36250 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36251 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36254 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36255 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36258 msgid "For PHP only"
36259 msgstr "Jen pro PHP"
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36262 msgid "The style used by Pygments"
36263 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36266 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36267 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36271 msgid "Enables latex code in comments"
36272 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36276 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36281 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36286 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36290 msgid "Parameter %1$s: "
36291 msgstr "Parametr %1$s: "
36293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36296 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36301 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36303 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36309 msgstr "Nová stránka"
36311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36313 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36317 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36320 msgid "Clear Double Page"
36321 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36325 msgid "No Page Break"
36326 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36333 msgid "Nomenclature Symbol: "
36334 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36337 msgid "Description: "
36340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36344 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36374 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36375 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36379 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36380 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36382 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36387 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36392 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36397 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36402 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36403 msgid "Page Number"
36404 msgstr "Číslo stránky"
36406 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36407 msgid "Textual Page Number"
36408 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36410 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36413 msgstr "Strana Textu: "
36415 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36416 msgid "Standard+Textual Page"
36417 msgstr "Standard+Číslo strany"
36419 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36422 msgstr "Ref+Text: "
36424 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36425 msgid "Reference to Name"
36426 msgstr "Odkaz na jméno"
36428 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36433 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36435 msgstr "Formátovaný"
36437 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36442 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36444 msgstr "Pouze preambule"
36446 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36448 msgstr "dolní index"
36450 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36451 msgid "superscript"
36452 msgstr "horní index"
36454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36455 msgid "Protected Space"
36456 msgstr "Chráněná mezera"
36458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36463 msgid "Double Quad Space"
36464 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36468 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36472 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36475 msgid "Protected Horizontal Fill"
36476 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36479 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36480 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36483 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36484 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36487 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36488 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36492 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36495 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36496 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36499 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36500 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36504 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36505 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36509 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36510 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36513 msgid "Unknown TOC type"
36514 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36518 msgid "Change tracking data incomplete"
36519 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36523 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36528 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36532 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36536 msgid "Selection size should match clipboard content."
36537 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36539 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36541 msgid "[contains tracked changes]"
36542 msgstr "Sledovat revize"
36544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36547 msgstr "obtékání: "
36549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36555 msgstr "Nezobrazeno."
36557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36559 msgstr "Načítání..."
36561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36562 msgid "Converting to loadable format..."
36563 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36566 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36567 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36570 msgid "Scaling etc..."
36571 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36574 msgid "Ready to display"
36575 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36578 msgid "No file found!"
36579 msgstr "Soubor nenalezen!"
36581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36582 msgid "Error converting to loadable format"
36583 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36586 msgid "Error loading file into memory"
36587 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36590 msgid "Error generating the pixmap"
36591 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36595 msgstr "Žádný obrázek"
36597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36598 msgid "Preview loading"
36599 msgstr "Načítání náhledu"
36601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36602 msgid "Preview ready"
36603 msgstr "Náhled připraven"
36605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36606 msgid "Preview failed"
36607 msgstr "Náhled selhal"
36609 #: src/lyxfind.cpp:252
36610 msgid "Search error"
36611 msgstr "Chyba vyhledávání"
36613 #: src/lyxfind.cpp:252
36614 msgid "Search string is empty"
36615 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36617 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36619 "End of file reached while searching forward.\n"
36620 "Continue searching from the beginning?"
36622 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36623 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36625 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36627 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36628 "Continue searching from the end?"
36630 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36631 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36633 #: src/lyxfind.cpp:518
36634 msgid "String not found."
36635 msgstr "Řetězec nenalezen."
36637 #: src/lyxfind.cpp:521
36638 msgid "String found."
36639 msgstr "Řetězec nenalezen."
36641 #: src/lyxfind.cpp:523
36642 msgid "String has been replaced."
36643 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36645 #: src/lyxfind.cpp:526
36647 msgid "%1$d strings have been replaced."
36648 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36650 #: src/lyxfind.cpp:4074
36652 msgid "One match has been replaced."
36653 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36655 #: src/lyxfind.cpp:4077
36657 msgid "Two matches have been replaced."
36658 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36660 #: src/lyxfind.cpp:4080
36662 msgid "%1$d matches have been replaced."
36663 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36665 #: src/lyxfind.cpp:4086
36667 msgid "Match not found."
36668 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36670 #: src/lyxfind.cpp:4092
36672 msgid "Match has been replaced."
36673 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36675 #: src/lyxfind.cpp:4094
36677 msgid "Match found."
36678 msgstr "Řetězec nalezen!"
36680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36684 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36689 msgstr "Rámeček: %1$s"
36691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36694 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36698 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36699 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36701 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36703 msgid "Color: %1$s"
36704 msgstr "Barva: %1$s"
36706 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36708 msgid "Decoration: %1$s"
36709 msgstr "Dekorace: %1$s"
36711 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36713 msgid "Environment: %1$s"
36714 msgstr "Prostředí: %1$s"
36716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36717 msgid "Cursor not in table"
36718 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36721 msgid "Only one row"
36722 msgstr "Pouze jeden řádek"
36724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36725 msgid "Only one column"
36726 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36729 msgid "No hline to delete"
36730 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36733 msgid "No vline to delete"
36734 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36739 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36747 msgid "Bad math environment"
36748 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36753 "Change the math formula type and try again."
36755 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36756 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36760 msgstr "Žádné číslo"
36762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36764 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36765 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36769 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36770 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36772 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36774 msgid "Macro: %1$s"
36775 msgstr "Makro: %1$s"
36777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36781 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36783 msgstr "mat. makro"
36785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36787 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36788 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36792 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36793 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36796 msgid "create new math text environment ($...$)"
36797 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36800 msgid "entered math text mode (textrm)"
36801 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36804 msgid "Regular expression editor mode"
36805 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36809 msgid "Cannot apply %1$s here."
36812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36813 msgid "Standard[[mathref]]"
36814 msgstr "Standardní"
36816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36830 msgstr "Strana Textu: "
36832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36834 msgstr "Ref+Text: "
36836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36842 msgid "FormatRef: "
36843 msgstr "FormatRef: "
36845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36851 msgid "Label Only: "
36852 msgstr "Pouze preambule"
36854 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36857 msgstr "Velikost: %1$s"
36859 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36861 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36862 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36864 #: src/output.cpp:37
36867 "Could not open the specified document\n"
36870 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36873 #: src/output_latex.cpp:1626
36874 msgid "Error in latexParagraphs"
36875 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36877 #: src/output_latex.cpp:1627
36880 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36881 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36883 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36884 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36886 #: src/output_plaintext.cpp:148
36888 msgstr "Abstrakt: "
36890 #: src/output_plaintext.cpp:160
36891 msgid "References: "
36892 msgstr "Reference: "
36894 #: src/support/Package.cpp:169
36895 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36896 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36898 #: src/support/Package.cpp:173
36902 #: src/support/Package.cpp:525
36903 msgid "LyX binary not found"
36904 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36906 #: src/support/Package.cpp:526
36909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36911 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36914 #: src/support/Package.cpp:645
36917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36920 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36922 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36924 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36926 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36928 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36929 msgid "File not found"
36930 msgstr "Soubor nenalezen"
36932 #: src/support/Package.cpp:715
36935 "Invalid %1$s switch.\n"
36936 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36938 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36939 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36941 #: src/support/Package.cpp:742
36944 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36947 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36948 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36950 #: src/support/Package.cpp:766
36953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36954 "%2$s is not a directory."
36956 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36957 "%2$s není adresář."
36959 #: src/support/Package.cpp:768
36960 msgid "Directory not found"
36961 msgstr "Adresář nenalezen"
36963 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36968 "has not yet completed.\n"
36970 "Do you want to stop it?"
36974 "dosud nedoběhl.\n"
36976 "Přejete si ho ukončit?"
36978 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36979 msgid "Stop command?"
36980 msgstr "Ukončit příkaz?"
36982 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36986 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36987 msgid "Let it &run"
36988 msgstr "&Nechat běžet"
36990 #: src/support/debug.cpp:42
36991 msgid "No debugging messages"
36992 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36994 #: src/support/debug.cpp:43
36995 msgid "General information"
36996 msgstr "Obecné informace"
36998 #: src/support/debug.cpp:44
36999 msgid "Program initialisation"
37000 msgstr "Inicializace programu"
37002 #: src/support/debug.cpp:45
37003 msgid "Keyboard events handling"
37004 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37006 #: src/support/debug.cpp:46
37007 msgid "GUI handling"
37008 msgstr "Obsluha GUI"
37010 #: src/support/debug.cpp:47
37011 msgid "Lyxlex grammar parser"
37012 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37014 #: src/support/debug.cpp:48
37015 msgid "Configuration files reading"
37016 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37018 #: src/support/debug.cpp:49
37019 msgid "Custom keyboard definition"
37020 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37022 #: src/support/debug.cpp:50
37023 msgid "LaTeX generation/execution"
37024 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
37026 #: src/support/debug.cpp:51
37027 msgid "Math editor"
37028 msgstr "Editor matematiky"
37030 #: src/support/debug.cpp:52
37031 msgid "Font handling"
37032 msgstr "Obsluha fontů"
37034 #: src/support/debug.cpp:53
37035 msgid "Textclass files reading"
37036 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37038 #: src/support/debug.cpp:54
37039 msgid "Version control"
37040 msgstr "Správa verzí"
37042 #: src/support/debug.cpp:55
37043 msgid "External control interface"
37044 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37046 #: src/support/debug.cpp:56
37047 msgid "Undo/Redo mechanism"
37048 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37050 #: src/support/debug.cpp:57
37051 msgid "User commands"
37052 msgstr "Uživatelské příkazy"
37054 #: src/support/debug.cpp:58
37055 msgid "The LyX Lexer"
37058 #: src/support/debug.cpp:59
37059 msgid "Dependency information"
37060 msgstr "Informace o závislostech"
37062 #: src/support/debug.cpp:60
37064 msgstr "Vložky LyX-u"
37066 #: src/support/debug.cpp:61
37067 msgid "Files used by LyX"
37068 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37070 #: src/support/debug.cpp:62
37071 msgid "Workarea events"
37072 msgstr "Události na pracovní ploše"
37074 #: src/support/debug.cpp:63
37075 msgid "Clipboard handling"
37076 msgstr "Obsluha schránky"
37078 #: src/support/debug.cpp:64
37079 msgid "Graphics conversion and loading"
37080 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37082 #: src/support/debug.cpp:65
37083 msgid "Change tracking"
37084 msgstr "Změna revize"
37086 #: src/support/debug.cpp:66
37087 msgid "External template/inset messages"
37088 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37090 #: src/support/debug.cpp:67
37091 msgid "RowPainter profiling"
37092 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37094 #: src/support/debug.cpp:68
37095 msgid "Scrolling debugging"
37096 msgstr "Ladění posouvání textu"
37098 #: src/support/debug.cpp:69
37099 msgid "Math macros"
37100 msgstr "Mat. makra"
37102 #: src/support/debug.cpp:70
37106 #: src/support/debug.cpp:71
37107 msgid "Locale/Internationalisation"
37108 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37110 #: src/support/debug.cpp:72
37111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37112 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37114 #: src/support/debug.cpp:73
37115 msgid "Find and replace mechanism"
37116 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37118 #: src/support/debug.cpp:74
37119 msgid "Developers' general debug messages"
37120 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37122 #: src/support/debug.cpp:75
37123 msgid "All debugging messages"
37124 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37126 #: src/support/debug.cpp:154
37128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37129 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37131 #: src/support/lassert.cpp:61
37134 "Assertion %1$s violated in\n"
37135 "file: %2$s, line: %3$s"
37137 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37138 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37140 #: src/support/lassert.cpp:71
37142 "It should be safe to continue, but you\n"
37143 "may wish to save your work and restart LyX."
37145 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37146 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37148 #: src/support/lassert.cpp:74
37152 #: src/support/lassert.cpp:81
37154 "There has been an error with this document.\n"
37155 "LyX will attempt to close it safely."
37157 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37158 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37160 #: src/support/lassert.cpp:84
37161 msgid "Buffer Error!"
37162 msgstr "Chyba dokumentu!"
37164 #: src/support/lassert.cpp:91
37166 "LyX has encountered an application error\n"
37167 "and will now shut down."
37168 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37170 #: src/support/lassert.cpp:94
37171 msgid "Fatal Exception!"
37172 msgstr "Fatální chyba!"
37174 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37175 msgid "cc[[unit of measure]]"
37178 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37182 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37186 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37190 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37191 msgid "mu[[unit of measure]]"
37194 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37198 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37202 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37206 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37207 msgid "Text Width %"
37208 msgstr "Šířka textu %"
37210 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37211 msgid "Column Width %"
37212 msgstr "Šířka sloupce %"
37214 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37215 msgid "Page Width %"
37216 msgstr "Šířka stránky %"
37218 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37219 msgid "Line Width %"
37220 msgstr "Šířka řádku %"
37222 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37223 msgid "Text Height %"
37224 msgstr "Výška textu %"
37226 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37227 msgid "Page Height %"
37228 msgstr "Výška stránky %"
37230 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37231 msgid "Line Distance %"
37232 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37234 #: src/support/os_win32.cpp:495
37235 msgid "System file not found"
37236 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37238 #: src/support/os_win32.cpp:496
37240 "Unable to load shfolder.dll\n"
37243 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37244 "Prosím nainstalujte."
37246 #: src/support/os_win32.cpp:501
37247 msgid "System function not found"
37248 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37250 #: src/support/os_win32.cpp:502
37252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37253 "Don't know how to proceed. Sorry."
37255 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37256 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37258 #: src/support/userinfo.cpp:45
37259 msgid "Unknown user"
37260 msgstr "Neznámý uživatel"
37263 #~ msgid "&Open..."
37264 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37267 #~ msgid "O&pen..."
37268 #~ msgstr "Otevřít...|O"
37270 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37271 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
37273 #~ msgid "Format: "
37274 #~ msgstr "Formát:"
37277 #~ msgstr "Značka: "
37279 #~ msgid "Selections not supported."
37280 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
37282 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37283 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
37285 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37286 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
37288 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37289 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
37291 #~ msgid "File name to include"
37292 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37294 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37295 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37297 #~ msgid "<No Documents Open>"
37298 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37300 #~ msgid "Version goes here"
37301 #~ msgstr "Zde je verze"
37303 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37304 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37307 #~ msgstr "&Hledej"
37309 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37310 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37312 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37313 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37315 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37316 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37318 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37319 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37321 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37322 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37324 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37325 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37327 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37328 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37330 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37331 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37333 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37334 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37336 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37337 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37339 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37340 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37342 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37343 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37345 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37346 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37348 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37349 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37351 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37352 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37354 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37355 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37357 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37358 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37360 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37361 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37363 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37364 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37366 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37367 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37369 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37370 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37372 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37373 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37375 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37376 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37378 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37379 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37381 #~ msgid "LyX: %1$s"
37382 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37384 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37385 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37387 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37388 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37390 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37391 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37394 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37397 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37398 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37400 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37401 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37403 #~ msgid "Auto &begin"
37404 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37406 #~ msgid "Auto &end"
37407 #~ msgstr "Auto. &konec"
37409 #~ msgid "Cursor movement:"
37410 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37412 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37413 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37415 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37416 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37424 #~ msgid "Citation-number"
37425 #~ msgstr "Citation-number"
37433 #~ msgid "Issue-number"
37434 #~ msgstr "Issue-number"
37436 #~ msgid "Issue-day"
37437 #~ msgstr "Issue-day"
37439 #~ msgid "Issue-months"
37440 #~ msgstr "Issue-months"
37442 #~ msgid "Subsubparagraph"
37443 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37445 #~ msgid "-- Header --"
37446 #~ msgstr "-- Header --"
37448 #~ msgid "Special-section"
37449 #~ msgstr "Special-section"
37451 #~ msgid "Special-section:"
37452 #~ msgstr "Special-section:"
37454 #~ msgid "AGU-journal"
37455 #~ msgstr "AGU-journal"
37457 #~ msgid "AGU-journal:"
37458 #~ msgstr "AGU-journal:"
37460 #~ msgid "Citation-number:"
37461 #~ msgstr "Citation-number:"
37463 #~ msgid "AGU-volume"
37464 #~ msgstr "AGU-volume"
37466 #~ msgid "AGU-volume:"
37467 #~ msgstr "AGU-volume:"
37469 #~ msgid "AGU-issue"
37470 #~ msgstr "AGU-issue"
37472 #~ msgid "AGU-issue:"
37473 #~ msgstr "AGU-issue:"
37475 #~ msgid "Index-terms"
37476 #~ msgstr "Index-terms"
37478 #~ msgid "Index-terms..."
37479 #~ msgstr "Index-terms..."
37481 #~ msgid "Index-term"
37482 #~ msgstr "Index-term"
37484 #~ msgid "Index-term:"
37485 #~ msgstr "Index-term:"
37487 #~ msgid "Cross-term"
37488 #~ msgstr "Cross-term"
37490 #~ msgid "Cross-term:"
37491 #~ msgstr "Cross-term:"
37493 #~ msgid "Supplementary"
37494 #~ msgstr "Supplementary"
37496 #~ msgid "Supplementary..."
37497 #~ msgstr "Supplementary..."
37499 #~ msgid "Supp-note"
37500 #~ msgstr "Supp-note"
37502 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37503 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37505 #~ msgid "Cite-other"
37506 #~ msgstr "Cite-other"
37508 #~ msgid "Cite-other:"
37509 #~ msgstr "Cite-other:"
37511 #~ msgid "Ident-line"
37512 #~ msgstr "Ident-line"
37514 #~ msgid "Ident-line:"
37515 #~ msgstr "Ident-line:"
37518 #~ msgstr "Runhead"
37520 #~ msgid "Runhead:"
37521 #~ msgstr "Runhead:"
37523 #~ msgid "Published-online:"
37524 #~ msgstr "Published-online:"
37526 #~ msgid "Citation:"
37527 #~ msgstr "Citation:"
37529 #~ msgid "Posting-order"
37530 #~ msgstr "Posting-order"
37532 #~ msgid "Posting-order:"
37533 #~ msgstr "Posting-order:"
37535 #~ msgid "AGU-pages"
37536 #~ msgstr "AGU-pages"
37538 #~ msgid "AGU-pages:"
37539 #~ msgstr "AGU-pages:"
37547 #~ msgid "Figures:"
37548 #~ msgstr "Figures:"
37551 #~ msgstr "Tables:"
37553 #~ msgid "Datasets"
37554 #~ msgstr "Datasets"
37556 #~ msgid "Datasets:"
37557 #~ msgstr "Datasets:"
37566 #~ msgstr "SS-Code"
37568 #~ msgid "SS-Title"
37569 #~ msgstr "SS-Title"
37571 #~ msgid "CCC-Code"
37572 #~ msgstr "CCC-Code"
37581 #~ msgstr "Orgname"
37583 #~ msgid "Postcode"
37584 #~ msgstr "Postcode"
37587 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37588 #~ msgstr "[Změna revize] "
37591 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37592 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37594 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37595 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37601 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37602 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37604 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37605 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37606 #~ "koncové poznámky objevit."
37611 #~ msgid "DocBook|B"
37612 #~ msgstr "DocBook|B"
37614 #~ msgid "DocBook (XML)"
37615 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37618 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37619 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37620 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37621 #~ "the LaTeX preamble."
37623 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37624 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37625 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37626 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37628 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37629 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37631 #~ msgid "Autosave failed!"
37632 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37634 #~ msgid "added text"
37635 #~ msgstr "přidaný text"
37638 #~ "Changed by %1\n"
37644 #~ msgid "Change made on %1\n"
37645 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37647 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37649 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37652 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37653 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37655 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37656 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37659 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37661 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37664 #~ msgid "&Local databases:"
37665 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37667 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37668 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37670 #~ msgid "Browse your local directory"
37671 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37673 #~ msgid "Da&tabases"
37674 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37677 #~ msgstr "Přida&t..."
37679 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37680 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37682 #~ msgid "&Language"
37683 #~ msgstr "&Jazyk:"
37685 #~ msgid "&Restore"
37686 #~ msgstr "O&bnovit"
37689 #~ msgstr "&Použít"
37691 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37692 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37694 #~ msgid "Insert the delimiters"
37695 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37698 #~ msgstr "&Vložit"
37700 #~ msgid "Forma&t:"
37701 #~ msgstr "&Formát:"
37703 #~ msgid "Use &default placement"
37704 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37706 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37707 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37709 #~ msgid "C&aption:"
37710 #~ msgstr "Popis&ek:"
37713 #~ msgstr "Z&načka:"
37715 #~ msgid "Information Name:"
37716 #~ msgstr "Jméno informace:"
37718 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37719 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37724 #~ msgid "&Subject:"
37725 #~ msgstr "&Předmět:"
37728 #~ msgstr "Na &střed"
37730 #~ msgid "&Phantom"
37731 #~ msgstr "&Fantóm"
37734 #~ msgstr "Zapnuto"
37737 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37740 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37743 #~ msgid "&Date format:"
37744 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37746 #~ msgid "Date format for strftime output"
37747 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37750 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37751 #~ "quality of fonts"
37753 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37756 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37757 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37759 #~ msgid "Close this dialog"
37760 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37762 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37763 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37765 #~ msgid "Change bars"
37766 #~ msgstr "Značky změn"
37768 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37769 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37771 #~ msgid "Begin frontmatter"
37772 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37774 #~ msgid "End frontmatter"
37775 #~ msgstr "End frontmatter"
37783 #~ msgid "Foot to End"
37784 #~ msgstr "Patičky na konec"
37786 #~ msgid "literate"
37787 #~ msgstr "dokumentované"
37789 #~ msgid "charstyles"
37790 #~ msgstr "styly znaků"
37795 #~ msgid "Natbibapa"
37796 #~ msgstr "Natbibapa"
37798 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37799 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37801 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37802 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37804 #~ msgid "theorems"
37805 #~ msgstr "teorémy"
37807 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37808 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37810 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37811 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37813 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37814 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37816 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37817 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37819 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37820 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37822 #~ msgid "Text Style|x"
37823 #~ msgstr "Styl textu|t"
37826 #~ msgstr "Cesta|C"
37829 #~ msgstr "Třída|T"
37831 #~ msgid "File Revision|R"
37832 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37834 #~ msgid "Revision Author|A"
37835 #~ msgstr "Autor revize|A"
37837 #~ msgid "Revision Date|D"
37838 #~ msgstr "Datum revize|D"
37840 #~ msgid "Revision Time|i"
37841 #~ msgstr "Čas revize|e"
37843 #~ msgid "Document Info|D"
37844 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37846 #~ msgid "Capitalize|a"
37847 #~ msgstr "První velké|k"
37849 #~ msgid "Text Style|T"
37850 #~ msgstr "Styl textu|S"
37852 #~ msgid "List / TOC|i"
37853 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37855 #~ msgid "Apply last"
37856 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37858 #~ msgid "Set top line"
37859 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37861 #~ msgid "Set bottom line"
37862 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37864 #~ msgid "Set left line"
37865 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37868 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37869 #~ "properly installed"
37871 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37872 #~ "správně nainstalován."
37875 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37876 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37878 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37879 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37882 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37883 #~ "recommended for non-English languages."
37885 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37886 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37889 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37891 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37894 #~ msgid "Nothing to index!"
37895 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37897 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37898 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37900 #~ msgid "Character set"
37901 #~ msgstr "Znaková sada"
37903 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37904 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37906 #~ msgid "for this version of LyX."
37907 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37909 #~ msgid "Documents|#o#O"
37910 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37912 #~ msgid "Text Style"
37913 #~ msgstr "Styl textu"
37915 #~ msgid "None (no fontenc)"
37916 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37918 #~ msgid "Float Placement"
37919 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37921 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37922 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37925 #~ msgstr "neznámý"
37927 #~ msgid "shortcut"
37928 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37930 #~ msgid "shortcuts"
37931 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37937 #~ msgstr "balíček"
37946 #~ msgstr "dokument"
37949 #~ msgstr "lyxinfo"
37951 #~ msgid "Info Inset Settings"
37952 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37954 #~ msgid "Templates|#T#t"
37955 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37957 #~ msgid "Examples|#E#e"
37958 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37960 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37961 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37963 #~ msgid "Verbatim Input"
37964 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37966 #~ msgid "Verbatim Input*"
37967 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37969 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37970 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37972 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37973 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37975 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37976 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37979 #~ msgstr "&Editovat"
37982 #~ msgstr "&Najít:"
37984 #~ msgid "Press button to check validity..."
37985 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37987 #~ msgid "Never Toggled"
37988 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37990 #~ msgid "Other font settings"
37991 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37993 #~ msgid "Always Toggled"
37994 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37997 #~ msgstr "Růz&né:"
37999 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38000 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38002 #~ msgid "&Toggle all"
38003 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38005 #~ msgid "Springer cl2emult"
38006 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38008 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38009 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38011 #~ msgid "Springer SV Mono"
38012 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38014 #~ msgid "Springer SV Mult"
38015 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38017 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38018 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38020 #~ msgid "Underbar"
38021 #~ msgstr "Podtržený"
38023 #~ msgid "Double underbar"
38024 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38026 #~ msgid "Wavy underbar"
38027 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38029 #~ msgid "Cross out"
38030 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38032 #~ msgid "No color"
38033 #~ msgstr "Žádná barva"
38035 #~ msgid "&Clipping"
38036 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38038 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38039 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38042 #~ msgstr " et al."
38044 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38047 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38050 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38075 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38076 #~ "for en- and em-dashes"
38078 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
38079 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
38081 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38082 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
38084 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38085 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
38087 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38088 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
38090 #~ msgid "Caption: "
38091 #~ msgstr "Caption: "
38094 #~ msgid "Author Note: "
38095 #~ msgstr "Author Note:"
38098 #~ msgid "ACM Volume: "
38102 #~ msgid "ACM Number: "
38103 #~ msgstr "PACS number:"
38106 #~ msgid "ACM Article: "
38107 #~ msgstr "Article"
38110 #~ msgid "ACM Month: "
38113 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38114 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38116 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38117 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38123 #~ msgid "Use &minted"
38124 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38127 #~ msgid "Number floats by chapter"
38128 #~ msgstr "Number of the category"
38131 #~ msgid "Number floats by section"
38132 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38135 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38136 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38139 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38140 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38145 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38146 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38148 #~ msgid "&Default (numerical)"
38149 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38152 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38153 #~ "parameters in document class options."
38155 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38156 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38159 #~ msgstr "&Natbib"
38161 #~ msgid "Natbib &style:"
38162 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38164 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38165 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38167 #~ msgid "&Jurabib"
38168 #~ msgstr "&Jurabib"
38170 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38171 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38173 #~ msgid "Databa&ses"
38174 #~ msgstr "&Databáze"
38177 #~ msgid "&Search Citation"
38178 #~ msgstr "Hledat citaci"
38180 #~ msgid "Searc&h:"
38181 #~ msgstr "&Hledat:"
38184 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38185 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38187 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38188 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38191 #~ msgstr "&Vyhledat"
38194 #~ msgid "Search &field:"
38195 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38198 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38199 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38201 #~ msgid "Text to place before citation"
38202 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38204 #~ msgid "Text to place after citation"
38205 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38207 #~ msgid "List all authors"
38208 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38211 #~ msgid "&Full author list"
38212 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38214 #~ msgid "Force upper case in citation"
38215 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38218 #~ msgstr "&Velikost:"
38224 #~ msgstr "&Soubor"
38226 #~ msgid "&Description:"
38227 #~ msgstr "&Popis:"
38229 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38230 #~ msgstr "&Generátor:"
38232 #~ msgid "&Zoom %:"
38233 #~ msgstr "&Lupa %:"
38235 #~ msgid "La&bels in:"
38236 #~ msgstr "&Značky v:"
38238 #~ msgid "&References"
38239 #~ msgstr "&Reference"
38241 #~ msgid "Fil&ter:"
38242 #~ msgstr "Fil&tr:"
38245 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38246 #~ "sensitive option is checked)"
38247 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38250 #~ msgstr "&Setřídit"
38252 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38253 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38255 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38256 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38258 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38259 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38262 #~ msgid "Default (basic)"
38263 #~ msgstr "Standardní mezera"
38265 #~ msgid "Citation engine"
38266 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38269 #~ msgstr "Jurabib"
38271 #~ msgid "Example:"
38272 #~ msgstr "Příklad:"
38274 #~ msgid "Examples:"
38275 #~ msgstr "Příklady:"
38277 #~ msgid "Subexample:"
38278 #~ msgstr "Podpříklad:"
38283 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38284 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38287 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38289 #~ msgid "Single Quote|S"
38290 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38296 #~ "Today's date.\n"
38297 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38299 #~ "Dnešní datum.\n"
38300 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38302 #~ msgid "Plain text (image)"
38303 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38305 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38306 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38308 #~ msgid "date command"
38309 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38315 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38316 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38319 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38320 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38323 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38324 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38326 #~ msgid "frame of button"
38327 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38329 #~ msgid "Change: "
38330 #~ msgstr "Změna: "
38335 #~ msgid "Conversion Failed!"
38336 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38338 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38339 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38341 #~ msgid "``text''"
38342 #~ msgstr "``text''"
38344 #~ msgid "''text''"
38345 #~ msgstr "''text''"
38347 #~ msgid ",,text``"
38348 #~ msgstr ",,text``"
38350 #~ msgid ",,text''"
38351 #~ msgstr ",,text''"
38353 #~ msgid "<<text>>"
38354 #~ msgstr "<<text>>"
38356 #~ msgid ">>text<<"
38357 #~ msgstr ">>text<<"
38362 #~ msgid "Jump back"
38363 #~ msgstr "Skok zpět"
38365 #~ msgid "Jump to label"
38366 #~ msgstr "Skok na značku"
38368 #~ msgid "Character: "
38371 #~ msgid "Code Point: "
38374 #~ msgid "LaTeX Source"
38375 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38377 #~ msgid "DocBook Source"
38378 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38380 #~ msgid "Literate Source"
38381 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38383 #~ msgid " (version control, locking)"
38384 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38386 #~ msgid " (version control)"
38387 #~ msgstr " (správa verzí)"
38389 #~ msgid " (changed)"
38390 #~ msgstr " (změněno)"
38392 #~ msgid " (read only)"
38393 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38396 #~ msgid "External material"
38397 #~ msgstr "Externí materiál"
38399 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38400 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38403 #~ msgstr "Nedef: "
38406 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38407 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38410 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38411 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38414 #~ msgid "Missing included file"
38415 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38418 #~ msgid "DVI-PS Options"
38421 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38422 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38424 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38425 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38427 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38428 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38430 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38431 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38433 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38434 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38436 #~ msgid "Document &class"
38437 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38439 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38440 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38442 #~ msgid "Forward search"
38443 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38445 #~ msgid "Printer Command Options"
38446 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38448 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38449 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38451 #~ msgid "Option used to print to a file."
38452 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38454 #~ msgid "Print to &file:"
38455 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38457 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38458 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38460 #~ msgid "Set &printer:"
38461 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38463 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38464 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38466 #~ msgid "Spool &printer:"
38467 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38469 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38470 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38472 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38473 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38475 #~ msgid "Re&verse pages:"
38476 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38478 #~ msgid "&Number of copies:"
38479 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38481 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38482 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38484 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38485 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38487 #~ msgid "Co&llated:"
38488 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38490 #~ msgid "Pa&ge range:"
38491 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38493 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38494 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38496 #~ msgid "&Odd pages:"
38497 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38499 #~ msgid "&Even pages:"
38500 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38502 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38503 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38505 #~ msgid "E&xtra options:"
38506 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38508 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38509 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38512 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38513 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38514 #~ "your printers."
38516 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38517 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38518 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38520 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38521 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38523 #~ msgid "Name of the default printer"
38524 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38526 #~ msgid "Default &printer:"
38527 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38529 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38530 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38533 #~ msgstr "Stránky"
38535 #~ msgid "Page number to print from"
38536 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38538 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38539 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38541 #~ msgid "Page number to print to"
38542 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38544 #~ msgid "Print all pages"
38545 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38550 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38551 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38553 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38554 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38556 #~ msgid "Print in reverse order"
38557 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38559 #~ msgid "Re&verse order"
38560 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38565 #~ msgid "Number of copies"
38566 #~ msgstr "Počet kopií"
38568 #~ msgid "Collate copies"
38569 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38571 #~ msgid "&Collate"
38572 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38574 #~ msgid "Send output to the printer"
38575 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38577 #~ msgid "P&rinter:"
38578 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38580 #~ msgid "Send output to the given printer"
38581 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38583 #~ msgid "Send output to a file"
38584 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38586 #~ msgid "&Longtable"
38587 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38589 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38590 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38592 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38593 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38598 #~ msgid "Top Line|n"
38599 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38601 #~ msgid "Bottom Line|i"
38602 #~ msgstr "Linka dole|d"
38604 #~ msgid "Print...|P"
38605 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38607 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38608 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38610 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38611 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38614 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38615 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38617 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38618 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38620 #~ msgid "Print document failed"
38621 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38623 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38624 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38626 #~ msgid "Unknown document class"
38627 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38629 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38630 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38632 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38633 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38635 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38636 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38638 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38639 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38641 #~ msgid "Included File Invalid"
38642 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38645 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38647 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38649 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38651 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38653 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38654 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38656 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38657 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38659 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38660 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38663 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38664 #~ "environment variable PRINTER."
38666 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38667 #~ "prostředí PRINTER."
38669 #~ msgid "The option to print only even pages."
38670 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38673 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38674 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38676 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38677 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38679 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38680 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38682 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38683 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38685 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38686 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38688 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38689 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38692 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38693 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38694 #~ "and arguments."
38696 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38697 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38698 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38704 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38705 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38708 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38711 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38714 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38716 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38718 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38719 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38721 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38722 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38731 #~ msgstr "Červená"
38740 #~ msgstr "Azurová"
38743 #~ msgstr "Fialová"
38749 #~ msgstr "Tiskárna"
38751 #~ msgid "Print Document"
38752 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38754 #~ msgid "Print to file"
38755 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38757 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38758 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38760 #~ msgid "Open Navigator..."
38761 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38763 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38764 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38768 #~ msgstr "Posouvání textu"
38771 #~ msgid "&Vertical factor:"
38772 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38775 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38776 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38779 #~ msgid "Rotation"
38780 #~ msgstr "Značení"
38783 #~ msgid "&Rotation:"
38784 #~ msgstr "Značení"
38787 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38789 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38792 #~ msgid "Enable &RTL support"
38793 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38798 #~ msgid "EndOfSlide"
38799 #~ msgstr "EndOfSlide"
38801 #~ msgid "--Separator--"
38802 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38804 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38805 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38807 #~ msgid "TeX Code|X"
38808 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38810 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38812 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38817 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38818 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38820 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38821 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38823 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38824 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38826 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38827 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38829 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38830 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38833 #~ msgstr "Rozsa&h"
38835 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38836 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38838 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38839 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38842 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38843 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38846 #~ msgid "Split Environment|l"
38847 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38849 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38850 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38853 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38854 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38857 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38858 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38861 #~ msgid "Alternative theorem string"
38862 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38864 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38865 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38867 #~ msgid "Use AMS &math package"
38868 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38870 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38871 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38873 #~ msgid "Use &esint package"
38874 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38876 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38877 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38879 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38880 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38882 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38883 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38885 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38886 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38888 #~ msgid "Use mh&chem package"
38889 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38892 #~ msgstr "Prv&ní:"
38894 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38895 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38897 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38898 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38901 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38902 #~ "actually to print."
38903 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38905 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38906 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38908 #~ msgid "Table w&idth:"
38909 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38911 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38912 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38914 #~ msgid "institute mark"
38915 #~ msgstr "institute mark"
38917 #~ msgid "Fig. ---"
38918 #~ msgstr "Fig. ---"
38920 #~ msgid "Computing Review Categories"
38921 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38924 #~ msgstr "LatinOn"
38926 #~ msgid "Latin on"
38927 #~ msgstr "Latin on"
38929 #~ msgid "LatinOff"
38930 #~ msgstr "LatinOff"
38932 #~ msgid "Latin off"
38933 #~ msgstr "Latin off"
38935 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38936 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38938 #~ msgid "EndFrame"
38939 #~ msgstr "EndFrame"
38941 #~ msgid "________________________________"
38942 #~ msgstr "________________________________"
38944 #~ msgid "Institute mark"
38945 #~ msgstr "Institute mark"
38947 #~ msgid "Maintext"
38948 #~ msgstr "Maintext"
38956 #~ msgid "Computer:"
38957 #~ msgstr "Computer:"
38959 #~ msgid "Close Section"
38960 #~ msgstr "Close Section"
38962 #~ msgid "Table Caption"
38963 #~ msgstr "Table Caption"
38968 #~ msgid "Captionabove"
38969 #~ msgstr "Captionabove"
38971 #~ msgid "Captionbelow"
38972 #~ msgstr "Captionbelow"
38977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38978 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38980 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38981 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38983 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38984 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38986 #~ msgid "Settings...|g"
38987 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38989 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38990 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38992 #~ msgid "Braille Manual|B"
38993 #~ msgstr "Braille|B"
38995 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38996 #~ msgstr "LilyPond|P"
38998 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38999 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39001 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39002 #~ msgstr "Sloupce|S"
39004 #~ msgid "Rotate cell"
39005 #~ msgstr "Otočit buňku"
39007 #~ msgid "AMS arrows"
39008 #~ msgstr "AMS šipky"
39010 #~ msgid "AMS relations"
39011 #~ msgstr "AMS relace"
39013 #~ msgid "AMS operators"
39014 #~ msgstr "AMS operátory"
39016 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39017 #~ msgstr "AMS Různé"
39019 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39020 #~ msgstr "AMS Různé"
39022 #~ msgid "AMS Arrows"
39023 #~ msgstr "AMS šipky"
39025 #~ msgid "AMS Relations"
39026 #~ msgstr "AMS relace"
39028 #~ msgid "AMS Operators"
39029 #~ msgstr "AMS operátory"
39031 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39032 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39034 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39035 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39037 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39038 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39040 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39041 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39043 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39044 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39049 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39050 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39052 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39053 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39055 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39056 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39058 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39059 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39061 #~ msgid "Specify the default paper size."
39062 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39064 #~ msgid "Memory problem"
39065 #~ msgstr "Interní chyba"
39067 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39068 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39073 #~ msgid " (unknown)"
39074 #~ msgstr "(neznámý)"
39076 #~ msgid "List of Graphics"
39077 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39079 #~ msgid "List of Equations"
39080 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39082 #~ msgid "List of Index Entries"
39083 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
39085 #~ msgid "List of Marginal notes"
39086 #~ msgstr "Postraní poznámky"
39088 #~ msgid "List of Notes"
39089 #~ msgstr "Seznam poznámek"
39091 #~ msgid "List of Citations"
39092 #~ msgstr "Seznam citací"
39094 #~ msgid "List of Branches"
39095 #~ msgstr "Seznam větví"
39097 #~ msgid "List of Changes"
39098 #~ msgstr "Seznam Změn"
39100 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39103 #~ msgid "Automatic help"
39104 #~ msgstr "Automatická nápověda"
39109 #~ msgid "elsewhere"
39112 #~ msgid "Make letter title"
39113 #~ msgstr "Make letter title"
39115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39116 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39118 #~ msgid "&Output Format:"
39119 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39127 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39128 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39130 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39131 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39133 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39134 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39136 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39137 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39139 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39140 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39142 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39143 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39145 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39146 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39148 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39149 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39151 #~ msgid "Remark \\theremark"
39152 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39154 #~ msgid "Case \\thecase"
39155 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39157 #~ msgid "Question \\thequestion"
39158 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39160 #~ msgid "Note \\thenote"
39161 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39166 #~ msgid "Preface:"
39167 #~ msgstr "Preface:"
39169 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39170 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39173 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39176 #~ msgstr "MiniTOC"
39178 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39179 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39181 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39182 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39185 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39186 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39188 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39189 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39197 #~ msgid "Step \\thestep."
39198 #~ msgstr "Step \\thestep."
39200 #~ msgid "Appendices Section"
39201 #~ msgstr "Appendices Section"
39203 #~ msgid "--- Appendices ---"
39204 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39207 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39208 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39209 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39211 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39212 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39213 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39215 #~ msgid "Documents|D"
39216 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39218 #~ msgid "New from Template...|T"
39219 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39221 #~ msgid "Revert|R"
39222 #~ msgstr "Původní verze|P"
39225 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39228 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39231 #~ msgstr "Vložit|V"
39233 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39234 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39236 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39237 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39239 #~ msgid "Tabular|T"
39240 #~ msgstr "Tabulka|T"
39242 #~ msgid "Thesaurus..."
39243 #~ msgstr "Tezaurus..."
39245 #~ msgid "Statistics...|i"
39246 #~ msgstr "Statistika...|i"
39248 #~ msgid "Change Tracking|g"
39249 #~ msgstr "Revize|R"
39251 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39252 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39254 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39255 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39257 #~ msgid "Line Bottom|B"
39258 #~ msgstr "Linka dole|d"
39260 #~ msgid "Line Left|L"
39261 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39263 #~ msgid "Delete Row|w"
39264 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39266 #~ msgid "Copy Row"
39267 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39269 #~ msgid "Swap Rows"
39270 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39272 #~ msgid "Delete Column|D"
39273 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39275 #~ msgid "Copy Column"
39276 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39278 #~ msgid "Swap Columns"
39279 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39281 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39282 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39284 #~ msgid "Alignment|A"
39285 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39287 #~ msgid "Add Row|R"
39288 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39290 #~ msgid "Add Column|C"
39291 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39299 #~ msgid "Mathematica"
39300 #~ msgstr "Mathematica"
39302 #~ msgid "Maple, simplify"
39303 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39305 #~ msgid "Maple, factor"
39306 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39308 #~ msgid "Maple, evalm"
39309 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39311 #~ msgid "Maple, evalf"
39312 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39315 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39317 #~ msgid "Align Environment|A"
39318 #~ msgstr "Align prostředí"
39320 #~ msgid "AlignAt Environment"
39321 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39324 #~ msgstr "Falign prostředí"
39326 #~ msgid "Multline Environment"
39327 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39329 #~ msgid "Special Character|S"
39330 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39333 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39335 #~ msgid "Index Entry|I"
39336 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39338 #~ msgid "URL...|U"
39339 #~ msgstr "URL...|U"
39341 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39342 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39344 #~ msgid "TeX Code|T"
39345 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39347 #~ msgid "Minipage|p"
39348 #~ msgstr "Ministránku|n"
39350 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39351 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39353 #~ msgid "Floats|a"
39354 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39356 #~ msgid "Include File...|d"
39357 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39359 #~ msgid "Insert File|e"
39360 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39362 #~ msgid "External Material...|x"
39363 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39365 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39366 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39368 #~ msgid "Protected Space|r"
39369 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39371 #~ msgid "Vertical Space..."
39372 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39374 #~ msgid "Line Break|L"
39375 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39377 #~ msgid "Protected Dash|D"
39378 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39380 #~ msgid "Single Quote|Q"
39381 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39383 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39384 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39386 #~ msgid "Horizontal Line"
39387 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39389 #~ msgid "Font Change|o"
39390 #~ msgstr "Změna písma|p"
39392 #~ msgid "Math Normal Font"
39393 #~ msgstr "Mat. normální"
39395 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39396 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39398 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39399 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39401 #~ msgid "Math Roman Family"
39402 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39404 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39405 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39407 #~ msgid "Math Bold Series"
39408 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39410 #~ msgid "Text Normal Font"
39411 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39413 #~ msgid "Floatflt Figure"
39414 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39416 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39417 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39419 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39420 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39422 #~ msgid "Character...|C"
39423 #~ msgstr "Znak...|Z"
39425 #~ msgid "Paragraph...|P"
39426 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39428 #~ msgid "Document...|D"
39429 #~ msgstr "Dokument...|D"
39431 #~ msgid "Tabular...|T"
39432 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39434 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39435 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39437 #~ msgid "Noun Style|N"
39438 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39441 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39444 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39447 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39449 #~ msgid "Update|U"
39450 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39452 #~ msgid "TeX Information|X"
39453 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39456 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39459 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39462 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39465 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39468 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39470 #~ msgid "Extended Features|E"
39471 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39474 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39476 #~ msgid "Preferences..."
39477 #~ msgstr "Nastavení..."
39479 #~ msgid "Quit LyX"
39480 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39482 #~ msgid "%1$d words checked."
39483 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39485 #~ msgid "One word checked."
39486 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39488 #~ msgid "Spelling check completed"
39489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39492 #~ msgstr "Zák&ladní"
39494 #~ msgid "Search text is empty!"
39495 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39498 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39499 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39500 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39502 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39503 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39504 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39507 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39508 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39510 #~ msgid "Affilation:"
39511 #~ msgstr "Affilation:"
39516 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39517 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39519 #~ msgid "greyedout"
39520 #~ msgstr "zašedlé"
39522 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39523 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39525 #~ msgid "Use &XeTeX"
39526 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39528 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39529 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39531 #~ msgid "&Use babel"
39532 #~ msgstr "Použít b&abel"
39535 #~ msgid "Flex:Institute"
39536 #~ msgstr "Institute"
39539 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39552 #~ msgid "Flex:Alert"
39556 #~ msgid "Flex:Structure"
39557 #~ msgstr "Structure"
39560 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39561 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39564 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39565 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39568 #~ msgid "Flex:Firstname"
39569 #~ msgstr "Firstname"
39572 #~ msgid "Flex:Fname"
39573 #~ msgstr "Jméno souboru"
39576 #~ msgid "Flex:Surname"
39577 #~ msgstr "Element:Surname"
39580 #~ msgid "Flex:Filename"
39581 #~ msgstr "Jméno souboru"
39584 #~ msgid "Flex:Literal"
39585 #~ msgstr "Element:Literal"
39588 #~ msgid "Flex:Emph"
39589 #~ msgstr "Element:Emph"
39592 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39593 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39596 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39597 #~ msgstr "Citation-number"
39600 #~ msgid "Flex:Volume"
39601 #~ msgstr "Element:Volume"
39604 #~ msgid "Flex:Day"
39605 #~ msgstr "Element:Day"
39608 #~ msgid "Flex:Month"
39609 #~ msgstr "Element:Month"
39612 #~ msgid "Flex:Year"
39613 #~ msgstr "Element:Year"
39616 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39617 #~ msgstr "Issue-number"
39620 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39621 #~ msgstr "Issue-day"
39624 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39625 #~ msgstr "Issue-months"
39628 #~ msgid "Flex:ISSN"
39629 #~ msgstr "Element:ISSN"
39632 #~ msgid "Flex:CODEN"
39633 #~ msgstr "Element:CODEN"
39636 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39637 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39640 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39641 #~ msgstr "SS-Title"
39644 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39645 #~ msgstr "CCC-Code"
39648 #~ msgid "Flex:Code"
39649 #~ msgstr "Element:Code"
39652 #~ msgid "Flex:Dscr"
39653 #~ msgstr "Element:Dscr"
39656 #~ msgid "Flex:Keyword"
39657 #~ msgstr "Element:Keyword"
39660 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39661 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39664 #~ msgid "Flex:Orgname"
39665 #~ msgstr "Element:Orgname"
39668 #~ msgid "Flex:Street"
39669 #~ msgstr "Element:Street"
39672 #~ msgid "Flex:City"
39673 #~ msgstr "Element:City"
39676 #~ msgid "Flex:State"
39677 #~ msgstr "Element:State"
39680 #~ msgid "Flex:Postcode"
39681 #~ msgstr "Postcode"
39684 #~ msgid "Flex:Country"
39685 #~ msgstr "Element:Country"
39688 #~ msgid "Flex:Directory"
39689 #~ msgstr "Directory"
39692 #~ msgid "Flex:Email"
39693 #~ msgstr "Element:Email"
39696 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39697 #~ msgstr "KeyCombo"
39700 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39701 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39704 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39705 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39709 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39712 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39713 #~ msgstr "GuiButton"
39716 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39717 #~ msgstr "MenuChoice"
39719 #~ msgid "Note:Note"
39720 #~ msgstr "Poznámka"
39722 #~ msgid "Note:Greyedout"
39723 #~ msgstr "Zašedlé"
39725 #~ msgid "Box:Shaded"
39726 #~ msgstr "Stínovaně"
39729 #~ msgstr "Obtékání"
39731 #~ msgid "Info:menu"
39732 #~ msgstr "Info:menu"
39734 #~ msgid "Info:shortcut"
39735 #~ msgstr "Info:zkratka"
39737 #~ msgid "Info:shortcuts"
39738 #~ msgstr "Info:zkratky"
39741 #~ msgid "Flex:Endnote"
39742 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39744 #~ msgid "Flex:Initial"
39745 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39747 #~ msgid "Flex:Glosse"
39748 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39750 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39751 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39753 #~ msgid "Flex:Expression"
39754 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39756 #~ msgid "Flex:Concepts"
39757 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39759 #~ msgid "Flex:Meaning"
39760 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39762 #~ msgid "Flex:Noun"
39763 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39765 #~ msgid "Flex:Strong"
39766 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39769 #~ msgstr "Norština"
39772 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39775 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39778 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39781 #~ msgid "Keywordsr"
39782 #~ msgstr "Keywords"
39785 #~ msgid "Current ¶graph"
39786 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39788 #~ msgid "A&vailable indices:"
39789 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39791 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39792 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39795 #~ msgid "Vert. Phantom"
39796 #~ msgstr "phantom"
39807 #~ msgstr "&Najít:"
39809 #~ msgid "The Enter key works, too"
39810 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39812 #~ msgid "The delete key works, too"
39813 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39816 #~ msgstr "&Smazat"
39818 #~ msgid "&BibTeX command:"
39819 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39821 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39822 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39824 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39825 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39827 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39828 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39830 #~ msgid "Screen &DPI:"
39831 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39833 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39834 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39836 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39837 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39839 #~ msgid "Merge cells"
39840 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39842 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39843 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39845 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39846 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39849 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39851 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39852 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39854 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39855 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39857 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39858 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39860 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39861 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39864 #~ msgstr "Strasse"
39875 #~ msgid "Element:Firstname"
39876 #~ msgstr "Element:Firstname"
39878 #~ msgid "Element:Fname"
39879 #~ msgstr "Element:Fname"
39881 #~ msgid "Element:Filename"
39882 #~ msgstr "Element:Filename"
39884 #~ msgid "Element:Citation-number"
39885 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39887 #~ msgid "Element:Issue-number"
39888 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39890 #~ msgid "Element:Issue-day"
39891 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39893 #~ msgid "Element:Issue-months"
39894 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39896 #~ msgid "Element:SS-Title"
39897 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39899 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39900 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39902 #~ msgid "Element:Postcode"
39903 #~ msgstr "Element:Postcode"
39905 #~ msgid "Element:Directory"
39906 #~ msgstr "Element:Directory"
39908 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39909 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39911 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39912 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39914 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39915 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39920 #~ msgid "Custom:Endnote"
39921 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39923 #~ msgid "Custom:Glosse"
39924 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39926 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39927 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39929 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39930 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39932 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39933 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39935 #~ msgid "CharStyle:Code"
39936 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39938 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39939 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39941 #~ msgid "Insert|n"
39942 #~ msgstr "Vložit|V"
39944 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39945 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39947 #~ msgid "View DVI"
39948 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39951 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39954 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39956 #~ msgid "View PostScript"
39957 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39959 #~ msgid "Update PostScript"
39960 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39963 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39969 #~ "The specified document\n"
39971 #~ "could not be read."
39973 #~ "Požadovaný dokument\n"
39975 #~ "nelze přečíst."
39978 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39979 #~ "%1$s.layout,\n"
39980 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39981 #~ "class or style file required by it is not\n"
39982 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39983 #~ "for more information.\n"
39985 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39986 #~ "%1$s.layout,\n"
39987 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39988 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39989 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39990 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39992 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39993 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39995 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39996 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39998 #~ msgid "top/bottom line"
39999 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40002 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40005 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40009 #~ "You may not have the right languages installed."
40011 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40012 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40015 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40016 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40018 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40019 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
40022 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40025 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40028 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40029 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40032 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40033 #~ "encoding `%2$s'."
40035 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40039 #~ "encoding `%2$s'."
40041 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40043 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40044 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40047 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40048 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40051 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
40054 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40055 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40056 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40058 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40059 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40060 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40062 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40063 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40065 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40066 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40069 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40073 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40078 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40080 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40083 #~ msgstr "Vlastní délka"
40085 #~ msgid "Thin space"
40086 #~ msgstr "Úzká mezera"
40088 #~ msgid "Medium space"
40089 #~ msgstr "Střední mezera"
40091 #~ msgid "Thick space"
40092 #~ msgstr "Široká mezera"
40094 #~ msgid "Negative thin space"
40095 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
40097 #~ msgid "Negative medium space"
40098 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
40100 #~ msgid "Negative thick space"
40101 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
40103 #~ msgid "Inter-word space"
40104 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
40106 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40107 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
40115 #~ msgid "pspell (library)"
40116 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40118 #~ msgid "aspell (library)"
40119 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40124 #~ msgid "*.ispell"
40125 #~ msgstr "*.ispell"
40127 #~ msgid "Spellchecker error"
40128 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40131 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40134 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40135 #~ "Maybe it has been killed."
40137 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40138 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40140 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40141 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40143 #~ msgid "Opened inset"
40144 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40146 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40147 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40150 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40151 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40154 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40155 #~ "reprezentovatelné\n"
40156 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40159 #~ msgid "Opened Box Inset"
40160 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40162 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40163 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40166 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40169 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40171 #~ msgid "Opened Float Inset"
40172 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40175 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40177 #~ msgid "Unknown buffer info"
40178 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40181 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40184 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40186 #~ msgid "Opened Note Inset"
40187 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40189 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40190 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40192 #~ msgid "QQuad Space"
40193 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40195 #~ msgid "Opened table"
40196 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40198 #~ msgid "Opened Text Inset"
40199 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40201 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40202 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40204 #~ msgid "Glossary term"
40205 #~ msgstr "Glossary term"
40207 #~ msgid "TheoremTemplate"
40208 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40210 #~ msgid "Theorem #:"
40211 #~ msgstr "Theorem #::"
40213 #~ msgid "Lemma #:"
40214 #~ msgstr "Lemma #:"
40216 #~ msgid "Corollary #:"
40217 #~ msgstr "Corollary #:"
40219 #~ msgid "Proposition #:"
40220 #~ msgstr "Proposition #:"
40222 #~ msgid "Conjecture #:"
40223 #~ msgstr "Conjecture #:"
40225 #~ msgid "Criterion #:"
40226 #~ msgstr "Criterion #:"
40229 #~ msgstr "Fact #:"
40231 #~ msgid "Axiom #:"
40232 #~ msgstr "Axiom #:"
40234 #~ msgid "Definition #:"
40235 #~ msgstr "Definition #:"
40237 #~ msgid "Example #:"
40238 #~ msgstr "Example #:"
40240 #~ msgid "Problem #:"
40241 #~ msgstr "Problem #:"
40243 #~ msgid "Exercise #:"
40244 #~ msgstr "Exercise #:"
40246 #~ msgid "Remark #:"
40247 #~ msgstr "Remark #:"
40249 #~ msgid "Claim #:"
40250 #~ msgstr "Claim #:"
40253 #~ msgstr "Note #:"
40255 #~ msgid "Notation #:"
40256 #~ msgstr "Notace #:"
40259 #~ msgstr "Case #:"
40262 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40265 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40268 #~ msgid "Anschrift:"
40269 #~ msgstr "Anschrift:"
40271 #~ msgid "Briefkopf:"
40272 #~ msgstr "Briefkopf:"
40275 #~ msgstr "Zusatz:"
40277 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40278 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40280 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40281 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40283 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40284 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40286 #~ msgid "Unterschrift:"
40287 #~ msgstr "Unterschrift:"
40289 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40290 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40292 #~ msgid "Vorwahl:"
40293 #~ msgstr "Vorwahl:"
40295 #~ msgid "Telefon:"
40296 #~ msgstr "Telefon:"
40304 #~ msgid "Betreff:"
40305 #~ msgstr "Betreff:"
40308 #~ msgstr "Anrede:"
40313 #~ msgid "Anlage(n):"
40314 #~ msgstr "Anlage(n):"
40316 #~ msgid "Verteiler:"
40317 #~ msgstr "Verteiler:"
40319 #~ msgid "Strasse:"
40320 #~ msgstr "Strasse:"
40325 #~ msgid "RetourAdresse:"
40326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40328 #~ msgid "MeinZeichen:"
40329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40331 #~ msgid "IhrZeichen:"
40332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40343 #~ msgid "Adresse:"
40344 #~ msgstr "Adresse:"
40346 #~ msgid "Anlagen:"
40347 #~ msgstr "Anlagen:"
40349 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40350 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40355 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40356 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40358 #~ msgid "No file open!"
40359 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40362 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40365 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40366 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40369 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40370 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40372 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40373 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40375 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40376 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40378 #~ msgid "Toggle Label|L"
40379 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40381 #~ msgid "B&rowse..."
40382 #~ msgstr "P&rocházet..."
40384 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40385 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40387 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40388 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40393 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40394 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40396 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40397 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40399 #~ msgid "Grou&p Name:"
40400 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40403 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40404 #~ "assign the existing one."
40406 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40407 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40409 #~ msgid "&Postscript driver:"
40410 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40412 #~ msgid "Append Parameter"
40413 #~ msgstr "Přidej parametr"
40415 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40416 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40418 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40419 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40421 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40422 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40424 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40425 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40427 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40428 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40430 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40431 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40433 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40434 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40436 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40437 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40440 #~ msgstr "obrázek"
40442 #~ msgid "algorithm"
40443 #~ msgstr "algoritmus"
40448 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40449 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40451 #~ msgid "keywords"
40452 #~ msgstr "keywords"
40454 #~ msgid "Table of Contents|a"
40455 #~ msgstr "Obsah|a"
40458 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40460 #~ msgid "LinuxDoc"
40461 #~ msgstr "LinuxDoc"
40463 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40464 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40466 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40467 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40469 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40470 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40472 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40473 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40475 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40476 #~ msgstr "Malajština"
40479 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40481 #~ msgid "Canadian"
40485 #~ msgid "Reference\t"
40486 #~ msgstr "Reference"
40489 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40490 #~ msgstr "SenderAddress"
40493 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40494 #~ msgstr "Backaddress"
40497 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40498 #~ msgstr "RetourAdresse"
40501 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40502 #~ msgstr "Postvermerk"
40505 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40506 #~ msgstr "IhrZeichen"
40509 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40510 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40513 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40514 #~ msgstr "MeinZeichen"
40517 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40518 #~ msgstr "Unterschrift"
40523 #~ msgid "Braille mirror off"
40524 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40527 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40529 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40530 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40532 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40533 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40536 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40538 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40539 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40541 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40542 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40544 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40545 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40548 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40550 #~ msgid "Class not found"
40551 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40554 #~ "Layout had to be changed from\n"
40555 #~ "%1$s to %2$s\n"
40556 #~ "because of class conversion from\n"
40559 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40560 #~ "%1$s na %2$s\n"
40561 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40564 #~ msgid "Changed Layout"
40565 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40567 #~ msgid "Unknown layout"
40568 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40571 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40572 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40574 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40575 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40578 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40579 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40582 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40584 #~ msgid "Display image in LyX"
40585 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40587 #~ msgid "Monochrome"
40588 #~ msgstr "Monochromaticky"
40590 #~ msgid "Grayscale"
40591 #~ msgstr "Stupně šedi"
40596 #~ msgid "&Display:"
40597 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40602 #~ msgid "Scr&een Display:"
40603 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40605 #~ msgid "Do not display"
40606 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40609 #~ msgid "Clear group"
40610 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40614 #~ msgstr " (auto)"
40616 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40617 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40619 #~ msgid "&Edit File..."
40620 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40622 #~ msgid "LyX View"
40623 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40630 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40631 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40633 #~ msgid "<- C&lear"
40634 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40637 #~ msgstr "&Použít"
40642 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40643 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40645 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40646 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40648 #~ msgid "Extra embedded files:"
40649 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40652 #~ msgstr "&Přidat"
40655 #~ msgstr "&Přibalit"
40657 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40658 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40660 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40661 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40664 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40665 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40666 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40667 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40669 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40670 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40671 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40672 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40673 #~ "vývojářskému týmu."
40675 #~ msgid " writing embedded files."
40676 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40678 #~ msgid " could not write embedded files!"
40679 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40681 #~ msgid "Failed to extract file"
40682 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40685 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40686 #~ "Source file %2$s does not exist"
40688 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40689 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40691 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40692 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40694 #~ msgid "Copy file failure"
40695 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40698 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40699 #~ "Please check whether the path is writeable."
40701 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40702 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40705 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40708 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40709 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40711 #~ msgid "Failed to embed file"
40712 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40716 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40718 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40719 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40721 #~ msgid "Update embedded file?"
40722 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40725 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40727 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40728 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40731 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40732 #~ "Please check whether the source file is available"
40734 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40735 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40738 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40740 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40742 #~ msgid "Sync file failure"
40743 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40746 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40747 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40749 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40750 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40752 #~ msgid "Packing all files"
40753 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40756 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40757 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40759 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40760 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40762 #~ msgid "Unpacking all files"
40763 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40765 #~ msgid "Wrong embedding status."
40766 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40769 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40770 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40772 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40773 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40775 #~ msgid "Failed to write file"
40776 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40778 #~ msgid "Save failure"
40779 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40782 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40783 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40785 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40786 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40788 #~ msgid "Embedded Files"
40789 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40791 #~ msgid "Embedded layout"
40792 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40795 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40796 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40797 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40799 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40800 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40802 #~ msgid " (embedded)"
40803 #~ msgstr " (přibaleno)"
40805 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40806 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40808 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40809 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40812 #~ msgid "Enspace|E"
40813 #~ msgstr "En-mezera"
40816 #~ msgid "Enskip|k"
40819 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40820 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40823 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40824 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40826 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40827 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40830 #~ msgid "Properties...|P"
40831 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40833 #~ msgid "New Line|e"
40834 #~ msgstr "Nový řádek"
40840 #~ msgstr "Ukončování."
40842 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40843 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40853 #~ msgid "Show ERT inline"
40854 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40856 #~ msgid "S&ubfigure"
40857 #~ msgstr "&Podobrázek"
40859 #~ msgid "Framed in box"
40860 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40863 #~ msgstr "&Stínování"
40868 #~ msgid "C&opiers"
40869 #~ msgstr "K&op. skripty"
40871 #~ msgid "&File formats"
40872 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40874 #~ msgid "&GUI name:"
40875 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40877 #~ msgid "External Applications"
40878 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40880 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40881 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40883 #~ msgid "Save/restore window position"
40884 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40887 #~ msgstr " každých"
40889 #~ msgid "Pixmap Cache"
40890 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40892 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40893 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40898 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40899 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40902 #~ msgstr "&Jednotky:"
40904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40905 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40907 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40908 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40910 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40911 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40913 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40914 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40916 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40917 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40919 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40920 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40922 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40923 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40925 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40926 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40928 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40929 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40931 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40932 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40934 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40935 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40937 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40938 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40940 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40941 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40943 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40944 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40946 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40947 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40949 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40950 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40952 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40953 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40956 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40959 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40962 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40965 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40968 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40971 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40974 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40977 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40980 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40983 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40986 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40989 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40995 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40998 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41019 #~ msgstr "Maďarština"
41021 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41022 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41024 #~ msgid "Swap Rows|S"
41025 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41027 #~ msgid "Swap Columns|w"
41028 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41030 #~ msgid "Framed|F"
41031 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41033 #~ msgid "Shaded|S"
41034 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41036 #~ msgid "Insert URL"
41037 #~ msgstr "Vložit URL"
41039 #~ msgid "Can't load document class"
41040 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41043 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41045 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41048 #~ "The document could not be converted\n"
41049 #~ "into the document class %1$s."
41051 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41052 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41055 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41056 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41058 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41059 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41061 #~ msgid "&Switch to document"
41062 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41065 #~ "Could not open the specified document\n"
41067 #~ "due to the error: %2$s"
41069 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41071 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41073 #~ msgid "Rectangular box"
41074 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41076 #~ msgid "Shadow box"
41077 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41079 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41080 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41082 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41083 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41086 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41089 #~ msgstr "oválný rám"
41092 #~ msgstr "Oválný rám"
41094 #~ msgid "Shadowbox"
41095 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41097 #~ msgid "Doublebox"
41098 #~ msgstr "Dvojitý rám"
41100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41101 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
41103 #~ msgid "Unknown inset name: "
41104 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
41106 #~ msgid "Program Listing "
41107 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
41110 #~ msgstr "Rámovaně"
41112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41113 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41118 #~ msgid "HtmlUrl: "
41119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41121 #~ msgid "Default (outer)"
41122 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41128 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41130 #~ msgid "%1$d words in selection."
41131 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41133 #~ msgid "%1$d words in document."
41134 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41136 #~ msgid "One word in selection."
41137 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41139 #~ msgid "One word in document."
41140 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41142 #~ msgid "Count words"
41143 #~ msgstr "Spočítat slova"
41145 #~ msgid "Encoding error"
41146 #~ msgstr "Chyba kódování"
41149 #~ msgid "Placeholders"
41150 #~ msgstr "PlaceTable"
41155 #~ msgid "Algorithm #."
41156 #~ msgstr "Algorithm #."
41158 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41159 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41162 #~ msgstr "&Načíst"
41164 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41165 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41167 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41168 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41170 #~ msgid "Co&pies:"
41171 #~ msgstr "Kopi&e:"
41173 #~ msgid "Printer &name:"
41174 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41176 #~ msgid "&Extended Chars"
41177 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41182 #~ msgid "overprint "
41183 #~ msgstr "overprint "
41185 #~ msgid "Corollary_"
41186 #~ msgstr "Corollary_"
41188 #~ msgid "Definition. "
41189 #~ msgstr "Definition. "
41195 #~ msgstr "Proof. "
41200 #~ msgid "Conjecture "
41201 #~ msgstr "Conjecture "
41204 #~ msgstr "standardní"
41210 #~ msgid "primitive"
41211 #~ msgstr "primitivní"
41214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41220 #~ msgid "Table of Contents|T"
41221 #~ msgstr "Obsah|O"
41233 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41236 #~ msgid "Number style"
41237 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41240 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41241 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41242 #~ "chosen encoding.\n"
41243 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41245 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41246 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41247 #~ "zvolném kódování.\n"
41248 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41253 #~ msgid "Corollary. "
41254 #~ msgstr "Corollary. "
41256 #~ msgid "block showing an example "
41257 #~ msgstr "block showing an example "
41260 #~ msgid "&Caption"
41261 #~ msgstr "Popisek"
41265 #~ msgstr "Z&načka:"
41268 #~ msgid "A Label for the caption"
41269 #~ msgstr "Table Caption"
41271 #~ msgid "<- P&romote"
41272 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41277 #~ msgid "De&mote ->"
41278 #~ msgstr "&Snížit ->"
41281 #~ msgstr "&Aktualizace"
41284 #~ msgid "SubSection"
41285 #~ msgstr "Podsekce"
41288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41291 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41292 #~ "definici změny fontu."
41294 #~ msgid "Unknown toc list"
41295 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41297 #~ msgid "Glossary|G"
41298 #~ msgstr "Slovníček|v"
41300 #~ msgid "Insert glossary entry"
41301 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41306 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41307 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41309 #~ msgid "&Detach panel"
41310 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41312 #~ msgid "Select a page of symbols"
41313 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41315 #~ msgid "Insert spacing"
41316 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41318 #~ msgid "Set math font"
41319 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41322 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41325 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41327 #~ msgid "Math Panel|l"
41328 #~ msgstr "Matematický panel|"
41330 #~ msgid "Math Panel|P"
41331 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41333 #~ msgid "Show math panel"
41334 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41337 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41340 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41343 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41346 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41349 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41352 #~ msgid "Insert math delimiters"
41353 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41355 #~ msgid "E&xtra options"
41356 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41358 #~ msgid "Alig&nment:"
41359 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41365 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41367 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41368 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41371 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41372 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41374 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41375 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41377 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41378 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41380 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41381 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41383 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41384 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41386 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41387 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41395 #~ msgid "PrettyRef: "
41396 #~ msgstr "PrettyRef: "
41399 #~ msgid "Insets|n"
41400 #~ msgstr "Vložit|V"