]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
4c664660b2db37ecb96480aaec5430025b265fb8
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Fil&ter:"
4217 msgstr "V&nìj¹í:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "&Setøídit"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost pís&men"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Grou&p"
4265 msgstr "®ádná skupina"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "&Znaèky v:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgid "<reference>"
4281 msgstr "<reference>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<reference>)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 msgid "<page>"
4289 msgstr "<strana>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na stranì <strana>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná reference"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Textual reference"
4306 msgstr "v¹echny reference"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Match w&hole words only"
4311 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Exportovat formáty:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 msgid "&Command:"
4323 msgstr "&Pøíkaz:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Editovat zkratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgid "&Delete Key"
4339 msgstr "&Smazat Klávesu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4347 msgid "C&lear"
4348 msgstr "S&mazat"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgid "&Shortcut:"
4352 msgstr "&Zkratka:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 msgid "&Function:"
4356 msgstr "&Funkce:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 msgid ""
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4362 msgstr ""
4363 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4364 "tlaèítka 'Smazat'"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4367 msgid "DockWidget"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4371 msgid ""
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Neznámé slovo:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Souèasné slovo"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Find Next"
4392 msgstr "Najdi &dal¹í"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4395 msgid "Re&placement:"
4396 msgstr "&Náhrada:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "Replace with selected word"
4400 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4403 #, fuzzy
4404 msgid "S&uggestions:"
4405 msgstr "Návr&hy:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4408 msgid "Ignore this word"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4412 msgid "&Ignore"
4413 msgstr "&Ignorovat"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4416 msgid "Ignore this word throughout this session"
4417 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4420 msgid "I&gnore All"
4421 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4425 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4428 msgid ""
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4430 "full range."
4431 msgstr ""
4432 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4433 "plný rozsah."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4436 msgid "Ca&tegory:"
4437 msgstr "K&ategorie:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4440 msgid "Select this to display all available characters at once"
4441 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Column settings"
4454 msgstr "Nastavení dokumentu"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4457 msgid "&Horizontal alignment:"
4458 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4461 msgid "Horizontal alignment in column"
4462 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4466 msgid "Justified"
4467 msgstr "Do bloku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4470 #, fuzzy
4471 msgid "At Decimal Separator"
4472 msgstr "Separator"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4475 msgid "&Decimal separator:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4479 msgid "X; "
4480 msgstr "X; "
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4491 msgid ""
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "the row."
4494 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4497 msgid "Merge cells of different columns"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4501 msgid "&Multicolumn"
4502 msgstr "&Vícesloupcová"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Row setting"
4507 msgstr "Nastevení rámeèku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4514 msgid "M&ultirow"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4518 msgid "optional vertical offset"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&Vertical Offset:"
4524 msgstr "&Vertikální mezera"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4527 #, fuzzy
4528 msgid "value of the optional vertical offset"
4529 msgstr "&Vertikální mezera"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Cell setting"
4534 msgstr "Nastavení poznámky"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4538 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Table-wide settings"
4547 msgstr "Nastavení tabulky"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Vertikální zarovnání"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Vertical alignment of the table"
4557 msgstr "Vertikální zarovnání"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4565 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4568 msgid "LaTe&X argument:"
4569 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4572 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4573 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4576 msgid "&Borders"
4577 msgstr "&Okraje"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4580 msgid "Set Borders"
4581 msgstr "Nastav Okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4588 msgid "All Borders"
4589 msgstr "V¹echy okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4596 msgid "&Set"
4597 msgstr "&Nastavit"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4604 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmální"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "S&tandardní"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodateèná mezera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodek øádku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Mezi øádky:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4636 msgid "&Longtable"
4637 msgstr "D&louhá tabulka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastevení rámeèku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4653 msgid "Status"
4654 msgstr "Status"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4657 msgid "Border above"
4658 msgstr "Okraj nad"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4661 msgid "Border below"
4662 msgstr "Okraj pod"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4665 msgid "Contents"
4666 msgstr "Obsah"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4669 msgid "Header:"
4670 msgstr "Hlavièka:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4682 msgid "on"
4683 msgstr "zapnuto"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4693 msgid "double"
4694 msgstr "dvojitá"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "První hlavièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4710 msgid "is empty"
4711 msgstr "prázdná"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4714 msgid "Footer:"
4715 msgstr "Patièka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Poslední patièka:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4734 msgid "Caption:"
4735 msgstr "Popisek:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Souèasná buòka:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Souèasná øádka"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Souèasný sloupec"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Zavøi tento dialog"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 msgid ""
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr ""
4779 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4782 msgid "&View"
4783 msgstr "&Prohlédnout"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4786 msgid "Selected classes or styles"
4787 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4790 msgid "LaTeX classes"
4791 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4794 msgid "LaTeX styles"
4795 msgstr "Styly LaTeX-u"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4798 msgid "BibTeX styles"
4799 msgstr "Styly BibTeX-u"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4806 msgid "Show &path"
4807 msgstr "Zobraz &cestu"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4810 msgid "Separate paragraphs with"
4811 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4818 msgid "&Indentation"
4819 msgstr "&Odsazení"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Size of the indentation"
4824 msgstr "&Velikost a rotace"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4827 msgid "&Vertical space"
4828 msgstr "&Vertikální mezera"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Size of the vertical space"
4833 msgstr "&Vertikální mezera"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4836 msgid "Spacing"
4837 msgstr "Mezera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4840 msgid "&Line spacing:"
4841 msgstr "Øád&kování:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Spacing type"
4846 msgstr "Mezera"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Number of lines"
4851 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4854 msgid "Format text into two columns"
4855 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4858 msgid "Two-&column document"
4859 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Language of the thesaurus"
4864 msgstr "Language Footer:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4867 msgid "Index entry"
4868 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4871 msgid "&Keyword:"
4872 msgstr "&Hledané slovo:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4875 msgid "Word to look up"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4879 msgid "L&ookup"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4884 msgid "The selected entry"
4885 msgstr "Oznaèené heslo"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 msgid "&Selection:"
4889 msgstr "&Výbìr:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4892 msgid "Replace the entry with the selection"
4893 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Filter:"
4903 msgstr "Patièka:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4916 "tabulek)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Tøídit"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Dr¾et"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4977 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4978 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "Vnitøní"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr "Pøesa&h:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "ShortTitle"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5071 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5086 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5089 msgid "FrontMatter"
5090 msgstr "FrontMatter"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Publication Month"
5095 msgstr "Publication ID"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Publication Month:"
5100 msgstr "Publication ID"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Publication Year"
5105 msgstr "Publication ID"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Publication Year:"
5110 msgstr "Publication ID"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publication ID"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Publication Volume:"
5120 msgstr "Publication ID"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Issue"
5125 msgstr "Publication ID"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Publication Issue:"
5130 msgstr "Publication ID"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5134 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5139 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5150 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5153 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5155 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5160 #: src/output_plaintext.cpp:133
5161 msgid "Abstract"
5162 msgstr "Abstrakt"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5165 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5166 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Acknowledgement"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5181 msgid "Acknowledgement."
5182 msgstr "Acknowledgement."
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5186 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5207 msgid "Theorem"
5208 msgstr "Theorem"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5219 msgid "Algorithm"
5220 msgstr "Algoritmus"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5229 msgid "Axiom"
5230 msgstr "Axiom"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5234 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 msgid "Case"
5240 msgstr "Case"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Case \\thecase."
5245 msgstr "Case \\arabic{case}."
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5259 msgid "Claim"
5260 msgstr "Claim"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5269 msgid "Conclusion"
5270 msgstr "Conclusion"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5279 msgid "Condition"
5280 msgstr "Condition"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5294 msgid "Conjecture"
5295 msgstr "Conjecture"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5310 msgid "Corollary"
5311 msgstr "Corollary"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5320 msgid "Criterion"
5321 msgstr "Criterion"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5336 msgid "Definition"
5337 msgstr "Definition"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5352 msgid "Example"
5353 msgstr "Pøíklad"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5365 msgid "Exercise"
5366 msgstr "Exercise"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5369 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5381 msgid "Lemma"
5382 msgstr "Lemma"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 msgid "Notation"
5394 msgstr "Notation"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 msgid "Problem"
5408 msgstr "Problem"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "Proposition"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 msgid "Remark"
5437 msgstr "Remark"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Remark \\theremark."
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5447 msgid "Solution"
5448 msgstr "Solution"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Summary"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5466 msgid "Caption"
5467 msgstr "Popisek"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5480 msgid "MainText"
5481 msgstr "MainText"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Caption: "
5486 msgstr "Popisek:"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5497 msgid "Proof"
5498 msgstr "Proof"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Standardní"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5531 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5535 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5537 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5542 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5546 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5551 msgid "Title"
5552 msgstr "Titulek"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE membership"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5559 msgid "lowercase"
5560 msgstr "lowercase"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5575 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 msgid "Author"
5583 msgstr "Autor"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5586 msgid "Special Paper Notice"
5587 msgstr "Special Paper Notice"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5590 msgid "After Title Text"
5591 msgstr "After Title Text"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5594 msgid "Page headings"
5595 msgstr "Page headings"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5598 msgid "MarkBoth"
5599 msgstr "MarkBoth"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "Publication ID"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5606 msgid "Abstract---"
5607 msgstr "Abstract---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5619 msgid "Keywords"
5620 msgstr "Keywords"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Index Terms---"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5627 msgid "Appendices"
5628 msgstr "Appendices"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5641 msgid "BackMatter"
5642 msgstr "BackMatter"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5648 #: src/rowpainter.cpp:498
5649 msgid "Appendix"
5650 msgstr "Pøíloha"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5653 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5662 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5663 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5666 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5667 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5674 msgid "Bibliography"
5675 msgstr "Literatura"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5687 msgid "References"
5688 msgstr "Reference"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5691 msgid "Biography"
5692 msgstr "Biography"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "Biography without photo"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5699 msgid "BiographyNoPhoto"
5700 msgstr "BiographyNoPhoto"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5703 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5707 msgid "Proof."
5708 msgstr "Proof."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5714 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5735 msgid "Section"
5736 msgstr "Sekce"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5755 msgid "Subsection"
5756 msgstr "Podsekce"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekce"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5781 msgid "Itemize"
5782 msgstr "Polo¾ka"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Výèet"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5801 msgid "Description"
5802 msgstr "Popis"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5812 msgid "List"
5813 msgstr "Seznam"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Podtitulek"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5836 msgid "Address"
5837 msgstr "Adresa"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 msgid "Offprint"
5842 msgstr "Offprint"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5846 msgid "Mail"
5847 msgstr "Mail"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5865 #: lib/external_templates:306
5866 msgid "Date"
5867 msgstr "Datum"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Offprint Requests to:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:187
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Correspondence to:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Acknowledgements."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Key words."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5893 msgid "Institute"
5894 msgstr "Institute"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5897 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-Mail"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5901 msgid "email"
5902 msgstr "email"
5903
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "Email"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 msgid "Thesaurus"
5918 msgstr "Tezaurus"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5930 msgid "Paragraph"
5931 msgstr "Odstavec"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5934 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5937 msgid "Affiliation"
5938 msgstr "Affiliation"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5941 msgid "And"
5942 msgstr "And"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Acknowledgements"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5954 msgid "PlaceFigure"
5955 msgstr "PlaceFigure"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5958 msgid "PlaceTable"
5959 msgstr "PlaceTable"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "TableComments"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5966 msgid "TableRefs"
5967 msgstr "TableRefs"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5970 msgid "MathLetters"
5971 msgstr "MathLetters"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "NoteToEditor"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5978 msgid "Facility"
5979 msgstr "Facility"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5982 msgid "Objectname"
5983 msgstr "Objectname"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5986 msgid "Dataset"
5987 msgstr "Dataset"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Altaffilation"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternative affiliation:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6013 msgid "and"
6014 msgstr "and"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Appendix]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Note. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Table note"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Table note:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6053 msgid "FigCaption"
6054 msgstr "FigCaption"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6057 msgid "Fig. ---"
6058 msgstr "Fig. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6061 msgid "Facility:"
6062 msgstr "Facility:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6065 msgid "Obj:"
6066 msgstr "Obj:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6069 msgid "Dataset:"
6070 msgstr "Dataset:"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6073 msgid "Scheme"
6074 msgstr "Scheme"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6077 msgid "List of Schemes"
6078 msgstr "List of Schemes"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6081 msgid "Chart"
6082 msgstr "Chart"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6085 msgid "List of Charts"
6086 msgstr "List of Charts"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6089 msgid "Graph"
6090 msgstr "Graph"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6093 msgid "List of Graphs"
6094 msgstr "List of Graphs"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6097 msgid "bibnote"
6098 msgstr "bibnote"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6101 msgid "chemistry"
6102 msgstr "chemistry"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6105 msgid "Teaser"
6106 msgstr "Teaser"
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6109 msgid "Teaser image:"
6110 msgstr "Teaser image:"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6113 msgid "CR category"
6114 msgstr "CR category"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6117 msgid "CR categories"
6118 msgstr "CR categories"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6121 msgid "Computing Review Categories"
6122 msgstr "Computing Review Categories"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6129 msgid "Acknowledgments"
6130 msgstr "Acknowledgments"
6131
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6133 msgid "Authors"
6134 msgstr "Authors"
6135
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6137 msgid "Affiliation Mark"
6138 msgstr "Affiliation Mark"
6139
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Author affiliation"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6145 msgid "Author affiliation:"
6146 msgstr "Author affiliation:"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6153 msgid "Abstract."
6154 msgstr "Abstract."
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6157 msgid "Acknowledgments."
6158 msgstr "Acknowledgments."
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 msgid "Section*"
6167 msgstr "Sekce*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 msgid "Unnumbered"
6185 msgstr "Unnumbered"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 msgid "Subsection*"
6192 msgstr "Podsekce*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6205 msgid "RightHeader"
6206 msgstr "RightHeader"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 msgid "Abstract:"
6214 msgstr "Abstract:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 msgid "TwoAuthors"
6222 msgstr "TwoAuthors"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6229 msgid "FourAuthors"
6230 msgstr "FourAuthors"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 msgid "Journal"
6251 msgstr "Journal"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 msgid "CopNum"
6255 msgstr "CopNum"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 msgid "BeginFrame"
6337 msgstr "BeginFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Èást"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Èást*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6499 msgid "Block:"
6500 msgstr "Block:"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "ExampleBlock"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Example Block:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6511 msgid "AlertBlock"
6512 msgstr "AlertBlock"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Alert Block:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6521 msgid "Titling"
6522 msgstr "Titling"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Title (Plain Frame)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Institute mark"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 msgid "Quotation"
6536 msgstr "Citace"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 msgid "Quote"
6541 msgstr "Citát"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 msgid "Verse"
6546 msgstr "Ver¹"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "TitleGraphic"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 msgid "Theorems"
6554 msgstr "Teorémy"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 msgid "Corollary."
6559 msgstr "Corollary."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 msgid "Definition."
6564 msgstr "Definition."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6567 msgid "Definitions"
6568 msgstr "Definitions"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definitions."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 msgid "Example."
6576 msgstr "Example."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6579 msgid "Examples"
6580 msgstr "Examples"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6583 msgid "Examples."
6584 msgstr "Examples."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 msgid "Fact"
6594 msgstr "Fact"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 msgid "Fact."
6598 msgstr "Fact."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 msgid "Theorem."
6603 msgstr "Theorem."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6606 msgid "Separator"
6607 msgstr "Separator"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6610 msgid "___"
6611 msgstr "___"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 msgid "LyX-Code"
6616 msgstr "Lyx-Kód"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6619 msgid "NoteItem"
6620 msgstr "NoteItem"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 msgid "Note:"
6624 msgstr "Note:"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6627 msgid "Alert"
6628 msgstr "Alert"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr "Structure"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6637 msgid "ArticleMode"
6638 msgstr "ArticleMode"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6641 msgid "Article"
6642 msgstr "Article"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6645 msgid "PresentationMode"
6646 msgstr "PresentationMode"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Presentation"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 msgid "Table"
6656 msgstr "Tabulka"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Seznam tabulek"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Obrázek"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Seznam obrázkù"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 msgid "Dialogue"
6677 msgstr "Dialogue"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 msgid "Narrative"
6681 msgstr "Narrative"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 msgid "ACT"
6685 msgstr "ACT"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 msgid "SCENE"
6693 msgstr "SCENE"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 msgid "SCENE*"
6701 msgstr "SCENE*"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6704 msgid "AT RISE:"
6705 msgstr "AT RISE:"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 msgid "Speaker"
6709 msgstr "Speaker"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parenthetical"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 msgid "("
6717 msgstr "("
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 msgid ")"
6721 msgstr ")"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 msgid "CURTAIN"
6725 msgstr "CURTAIN"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Adresa napravo"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 msgid "Mainline"
6735 msgstr "Mainline"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6738 msgid "Mainline:"
6739 msgstr "Mainline:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:61
6742 msgid "Variation"
6743 msgstr "Variation"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:65
6746 msgid "Variation:"
6747 msgstr "Variation:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:71
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "SubVariation"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:74
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Subvariation:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:80
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "SubVariation2"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:83
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Subvariation(2):"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:89
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "SubVariation3"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:92
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Subvariation(3):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:98
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "SubVariation4"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:101
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Subvariation(4):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:107
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "SubVariation5"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:110
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Subvariation(5):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:117
6790 msgid "HideMoves"
6791 msgstr "HideMoves"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:122
6794 msgid "HideMoves:"
6795 msgstr "HideMoves:"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:127
6798 msgid "ChessBoard"
6799 msgstr "ChessBoard"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:131
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[chessboard]"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:140
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr "BoardCentered"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:145
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[centered board]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:155
6814 msgid "HighLight"
6815 msgstr "HighLight"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:160
6818 msgid "Highlights:"
6819 msgstr "Highlights:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:175
6822 msgid "Arrow"
6823 msgstr "Arrow"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:180
6826 msgid "Arrow:"
6827 msgstr "Arrow:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:186
6830 msgid "KnightMove"
6831 msgstr "KnightMove"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:191
6834 msgid "KnightMove:"
6835 msgstr "KnightMove:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 msgid "DinBrief"
6839 msgstr "DinBrief"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6844 msgid "Send To Address"
6845 msgstr "Send To Address"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6853 msgid "Address:"
6854 msgstr "Address:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 msgid "My Address"
6860 msgstr "My Address"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6863 msgid "Sender Address:"
6864 msgstr "Sender Address:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6867 msgid "Return address"
6868 msgstr "Return address"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6872 msgid "Backaddress:"
6873 msgstr "Backaddress:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6876 msgid "Postal comment"
6877 msgstr "Postal comment"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6880 msgid "Postal Remark:"
6881 msgstr "Postal Remark:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6884 msgid "Handling"
6885 msgstr "Handling"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6888 msgid "Handling:"
6889 msgstr "Handling:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6894 msgid "YourRef"
6895 msgstr "YourRef"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6899 msgid "Your ref.:"
6900 msgstr "Your ref.:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6905 msgid "MyRef"
6906 msgstr "MyRef"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6910 msgid "Our ref.:"
6911 msgstr "Our ref.:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6914 msgid "Writer"
6915 msgstr "Writer"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6918 msgid "Writer:"
6919 msgstr "Writer:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6922 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 msgid "Signature"
6927 msgstr "Signature"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Signature:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 msgid "Bottomtext"
6938 msgstr "Bottomtext"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Bottom text:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6945 msgid "Area code"
6946 msgstr "Area code"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 msgid "Area Code:"
6950 msgstr "Area Code:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 msgid "Telephone"
6956 msgstr "Telephone"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6960 msgid "Telephone:"
6961 msgstr "Telephone:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6966 msgid "Location"
6967 msgstr "Location"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6971 msgid "Location:"
6972 msgstr "Location:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6979 msgid "Date:"
6980 msgstr "Date:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6985 msgid "Subject"
6986 msgstr "Subject"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6990 msgid "Subject:"
6991 msgstr "Subject:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6998 msgid "Opening"
6999 msgstr "Opening"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7004 msgid "Opening:"
7005 msgstr "Opening:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7012 msgid "Closing"
7013 msgstr "Closing"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7018 msgid "Closing:"
7019 msgstr "Closing:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7023 msgid "encl"
7024 msgstr "encl"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7029 msgid "encl:"
7030 msgstr "encl:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7035 msgid "cc"
7036 msgstr "cc"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7042 msgid "cc:"
7043 msgstr "cc:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7047 msgid "PS"
7048 msgstr "PS"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7055 msgid "SenderAddress"
7056 msgstr "SenderAddress"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7060 msgid "Backaddress"
7061 msgstr "Backaddress"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7064 msgid "RetourAdresse"
7065 msgstr "RetourAdresse"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7068 msgid "Adresse"
7069 msgstr "Adresse"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7072 msgid "Postvermerk"
7073 msgstr "Postvermerk"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7076 msgid "Zusatz"
7077 msgstr "Zusatz"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7080 msgid "IhrZeichen"
7081 msgstr "IhrZeichen"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7085 msgid "YourMail"
7086 msgstr "YourMail"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7089 msgid "IhrSchreiben"
7090 msgstr "IhrSchreiben"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7093 msgid "MeinZeichen"
7094 msgstr "MeinZeichen"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7097 msgid "Unterschrift"
7098 msgstr "Unterschrift"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7101 msgid "Phone"
7102 msgstr "Phone"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7105 msgid "Telefon"
7106 msgstr "Telefon"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7111 msgid "Place"
7112 msgstr "Place"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7115 msgid "Stadt"
7116 msgstr "Stadt"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7119 msgid "Town"
7120 msgstr "Town"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7123 msgid "Ort"
7124 msgstr "Ort"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7127 msgid "Datum"
7128 msgstr "Datum"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7132 msgid "Reference"
7133 msgstr "Reference"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7136 msgid "Betreff"
7137 msgstr "Betreff"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7140 msgid "Anrede"
7141 msgstr "Anrede"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7146 msgid "Letter"
7147 msgstr "Letter"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7150 msgid "Brieftext"
7151 msgstr "Brieftext"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7154 msgid "Gruss"
7155 msgstr "Gruss"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7158 msgid "ps"
7159 msgstr "ps"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7163 msgid "Encl."
7164 msgstr "Encl."
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7167 msgid "Anlagen"
7168 msgstr "Anlagen"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7172 msgid "CC"
7173 msgstr "CC"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7176 msgid "Verteiler"
7177 msgstr "Verteiler"
7178
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7180 msgid "RunTitle"
7181 msgstr "RunTitle"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7184 msgid "Running Title:"
7185 msgstr "Running Title:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7188 msgid "RunAuthor"
7189 msgstr "RunAuthor"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7192 msgid "Running Author:"
7193 msgstr "Running Author:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7196 msgid "E-mail:"
7197 msgstr "E-mail:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7200 msgid "Web Address"
7201 msgstr "Web Address"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7204 msgid "Web address:"
7205 msgstr "Web address:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7208 msgid "Authors Block"
7209 msgstr "Authors Block"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7212 msgid "Authors Block:"
7213 msgstr "Authors Block:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7218 msgid "Keyword"
7219 msgstr "Keyword"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7224 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 msgid "Keywords:"
7228 msgstr "Keywords:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7231 msgid "Thanks Text"
7232 msgstr "Thanks Text"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7235 msgid "Thanks \\theThanks:"
7236 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7239 msgid "Emphasize"
7240 msgstr "Emphasize"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7243 msgid "Thanks Ref"
7244 msgstr "Thanks Ref"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7247 msgid "Internet Addess Ref"
7248 msgstr "Internet Addess Ref"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7251 msgid "Corresponding Author"
7252 msgstr "Corresponding Author"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7255 msgid "First Name"
7256 msgstr "First Name"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7261 msgid "Surname"
7262 msgstr "Surname"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7265 msgid "bysame"
7266 msgstr "bysame"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7270 msgid "00.00.0000"
7271 msgstr "00.00.0000"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:274
7274 msgid "LaTeX Title"
7275 msgstr "LaTeX Title"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:308
7278 msgid "Author:"
7279 msgstr "Author:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:317
7282 msgid "Affil"
7283 msgstr "Affil"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:330
7286 msgid "Affilation:"
7287 msgstr "Affilation:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:352
7290 msgid "Journal:"
7291 msgstr "Journal:"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:361
7294 msgid "msnumber"
7295 msgstr "msnumber"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:375
7298 msgid "MS_number:"
7299 msgstr "MS_number:"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:385
7302 msgid "FirstAuthor"
7303 msgstr "FirstAuthor"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:398
7306 msgid "1st_author_surname:"
7307 msgstr "1st_author_surname:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7311 msgid "Received"
7312 msgstr "Received"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7316 msgid "Received:"
7317 msgstr "Received:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7321 msgid "Accepted"
7322 msgstr "Accepted"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7326 msgid "Accepted:"
7327 msgstr "Accepted:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:451
7330 msgid "Offsets"
7331 msgstr "Offsets"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:464
7334 msgid "reprint_reqs_to:"
7335 msgstr "reprint_reqs_to:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7338 msgid "Author Address"
7339 msgstr "Author Address"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7342 msgid "Author Email"
7343 msgstr "Author Email"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7347 msgid "Email:"
7348 msgstr "Email:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7351 msgid "Author URL"
7352 msgstr "Author URL"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7356 msgid "URL:"
7357 msgstr "URL:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7361 msgid "Thanks"
7362 msgstr "Thanks"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7369 msgid "PROOF."
7370 msgstr "PROOF."
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7422 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7425 msgid "Case \\arabic{case}"
7426 msgstr "Case \\arabic{case}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7429 msgid "Titlenote mark"
7430 msgstr "Titlenote mark"
7431
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7433 msgid "Title footnote"
7434 msgstr "Title footnote"
7435
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7437 msgid "Title footnote:"
7438 msgstr "Title footnote:"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7441 msgid "Author mark"
7442 msgstr "Author mark"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7445 msgid "Author footnote"
7446 msgstr "Author footnote"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7449 msgid "Author footnote:"
7450 msgstr "Author footnote:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7453 msgid "CorAuthor mark"
7454 msgstr "CorAuthor mark"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7457 msgid "Corresponding author"
7458 msgstr "Corresponding author"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7461 msgid "Corresponding author text:"
7462 msgstr "Corresponding author text:"
7463
7464 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7466 msgid "Key words:"
7467 msgstr "Key words:"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7470 msgid "Item"
7471 msgstr "Item"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7474 msgid "Item:"
7475 msgstr "Item:"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7478 msgid "BulletedItem"
7479 msgstr "BulletedItem"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7482 msgid "Bulleted Item:"
7483 msgstr "Bulleted Item:"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7486 msgid "Begin"
7487 msgstr "Begin"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7490 msgid "Begin of CV"
7491 msgstr "Begin of CV"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7494 msgid "PersonalInfo"
7495 msgstr "PersonalInfo"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7498 msgid "Personal Info"
7499 msgstr "Personal Info"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7502 msgid "MotherTongue"
7503 msgstr "MotherTongue"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7506 msgid "Mother Tongue:"
7507 msgstr "Mother Tongue:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:42
7510 msgid "Foilhead"
7511 msgstr "Foilhead"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:61
7514 msgid "ShortFoilhead"
7515 msgstr "ShortFoilhead"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:67
7518 msgid "Rotatefoilhead"
7519 msgstr "Rotatefoilhead"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:73
7522 msgid "ShortRotatefoilhead"
7523 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:82
7526 msgid "TickList"
7527 msgstr "TickList"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:97
7530 msgid "_/"
7531 msgstr "_/"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:101
7534 msgid "CrossList"
7535 msgstr "CrossList"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:116
7538 msgid "><"
7539 msgstr "><"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:160
7542 msgid "My Logo"
7543 msgstr "My Logo"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:168
7546 msgid "My Logo:"
7547 msgstr "My Logo:"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:177
7550 msgid "Restriction"
7551 msgstr "Restriction"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:181
7554 msgid "Restriction:"
7555 msgstr "Restriction:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7559 msgid "Left Header"
7560 msgstr "Left Header"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7564 msgid "Left Header:"
7565 msgstr "Left Header:"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7569 msgid "Right Header"
7570 msgstr "Right Header"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7574 msgid "Right Header:"
7575 msgstr "Right Header:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7578 msgid "Right Footer"
7579 msgstr "Right Footer"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7582 msgid "Right Footer:"
7583 msgstr "Right Footer:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7587 msgid "Theorem #."
7588 msgstr "Theorem #."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7592 msgid "Lemma #."
7593 msgstr "Lemma #."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7597 msgid "Corollary #."
7598 msgstr "Corollary #."
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7602 msgid "Proposition #."
7603 msgstr "Proposition #."
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7607 msgid "Definition #."
7608 msgstr "Definition #."
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7612 msgid "Theorem*"
7613 msgstr "Theorem*"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7617 msgid "Lemma*"
7618 msgstr "Lemma*"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7621 msgid "Lemma."
7622 msgstr "Lemma."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7626 msgid "Corollary*"
7627 msgstr "Corollary*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7631 msgid "Proposition*"
7632 msgstr "Proposition*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7635 msgid "Proposition."
7636 msgstr "Proposition."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7640 msgid "Definition*"
7641 msgstr "Definition*"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7644 msgid "Letter:"
7645 msgstr "Letter:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7651 msgid "Name"
7652 msgstr "Jméno"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7656 msgid "Name:"
7657 msgstr "Name:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7661 msgid "Street"
7662 msgstr "Street"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7665 msgid "Street:"
7666 msgstr "Street:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7669 msgid "Addition"
7670 msgstr "Addition"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7673 msgid "Addition:"
7674 msgstr "Addition:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7677 msgid "Town:"
7678 msgstr "Town:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7682 msgid "State"
7683 msgstr "State"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7686 msgid "State:"
7687 msgstr "State:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7690 msgid "ReturnAddress"
7691 msgstr "ReturnAddress"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7694 msgid "ReturnAddress:"
7695 msgstr "ReturnAddress:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7699 msgid "MyRef:"
7700 msgstr "MyRef:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7704 msgid "YourRef:"
7705 msgstr "YourRef:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7708 msgid "YourMail:"
7709 msgstr "YourMail:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7712 msgid "Phone:"
7713 msgstr "Phone:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7716 msgid "Telefax"
7717 msgstr "Telefax"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7720 msgid "Telefax:"
7721 msgstr "Telefax:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7724 msgid "Telex"
7725 msgstr "Telex"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7728 msgid "Telex:"
7729 msgstr "Telex:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7732 msgid "EMail"
7733 msgstr "EMail"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7736 msgid "EMail:"
7737 msgstr "EMail:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7740 msgid "HTTP"
7741 msgstr "HTTP"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7744 msgid "HTTP:"
7745 msgstr "HTTP:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7748 msgid "Bank"
7749 msgstr "Bank"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7752 msgid "Bank:"
7753 msgstr "Bank:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7756 msgid "BankCode"
7757 msgstr "BankCode"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7760 msgid "BankCode:"
7761 msgstr "BankCode:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7764 msgid "BankAccount"
7765 msgstr "BankAccount"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7768 msgid "BankAccount:"
7769 msgstr "BankAccount:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7772 msgid "PostalComment"
7773 msgstr "PostalComment"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7776 msgid "PostalComment:"
7777 msgstr "PostalComment:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7780 msgid "Reference:"
7781 msgstr "Reference:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7784 msgid "Encl.:"
7785 msgstr "Encl.:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7788 msgid "NameRowA"
7789 msgstr "NameRowA"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7792 msgid "NameRowA:"
7793 msgstr "NameRowA:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7796 msgid "NameRowB"
7797 msgstr "NameRowB"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7800 msgid "NameRowB:"
7801 msgstr "NameRowB:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7804 msgid "NameRowC"
7805 msgstr "NameRowC"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7808 msgid "NameRowC:"
7809 msgstr "NameRowC:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7812 msgid "NameRowD"
7813 msgstr "NameRowD"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7816 msgid "NameRowD:"
7817 msgstr "NameRowD:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7820 msgid "NameRowE"
7821 msgstr "NameRowE"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7824 msgid "NameRowE:"
7825 msgstr "NameRowE:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7828 msgid "NameRowF"
7829 msgstr "NameRowF"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7832 msgid "NameRowF:"
7833 msgstr "NameRowF:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7836 msgid "NameRowG"
7837 msgstr "NameRowG"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7840 msgid "NameRowG:"
7841 msgstr "NameRowG:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7844 msgid "AddressRowA"
7845 msgstr "AddressRowA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7848 msgid "AddressRowA:"
7849 msgstr "AddressRowA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7852 msgid "AddressRowB"
7853 msgstr "AddressRowB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7856 msgid "AddressRowB:"
7857 msgstr "AddressRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7860 msgid "AddressRowC"
7861 msgstr "AddressRowC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7864 msgid "AddressRowC:"
7865 msgstr "AddressRowC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7868 msgid "AddressRowD"
7869 msgstr "AddressRowD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7872 msgid "AddressRowD:"
7873 msgstr "AddressRowD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7876 msgid "AddressRowE"
7877 msgstr "AddressRowE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7880 msgid "AddressRowE:"
7881 msgstr "AddressRowE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7884 msgid "AddressRowF"
7885 msgstr "AddressRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7888 msgid "AddressRowF:"
7889 msgstr "AddressRowF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7892 msgid "TelephoneRowA"
7893 msgstr "TelephoneRowA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7896 msgid "TelephoneRowA:"
7897 msgstr "TelephoneRowA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7900 msgid "TelephoneRowB"
7901 msgstr "TelephoneRowB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7904 msgid "TelephoneRowB:"
7905 msgstr "TelephoneRowB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7908 msgid "TelephoneRowC"
7909 msgstr "TelephoneRowC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7912 msgid "TelephoneRowC:"
7913 msgstr "TelephoneRowC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7916 msgid "TelephoneRowD"
7917 msgstr "TelephoneRowD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7920 msgid "TelephoneRowD:"
7921 msgstr "TelephoneRowD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7924 msgid "TelephoneRowE"
7925 msgstr "TelephoneRowE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7928 msgid "TelephoneRowE:"
7929 msgstr "TelephoneRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7932 msgid "TelephoneRowF"
7933 msgstr "TelephoneRowF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7936 msgid "TelephoneRowF:"
7937 msgstr "TelephoneRowF:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7940 msgid "InternetRowA"
7941 msgstr "InternetRowA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7944 msgid "InternetRowA:"
7945 msgstr "InternetRowA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7948 msgid "InternetRowB"
7949 msgstr "InternetRowB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7952 msgid "InternetRowB:"
7953 msgstr "InternetRowB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7956 msgid "InternetRowC"
7957 msgstr "InternetRowC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7960 msgid "InternetRowC:"
7961 msgstr "InternetRowC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7964 msgid "InternetRowD"
7965 msgstr "InternetRowD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7968 msgid "InternetRowD:"
7969 msgstr "InternetRowD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7972 msgid "InternetRowE"
7973 msgstr "InternetRowE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7976 msgid "InternetRowE:"
7977 msgstr "InternetRowE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7980 msgid "InternetRowF"
7981 msgstr "InternetRowF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7984 msgid "InternetRowF:"
7985 msgstr "InternetRowF:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7988 msgid "BankRowA"
7989 msgstr "BankRowA"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7992 msgid "BankRowA:"
7993 msgstr "BankRowA:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7996 msgid "BankRowB"
7997 msgstr "BankRowB"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8000 msgid "BankRowB:"
8001 msgstr "BankRowB:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8004 msgid "BankRowC"
8005 msgstr "BankRowC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8008 msgid "BankRowC:"
8009 msgstr "BankRowC:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8012 msgid "BankRowD"
8013 msgstr "BankRowD"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8016 msgid "BankRowD:"
8017 msgstr "BankRowD:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8020 msgid "BankRowE"
8021 msgstr "BankRowE"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8024 msgid "BankRowE:"
8025 msgstr "BankRowE:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8028 msgid "BankRowF"
8029 msgstr "BankRowF"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8032 msgid "BankRowF:"
8033 msgstr "BankRowF:"
8034
8035 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8036 msgid "Claim #."
8037 msgstr "Claim #."
8038
8039 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8040 msgid "Remarks"
8041 msgstr "Remarks"
8042
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8044 msgid "Remarks #."
8045 msgstr "Remarks #."
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8048 msgid "Proof:"
8049 msgstr "Proof:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8052 msgid "More"
8053 msgstr "More"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8056 msgid "(MORE)"
8057 msgstr "(MORE)"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 msgid "FADE IN:"
8061 msgstr "FADE IN:"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8064 msgid "INT."
8065 msgstr "INT."
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8068 msgid "EXT."
8069 msgstr "EXT."
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8072 msgid "Continuing"
8073 msgstr "Continuing"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8076 msgid "(continuing)"
8077 msgstr "(continuing)"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8080 msgid "Transition"
8081 msgstr "Transition"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8084 msgid "TITLE OVER:"
8085 msgstr "TITLE OVER:"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8088 msgid "INTERCUT"
8089 msgstr "INTERCUT"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8092 msgid "INTERCUT WITH:"
8093 msgstr "INTERCUT WITH:"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8096 msgid "FADE OUT"
8097 msgstr "FADE OUT"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8100 msgid "Scene"
8101 msgstr "Scene"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8104 msgid "Classification Codes"
8105 msgstr "Classification Codes"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8109 msgid "Definition \\thedefinition."
8110 msgstr "Definition \\thedefinition."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8113 msgid "Step"
8114 msgstr "Step"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8117 msgid "Step \\thestep."
8118 msgstr "Step \\thestep."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8122 msgid "Example \\theexample."
8123 msgstr "Example \\theexample."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8127 msgid "Notation \\thenotation."
8128 msgstr "Notation \\thenotation."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8138 msgid "Corollary \\thecorollary."
8139 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8143 msgid "Lemma \\thelemma."
8144 msgstr "Lemma \\thelemma."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8148 msgid "Proposition \\theproposition."
8149 msgstr "Proposition \\theproposition."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8152 msgid "Prop"
8153 msgstr "Prop"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8156 msgid "Prop \\theprop."
8157 msgstr "Prop \\theprop."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8166 msgid "Question"
8167 msgstr "Question"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8170 msgid "Question \\thequestion."
8171 msgstr "Question \\thequestion."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8175 msgid "Claim \\theclaim."
8176 msgstr "Claim \\theclaim."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8181 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8184 msgid "Appendices Section"
8185 msgstr "Appendices Section"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8188 msgid "--- Appendices ---"
8189 msgstr "--- Appendices ---"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8192 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8193 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8196 msgid "Review"
8197 msgstr "Revize"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8200 msgid "Topical"
8201 msgstr "Topical"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8204 msgid "Comment"
8205 msgstr "Komentáø"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8208 msgid "Paper"
8209 msgstr "Paper"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8212 msgid "Prelim"
8213 msgstr "Prelim"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8216 msgid "Rapid"
8217 msgstr "Rapid"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8221 msgid "PACS"
8222 msgstr "PACS"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8225 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8226 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8229 msgid "MSC"
8230 msgstr "MSC"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8233 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8234 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8237 msgid "submitto"
8238 msgstr "submitto"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8241 msgid "submit to paper:"
8242 msgstr "submit to paper:"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8245 msgid "Bibliography (plain)"
8246 msgstr "Bibliography (plain)"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8249 msgid "Bibliography heading"
8250 msgstr "Bibliography heading"
8251
8252 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8253 msgid "ABSTRACT:"
8254 msgstr "ABSTRACT:"
8255
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8257 msgid "KEY WORDS:"
8258 msgstr "KEY WORDS:"
8259
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8261 msgid "Commission"
8262 msgstr "Commission"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8266 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8267
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8269 msgid "AddressForOffprints"
8270 msgstr "AddressForOffprints"
8271
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8273 msgid "Address for Offprints:"
8274 msgstr "Address for Offprints:"
8275
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8277 msgid "RunningTitle"
8278 msgstr "RunningTitle"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8282 msgid "Running title:"
8283 msgstr "Running title:"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8286 msgid "RunningAuthor"
8287 msgstr "RunningAuthor"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8290 msgid "Running author:"
8291 msgstr "Running author:"
8292
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8294 msgid "NoTelephone"
8295 msgstr "NoTelephone"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8299 msgid "Fax"
8300 msgstr "Fax"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8304 msgid "NoFax"
8305 msgstr "NoFax"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8309 msgid "NoPlace"
8310 msgstr "NoPlace"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8314 msgid "NoDate"
8315 msgstr "NoDate"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8319 msgstr "Post Scriptum"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8323 msgstr "EndOfMessage"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8326 msgid "EndOfFile"
8327 msgstr "EndOfFile"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8335 msgid "Headings"
8336 msgstr "Headings"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8339 msgid "City:"
8340 msgstr "City:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8343 msgid "Office:"
8344 msgstr "Office:"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8347 msgid "Tel:"
8348 msgstr "Tel:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8351 msgid "NoTel"
8352 msgstr "NoTel"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8355 msgid "Fax:"
8356 msgstr "Fax:"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8360 msgid "Closings"
8361 msgstr "Closings"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8364 msgid "EndOfMessage."
8365 msgstr "EndOfMessage."
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8368 msgid "EndOfFile."
8369 msgstr "EndOfFile."
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8372 msgid "P.S.:"
8373 msgstr "P.S.:"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8381 msgid "Chapter"
8382 msgstr "Kapitola"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8385 msgid "Running LaTeX Title"
8386 msgstr "Running LaTeX Title"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8389 msgid "TOC Title"
8390 msgstr "TOC Title"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8393 msgid "TOC title:"
8394 msgstr "TOC title:"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8397 msgid "Author Running"
8398 msgstr "Author Running"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8401 msgid "Author Running:"
8402 msgstr "Author Running:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8405 msgid "TOC Author"
8406 msgstr "TOC Author"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8409 msgid "TOC Author:"
8410 msgstr "TOC Author:"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8416 msgid "Case #."
8417 msgstr "Case #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8421 msgid "Claim."
8422 msgstr "Claim."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8425 msgid "Conjecture #."
8426 msgstr "Conjecture #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8429 msgid "Example #."
8430 msgstr "Example #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8433 msgid "Exercise #."
8434 msgstr "Exercise #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8437 msgid "Note #."
8438 msgstr "Note #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8442 msgid "Problem #."
8443 msgstr "Problem #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8446 msgid "Property"
8447 msgstr "Property"
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8450 msgid "Property #."
8451 msgstr "Property #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8454 msgid "Question #."
8455 msgstr "Question #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8458 msgid "Remark #."
8459 msgstr "Remark #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8463 msgid "Solution #."
8464 msgstr "Solution #."
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8469 msgid "Chapter*"
8470 msgstr "Kapitola*"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8473 msgid "Chapterprecis"
8474 msgstr "Výtah kapitoly"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8477 msgid "Epigraph"
8478 msgstr "Epigraf"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8481 msgid "Maintext"
8482 msgstr "Maintext"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8485 msgid "Poemtitle"
8486 msgstr "Název básnì"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8489 msgid "Poemtitle*"
8490 msgstr "Název básnì*"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8493 msgid "Legend"
8494 msgstr "Legenda"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8497 msgid "Entry"
8498 msgstr "Heslo"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8501 msgid "Entry:"
8502 msgstr "Entry:"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8505 msgid "ListItem"
8506 msgstr "ListItem"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8509 msgid "List Item:"
8510 msgstr "List Item:"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8513 msgid "DoubleItem"
8514 msgstr "DoubleItem"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8517 msgid "Double Item:"
8518 msgstr "Double Item:"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8521 msgid "Space"
8522 msgstr "Space"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8525 msgid "Space:"
8526 msgstr "Space:"
8527
8528 #: lib/layouts/paper.layout:146
8529 msgid "SubTitle"
8530 msgstr "SubTitle"
8531
8532 #: lib/layouts/paper.layout:158
8533 msgid "Institution"
8534 msgstr "Institution"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8537 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8538 msgid "Slide"
8539 msgstr "Slide"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8542 msgid "    "
8543 msgstr "    "
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8546 msgid "EndSlide"
8547 msgstr "EndSlide"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8550 msgid "~=~"
8551 msgstr "~=~"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8554 msgid "WideSlide"
8555 msgstr "WideSlide"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8558 msgid "EmptySlide"
8559 msgstr "EmptySlide"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8562 msgid "Empty slide:"
8563 msgstr "Empty slide:"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8566 msgid "\\arabic{section}"
8567 msgstr "\\arabic{section}"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8570 msgid "ItemizeType1"
8571 msgstr "ItemizeType1"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8574 msgid "EnumerateType1"
8575 msgstr "EnumerateType1"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8578 msgid "List of Algorithms"
8579 msgstr "Seznam algoritmù"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8582 msgid "\\thechapter"
8583 msgstr "\\thechapter"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8586 msgid "Recipe"
8587 msgstr "Recipe"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8590 msgid "Recipe:"
8591 msgstr "Recipe:"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8594 msgid "Ingredients"
8595 msgstr "Ingredients"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8598 msgid "Ingredients:"
8599 msgstr "Ingredients:"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8602 msgid "Preprint"
8603 msgstr "Preprint"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8606 msgid "AltAffiliation"
8607 msgstr "AltAffiliation"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8610 msgid "Thanks:"
8611 msgstr "Thanks:"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8614 msgid "Electronic Address:"
8615 msgstr "Electronic Address:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8618 msgid "acknowledgments"
8619 msgstr "acknowledgments"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8622 msgid "PACS number:"
8623 msgstr "PACS number:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8627 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8628 msgid "Labeling"
8629 msgstr "Labeling"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8632 msgid "L"
8633 msgstr "L"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8636 msgid "O"
8637 msgstr "O"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8640 msgid "Encl"
8641 msgstr "Encl"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8644 msgid "Place:"
8645 msgstr "Place:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8648 msgid "Specialmail"
8649 msgstr "Specialmail"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8652 msgid "Specialmail:"
8653 msgstr "Specialmail:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8656 msgid "Title:"
8657 msgstr "Title:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8660 msgid "Yourref"
8661 msgstr "Yourref"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8664 msgid "Yourmail"
8665 msgstr "Yourmail"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8668 msgid "Your letter of:"
8669 msgstr "Your letter of:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8672 msgid "Myref"
8673 msgstr "Myref"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8676 msgid "Customer"
8677 msgstr "Customer"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8680 msgid "Customer no.:"
8681 msgstr "Customer no.:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8684 msgid "Invoice"
8685 msgstr "Invoice"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8688 msgid "Invoice no.:"
8689 msgstr "Invoice no.:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8692 msgid "NextAddress"
8693 msgstr "NextAddress"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8696 msgid "Next Address:"
8697 msgstr "Next Address:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8700 msgid "Sender Name:"
8701 msgstr "Sender Name:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8704 msgid "Sender Phone:"
8705 msgstr "Sender Phone:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8708 msgid "Sender Fax:"
8709 msgstr "Sender Fax:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8712 msgid "Sender E-Mail:"
8713 msgstr "Sender E-Mail:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8716 msgid "Sender URL:"
8717 msgstr "Sender URL:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8720 msgid "Logo"
8721 msgstr "Logo"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8724 msgid "Logo:"
8725 msgstr "Logo:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8728 msgid "EndLetter"
8729 msgstr "EndLetter"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8732 msgid "End of letter"
8733 msgstr "End of letter"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8736 msgid "LandscapeSlide"
8737 msgstr "LandscapeSlide"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "Landscape Slide:"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "PortraitSlide"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 msgid "Portrait Slide:"
8749 msgstr "Portrait Slide:"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8752 msgid "Slide*"
8753 msgstr "Slide*"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8756 msgid "EndOfSlide"
8757 msgstr "EndOfSlide"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8760 msgid "SlideHeading"
8761 msgstr "SlideHeading"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8764 msgid "SlideSubHeading"
8765 msgstr "SlideSubHeading"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8768 msgid "ListOfSlides"
8769 msgstr "ListOfSlides"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8772 msgid "[List Of Slides]"
8773 msgstr "[List Of Slides]"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8776 msgid "SlideContents"
8777 msgstr "SlideContents"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8780 msgid "[Slide Contents]"
8781 msgstr "[Slide Contents]"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8784 msgid "ProgressContents"
8785 msgstr "ProgressContents"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8788 msgid "[Progress Contents]"
8789 msgstr "[Progress Contents]"
8790
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8793 msgid "Conjecture*"
8794 msgstr "Conjecture*"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8799 msgid "Algorithm*"
8800 msgstr "Algoritm*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8803 msgid "AMS"
8804 msgstr "AMS"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8807 msgid "Subjectclass"
8808 msgstr "Subjectclass"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8811 msgid "AMS subject classifications:"
8812 msgstr "AMS subject classifications:"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8815 msgid "Conference"
8816 msgstr "Conference"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8819 msgid "Conference:"
8820 msgstr "Conference:"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8823 msgid "CopyrightYear"
8824 msgstr "CopyrightYear"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8827 msgid "Copyright year:"
8828 msgstr "Copyright year:"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8831 msgid "Copyrightdata"
8832 msgstr "Copyrightdata"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8835 msgid "Copyright data:"
8836 msgstr "Copyright data:"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8839 msgid "Terms"
8840 msgstr "Terms"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8843 msgid "Terms:"
8844 msgstr "Terms:"
8845
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8847 msgid "Topic"
8848 msgstr "Topic"
8849
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8851 msgid "MMMMM"
8852 msgstr "MMMMM"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:105
8855 msgid "New Slide:"
8856 msgstr "New Slide:"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:127
8859 msgid "Overlay"
8860 msgstr "Overlay"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:142
8863 msgid "New Overlay:"
8864 msgstr "New Overlay:"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:182
8867 msgid "New Note:"
8868 msgstr "New Note:"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:207
8871 msgid "InvisibleText"
8872 msgstr "InvisibleText"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:214
8875 msgid "<Invisible Text Follows>"
8876 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:231
8879 msgid "VisibleText"
8880 msgstr "VisibleText"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:238
8883 msgid "<Visible Text Follows>"
8884 msgstr "<Visible Text Follows>"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:54
8887 msgid "Authorinfo"
8888 msgstr "Authorinfo"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:66
8891 msgid "Authorinfo:"
8892 msgstr "Authorinfo:"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:79
8895 msgid "ABSTRACT"
8896 msgstr "ABSTRACT"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:94
8899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8900 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8901
8902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8903 msgid "Subclass"
8904 msgstr "Subclass"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8907 msgid "Petit"
8908 msgstr "Petit"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8911 msgid "Front Matter"
8912 msgstr "Front Matter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8915 msgid "--- Front Matter ---"
8916 msgstr "--- Front Matter ---"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8919 msgid "Main Matter"
8920 msgstr "Main Matter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Main Matter ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8927 msgid "Back Matter"
8928 msgstr "Back Matter"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8931 msgid "--- Back Matter ---"
8932 msgstr "--- Back Matter ---"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8936 msgid "Part \\thepart"
8937 msgstr "Èást \\thepart"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8941 msgid "Chapter \\thechapter"
8942 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8946 msgid "Appendix \\thechapter"
8947 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8950 msgid "Preface"
8951 msgstr "Preface"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8954 msgid "Preface:"
8955 msgstr "Preface:"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8958 msgid "Proof(QED)"
8959 msgstr "Proof(QED)"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8962 msgid "Proof(smartQED)"
8963 msgstr "Proof(smartQED)"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8966 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8967 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8970 msgid "Title*"
8971 msgstr "Title*"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8974 msgid "Institute and e-mail: "
8975 msgstr "Institute and e-mail: "
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8978 msgid "MiniTOC"
8979 msgstr "MiniTOC"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8982 msgid "TOC depth (provide a number):"
8983 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8986 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8987 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8994 msgid "For editors"
8995 msgstr "For editors"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8998 msgid "List of Contributors"
8999 msgstr "List of Contributors"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9002 msgid "Institute #"
9003 msgstr "Institute #"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9006 msgid "sidenote"
9007 msgstr "sidenote"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9010 msgid "marginnote"
9011 msgstr "marginnote"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9014 msgid "new thought"
9015 msgstr "new thought"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9018 msgid "allcaps"
9019 msgstr "allcaps"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9022 msgid "smallcaps"
9023 msgstr "smallcaps"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9026 msgid "Full Width"
9027 msgstr "Full Width"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9030 msgid "MarginTable"
9031 msgstr "MarginTable"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "MarginFigure"
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9038 msgid "email:"
9039 msgstr "email:"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9047 msgid "Firstname"
9048 msgstr "Firstname"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9051 msgid "Fname"
9052 msgstr "Fname"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9057 msgid "Literal"
9058 msgstr "Literal"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9062 msgid "Emph"
9063 msgstr "Zvýraznìný"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9066 msgid "Abbrev"
9067 msgstr "Abbrev"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9071 msgid "Citation-number"
9072 msgstr "Citation-number"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9075 msgid "Volume"
9076 msgstr "Volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9079 msgid "Day"
9080 msgstr "Day"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9083 msgid "Month"
9084 msgstr "Month"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9087 msgid "Year"
9088 msgstr "Year"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9091 msgid "Issue-number"
9092 msgstr "Issue-number"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9095 msgid "Issue-day"
9096 msgstr "Issue-day"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9099 msgid "Issue-months"
9100 msgstr "Issue-months"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9103 msgid "Subsubparagraph"
9104 msgstr "Subsubparagraph"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9107 msgid "Header"
9108 msgstr "Header"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9111 msgid "-- Header --"
9112 msgstr "-- Header --"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9115 msgid "Special-section"
9116 msgstr "Special-section"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9119 msgid "Special-section:"
9120 msgstr "Special-section:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9123 msgid "AGU-journal"
9124 msgstr "AGU-journal"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9127 msgid "AGU-journal:"
9128 msgstr "AGU-journal:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9131 msgid "Citation-number:"
9132 msgstr "Citation-number:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9135 msgid "AGU-volume"
9136 msgstr "AGU-volume"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9139 msgid "AGU-volume:"
9140 msgstr "AGU-volume:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9143 msgid "AGU-issue"
9144 msgstr "AGU-issue"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9147 msgid "AGU-issue:"
9148 msgstr "AGU-issue:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9151 msgid "Copyright:"
9152 msgstr "Copyright:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9155 msgid "Index-terms"
9156 msgstr "Index-terms"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9159 msgid "Index-terms..."
9160 msgstr "Index-terms..."
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9163 msgid "Index-term"
9164 msgstr "Index-term"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9167 msgid "Index-term:"
9168 msgstr "Index-term:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9171 msgid "Cross-term"
9172 msgstr "Cross-term"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9175 msgid "Cross-term:"
9176 msgstr "Cross-term:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9179 msgid "Supplementary"
9180 msgstr "Supplementary"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9183 msgid "Supplementary..."
9184 msgstr "Supplementary..."
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9187 msgid "Supp-note"
9188 msgstr "Supp-note"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9191 msgid "Sup-mat-note:"
9192 msgstr "Sup-mat-note:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9195 msgid "Cite-other"
9196 msgstr "Cite-other"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9199 msgid "Cite-other:"
9200 msgstr "Cite-other:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9203 msgid "Revised"
9204 msgstr "Revised"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9207 msgid "Revised:"
9208 msgstr "Revised:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9211 msgid "Ident-line"
9212 msgstr "Ident-line"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9215 msgid "Ident-line:"
9216 msgstr "Ident-line:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9219 msgid "Runhead"
9220 msgstr "Runhead"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9223 msgid "Runhead:"
9224 msgstr "Runhead:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9227 msgid "Published-online:"
9228 msgstr "Published-online:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9231 msgid "Citation"
9232 msgstr "Citation"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9235 msgid "Citation:"
9236 msgstr "Citation:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9239 msgid "Posting-order"
9240 msgstr "Posting-order"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9243 msgid "Posting-order:"
9244 msgstr "Posting-order:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9247 msgid "AGU-pages"
9248 msgstr "AGU-pages"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9251 msgid "AGU-pages:"
9252 msgstr "AGU-pages:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9255 msgid "Words"
9256 msgstr "Words"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9259 msgid "Words:"
9260 msgstr "Words:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9263 msgid "Figures"
9264 msgstr "Figures"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9267 msgid "Figures:"
9268 msgstr "Figures:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9271 msgid "Tables"
9272 msgstr "Tables"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9275 msgid "Tables:"
9276 msgstr "Tables:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9279 msgid "Datasets"
9280 msgstr "Datasets"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9283 msgid "Datasets:"
9284 msgstr "Datasets:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9287 msgid "ISSN"
9288 msgstr "ISSN"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9291 msgid "CODEN"
9292 msgstr "CODEN"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9295 msgid "SS-Code"
9296 msgstr "SS-Code"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9299 msgid "SS-Title"
9300 msgstr "SS-Title"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9303 msgid "CCC-Code"
9304 msgstr "CCC-Code"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9308 msgid "Code"
9309 msgstr "Code"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9312 msgid "Dscr"
9313 msgstr "Dscr"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9316 msgid "Orgdiv"
9317 msgstr "Orgdiv"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9320 msgid "Orgname"
9321 msgstr "Orgname"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9324 msgid "City"
9325 msgstr "City"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9328 msgid "Postcode"
9329 msgstr "Postcode"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9332 msgid "Country"
9333 msgstr "Country"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9337 msgid "Paragraph*"
9338 msgstr "Odstavec*"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9341 msgid "CCC"
9342 msgstr "CCC"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9345 msgid "CCC code:"
9346 msgstr "CCC code:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9349 msgid "PaperId"
9350 msgstr "PaperId"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9353 msgid "Paper Id:"
9354 msgstr "Paper Id:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9357 msgid "AuthorAddr"
9358 msgstr "AuthorAddr"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Author Address:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9365 msgid "SlugComment"
9366 msgstr "SlugComment"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Slug Comment:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9373 msgid "Plate"
9374 msgstr "Plate"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9377 msgid "Planotable"
9378 msgstr "Planotable"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Table Caption"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "TableCaption"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Current Address"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Current address:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail address:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Key words and phrases:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9405 msgid "Dedicatory"
9406 msgstr "Dedicatory"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9409 msgid "Dedication:"
9410 msgstr "Dedication:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9413 msgid "Translator"
9414 msgstr "Translator"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9417 msgid "Translator:"
9418 msgstr "Translator:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9425 msgid "Directory"
9426 msgstr "Directory"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9429 msgid "KeyCombo"
9430 msgstr "KeyCombo"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9433 msgid "KeyCap"
9434 msgstr "KeyCap"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9437 msgid "GuiMenu"
9438 msgstr "GuiMenu"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9441 msgid "GuiMenuItem"
9442 msgstr "GuiMenuItem"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9445 msgid "GuiButton"
9446 msgstr "GuiButton"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9449 msgid "MenuChoice"
9450 msgstr "MenuChoice"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9453 msgid "SGML"
9454 msgstr "SGML"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "Pododstavec*"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9461 msgid "Authorgroup"
9462 msgstr "Authorgroup"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "RevisionHistory"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Revision History"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9473 msgid "Revision"
9474 msgstr "Revision"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RevisionRemark"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9481 msgid "FirstName"
9482 msgstr "FirstName"
9483
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9485 #: lib/layouts/sweave.module:39
9486 msgid "Scrap"
9487 msgstr "Útr¾ek"
9488
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9492
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9530 msgid "Addpart"
9531 msgstr "Addpart"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9534 msgid "Addchap"
9535 msgstr "Addchap"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9538 msgid "Addsec"
9539 msgstr "Addsec"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9542 msgid "Addchap*"
9543 msgstr "Addchap*"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9546 msgid "Addsec*"
9547 msgstr "Addsec*"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9550 msgid "Minisec"
9551 msgstr "Minisec"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9554 msgid "Publishers"
9555 msgstr "Publishers"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9558 msgid "Dedication"
9559 msgstr "Dedication"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9562 msgid "Titlehead"
9563 msgstr "Titlehead"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "Uppertitleback"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "Lowertitleback"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9574 msgid "Extratitle"
9575 msgstr "Extratitle"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "Captionabove"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "Captionbelow"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9586 msgid "Dictum"
9587 msgstr "Dictum"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9590 msgid "UNDEFINED"
9591 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9594 msgid "pp."
9595 msgstr "str. "
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9598 msgid "ed."
9599 msgstr "ed."
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9602 msgid "vol."
9603 msgstr "svaz."
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9606 msgid "no."
9607 msgstr "è."
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9610 msgid "in"
9611 msgstr "v"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9614 msgid "\\Roman{part}"
9615 msgstr "\\Roman{part}"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "\\Roman{part}"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Chapter ##"
9625 msgstr "Kapitola"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Sekce"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Paragraph ##"
9636 msgstr "Odstavec"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9639 msgid "\\arabic{enumi}."
9640 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9643 msgid "\\roman{enumiii}."
9644 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9647 msgid "\\Alph{enumiv}."
9648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Equation ##"
9653 msgstr "Rovnice"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Footnote ##"
9658 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 msgid "margin"
9662 msgstr "okraj"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9665 msgid "foot"
9666 msgstr "patièka"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9669 msgid "comment"
9670 msgstr "komentáø"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9673 msgid "note"
9674 msgstr "poznámka"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9677 msgid "greyedout"
9678 msgstr "za¹edlé"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9681 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9682 msgid "ERT"
9683 msgstr "ERT"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9686 msgid "Listings"
9687 msgstr "Výpisy"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9690 msgid "Idx"
9691 msgstr "Idx"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9694 msgid "opt"
9695 msgstr "tit."
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9698 msgid "Preview"
9699 msgstr "Náhled"
9700
9701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9702 msgid "--Separator--"
9703 msgstr "--Oddìlovaè--"
9704
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9706 msgid "--- Separate Environment ---"
9707 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9710 msgid "Headnote"
9711 msgstr "Headnote"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9714 msgid "Headnote (optional):"
9715 msgstr "Headnote (optional):"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9718 msgid "Corr Author:"
9719 msgstr "Corr Author:"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9722 msgid "Offprints"
9723 msgstr "Offprints"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9726 msgid "Offprints:"
9727 msgstr "Offprints:"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "Fact \\thefact."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 msgid "Problem \\theproblem."
9735 msgstr "Problem \\theproblem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Exercise \\theexercise."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9742 msgid "Corollary \\thetheorem."
9743 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9746 msgid "Lemma \\thetheorem."
9747 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9750 msgid "Proposition \\thetheorem."
9751 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9755 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9758 msgid "Fact \\thetheorem."
9759 msgstr "Fact \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9762 msgid "Definition \\thetheorem."
9763 msgstr "Definition \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9766 msgid "Example \\thetheorem."
9767 msgstr "Example \\thetheorem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9770 msgid "Problem \\thetheorem."
9771 msgstr "Problem \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9774 msgid "Exercise \\thetheorem."
9775 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9778 msgid "Remark \\thetheorem."
9779 msgstr "Remark \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9782 msgid "Claim \\thetheorem."
9783 msgstr "Claim \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 msgid "Example*"
9787 msgstr "Example*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 msgid "Problem*"
9791 msgstr "Problem*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 msgid "Exercise*"
9795 msgstr "Exercise*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9798 msgid "Remark*"
9799 msgstr "Remark*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 msgid "Claim*"
9803 msgstr "Claim*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 msgid "Conjecture."
9807 msgstr "Conjecture."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 msgid "Fact*"
9811 msgstr "Fact*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 msgid "Problem."
9815 msgstr "Problem."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 msgid "Exercise."
9819 msgstr "Exercise."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9822 msgid "Remark."
9823 msgstr "Remark."
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 msgid "Braille"
9827 msgstr "Braillovo písmo"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:6
9830 msgid ""
9831 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9832 "in examples."
9833 msgstr ""
9834 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9835 "Braille.lyx v pøíkladech."
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:22
9838 msgid "Braille (default)"
9839 msgstr "Braille (standardní)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 msgid "Braille:"
9843 msgstr "Braillovo písmo:"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:45
9846 msgid "Braille (textsize)"
9847 msgstr "Braille (velikost textu)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:68
9850 msgid "Braille (dots on)"
9851 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:83
9854 msgid "Braille_dots_on"
9855 msgstr "Braille_teèky_zap"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:92
9858 msgid "Braille (dots off)"
9859 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:107
9862 msgid "Braille_dots_off"
9863 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 msgid "Braille_mirror_on"
9871 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:140
9874 msgid "Braille (mirror off)"
9875 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:155
9878 msgid "Braille_mirror_off"
9879 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:167
9882 msgid "Braille box"
9883 msgstr "Braille (pouzdro)"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9886 msgid "Custom Header/Footerlines"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9890 msgid ""
9891 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9892 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9893 "Layout to 'fancy'!"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Center Header"
9899 msgstr "Left Header"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Center Header:"
9904 msgstr "Left Header:"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Left Footer"
9909 msgstr "Right Footer"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Left Footer:"
9914 msgstr "Poslední patièka:"
9915
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Center Footer"
9919 msgstr "Right Footer"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Center Footer:"
9924 msgstr "Language Footer:"
9925
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9927 msgid "Endnote"
9928 msgstr "Koncová poznámka"
9929
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9931 #, fuzzy
9932 msgid ""
9933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9934 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9935 msgstr ""
9936 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9937 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9938 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9939
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9941 msgid "endnote"
9942 msgstr "koncová poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9945 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9949 msgid ""
9950 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9951 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9952 "pdf"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Enumerate-Resume"
9958 msgstr "Výèet"
9959
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Equations by Section"
9962 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9963
9964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9965 msgid ""
9966 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9967 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9968 msgstr ""
9969 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9970 "napø. (2.1)"
9971
9972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9975
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9977 msgid ""
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9980 msgstr ""
9981 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9982 "napø. 'fig. 2.1'"
9983
9984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fix LaTeX"
9987 msgstr "LaTeX"
9988
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9990 msgid ""
9991 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9992 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9993 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9994 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9995 "may provide more bugfixes in future versions."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9999 msgid "Foot to End"
10000 msgstr "Patièky na konec"
10001
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 msgid ""
10004 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10005 "code where you want the endnotes to appear."
10006 msgstr ""
10007 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10008 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10009 "koncové poznámky objevit."
10010
10011 # TODO Existuje typografický název?
10012 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10013 msgid "Hanging"
10014 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10015
10016 #: lib/layouts/hanging.module:6
10017 msgid ""
10018 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10019 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10020 "are indented."
10021 msgstr ""
10022 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10023 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10024
10025 #: lib/layouts/initials.module:2
10026 msgid "Initials"
10027 msgstr "Iniciálky"
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:6
10030 msgid ""
10031 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10032 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10033 msgstr ""
10034 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10035 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10038 #, fuzzy
10039 msgid "charstyles"
10040 msgstr "Styl znaku"
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10043 msgid "Initial"
10044 msgstr "Iniciálka"
10045
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10047 msgid "LilyPond Book"
10048 msgstr "LilyPond Book"
10049
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10051 msgid ""
10052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10054 msgstr ""
10055 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10056 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10057
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10059 msgid "LilyPond"
10060 msgstr "LilyPond"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10063 msgid "Linguistics"
10064 msgstr "Lingvistika"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10067 msgid ""
10068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10070 "examples."
10071 msgstr ""
10072 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10073 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10074 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10077 msgid "Numbered Example (multiline)"
10078 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10081 msgid "Example:"
10082 msgstr "Pøíklad:"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10086 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10089 msgid "Examples:"
10090 msgstr "Pøíklady:"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10093 msgid "Subexample"
10094 msgstr "Podpøíklad"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10097 msgid "Subexample:"
10098 msgstr "Podpøíklad:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10101 msgid "Glosse"
10102 msgstr "Glosa"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10105 msgid "Tri-Glosse"
10106 msgstr "Tri-Glosa"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10109 msgid "Expression"
10110 msgstr "Výraz"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10113 msgid "expr."
10114 msgstr "výraz"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10117 msgid "Concepts"
10118 msgstr "Koncept"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10121 msgid "concept"
10122 msgstr "koncept"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10125 msgid "Meaning"
10126 msgstr "Význam"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10129 msgid "meaning"
10130 msgstr "význam"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10133 msgid "Tableau"
10134 msgstr "Tablo"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10137 msgid "List of Tableaux"
10138 msgstr "Seznam tabel"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10141 msgid "Logical Markup"
10142 msgstr "Logické styly"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 msgid ""
10146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10147 "code."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10150 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10153 msgid "Noun"
10154 msgstr "Jméno"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10157 msgid "noun"
10158 msgstr "jméno"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10161 msgid "emph"
10162 msgstr "dùraz"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10165 msgid "Strong"
10166 msgstr "Silný dùraz"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10169 msgid "strong"
10170 msgstr "silný dùraz"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10173 msgid "code"
10174 msgstr "kód"
10175
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10177 msgid "Minimalistic"
10178 msgstr "Minimalistický"
10179
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10181 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10182 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10183
10184 #: lib/layouts/noweb.module:2
10185 msgid "Noweb"
10186 msgstr "Noweb"
10187
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5
10189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10190 msgstr ""
10191 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10192 "programming)."
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10195 msgid "literate"
10196 msgstr "dokumentované"
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10199 #: lib/configure.py:506
10200 msgid "Sweave"
10201 msgstr "Sweave"
10202
10203 #: lib/layouts/sweave.module:5
10204 #, fuzzy
10205 msgid ""
10206 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10207 "via Sweave package."
10208 msgstr ""
10209 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10210 "dokumentované programování"
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:20
10213 msgid "Chunk"
10214 msgstr "Útr¾ek"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:44
10217 msgid "Sweave opts"
10218 msgstr "Sweave par."
10219
10220 #: lib/layouts/sweave.module:65
10221 msgid "S/R expr"
10222 msgstr "S/R výraz"
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:86
10225 msgid "Sweave Input File"
10226 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10227
10228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10229 msgid "Number Tables by Section"
10230 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10231
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10233 msgid ""
10234 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10235 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10236 msgstr ""
10237 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10238 "napø. 'Table 2.1'"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10241 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10242 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10245 msgid ""
10246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10254 msgstr ""
10255 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10256 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10257 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10258 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10259 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10260 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10261 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10265 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10268 msgid ""
10269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10272 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10273 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10274 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10275 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10276 msgstr ""
10277 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10278 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10279 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10280 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10281 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10282 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10283 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10286 msgid "Criterion \\thecriterion."
10287 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10291 msgid "Criterion*"
10292 msgstr "Criterion*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10296 msgid "Criterion."
10297 msgstr "Criterion."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10300 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10301 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10305 msgid "Algorithm."
10306 msgstr "Algorithm."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10309 msgid "Axiom \\theaxiom."
10310 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10314 msgid "Axiom*"
10315 msgstr "Axiom*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10319 msgid "Axiom."
10320 msgstr "Axiom."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10323 msgid "Condition \\thecondition."
10324 msgstr "Condition \\thecondition."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10328 msgid "Condition*"
10329 msgstr "Condition*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10333 msgid "Condition."
10334 msgstr "Condition."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10337 msgid "Note \\thenote."
10338 msgstr "Note \\thenote."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10342 msgid "Note*"
10343 msgstr "Note*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10347 msgid "Note."
10348 msgstr "Note."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10352 msgid "Notation*"
10353 msgstr "Notation*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10357 msgid "Notation."
10358 msgstr "Notation."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10361 msgid "Summary \\thesummary."
10362 msgstr "Summary \\thesummary."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10366 msgid "Summary*"
10367 msgstr "Summary*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10371 msgid "Summary."
10372 msgstr "Summary."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10376 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10380 msgid "Acknowledgement*"
10381 msgstr "Acknowledgement*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10389 msgid "Conclusion*"
10390 msgstr "Conclusion*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10394 msgid "Conclusion."
10395 msgstr "Conclusion."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10403 msgid "Assumption"
10404 msgstr "Assumption"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10407 msgid "Assumption \\theassumption."
10408 msgstr "Assumption \\theassumption."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10412 msgid "Assumption*"
10413 msgstr "Assumption*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10417 msgid "Assumption."
10418 msgstr "Assumption."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10422 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10431 msgstr ""
10432 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10433 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10434 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10435 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10441 #, fuzzy
10442 msgid "theorems"
10443 msgstr "teorém"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10451 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10454 msgid "Axiom \\thetheorem."
10455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10458 msgid "Condition \\thetheorem."
10459 msgstr "Condition \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10462 msgid "Note \\thetheorem."
10463 msgstr "Note \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10466 msgid "Notation \\thetheorem."
10467 msgstr "Notation \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10470 msgid "Summary \\thetheorem."
10471 msgstr "Summary \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10475 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10479 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10482 msgid "Assumption \\thetheorem."
10483 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Definition \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Question*"
10493 msgstr "Question"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Question."
10498 msgstr "Question"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10505 msgid ""
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 msgstr ""
10511 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10512 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10513 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10514 "volbou patøièných teorém. modulù."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10521 msgid ""
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10529 msgstr ""
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10535 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10539 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10542 msgid ""
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10548 msgstr ""
10549 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10550 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10551 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10552 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10560 msgid ""
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10564 msgstr ""
10565 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10566 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10567 "prostøedí kapitol."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Named Theorems"
10572 msgstr "Teorémy"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10575 msgid ""
10576 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10577 "'Short Title' inset."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Named Theorem"
10583 msgstr "Theorem"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Named Theorem."
10588 msgstr "Theorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10592 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10601 msgstr ""
10602 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10603 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10604 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10605 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10613 msgid ""
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10615 "section start)."
10616 msgstr ""
10617 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10618 "sekci)."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10625 msgid ""
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10628 msgstr ""
10629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10630 "roz¹íøení AMS."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10639 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10640 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10641
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10644 msgid "Ignore"
10645 msgstr "Ignorovat"
10646
10647 #: lib/languages:79
10648 msgid "Afrikaans"
10649 msgstr "Afrikán¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:86
10652 msgid "Albanian"
10653 msgstr "Albán¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Angliètina (USA)"
10658
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10662
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10666
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10668 msgid "Armenian"
10669 msgstr "Armén¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10674
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10678
10679 #: lib/languages:152
10680 msgid "Indonesian"
10681 msgstr "Indoné¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:160
10684 msgid "Malay"
10685 msgstr "Malaj¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:168
10688 msgid "Basque"
10689 msgstr "Baskiètina"
10690
10691 #: lib/languages:176
10692 msgid "Belarusian"
10693 msgstr "Bìloru¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10698
10699 #: lib/languages:191
10700 msgid "Breton"
10701 msgstr "Breton¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Angliètina (UK)"
10706
10707 #: lib/languages:208
10708 msgid "Bulgarian"
10709 msgstr "Bulhar¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10714
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:236
10720 msgid "Catalan"
10721 msgstr "Katalán¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10726
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10730
10731 #: lib/languages:266
10732 msgid "Croatian"
10733 msgstr "Chorvat¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:274
10736 msgid "Czech"
10737 msgstr "Èe¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:282
10740 msgid "Danish"
10741 msgstr "Dán¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:297
10744 msgid "Dutch"
10745 msgstr "Holand¹tina"
10746
10747 #: lib/languages:306
10748 msgid "English"
10749 msgstr "Angliètina"
10750
10751 #: lib/languages:315
10752 msgid "Esperanto"
10753 msgstr "Esperanto"
10754
10755 #: lib/languages:323
10756 msgid "Estonian"
10757 msgstr "Eston¹tina"
10758
10759 #: lib/languages:333
10760 msgid "Farsi"
10761 msgstr "Per¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:346
10764 msgid "Finnish"
10765 msgstr "Fin¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:355
10768 msgid "French"
10769 msgstr "Francouz¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:369
10772 msgid "Galician"
10773 msgstr "Gal¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:378
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10778
10779 #: lib/languages:388
10780 msgid "German"
10781 msgstr "Nìmèina"
10782
10783 #: lib/languages:399
10784 #, fuzzy
10785 msgid "German (Switzerland)"
10786 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10787
10788 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10790 msgid "Greek"
10791 msgstr "Øeètina"
10792
10793 #: lib/languages:417
10794 msgid "Greek (polytonic)"
10795 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10796
10797 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10798 msgid "Hebrew"
10799 msgstr "Hebrej¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:455
10802 msgid "Icelandic"
10803 msgstr "Island¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:464
10806 msgid "Interlingua"
10807 msgstr "Interlingua"
10808
10809 #: lib/languages:472
10810 msgid "Irish"
10811 msgstr "Ir¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:480
10814 msgid "Italian"
10815 msgstr "Ital¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:491
10818 msgid "Japanese"
10819 msgstr "Japon¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:500
10822 msgid "Japanese (CJK)"
10823 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10824
10825 #: lib/languages:506
10826 msgid "Kazakh"
10827 msgstr "Kazach¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:514
10830 msgid "Korean"
10831 msgstr "Korej¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:528
10834 msgid "Latin"
10835 msgstr "Latina"
10836
10837 #: lib/languages:538
10838 msgid "Latvian"
10839 msgstr "Loty¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:549
10842 msgid "Lithuanian"
10843 msgstr "Litev¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:558
10846 msgid "Lower Sorbian"
10847 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:566
10850 msgid "Hungarian"
10851 msgstr "Maïar¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:583
10854 msgid "Mongolian"
10855 msgstr "Mongol¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:591
10858 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/languages:599
10862 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/languages:624
10866 msgid "Polish"
10867 msgstr "Pol¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:632
10870 msgid "Portuguese"
10871 msgstr "Portugal¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:640
10874 msgid "Romanian"
10875 msgstr "Rumun¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:648
10878 msgid "Russian"
10879 msgstr "Ru¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:656
10882 msgid "North Sami"
10883 msgstr "Severní sám¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:671
10886 msgid "Scottish"
10887 msgstr "Skot¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:679
10890 msgid "Serbian"
10891 msgstr "Srb¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:687
10894 msgid "Serbian (Latin)"
10895 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10896
10897 #: lib/languages:696
10898 msgid "Slovak"
10899 msgstr "Sloven¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:704
10902 msgid "Slovene"
10903 msgstr "Slovin¹tina"
10904
10905 #: lib/languages:712
10906 msgid "Spanish"
10907 msgstr "©panìl¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:724
10910 msgid "Spanish (Mexico)"
10911 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10912
10913 #: lib/languages:735
10914 msgid "Swedish"
10915 msgstr "©véd¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10918 msgid "Thai"
10919 msgstr "Thaj¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:775
10922 msgid "Turkish"
10923 msgstr "Tureètina"
10924
10925 #: lib/languages:785
10926 msgid "Turkmen"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/languages:794
10930 msgid "Ukrainian"
10931 msgstr "Ukrajin¹tina"
10932
10933 #: lib/languages:802
10934 msgid "Upper Sorbian"
10935 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:820
10938 msgid "Vietnamese"
10939 msgstr "Vietnam¹tina"
10940
10941 #: lib/languages:829
10942 msgid "Welsh"
10943 msgstr "Wel¹tina"
10944
10945 #: lib/encodings:14
10946 msgid "Unicode (utf8)"
10947 msgstr "Unicode (utf8)"
10948
10949 #: lib/encodings:19
10950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10951 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10952
10953 #: lib/encodings:23
10954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10955 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10956
10957 #: lib/encodings:26
10958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10959 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10960
10961 #: lib/encodings:29
10962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10963 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10964
10965 #: lib/encodings:32
10966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10967 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10968
10969 #: lib/encodings:35
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10971 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10972
10973 #: lib/encodings:38
10974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10975 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10976
10977 #: lib/encodings:42
10978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10979 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10980
10981 #: lib/encodings:45
10982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10983 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10984
10985 #: lib/encodings:48
10986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10987 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10988
10989 #: lib/encodings:51
10990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10991 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10992
10993 #: lib/encodings:55
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10995 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10996
10997 #: lib/encodings:58
10998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11000
11001 #: lib/encodings:61
11002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11003 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11004
11005 #: lib/encodings:64
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11009
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11013
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11017
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11021
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11025
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11041
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11045
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11049
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11053
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11057
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11061
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11065
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11069
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11073
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11077
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11081
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11085
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11089
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11093
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11097
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11101
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11105
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11109
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11117
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11129
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:200
11135 msgid "ASCII"
11136 msgstr "ASCII"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11139 msgid "File|F"
11140 msgstr "Soubor|o"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11143 msgid "Edit|E"
11144 msgstr "Úpravy|y"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11147 msgid "Insert|I"
11148 msgstr "Vlo¾it|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:35
11151 msgid "Layout|L"
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11155 msgid "View|V"
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11159 msgid "Navigate|N"
11160 msgstr "Navigace|g"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:38
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11167 msgid "Help|H"
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nový|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:48
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11179 msgid "Open...|O"
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11183 msgid "Close|C"
11184 msgstr "Zavøít|Z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11187 msgid "Save|S"
11188 msgstr "Ulo¾it|U"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:54
11195 msgid "Revert|R"
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11203 msgid "Import|I"
11204 msgstr "Import|m"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11207 msgid "Export|E"
11208 msgstr "Export|E"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11211 msgid "Print...|P"
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11215 msgid "Fax...|F"
11216 msgstr "Fax...|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11219 msgid "Exit|x"
11220 msgstr "Konec|K"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Revert to Repository Version|v"
11237 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11240 msgid "Undo Last Check In|U"
11241 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11244 msgid "Show History...|H"
11245 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11248 msgid "Custom...|C"
11249 msgstr "Vlastní...|V"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11252 msgid "Undo|U"
11253 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:91
11256 msgid "Redo|d"
11257 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:93
11260 msgid "Cut|C"
11261 msgstr "Vystøihnout|s"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:94
11264 msgid "Copy|o"
11265 msgstr "Zkopírovat|k"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:95
11268 msgid "Paste|a"
11269 msgstr "Vlo¾it|V"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:96
11272 msgid "Paste External Selection|x"
11273 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:98
11276 msgid "Find & Replace...|F"
11277 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:100
11280 msgid "Tabular|T"
11281 msgstr "Tabulka|T"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11284 msgid "Math|M"
11285 msgstr "Matematika|M"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11288 msgid "Spellchecker...|S"
11289 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:105
11292 msgid "Thesaurus..."
11293 msgstr "Tezaurus..."
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:106
11296 msgid "Statistics...|i"
11297 msgstr "Statistika...|i"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11300 msgid "Check TeX|h"
11301 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:108
11304 msgid "Change Tracking|g"
11305 msgstr "Revize|R"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11308 msgid "Preferences...|P"
11309 msgstr "Nastavení...|N"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11312 msgid "Reconfigure|R"
11313 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:115
11316 msgid "Selection as Lines|L"
11317 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:116
11320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11321 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11324 msgid "Multicolumn|M"
11325 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:122
11328 msgid "Line Top|T"
11329 msgstr "Linka nahoøe|n"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:123
11332 msgid "Line Bottom|B"
11333 msgstr "Linka dole|d"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:124
11336 msgid "Line Left|L"
11337 msgstr "Linka vlevo|l"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:125
11340 msgid "Line Right|R"
11341 msgstr "Linka vpravo|r"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:127
11344 msgid "Alignment|i"
11345 msgstr "Zarovnání|a"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11348 msgid "Add Row|A"
11349 msgstr "Pøidat øádek|a"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:130
11352 msgid "Delete Row|w"
11353 msgstr "Smazat øádek|S"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11356 msgid "Copy Row"
11357 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11360 msgid "Swap Rows"
11361 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11364 msgid "Add Column|u"
11365 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:135
11368 msgid "Delete Column|D"
11369 msgstr "Smazat sloupec|e"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11372 msgid "Copy Column"
11373 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11376 msgid "Swap Columns"
11377 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11380 msgid "Left|L"
11381 msgstr "Nalevo|l"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11384 msgid "Center|C"
11385 msgstr "Na støed|s"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11388 msgid "Right|R"
11389 msgstr "Napravo|r"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11392 msgid "Top|T"
11393 msgstr "Nahoru|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11396 msgid "Middle|M"
11397 msgstr "Doprostøed|p"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11400 msgid "Bottom|B"
11401 msgstr "Dolù|D"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:159
11404 msgid "Toggle Numbering|N"
11405 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:160
11408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11409 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11412 msgid "Change Limits Type|L"
11413 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11416 msgid "Change Formula Type|F"
11417 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11421 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:168
11424 msgid "Alignment|A"
11425 msgstr "Zarovnání|Z"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11428 msgid "Add Row|R"
11429 msgstr "Pøidat øádek|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11432 msgid "Delete Row|D"
11433 msgstr "Smazat øádek|t"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:175
11436 msgid "Add Column|C"
11437 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11440 msgid "Delete Column|e"
11441 msgstr "Smazat sloupec|m"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11444 msgid "Default|t"
11445 msgstr "Standardní"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11448 msgid "Display|D"
11449 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11452 msgid "Inline|I"
11453 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:188
11456 msgid "Octave"
11457 msgstr "Octave"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:189
11460 msgid "Maxima"
11461 msgstr "Maxima"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:190
11464 msgid "Mathematica"
11465 msgstr "Mathematica"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:192
11468 msgid "Maple, simplify"
11469 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:193
11472 msgid "Maple, factor"
11473 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:194
11476 msgid "Maple, evalm"
11477 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:195
11480 msgid "Maple, evalf"
11481 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11485 msgid "Inline Formula|I"
11486 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11489 msgid "Displayed Formula|D"
11490 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:201
11493 msgid "Eqnarray Environment|q"
11494 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:202
11497 msgid "Align Environment|A"
11498 msgstr "Align prostøedí"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:203
11501 msgid "AlignAt Environment"
11502 msgstr "AlignAt prostøedí"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:204
11505 msgid "Flalign Environment|F"
11506 msgstr "Falign prostøedí"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:207
11509 msgid "Gather Environment"
11510 msgstr "Gather prostøedí"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:208
11513 msgid "Multline Environment"
11514 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11517 msgid "Math|h"
11518 msgstr "Matematika|M"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:216
11521 msgid "Special Character|S"
11522 msgstr "Speciální znak|z"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11525 msgid "Citation...|C"
11526 msgstr "Citace...|C"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:218
11529 msgid "Cross-reference...|r"
11530 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11533 msgid "Label...|L"
11534 msgstr "Znaèka...|a"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11537 msgid "Footnote|F"
11538 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11541 msgid "Marginal Note|M"
11542 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:222
11545 msgid "Short Title"
11546 msgstr "Krátký titulek|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:223
11549 msgid "Index Entry|I"
11550 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:224
11553 msgid "Nomenclature Entry"
11554 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:225
11557 msgid "URL...|U"
11558 msgstr "URL...|U"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11561 msgid "Note|N"
11562 msgstr "Poznámka|n"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:227
11565 msgid "Lists & TOC|O"
11566 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:229
11569 msgid "TeX Code|T"
11570 msgstr "Kód TeX-u|X"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:230
11573 msgid "Minipage|p"
11574 msgstr "Ministránku|n"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11577 msgid "Graphics...|G"
11578 msgstr "Obrázek...|O"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:232
11581 msgid "Tabular Material...|b"
11582 msgstr "Tabulka...|T"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:233
11585 msgid "Floats|a"
11586 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:235
11589 msgid "Include File...|d"
11590 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:236
11593 msgid "Insert File|e"
11594 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:237
11597 msgid "External Material...|x"
11598 msgstr "Externí materiál...|m"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11601 msgid "Symbols...|b"
11602 msgstr "Symboly...|S"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11605 msgid "Superscript|S"
11606 msgstr "Horní index|H"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11609 msgid "Subscript|u"
11610 msgstr "Dolní index|D"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:244
11613 msgid "Hyphenation Point|P"
11614 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11617 msgid "Protected Hyphen|y"
11618 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11621 msgid "Ligature Break|k"
11622 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:247
11625 msgid "Protected Space|r"
11626 msgstr "Chránìná mezera|r"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11629 msgid "Interword Space|w"
11630 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11634 msgid "Thin Space|T"
11635 msgstr "Úzká mezera|z"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11638 msgid "Horizontal Space...|o"
11639 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:251
11642 msgid "Vertical Space..."
11643 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:252
11646 msgid "Line Break|L"
11647 msgstr "Konec øádku|K"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11650 msgid "Ellipsis|i"
11651 msgstr "Výpustka (...)|V"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11654 msgid "End of Sentence|E"
11655 msgstr "Konec vìty|K"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:255
11658 msgid "Protected Dash|D"
11659 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11662 msgid "Breakable Slash|a"
11663 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:257
11666 msgid "Single Quote|Q"
11667 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:258
11670 msgid "Ordinary Quote|O"
11671 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11674 msgid "Menu Separator|M"
11675 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:260
11678 msgid "Horizontal Line"
11679 msgstr "Horizontální linka|o"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11682 msgid "Page Break"
11683 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11686 msgid "Display Formula|D"
11687 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Eqnarray Environment|E"
11692 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11696 msgid "AMS align Environment|a"
11697 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11701 msgid "AMS alignat Environment|t"
11702 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11706 msgid "AMS flalign Environment|f"
11707 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11711 msgid "AMS gather Environment|g"
11712 msgstr "AMS gather Environment|g"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11716 msgid "AMS multline Environment|m"
11717 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11720 msgid "Array Environment|y"
11721 msgstr "Array prostøedí|r"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11724 msgid "Cases Environment|C"
11725 msgstr "Cases prostøedí|o"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11728 msgid "Split Environment|S"
11729 msgstr "Split prostøedí|S"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:280
11732 msgid "Font Change|o"
11733 msgstr "Zmìna písma|p"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:284
11736 msgid "Math Normal Font"
11737 msgstr "Mat. normální"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:286
11740 msgid "Math Calligraphic Family"
11741 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:287
11744 msgid "Math Fraktur Family"
11745 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:288
11748 msgid "Math Roman Family"
11749 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:289
11752 msgid "Math Sans Serif Family"
11753 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:291
11756 msgid "Math Bold Series"
11757 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:293
11760 msgid "Text Normal Font"
11761 msgstr "Text. normální písmo"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11764 msgid "Text Roman Family"
11765 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11768 msgid "Text Sans Serif Family"
11769 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11772 msgid "Text Typewriter Family"
11773 msgstr "Text. strojopis"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Bold Series"
11777 msgstr "Text. tuèný duktus"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11780 msgid "Text Medium Series"
11781 msgstr "Text. støední duktus"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11784 msgid "Text Italic Shape"
11785 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11788 msgid "Text Small Caps Shape"
11789 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11792 msgid "Text Slanted Shape"
11793 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11796 msgid "Text Upright Shape"
11797 msgstr "Text. øez stojatý"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:310
11800 msgid "Floatflt Figure"
11801 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11804 msgid "Table of Contents|C"
11805 msgstr "Obsah|O"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11808 msgid "Index List|I"
11809 msgstr "Rejstøík|j"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11812 msgid "Nomenclature|N"
11813 msgstr "Nomenklatura|N"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11817 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11820 msgid "LyX Document...|X"
11821 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11824 msgid "Plain Text...|T"
11825 msgstr "Jako prostý text...|a"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11829 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11832 msgid "Track Changes|T"
11833 msgstr "Sledovat revize|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11836 msgid "Merge Changes...|M"
11837 msgstr "Slouèit revize...|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:330
11840 msgid "Accept All Changes|A"
11841 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:331
11844 msgid "Reject All Changes|R"
11845 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11848 msgid "Show Changes in Output|S"
11849 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:339
11852 msgid "Character...|C"
11853 msgstr "Znak...|Z"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:340
11856 msgid "Paragraph...|P"
11857 msgstr "Odstavec...|O"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:341
11860 msgid "Document...|D"
11861 msgstr "Dokument...|D"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:342
11864 msgid "Tabular...|T"
11865 msgstr "Tabulka...|T"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:344
11868 msgid "Emphasize Style|E"
11869 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:345
11872 msgid "Noun Style|N"
11873 msgstr "Styl Jména|J"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:346
11876 msgid "Bold Style|B"
11877 msgstr "Tuèný styl|u"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:349
11880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11881 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:350
11884 msgid "Increase Environment Depth|i"
11885 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:351
11888 msgid "Start Appendix Here|S"
11889 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11892 msgid "Build Program|B"
11893 msgstr "Sestav program|p"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:361
11896 msgid "Update|U"
11897 msgstr "Aktualizovat|A"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11900 msgid "LaTeX Log|L"
11901 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11904 msgid "Outline|O"
11905 msgstr "Osnova|O"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:365
11908 msgid "TeX Information|X"
11909 msgstr "Informace TeX-u|X"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11912 msgid "Next Note|N"
11913 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11916 msgid "Go to Label|L"
11917 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11920 msgid "Bookmarks|B"
11921 msgstr "Zálo¾ky|l"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11924 msgid "Save Bookmark 1|S"
11925 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11928 msgid "Save Bookmark 2"
11929 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11932 msgid "Save Bookmark 3"
11933 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11936 msgid "Save Bookmark 4"
11937 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11940 msgid "Save Bookmark 5"
11941 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:390
11944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11945 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:391
11948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11949 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:392
11952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11953 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:393
11956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11957 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:394
11960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11961 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11964 msgid "Introduction|I"
11965 msgstr "Úvod|o"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11968 msgid "Tutorial|T"
11969 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11972 msgid "User's Guide|U"
11973 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:412
11976 msgid "Extended Features|E"
11977 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:413
11980 msgid "Embedded Objects|m"
11981 msgstr "Vkládané objekty|V"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11984 msgid "Customization|C"
11985 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11988 msgid "LaTeX Configuration|L"
11989 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11992 msgid "About LyX|X"
11993 msgstr "O programu LyX|X"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11996 msgid "About LyX"
11997 msgstr "O programu LyX"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:426
12000 msgid "Preferences..."
12001 msgstr "Nastavení..."
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:427
12004 msgid "Quit LyX"
12005 msgstr "Ukonèit LyX"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "Aligned Environment|l"
12009 msgstr "Prostøedí Aligned"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "AlignedAt Environment|v"
12013 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "Gathered Environment|h"
12017 msgstr "Prostøedí Gathered"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12020 msgid "Delimiters...|r"
12021 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12024 msgid "Matrix...|x"
12025 msgstr "Matice..."
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12028 msgid "Macro|o"
12029 msgstr "Makro|M"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12032 msgid "AMS Environment|A"
12033 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12036 msgid "Number Whole Formula|N"
12037 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12040 msgid "Number This Line|u"
12041 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12044 msgid "Equation Label|L"
12045 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12048 msgid "Copy as Reference|R"
12049 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12052 msgid "Split Cell|C"
12053 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Insert|s"
12058 msgstr "Vlo¾it|V"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12061 msgid "Add Line Above|o"
12062 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12065 msgid "Add Line Below|B"
12066 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Delete Line Above|v"
12071 msgstr "Smazat linku nad|d"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Delete Line Below|w"
12076 msgstr "Smazat linku pod|p"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12079 msgid "Add Line to Left"
12080 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12083 msgid "Add Line to Right"
12084 msgstr "Pøidat linku napravo"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12087 msgid "Delete Line to Left"
12088 msgstr "Smazat linku nalevo"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12091 msgid "Delete Line to Right"
12092 msgstr "Smazat linku napravo"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12095 msgid "Show Math Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12103 msgid "Show Table Toolbar"
12104 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<reference>|r"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<reference>)|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12128 msgid "<Page>|P"
12129 msgstr "<strana>|s"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "na stranì <strana>|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná reference|F"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Thanks Reference"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavení...|N"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12164 msgid "Go Back|G"
12165 msgstr "Jdi zpìt|J"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12193 msgid "Frameless|l"
12194 msgstr "Bez rámù|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12214 msgstr "Se stínem|S"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý rám|D"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12225 msgid "LyX Note|N"
12226 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12229 msgid "Comment|m"
12230 msgstr "Komentáø|K"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12233 msgid "Greyed Out|G"
12234 msgstr "Za¹edlé|Z"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12245 msgid "Phantom|P"
12246 msgstr "Fantóm|F"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12257 msgid "Protected Space|o"
12258 msgstr "Chránìná mezera|h"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontální výplò|p"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastní délka|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Støední mezera|S"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "©iroká mezera|T"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12333 msgid "DefSkip|D"
12334 msgstr "Definovaná mezera|D"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12341 msgid "MedSkip|M"
12342 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12345 msgid "BigSkip|B"
12346 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12349 msgid "VFill|F"
12350 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12353 msgid "Custom|C"
12354 msgstr "Vlastní|l"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavení...|N"
12359
12360 # TODO nova stranka; viz wiki
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12362 msgid "Include|c"
12363 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12364
12365 # TODO lze i rekurzivne
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12367 msgid "Input|p"
12368 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12371 msgid "Verbatim|V"
12372 msgstr "Doslovnì|D"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12375 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12376 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12379 msgid "Listing|L"
12380 msgstr "Výpis|p"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12383 msgid "Edit Included File...|E"
12384 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12387 msgid "New Page|N"
12388 msgstr "Nová stránka|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12391 msgid "Page Break|a"
12392 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12395 msgid "Clear Page|C"
12396 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12399 msgid "Clear Double Page|D"
12400 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12403 msgid "Ragged Line Break|R"
12404 msgstr "Konec øádku|K"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12407 msgid "Justified Line Break|J"
12408 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12411 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12412 msgid "Cut"
12413 msgstr "Vyjmout"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12416 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12417 msgid "Copy"
12418 msgstr "Zkopírovat"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12421 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12423 msgid "Paste"
12424 msgstr "Vlo¾it"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12427 msgid "Paste Recent|e"
12428 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12431 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12432 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12435 msgid "Forward search|F"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12439 msgid "Move Paragraph Up|o"
12440 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12443 msgid "Move Paragraph Down|v"
12444 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12447 msgid "Promote Section|r"
12448 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12451 msgid "Demote Section|m"
12452 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12455 msgid "Move Section Down|D"
12456 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12459 msgid "Move Section Up|U"
12460 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12463 msgid "Insert Short Title|T"
12464 msgstr "Krátký titulek"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12467 msgid "Accept Change|c"
12468 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12471 msgid "Reject Change|j"
12472 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12475 msgid "Apply Last Text Style|A"
12476 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12479 msgid "Text Style|S"
12480 msgstr "Styl textu|t"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12483 msgid "Paragraph Settings...|P"
12484 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12487 msgid "Fullscreen Mode"
12488 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12491 msgid "Anything|A"
12492 msgstr "Cokoliv|C"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12495 msgid "Anything Non-Empty|o"
12496 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12499 msgid "Any Word|W"
12500 msgstr "Libovolné slovo|v"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12503 msgid "Any Number|N"
12504 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12507 msgid "User Defined|U"
12508 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12511 msgid "Append Argument"
12512 msgstr "Pøidej argument"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12515 msgid "Remove Last Argument"
12516 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12519 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12520 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12523 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12527 msgid "Insert Optional Argument"
12528 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12531 msgid "Remove Optional Argument"
12532 msgstr "Smazat volitelný argument"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12535 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12539 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12540 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12543 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12544 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12547 msgid "Reload|R"
12548 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12552 msgid "Edit Externally...|x"
12553 msgstr "Edituj externì...|x"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12556 msgid "Multicolumn|u"
12557 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12560 msgid "Multirow|w"
12561 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12564 msgid "Top Line|n"
12565 msgstr "Linka nahoøe|n"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12568 msgid "Bottom Line|i"
12569 msgstr "Linka dole|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12572 msgid "Left Line|L"
12573 msgstr "Linka vlevo|l"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12576 msgid "Right Line|R"
12577 msgstr "Linka vpravo|r"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12580 msgid "Left|f"
12581 msgstr "Nalevo|l"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12584 msgid "Right|h"
12585 msgstr "Napravo|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12588 msgid "Decimal"
12589 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12592 msgid "Append Row|A"
12593 msgstr "Pøidat øádek|a"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12596 msgid "Copy Row|o"
12597 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12600 msgid "Append Column|p"
12601 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12604 msgid "Copy Column|y"
12605 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12608 msgid "Settings...|g"
12609 msgstr "Nastavení...|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12612 msgid "Path|P"
12613 msgstr "Cesta|C"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12616 msgid "Class|C"
12617 msgstr "Tøída|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12620 msgid "File Revision|R"
12621 msgstr "Revize souboru|R"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12624 msgid "Tree Revision|T"
12625 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12628 msgid "Revision Author|A"
12629 msgstr "Autor revize|A"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12632 msgid "Revision Date|D"
12633 msgstr "Datum revize|D"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12636 msgid "Revision Time|i"
12637 msgstr "Èas revize|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12640 msgid "LyX Version|X"
12641 msgstr "Verze LyX-u|X"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12644 msgid "Document Info|D"
12645 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12648 msgid "Copy Text|o"
12649 msgstr "Zkopírovat text|k"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12652 msgid "Activate Branch|A"
12653 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12656 msgid "Deactivate Branch|e"
12657 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12660 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12661 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12664 msgid "All Indexes|A"
12665 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12668 msgid "Subindex|b"
12669 msgstr "Podrejstøík|P"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12672 msgid "Reject Change|R"
12673 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12676 msgid "Promote Section|P"
12677 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12680 msgid "Demote Section|D"
12681 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12684 msgid "Move Section Down|w"
12685 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12688 msgid "Select Section|S"
12689 msgstr "Vybrat sekce|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12692 msgid "Wrap by Preview|P"
12693 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12696 msgid "Open Target...|O"
12697 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12700 msgid "Document|D"
12701 msgstr "Dokument|D"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12704 msgid "Tools|T"
12705 msgstr "Nástroje|t"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12708 msgid "New from Template...|m"
12709 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12712 msgid "Open Recent|t"
12713 msgstr "Otevøít poslední|l"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12716 msgid "Close All"
12717 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12720 msgid "Save All|l"
12721 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12724 msgid "Revert to Saved|R"
12725 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12728 msgid "New Window|W"
12729 msgstr "Nové okno|v"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12732 msgid "Close Window|d"
12733 msgstr "Zavøít okno|a"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12737 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12741 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Use Locking Property|L"
12745 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12748 msgid "Redo|R"
12749 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12752 msgid "Paste Special"
12753 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12756 msgid "Select All"
12757 msgstr "Vybrat v¹e"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12761 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12765 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12768 msgid "Table|T"
12769 msgstr "Tabulka|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12772 msgid "Rows & Columns|C"
12773 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12776 msgid "Increase List Depth|I"
12777 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12780 msgid "Decrease List Depth|D"
12781 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Dissolve Inset"
12786 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12789 msgid "TeX Code Settings...|C"
12790 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12793 msgid "Float Settings...|a"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12798 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12801 msgid "Note Settings...|N"
12802 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Index Settings...|x"
12825 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Info Settings...|n"
12830 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12833 msgid "Listings Settings...|g"
12834 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12837 msgid "Table Settings...|a"
12838 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12841 msgid "Plain Text|T"
12842 msgstr "Jako prostý text|a"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12846 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12849 msgid "Selection|S"
12850 msgstr "Výbìr|V"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12853 msgid "Selection, Join Lines|i"
12854 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12858 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12861 msgid "Paste as PDF"
12862 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12865 msgid "Paste as PNG"
12866 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12869 msgid "Paste as JPEG"
12870 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12873 msgid "Dissolve Text Style"
12874 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12877 msgid "Customized...|C"
12878 msgstr "Vlastní...|V"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12881 msgid "Capitalize|a"
12882 msgstr "První velké|k"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12885 msgid "Uppercase|U"
12886 msgstr "Velká písmena|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12889 msgid "Lowercase|L"
12890 msgstr "Malá písmena|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Multirow|u"
12895 msgstr "&Vícesloupcová"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12898 msgid "Top Line|T"
12899 msgstr "Linka nahoøe|n"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12902 msgid "Bottom Line|B"
12903 msgstr "Linka dole|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Top|p"
12908 msgstr "Nahoru|N"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Middle|i"
12913 msgstr "Doprostøed|p"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Bottom|o"
12918 msgstr "Dolù|D"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12921 msgid "Copy Column|p"
12922 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12925 msgid "Macro Definition"
12926 msgstr "Definice makra"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12929 msgid "Text Style|T"
12930 msgstr "Styl textu|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12933 msgid "Add Line Above|A"
12934 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12937 msgid "Delete Line Above|D"
12938 msgstr "Smazat linku nad|d"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12941 msgid "Delete Line Below|e"
12942 msgstr "Smazat linku pod|p"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12945 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12946 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12949 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12950 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12953 msgid "Math Normal Font|N"
12954 msgstr "Mat. normální|n"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12957 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12958 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Math Formal Script Family|o"
12963 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12967 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12971 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12975 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12979 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12983 msgstr "Text. normální písmo"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12986 msgid "Octave|O"
12987 msgstr "Octave|O"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12990 msgid "Maxima|M"
12991 msgstr "Maxima|M"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12998 msgid "Maple, Simplify|S"
12999 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13002 msgid "Maple, Factor|F"
13003 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13006 msgid "Maple, Evalm|E"
13007 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13010 msgid "Maple, Evalf|v"
13011 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13014 msgid "Open All Insets|O"
13015 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13018 msgid "Close All Insets|C"
13019 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Unfold Math Macro|n"
13024 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Fold Math Macro|d"
13029 msgstr "Zabalit matematické makro"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13032 msgid "View Source|S"
13033 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13036 msgid "View Messages|g"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13040 #, fuzzy
13041 msgid "View Master Document|M"
13042 msgstr "Hlavní dokument"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hlavní dokument"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13051 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13056 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13059 msgid "Close Current View|w"
13060 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13063 msgid "Fullscreen|l"
13064 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13067 msgid "Toolbars|b"
13068 msgstr "Panely nástrojù|n"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13071 msgid "Special Character|p"
13072 msgstr "Speciální znak|z"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13075 msgid "Formatting|o"
13076 msgstr "Formátování|F"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13079 msgid "List / TOC|i"
13080 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13083 msgid "Float|a"
13084 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13087 msgid "Branch|B"
13088 msgstr "Vìtev|V"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13091 msgid "Custom Insets"
13092 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13095 msgid "File|e"
13096 msgstr "Soubor|b"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13099 msgid "Box[[Menu]]"
13100 msgstr "Rámeèek|R"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13103 msgid "Cross-Reference...|R"
13104 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13108 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13111 msgid "Table...|T"
13112 msgstr "Tabulka...|T"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13115 msgid "URL|U"
13116 msgstr "URL|U"
13117
13118 # TODO
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13120 msgid "Hyperlink...|k"
13121 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13124 msgid "Short Title|S"
13125 msgstr "Krátký titulek"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13128 msgid "TeX Code|X"
13129 msgstr "TeX-ový kód|X"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13132 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13133 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Preview|w"
13138 msgstr "Náhled"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13141 msgid "Ordinary Quote|Q"
13142 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13145 msgid "Single Quote|S"
13146 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13149 msgid "Phonetic Symbols|P"
13150 msgstr "Fonetické symboly|F"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13153 msgid "Protected Space|P"
13154 msgstr "Chránìná mezera|r"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Horizontal Line...|L"
13159 msgstr "Horizontální linka|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13162 msgid "Vertical Space...|V"
13163 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Phantom|m"
13168 msgstr "phantom"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13175 msgid "Numbered Formula|N"
13176 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13183 msgid "Table Wrap Float|T"
13184 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13187 msgid "External Material...|M"
13188 msgstr "Externí materiál...|E"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13191 msgid "Child Document...|d"
13192 msgstr "Dokument potomka...|D"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13195 msgid "Comment|C"
13196 msgstr "Komentáø|K"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13199 msgid "Insert New Branch...|I"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13203 msgid "Change Tracking|C"
13204 msgstr "Zmìnit revize|r"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13207 msgid "Start Appendix Here|A"
13208 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13211 msgid "Save in Bundled Format|F"
13212 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13215 msgid "Compressed|m"
13216 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13219 msgid "Accept Change|A"
13220 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13223 msgid "Accept All Changes|c"
13224 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13227 msgid "Reject All Changes|e"
13228 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13231 msgid "Next Change|C"
13232 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13235 msgid "Next Cross-Reference|R"
13236 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13239 msgid "Clear Bookmarks|C"
13240 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13243 msgid "Navigate Back|B"
13244 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13247 msgid "Thesaurus...|T"
13248 msgstr "Tezaurus...|T"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13251 msgid "Statistics...|a"
13252 msgstr "Statistika...|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13255 msgid "TeX Information|I"
13256 msgstr "Informace TeX-u|I"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Compare...|C"
13261 msgstr "Vlastní...|V"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13264 msgid "Additional Features|F"
13265 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13268 msgid "Embedded Objects|O"
13269 msgstr "Vkládané objekty|V"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13272 msgid "Shortcuts|S"
13273 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13276 msgid "LyX Functions|y"
13277 msgstr "Funkce LyX-u"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13280 msgid "Specific Manuals|p"
13281 msgstr "Specializované manuály|S"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13284 msgid "Linguistics Manual|L"
13285 msgstr "Lingvistika|L"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13288 msgid "Braille Manual|B"
13289 msgstr "Braille|B"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13292 msgid "XY-pic Manual|X"
13293 msgstr "XY-pic|X"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13296 msgid "Multicolumn Manual|M"
13297 msgstr "Sloupce|S"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13300 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13304 msgid "New document"
13305 msgstr "Nový dokument"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13308 msgid "Open document"
13309 msgstr "Otevøít dokument"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13312 msgid "Save document"
13313 msgstr "Ulo¾it dokument"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13316 msgid "Print document"
13317 msgstr "Vytisknout dokument"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13320 msgid "Check spelling"
13321 msgstr "Kontrola pravopisu"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13324 msgid "Undo"
13325 msgstr "Zpìt zmìnu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13328 msgid "Redo"
13329 msgstr "Znovu zmìnu"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13332 msgid "Find and replace"
13333 msgstr "Najít a zamìnit"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Find and replace (advanced)"
13338 msgstr "Najít a zamìnit"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13341 msgid "Navigate back"
13342 msgstr "Navigovat zpìt"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13345 msgid "Toggle emphasis"
13346 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13349 msgid "Toggle noun"
13350 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13353 msgid "Apply last"
13354 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13357 msgid "Insert math"
13358 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13361 msgid "Insert graphics"
13362 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13365 msgid "Insert table"
13366 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Pøepnout osnovu"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13385 #, fuzzy
13386 msgid "View"
13387 msgstr "&Prohlédnout"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Update"
13392 msgstr "&Aktualizace"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 #, fuzzy
13396 msgid "View master document"
13397 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Update master document"
13402 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13409 #, fuzzy
13410 msgid "View other formats"
13411 msgstr "Formáty souborù"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Update other formats"
13416 msgstr "Formát datumu"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13419 msgid "Extra"
13420 msgstr "Extra"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13423 msgid "Numbered list"
13424 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13427 msgid "Itemized list"
13428 msgstr "Seznam polo¾ek"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13431 msgid "Increase depth"
13432 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13435 msgid "Decrease depth"
13436 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13439 msgid "Insert figure float"
13440 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13443 msgid "Insert table float"
13444 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13447 msgid "Insert label"
13448 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13451 msgid "Insert cross-reference"
13452 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13455 msgid "Insert citation"
13456 msgstr "Vlo¾it citaci"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13459 msgid "Insert index entry"
13460 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13463 msgid "Insert nomenclature entry"
13464 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13467 msgid "Insert footnote"
13468 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13471 msgid "Insert margin note"
13472 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13479 msgid "Insert box"
13480 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Zahrnout soubor"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13499 msgid "Text style"
13500 msgstr "Styl textu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Nastavení odstavce"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13507 msgid "Add row"
13508 msgstr "Pøidat øádek"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13511 msgid "Add column"
13512 msgstr "Pøidat sloupec"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13515 msgid "Delete row"
13516 msgstr "Smazat øádek"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13519 msgid "Delete column"
13520 msgstr "Smazat sloupec"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13523 msgid "Set top line"
13524 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13527 msgid "Set bottom line"
13528 msgstr "Nastavit linku dole"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13531 msgid "Set left line"
13532 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13535 msgid "Set right line"
13536 msgstr "Nastavit linku napravo"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13539 msgid "Set border lines"
13540 msgstr "Nastav linky okraje"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13543 msgid "Set all lines"
13544 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13547 msgid "Unset all lines"
13548 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13551 msgid "Align left"
13552 msgstr "Zarovnání vlevo"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13555 msgid "Align center"
13556 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13559 msgid "Align right"
13560 msgstr "Zarovnání vpravo"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13563 msgid "Align on decimal"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13567 msgid "Align top"
13568 msgstr "Zarovnání nahoru"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Zarovnání dospod"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Otoèit buòku"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Otoèit tabulku"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Set multi-row"
13593 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13596 msgid "Math"
13597 msgstr "Matematika"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13600 msgid "Set display mode"
13601 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13604 msgid "Subscript"
13605 msgstr "Index dole"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13608 msgid "Superscript"
13609 msgstr "Index nahoøe"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13612 msgid "Insert square root"
13613 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13616 msgid "Insert root"
13617 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13620 msgid "Insert standard fraction"
13621 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13624 msgid "Insert sum"
13625 msgstr "Vlo¾it sumu"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13628 msgid "Insert integral"
13629 msgstr "Vlo¾it integrál"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13632 msgid "Insert product"
13633 msgstr "Vlo¾it souèin"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13636 msgid "Insert ( )"
13637 msgstr "Vlo¾it ( )"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13640 msgid "Insert [ ]"
13641 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13644 msgid "Insert { }"
13645 msgstr "Vlo¾it { }"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13648 msgid "Insert delimiters"
13649 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13652 msgid "Insert matrix"
13653 msgstr "Vlo¾it matici"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13656 msgid "Insert cases environment"
13657 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Mat. makra"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13668 msgid "Remove last argument"
13669 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13672 msgid "Append argument"
13673 msgstr "Pøidej argument"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13677 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13680 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13681 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13684 msgid "Remove optional argument"
13685 msgstr "Smazat volitelný argument"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13688 msgid "Insert optional argument"
13689 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13693 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13696 msgid "Append argument eating from the right"
13697 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13700 msgid "Append optional argument eating from the right"
13701 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13704 msgid "Command Buffer"
13705 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13708 msgid "Review[[Toolbar]]"
13709 msgstr "Revize"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13712 msgid "Track changes"
13713 msgstr "Sledovat revize"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13716 msgid "Show changes in output"
13717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13720 msgid "Next change"
13721 msgstr "Dal¹í zmìna"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13724 msgid "Accept change inside selection"
13725 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13728 msgid "Reject change inside selection"
13729 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13732 msgid "Merge changes"
13733 msgstr "Slouèit revize"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13736 msgid "Accept all changes"
13737 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13740 msgid "Reject all changes"
13741 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13744 msgid "Next note"
13745 msgstr "Dal¹í poznámka"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13748 msgid "View Other Formats"
13749 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13752 msgid "Update Other Formats"
13753 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13756 msgid "Version Control"
13757 msgstr "Správa verzí"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13760 msgid "Register"
13761 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13764 msgid "Check-out for edit"
13765 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13768 msgid "Check-in changes"
13769 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13772 msgid "View revision log"
13773 msgstr "Log ze správy verzí"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13776 msgid "Revert changes"
13777 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13780 msgid "Compare with older revision"
13781 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13784 msgid "Compare with last revision"
13785 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13788 msgid "Insert Version Info"
13789 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13792 msgid "Use SVN file locking property"
13793 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13796 msgid "Update local directory from repository"
13797 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13800 msgid "Math Panels"
13801 msgstr "Matematický panel"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13804 msgid "Math spacings"
13805 msgstr "Mat. mezery"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13808 msgid "Styles"
13809 msgstr "Styly"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13812 msgid "Fractions"
13813 msgstr "Zlomky"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13817 msgid "Fonts"
13818 msgstr "Fonty"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13821 msgid "Functions"
13822 msgstr "Funkce"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13825 msgid "Frame decorations"
13826 msgstr "Dekorace rámù"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13829 msgid "Big operators"
13830 msgstr "Velké operátory"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13833 msgid "Miscellaneous"
13834 msgstr "Rùzné"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13838 msgid "Arrows"
13839 msgstr "©ipky"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13842 msgid "AMS arrows"
13843 msgstr "AMS ¹ipky"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13846 msgid "Operators"
13847 msgstr "Operátory"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13850 msgid "Relations"
13851 msgstr "Relace"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13854 msgid "AMS relations"
13855 msgstr "AMS relace"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13858 msgid "AMS negative relations"
13859 msgstr "AMS negované relace"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13862 msgid "Dots"
13863 msgstr "Teèky"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13866 msgid "AMS operators"
13867 msgstr "AMS operátory"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13870 msgid "AMS miscellaneous"
13871 msgstr "AMS Rùzné"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13874 msgid "arccos"
13875 msgstr "arccos"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13878 msgid "arcsin"
13879 msgstr "arcsin"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13882 msgid "arctan"
13883 msgstr "arctan"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13886 msgid "arg"
13887 msgstr "arg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13890 msgid "bmod"
13891 msgstr "bmod"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13894 msgid "cos"
13895 msgstr "cos"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13898 msgid "cosh"
13899 msgstr "cosh"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13902 msgid "cot"
13903 msgstr "cot"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13906 msgid "coth"
13907 msgstr "coth"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13910 msgid "csc"
13911 msgstr "csc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13914 msgid "deg"
13915 msgstr "deg"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13918 msgid "det"
13919 msgstr "det"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13922 msgid "dim"
13923 msgstr "dim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13926 msgid "exp"
13927 msgstr "exp"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13930 msgid "gcd"
13931 msgstr "gcd"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13934 msgid "hom"
13935 msgstr "hom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13938 msgid "inf"
13939 msgstr "inf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13942 msgid "ker"
13943 msgstr "ker"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13946 msgid "lg"
13947 msgstr "lg"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13950 msgid "lim"
13951 msgstr "lim"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13954 msgid "liminf"
13955 msgstr "liminf"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13958 msgid "limsup"
13959 msgstr "limsup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13962 msgid "ln"
13963 msgstr "ln"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13966 msgid "log"
13967 msgstr "log"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13970 msgid "max"
13971 msgstr "max"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13974 msgid "min"
13975 msgstr "min"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13978 msgid "sec"
13979 msgstr "sec"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13982 msgid "sin"
13983 msgstr "sin"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13986 msgid "sinh"
13987 msgstr "sinh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13990 msgid "sup"
13991 msgstr "sup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13994 msgid "tan"
13995 msgstr "tan"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13998 msgid "tanh"
13999 msgstr "tanh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14002 msgid "Pr"
14003 msgstr "Pr"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14006 msgid "Spacings"
14007 msgstr "Mezery"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14011 msgstr "Úzká\t\\,"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "Støední\t\\:"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "©iroká\t\\;"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14023 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14027 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14030 msgid "Negative space\t\\!"
14031 msgstr "Záporná\t\\!"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Phantom\t\\phantom"
14036 msgstr "Místo\t\\phantom"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14041 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14046 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14049 msgid "Roots"
14050 msgstr "Odmocniny"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14053 msgid "Square root\t\\sqrt"
14054 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14057 msgid "Other root\t\\root"
14058 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14062 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14066 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14070 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14074 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Standard\t\\frac"
14078 msgstr "Standard\t\\frac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14082 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14086 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14090 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14094 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14098 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14102 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14105 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14106 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14109 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14110 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14114 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14121 msgid "Binomial\t\\binom"
14122 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14126 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14130 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Roman\t\\mathrm"
14134 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14137 msgid "Bold\t\\mathbf"
14138 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14142 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14146 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14149 msgid "Italic\t\\mathit"
14150 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14154 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14158 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14166 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14174 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14177 msgid "ldots"
14178 msgstr "ldots"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14181 msgid "cdots"
14182 msgstr "cdots"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14185 msgid "vdots"
14186 msgstr "vdots"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14189 msgid "ddots"
14190 msgstr "ddots"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14193 #, fuzzy
14194 msgid "iddots"
14195 msgstr "ddots"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14198 msgid "Frame Decorations"
14199 msgstr "Dekorace rámù"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14202 msgid "hat"
14203 msgstr "hat"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14206 msgid "tilde"
14207 msgstr "tilde"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14210 msgid "bar"
14211 msgstr "bar"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14214 msgid "grave"
14215 msgstr "grave"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14218 msgid "dot"
14219 msgstr "dot"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14222 msgid "check"
14223 msgstr "check"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14226 msgid "widehat"
14227 msgstr "widehat"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14230 msgid "widetilde"
14231 msgstr "widetilde"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14234 msgid "vec"
14235 msgstr "vec"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14238 msgid "acute"
14239 msgstr "acute"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14242 msgid "ddot"
14243 msgstr "ddot"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14246 msgid "dddot"
14247 msgstr "dddot"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14250 msgid "ddddot"
14251 msgstr "ddddot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14254 msgid "breve"
14255 msgstr "breve"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14258 msgid "overline"
14259 msgstr "overline"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14262 msgid "overbrace"
14263 msgstr "overbrace"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14266 msgid "overleftarrow"
14267 msgstr "overleftarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14270 msgid "overrightarrow"
14271 msgstr "overrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14274 msgid "overleftrightarrow"
14275 msgstr "overleftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14278 msgid "overset"
14279 msgstr "overset"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14282 msgid "underline"
14283 msgstr "underline"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14286 msgid "underbrace"
14287 msgstr "underbrace"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14290 msgid "underleftarrow"
14291 msgstr "underleftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14294 msgid "underrightarrow"
14295 msgstr "underrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14298 msgid "underleftrightarrow"
14299 msgstr "underleftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14302 msgid "underset"
14303 msgstr "underset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14306 msgid "leftarrow"
14307 msgstr "leftarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 msgid "rightarrow"
14311 msgstr "rightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14314 msgid "downarrow"
14315 msgstr "downarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14318 msgid "uparrow"
14319 msgstr "uparrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "updownarrow"
14323 msgstr "updownarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "leftrightarrow"
14327 msgstr "leftrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14330 msgid "Leftarrow"
14331 msgstr "Leftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14334 msgid "Rightarrow"
14335 msgstr "Rightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14338 msgid "Downarrow"
14339 msgstr "Downarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14342 msgid "Uparrow"
14343 msgstr "Uparrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "Updownarrow"
14347 msgstr "Updownarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14350 msgid "Leftrightarrow"
14351 msgstr "Leftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14354 msgid "Longleftrightarrow"
14355 msgstr "Longleftrightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14358 msgid "Longleftarrow"
14359 msgstr "Longleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14362 msgid "Longrightarrow"
14363 msgstr "Longrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "longleftrightarrow"
14367 msgstr "longleftrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "longleftarrow"
14371 msgstr "longleftarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "longrightarrow"
14375 msgstr "longrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "leftharpoondown"
14379 msgstr "leftharpoondown"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14382 msgid "rightharpoondown"
14383 msgstr "rightharpoondown"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14386 msgid "mapsto"
14387 msgstr "mapsto"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14390 msgid "longmapsto"
14391 msgstr "longmapsto"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14394 msgid "nwarrow"
14395 msgstr "nwarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14398 msgid "nearrow"
14399 msgstr "nearrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14402 msgid "leftharpoonup"
14403 msgstr "leftharpoonup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14406 msgid "rightharpoonup"
14407 msgstr "rightharpoonup"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14410 msgid "hookleftarrow"
14411 msgstr "hookleftarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14414 msgid "hookrightarrow"
14415 msgstr "hookrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14418 msgid "swarrow"
14419 msgstr "swarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14422 msgid "searrow"
14423 msgstr "searrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14426 msgid "rightleftharpoons"
14427 msgstr "rightleftharpoons"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14430 msgid "pm"
14431 msgstr "pm"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14434 msgid "cap"
14435 msgstr "cap"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14438 msgid "diamond"
14439 msgstr "diamond"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14442 msgid "oplus"
14443 msgstr "oplus"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14446 msgid "mp"
14447 msgstr "mp"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14450 msgid "cup"
14451 msgstr "cup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14454 msgid "bigtriangleup"
14455 msgstr "bigtriangleup"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14458 msgid "ominus"
14459 msgstr "ominus"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14462 msgid "times"
14463 msgstr "times"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14466 msgid "uplus"
14467 msgstr "uplus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14470 msgid "bigtriangledown"
14471 msgstr "bigtriangledown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14474 msgid "otimes"
14475 msgstr "otimes"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14478 msgid "div"
14479 msgstr "div"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14482 msgid "sqcap"
14483 msgstr "sqcap"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14486 msgid "triangleright"
14487 msgstr "triangleright"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14490 msgid "oslash"
14491 msgstr "oslash"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14494 msgid "cdot"
14495 msgstr "cdot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14498 msgid "sqcup"
14499 msgstr "sqcup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14502 msgid "triangleleft"
14503 msgstr "triangleleft"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14506 msgid "odot"
14507 msgstr "odot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14510 msgid "star"
14511 msgstr "star"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14514 msgid "vee"
14515 msgstr "vee"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14518 msgid "amalg"
14519 msgstr "amalg"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14522 msgid "bigcirc"
14523 msgstr "bigcirc"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14526 msgid "setminus"
14527 msgstr "setminus"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14530 msgid "wedge"
14531 msgstr "wedge"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14534 msgid "dagger"
14535 msgstr "dagger"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14538 msgid "circ"
14539 msgstr "circ"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14542 msgid "bullet"
14543 msgstr "bullet"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14546 msgid "wr"
14547 msgstr "wr"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14550 msgid "ddagger"
14551 msgstr "ddagger"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14554 msgid "leq"
14555 msgstr "leq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14558 msgid "geq"
14559 msgstr "geq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14562 msgid "equiv"
14563 msgstr "equiv"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14566 msgid "models"
14567 msgstr "models"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14570 msgid "prec"
14571 msgstr "prec"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14574 msgid "succ"
14575 msgstr "succ"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14578 msgid "sim"
14579 msgstr "sim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14582 msgid "perp"
14583 msgstr "perp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14586 msgid "preceq"
14587 msgstr "preceq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14590 msgid "succeq"
14591 msgstr "succeq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14594 msgid "simeq"
14595 msgstr "simeq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14598 msgid "mid"
14599 msgstr "mid"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14602 msgid "ll"
14603 msgstr "ll"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14606 msgid "gg"
14607 msgstr "gg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14610 msgid "asymp"
14611 msgstr "asymp"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14614 msgid "parallel"
14615 msgstr "parallel"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14618 msgid "subset"
14619 msgstr "subset"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14622 msgid "supset"
14623 msgstr "supset"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14626 msgid "approx"
14627 msgstr "approx"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14630 msgid "smile"
14631 msgstr "smile"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14634 msgid "subseteq"
14635 msgstr "subseteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14638 msgid "supseteq"
14639 msgstr "supseteq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14642 msgid "cong"
14643 msgstr "cong"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14646 msgid "frown"
14647 msgstr "frown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14650 msgid "sqsubseteq"
14651 msgstr "sqsubseteq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14654 msgid "sqsupseteq"
14655 msgstr "sqsupseteq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14658 msgid "doteq"
14659 msgstr "doteq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14662 msgid "neq"
14663 msgstr "neq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14666 msgid "in[[math relation]]"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14670 msgid "ni"
14671 msgstr "ni"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14674 msgid "propto"
14675 msgstr "propto"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14678 msgid "notin"
14679 msgstr "notin"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14682 msgid "vdash"
14683 msgstr "vdash"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14686 msgid "dashv"
14687 msgstr "dashv"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14690 msgid "bowtie"
14691 msgstr "bowtie"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14694 msgid "alpha"
14695 msgstr "alpha"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14698 msgid "beta"
14699 msgstr "beta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14702 msgid "gamma"
14703 msgstr "gamma"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14706 msgid "delta"
14707 msgstr "delta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14710 msgid "epsilon"
14711 msgstr "epsilon"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14714 msgid "varepsilon"
14715 msgstr "varepsilon"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14718 msgid "zeta"
14719 msgstr "zeta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14722 msgid "eta"
14723 msgstr "eta"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14726 msgid "theta"
14727 msgstr "theta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14730 msgid "vartheta"
14731 msgstr "vartheta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14734 msgid "iota"
14735 msgstr "iota"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14738 msgid "kappa"
14739 msgstr "kappa"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14742 msgid "lambda"
14743 msgstr "lambda"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14746 msgid "mu"
14747 msgstr "mu"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14750 msgid "nu"
14751 msgstr "nu"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14754 msgid "xi"
14755 msgstr "xi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14758 msgid "pi"
14759 msgstr "pi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14762 msgid "varpi"
14763 msgstr "varpi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14766 msgid "rho"
14767 msgstr "rho"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14770 msgid "varrho"
14771 msgstr "varrho"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14774 msgid "sigma"
14775 msgstr "sigma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14778 msgid "varsigma"
14779 msgstr "varsigma"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14782 msgid "tau"
14783 msgstr "tau"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14786 msgid "upsilon"
14787 msgstr "upsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14790 msgid "phi"
14791 msgstr "phi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14794 msgid "varphi"
14795 msgstr "varphi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14798 msgid "chi"
14799 msgstr "chi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14802 msgid "psi"
14803 msgstr "psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14806 msgid "omega"
14807 msgstr "omega"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14810 msgid "varGamma"
14811 msgstr "varGamma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14814 msgid "varDelta"
14815 msgstr "varDelta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14818 msgid "varTheta"
14819 msgstr "varTheta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14822 msgid "varLambda"
14823 msgstr "varLambda"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14826 msgid "varXi"
14827 msgstr "varXi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14830 msgid "varPi"
14831 msgstr "varPi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14834 msgid "varSigma"
14835 msgstr "varSigma"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14838 msgid "varUpsilon"
14839 msgstr "varUpsilon"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14842 msgid "varPhi"
14843 msgstr "varPhi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14846 msgid "varPsi"
14847 msgstr "varPsi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14850 msgid "varOmega"
14851 msgstr "varOmega"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14854 msgid "Gamma"
14855 msgstr "Gamma"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14858 msgid "Delta"
14859 msgstr "Delta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14862 msgid "Theta"
14863 msgstr "Theta"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14866 msgid "Lambda"
14867 msgstr "Lambda"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14870 msgid "Xi"
14871 msgstr "Xi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14874 msgid "Pi"
14875 msgstr "Pi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14878 msgid "Sigma"
14879 msgstr "Sigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14882 msgid "Upsilon"
14883 msgstr "Upsilon"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14886 msgid "Phi"
14887 msgstr "Phi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14890 msgid "Psi"
14891 msgstr "Psi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14894 msgid "Omega"
14895 msgstr "Omega"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14898 msgid "nabla"
14899 msgstr "nabla"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14902 msgid "partial"
14903 msgstr "partial"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14906 msgid "infty"
14907 msgstr "infty"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14910 msgid "prime"
14911 msgstr "prime"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14914 msgid "ell"
14915 msgstr "ell"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14918 msgid "emptyset"
14919 msgstr "emptyset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14922 msgid "exists"
14923 msgstr "exists"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14926 msgid "forall"
14927 msgstr "forall"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14930 msgid "imath"
14931 msgstr "imath"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14934 msgid "jmath"
14935 msgstr "jmath"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14938 msgid "Re"
14939 msgstr "Re"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14942 msgid "Im"
14943 msgstr "Im"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14946 msgid "aleph"
14947 msgstr "aleph"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14950 msgid "wp"
14951 msgstr "wp"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14954 msgid "hbar"
14955 msgstr "hbar"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14958 msgid "angle"
14959 msgstr "angle"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14962 msgid "top"
14963 msgstr "top"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14966 msgid "bot"
14967 msgstr "bot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14970 msgid "Vert"
14971 msgstr "Vert"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14974 msgid "neg"
14975 msgstr "neg"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14978 msgid "flat"
14979 msgstr "flat"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14982 msgid "natural"
14983 msgstr "natural"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14986 msgid "sharp"
14987 msgstr "sharp"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14990 msgid "surd"
14991 msgstr "surd"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14994 msgid "triangle"
14995 msgstr "triangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14998 msgid "diamondsuit"
14999 msgstr "diamondsuit"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15002 msgid "heartsuit"
15003 msgstr "heartsuit"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15006 msgid "clubsuit"
15007 msgstr "clubsuit"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15010 msgid "spadesuit"
15011 msgstr "spadesuit"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15014 msgid "textrm \\AA"
15015 msgstr "textrm \\AA"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15018 msgid "textrm \\O"
15019 msgstr "textrm \\O"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15022 msgid "mathcircumflex"
15023 msgstr "mathcircumflex"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15026 msgid "_"
15027 msgstr "_"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15030 msgid "mathrm T"
15031 msgstr "mathrm T"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15034 msgid "mathbb N"
15035 msgstr "mathbb N"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15038 msgid "mathbb Z"
15039 msgstr "mathbb Z"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15042 msgid "mathbb Q"
15043 msgstr "mathbb Q"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15046 msgid "mathbb R"
15047 msgstr "mathbb R"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15050 msgid "mathbb C"
15051 msgstr "mathbb C"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15054 msgid "mathbb H"
15055 msgstr "mathbb H"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15058 msgid "mathcal F"
15059 msgstr "mathcal F"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15062 msgid "mathcal L"
15063 msgstr "mathcal L"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15066 msgid "mathcal H"
15067 msgstr "mathcal H"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15070 msgid "mathcal O"
15071 msgstr "mathcal O"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15074 msgid "Big Operators"
15075 msgstr "Velké operátory"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15078 msgid "intop"
15079 msgstr "intop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15082 msgid "int"
15083 msgstr "int"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15086 msgid "iint"
15087 msgstr "iint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15090 msgid "iintop"
15091 msgstr "iintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15094 msgid "iiint"
15095 msgstr "iiint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15098 msgid "iiintop"
15099 msgstr "iiintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15102 msgid "iiiint"
15103 msgstr "iiiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15106 msgid "iiiintop"
15107 msgstr "iiiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15110 msgid "dotsint"
15111 msgstr "dotsint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15114 msgid "dotsintop"
15115 msgstr "dotsintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15118 msgid "oint"
15119 msgstr "oint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15122 msgid "ointop"
15123 msgstr "ointop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15126 msgid "oiint"
15127 msgstr "oiint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15130 msgid "oiintop"
15131 msgstr "oiintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15134 msgid "ointctrclockwiseop"
15135 msgstr "ointctrclockwiseop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15138 msgid "ointctrclockwise"
15139 msgstr "ointctrclockwise"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15142 msgid "ointclockwiseop"
15143 msgstr "ointclockwiseop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15146 msgid "ointclockwise"
15147 msgstr "ointclockwise"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15150 msgid "sqint"
15151 msgstr "sqint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15154 msgid "sqintop"
15155 msgstr "sqintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15158 msgid "sqiint"
15159 msgstr "sqiint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15162 msgid "sqiintop"
15163 msgstr "sqiintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15166 msgid "fint"
15167 msgstr "fint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15170 msgid "fintop"
15171 msgstr "fintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15174 msgid "landupint"
15175 msgstr "landupint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15178 msgid "landupintop"
15179 msgstr "landupintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15182 msgid "landdownint"
15183 msgstr "landdownint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15186 msgid "landdownintop"
15187 msgstr "landdownintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15190 msgid "sum"
15191 msgstr "sum"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15194 msgid "prod"
15195 msgstr "prod"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15198 msgid "coprod"
15199 msgstr "coprod"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15202 msgid "bigsqcup"
15203 msgstr "bigsqcup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15206 msgid "bigotimes"
15207 msgstr "bigotimes"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15210 msgid "bigodot"
15211 msgstr "bigodot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15214 msgid "bigoplus"
15215 msgstr "bigoplus"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15218 msgid "bigcap"
15219 msgstr "bigcap"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15222 msgid "bigcup"
15223 msgstr "bigcup"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15226 msgid "biguplus"
15227 msgstr "biguplus"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15230 msgid "bigvee"
15231 msgstr "bigvee"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15234 msgid "bigwedge"
15235 msgstr "bigwedge"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15238 msgid "AMS Miscellaneous"
15239 msgstr "AMS Rùzné"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15242 msgid "digamma"
15243 msgstr "digamma"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15246 msgid "varkappa"
15247 msgstr "varkappa"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15250 msgid "beth"
15251 msgstr "beth"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15254 msgid "daleth"
15255 msgstr "daleth"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15258 msgid "gimel"
15259 msgstr "gimel"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15262 msgid "ulcorner"
15263 msgstr "ulcorner"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15266 msgid "urcorner"
15267 msgstr "urcorner"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15270 msgid "llcorner"
15271 msgstr "llcorner"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15274 msgid "lrcorner"
15275 msgstr "lrcorner"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15278 msgid "hslash"
15279 msgstr "hslash"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15282 msgid "vartriangle"
15283 msgstr "vartriangle"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15286 msgid "triangledown"
15287 msgstr "triangledown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15290 msgid "square"
15291 msgstr "square"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15294 msgid "lozenge"
15295 msgstr "lozenge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15298 msgid "circledS"
15299 msgstr "circledS"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15302 msgid "measuredangle"
15303 msgstr "measuredangle"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15306 msgid "nexists"
15307 msgstr "nexists"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15310 msgid "mho"
15311 msgstr "mho"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15314 msgid "Finv"
15315 msgstr "Finv"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15318 msgid "Game"
15319 msgstr "Game"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15322 msgid "Bbbk"
15323 msgstr "Bbbk"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15326 msgid "backprime"
15327 msgstr "backprime"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15330 msgid "varnothing"
15331 msgstr "varnothing"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15334 msgid "Diamond"
15335 msgstr "Diamond"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15338 msgid "blacktriangle"
15339 msgstr "blacktriangle"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15342 msgid "blacktriangledown"
15343 msgstr "blacktriangledown"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15346 msgid "blacksquare"
15347 msgstr "blacksquare"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15350 msgid "blacklozenge"
15351 msgstr "blacklozenge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15354 msgid "bigstar"
15355 msgstr "bigstar"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15358 msgid "sphericalangle"
15359 msgstr "sphericalangle"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15362 msgid "complement"
15363 msgstr "complement"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15366 msgid "eth"
15367 msgstr "eth"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15370 msgid "diagup"
15371 msgstr "diagup"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15374 msgid "diagdown"
15375 msgstr "diagdown"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15378 msgid "AMS Arrows"
15379 msgstr "AMS ¹ipky"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15382 msgid "dashleftarrow"
15383 msgstr "dashleftarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15386 msgid "dashrightarrow"
15387 msgstr "dashrightarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15390 msgid "leftleftarrows"
15391 msgstr "leftleftarrows"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15394 msgid "leftrightarrows"
15395 msgstr "leftrightarrows"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15398 msgid "rightrightarrows"
15399 msgstr "rightrightarrows"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15402 msgid "rightleftarrows"
15403 msgstr "rightleftarrows"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15406 msgid "Lleftarrow"
15407 msgstr "Lleftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15410 msgid "Rrightarrow"
15411 msgstr "Rrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15414 msgid "twoheadleftarrow"
15415 msgstr "twoheadleftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15418 msgid "twoheadrightarrow"
15419 msgstr "twoheadrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15422 msgid "leftarrowtail"
15423 msgstr "leftarrowtail"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15426 msgid "rightarrowtail"
15427 msgstr "rightarrowtail"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15430 msgid "looparrowleft"
15431 msgstr "looparrowleft"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15434 msgid "looparrowright"
15435 msgstr "looparrowright"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15438 msgid "curvearrowleft"
15439 msgstr "curvearrowleft"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15442 msgid "curvearrowright"
15443 msgstr "curvearrowright"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15446 msgid "circlearrowleft"
15447 msgstr "circlearrowleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15450 msgid "circlearrowright"
15451 msgstr "circlearrowright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15454 msgid "Lsh"
15455 msgstr "Lsh"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15458 msgid "Rsh"
15459 msgstr "Rsh"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15462 msgid "upuparrows"
15463 msgstr "upuparrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15466 msgid "downdownarrows"
15467 msgstr "downdownarrows"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15470 msgid "upharpoonleft"
15471 msgstr "upharpoonleft"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15474 msgid "upharpoonright"
15475 msgstr "upharpoonright"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15478 msgid "downharpoonleft"
15479 msgstr "downharpoonleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15482 msgid "downharpoonright"
15483 msgstr "downharpoonright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15486 msgid "leftrightharpoons"
15487 msgstr "leftrightharpoons"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15490 msgid "rightsquigarrow"
15491 msgstr "rightsquigarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15494 msgid "leftrightsquigarrow"
15495 msgstr "leftrightsquigarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15498 msgid "nleftarrow"
15499 msgstr "nleftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15502 msgid "nrightarrow"
15503 msgstr "nrightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15506 msgid "nleftrightarrow"
15507 msgstr "nleftrightarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15510 msgid "nLeftarrow"
15511 msgstr "nLeftarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15514 msgid "nRightarrow"
15515 msgstr "nRightarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15518 msgid "nLeftrightarrow"
15519 msgstr "nLeftrightarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15522 msgid "multimap"
15523 msgstr "multimap"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15526 msgid "AMS Relations"
15527 msgstr "AMS relace"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15530 msgid "leqq"
15531 msgstr "leqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15534 msgid "geqq"
15535 msgstr "geqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15538 msgid "leqslant"
15539 msgstr "leqslant"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15542 msgid "geqslant"
15543 msgstr "geqslant"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15546 msgid "eqslantless"
15547 msgstr "eqslantless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15550 msgid "eqslantgtr"
15551 msgstr "eqslantgtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15554 msgid "lesssim"
15555 msgstr "lesssim"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15558 msgid "gtrsim"
15559 msgstr "gtrsim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15562 msgid "lessapprox"
15563 msgstr "lessapprox"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15566 msgid "gtrapprox"
15567 msgstr "gtrapprox"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15570 msgid "approxeq"
15571 msgstr "approxeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15574 msgid "triangleq"
15575 msgstr "triangleq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15578 msgid "lessdot"
15579 msgstr "lessdot"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15582 msgid "gtrdot"
15583 msgstr "gtrdot"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15586 msgid "lll"
15587 msgstr "lll"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15590 msgid "ggg"
15591 msgstr "ggg"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15594 msgid "lessgtr"
15595 msgstr "lessgtr"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15598 msgid "gtrless"
15599 msgstr "gtrless"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15602 msgid "lesseqgtr"
15603 msgstr "lesseqgtr"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15606 msgid "gtreqless"
15607 msgstr "gtreqless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15610 msgid "lesseqqgtr"
15611 msgstr "lesseqqgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15614 msgid "gtreqqless"
15615 msgstr "gtreqqless"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15618 msgid "eqcirc"
15619 msgstr "eqcirc"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15622 msgid "circeq"
15623 msgstr "circeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15626 msgid "thicksim"
15627 msgstr "thicksim"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15630 msgid "thickapprox"
15631 msgstr "thickapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15634 msgid "backsim"
15635 msgstr "backsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15638 msgid "backsimeq"
15639 msgstr "backsimeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15642 msgid "subseteqq"
15643 msgstr "subseteqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15646 msgid "supseteqq"
15647 msgstr "supseteqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15650 msgid "Subset"
15651 msgstr "Subset"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15654 msgid "Supset"
15655 msgstr "Supset"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15658 msgid "sqsubset"
15659 msgstr "sqsubset"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15662 msgid "sqsupset"
15663 msgstr "sqsupset"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15666 msgid "preccurlyeq"
15667 msgstr "preccurlyeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15670 msgid "succcurlyeq"
15671 msgstr "succcurlyeq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15674 msgid "curlyeqprec"
15675 msgstr "curlyeqprec"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15678 msgid "curlyeqsucc"
15679 msgstr "curlyeqsucc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15682 msgid "precsim"
15683 msgstr "precsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15686 msgid "succsim"
15687 msgstr "succsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15690 msgid "precapprox"
15691 msgstr "precapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15694 msgid "succapprox"
15695 msgstr "succapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15698 msgid "vartriangleleft"
15699 msgstr "vartriangleleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15702 msgid "vartriangleright"
15703 msgstr "vartriangleright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15706 msgid "trianglelefteq"
15707 msgstr "trianglelefteq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15710 msgid "trianglerighteq"
15711 msgstr "trianglerighteq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15714 msgid "bumpeq"
15715 msgstr "bumpeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15718 msgid "Bumpeq"
15719 msgstr "Bumpeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15722 msgid "doteqdot"
15723 msgstr "doteqdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15726 msgid "risingdotseq"
15727 msgstr "risingdotseq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15730 msgid "fallingdotseq"
15731 msgstr "fallingdotseq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15734 msgid "vDash"
15735 msgstr "vDash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15738 msgid "Vvdash"
15739 msgstr "Vvdash"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15742 msgid "Vdash"
15743 msgstr "Vdash"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15746 msgid "shortmid"
15747 msgstr "shortmid"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15750 msgid "shortparallel"
15751 msgstr "shortparallel"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15754 msgid "smallsmile"
15755 msgstr "smallsmile"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15758 msgid "smallfrown"
15759 msgstr "smallfrown"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15762 msgid "blacktriangleleft"
15763 msgstr "blacktriangleleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15766 msgid "blacktriangleright"
15767 msgstr "blacktriangleright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15770 msgid "because"
15771 msgstr "because"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15774 msgid "therefore"
15775 msgstr "therefore"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15778 msgid "backepsilon"
15779 msgstr "backepsilon"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15782 msgid "varpropto"
15783 msgstr "varpropto"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15786 msgid "between"
15787 msgstr "between"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15790 msgid "pitchfork"
15791 msgstr "pitchfork"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15794 msgid "AMS Negative Relations"
15795 msgstr "AMS negované relace"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15798 msgid "nless"
15799 msgstr "nless"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15802 msgid "ngtr"
15803 msgstr "ngtr"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15806 msgid "nleq"
15807 msgstr "nleq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15810 msgid "ngeq"
15811 msgstr "ngeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15814 msgid "nleqslant"
15815 msgstr "nleqslant"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15818 msgid "ngeqslant"
15819 msgstr "ngeqslant"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15822 msgid "nleqq"
15823 msgstr "nleqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15826 msgid "ngeqq"
15827 msgstr "ngeqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15830 msgid "lneq"
15831 msgstr "lneq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15834 msgid "gneq"
15835 msgstr "gneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15838 msgid "lneqq"
15839 msgstr "lneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15842 msgid "gneqq"
15843 msgstr "gneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15846 msgid "lvertneqq"
15847 msgstr "lvertneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15850 msgid "gvertneqq"
15851 msgstr "gvertneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15854 msgid "lnsim"
15855 msgstr "lnsim"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15858 msgid "gnsim"
15859 msgstr "gnsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15862 msgid "lnapprox"
15863 msgstr "lnapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15866 msgid "gnapprox"
15867 msgstr "gnapprox"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15870 msgid "nprec"
15871 msgstr "nprec"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15874 msgid "nsucc"
15875 msgstr "nsucc"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15878 msgid "npreceq"
15879 msgstr "npreceq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15882 msgid "nsucceq"
15883 msgstr "nsucceq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15886 msgid "precnsim"
15887 msgstr "precnsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15890 msgid "succnsim"
15891 msgstr "succnsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15894 msgid "precnapprox"
15895 msgstr "precnapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15898 msgid "succnapprox"
15899 msgstr "succnapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15902 msgid "subsetneq"
15903 msgstr "subsetneq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15906 msgid "supsetneq"
15907 msgstr "supsetneq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15910 msgid "subsetneqq"
15911 msgstr "subsetneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15914 msgid "supsetneqq"
15915 msgstr "supsetneqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15918 msgid "nsubseteq"
15919 msgstr "nsubseteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15922 msgid "nsupseteq"
15923 msgstr "nsupseteq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15926 msgid "nsupseteqq"
15927 msgstr "nsupseteqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15930 msgid "nvdash"
15931 msgstr "nvdash"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15934 msgid "nvDash"
15935 msgstr "nvDash"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15938 msgid "nVDash"
15939 msgstr "nVDash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15942 msgid "varsubsetneq"
15943 msgstr "varsubsetneq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15946 msgid "varsupsetneq"
15947 msgstr "varsupsetneq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15950 msgid "varsubsetneqq"
15951 msgstr "varsubsetneqq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15954 msgid "varsupsetneqq"
15955 msgstr "varsupsetneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15958 msgid "ntriangleleft"
15959 msgstr "ntriangleleft"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15962 msgid "ntriangleright"
15963 msgstr "ntriangleright"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15966 msgid "ntrianglelefteq"
15967 msgstr "ntrianglelefteq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15970 msgid "ntrianglerighteq"
15971 msgstr "ntrianglerighteq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15974 msgid "ncong"
15975 msgstr "ncong"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15978 msgid "nsim"
15979 msgstr "nsim"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15982 msgid "nmid"
15983 msgstr "nmid"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15986 msgid "nshortmid"
15987 msgstr "nshortmid"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15990 msgid "nparallel"
15991 msgstr "nparallel"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15994 msgid "nshortparallel"
15995 msgstr "nshortparallel"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15998 msgid "AMS Operators"
15999 msgstr "AMS operátory"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16002 msgid "dotplus"
16003 msgstr "dotplus"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16006 msgid "smallsetminus"
16007 msgstr "smallsetminus"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16010 msgid "Cap"
16011 msgstr "Cap"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16014 msgid "Cup"
16015 msgstr "Cup"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16018 msgid "barwedge"
16019 msgstr "barwedge"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16022 msgid "veebar"
16023 msgstr "veebar"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16026 msgid "doublebarwedge"
16027 msgstr "doublebarwedge"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16030 msgid "boxminus"
16031 msgstr "boxminus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16034 msgid "boxtimes"
16035 msgstr "boxtimes"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16038 msgid "boxdot"
16039 msgstr "boxdot"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16042 msgid "boxplus"
16043 msgstr "boxplus"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16046 msgid "divideontimes"
16047 msgstr "divideontimes"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16050 msgid "ltimes"
16051 msgstr "ltimes"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16054 msgid "rtimes"
16055 msgstr "rtimes"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16058 msgid "leftthreetimes"
16059 msgstr "leftthreetimes"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16062 msgid "rightthreetimes"
16063 msgstr "rightthreetimes"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16066 msgid "curlywedge"
16067 msgstr "curlywedge"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16070 msgid "curlyvee"
16071 msgstr "curlyvee"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16074 msgid "circleddash"
16075 msgstr "circleddash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16078 msgid "circledast"
16079 msgstr "circledast"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16082 msgid "circledcirc"
16083 msgstr "circledcirc"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16086 msgid "centerdot"
16087 msgstr "centerdot"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16090 msgid "intercal"
16091 msgstr "intercal"
16092
16093 #: lib/external_templates:37
16094 msgid "RasterImage"
16095 msgstr "Rastrový obrázek"
16096
16097 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16098 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:45
16102 msgid "A bitmap file.\n"
16103 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:109
16106 msgid "XFig"
16107 msgstr "XFig"
16108
16109 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16110 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:112
16114 msgid "An Xfig figure.\n"
16115 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:162
16118 msgid "ChessDiagram"
16119 msgstr "©achový Diagram"
16120
16121 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16122 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16124
16125 #: lib/external_templates:165
16126 msgid ""
16127 "A chess position diagram.\n"
16128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16130 "the position that you want to display.\n"
16131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16132 "and remember to type in a relative path\n"
16133 "to the LyX document location.\n"
16134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "to enable general editing of the board.\n"
16136 "You might also check out the\n"
16137 "'Options->Test legality' option, and\n"
16138 "remember to middle and right click to\n"
16139 "insert new material in the board.\n"
16140 "In order for this to work, you have to\n"
16141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16142 "that TeX will find it, and you will need\n"
16143 "to install the skak package from CTAN.\n"
16144 msgstr ""
16145 "©achový diagram.\n"
16146 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16147 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16148 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16149 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16150 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16151 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16152 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16153 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16154 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16155 "'Options->Test legality' a\n"
16156 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16157 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16158 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16159 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16160 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16161 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16162
16163 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16164 msgid "Lilypond typeset music"
16165 msgstr "Lilypond - sazba not"
16166
16167 #: lib/external_templates:215
16168 msgid ""
16169 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16170 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16171 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16172 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16173 msgstr ""
16174 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16175 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16176 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16177 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:261
16180 msgid "PDFPages"
16181 msgstr "Stránky PDF"
16182
16183 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16184 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186
16187 #: lib/external_templates:264
16188 msgid ""
16189 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16190 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16191 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16192 "Examples:\n"
16193 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16194 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16195 "* pages=- (to include all pages)\n"
16196 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16197 "for further options and details.\n"
16198 msgstr ""
16199 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16200 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16201 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16202 "Pøíklady:\n"
16203 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16204 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16205 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16206 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16207 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16208
16209 #: lib/external_templates:304
16210 msgid ""
16211 "Today's date.\n"
16212 "Read 'info date' for more information.\n"
16213 msgstr ""
16214 "Dne¹ní datum.\n"
16215 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16216
16217 #: lib/external_templates:333
16218 msgid "Dia"
16219 msgstr "Dia"
16220
16221 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16222 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224
16225 #: lib/external_templates:336
16226 msgid "Dia diagram.\n"
16227 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16228
16229 #: lib/configure.py:444
16230 msgid "Tgif"
16231 msgstr "Tgif"
16232
16233 #: lib/configure.py:447
16234 msgid "FIG"
16235 msgstr "FIG"
16236
16237 #: lib/configure.py:450
16238 msgid "DIA"
16239 msgstr "DIA"
16240
16241 #: lib/configure.py:453
16242 msgid "Grace"
16243 msgstr "Grace"
16244
16245 #: lib/configure.py:456
16246 msgid "FEN"
16247 msgstr "FEN"
16248
16249 #: lib/configure.py:459
16250 msgid "SVG"
16251 msgstr "SVG"
16252
16253 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16254 msgid "BMP"
16255 msgstr "BMP"
16256
16257 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16258 msgid "GIF"
16259 msgstr "GIF"
16260
16261 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16263 msgid "JPEG"
16264 msgstr "JPEG"
16265
16266 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16267 msgid "PBM"
16268 msgstr "PBM"
16269
16270 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16271 msgid "PGM"
16272 msgstr "PGM"
16273
16274 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16276 msgid "PNG"
16277 msgstr "PNG"
16278
16279 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16280 msgid "PPM"
16281 msgstr "PPM"
16282
16283 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16284 msgid "TIFF"
16285 msgstr "TIFF"
16286
16287 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16288 msgid "XBM"
16289 msgstr "XBM"
16290
16291 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16292 msgid "XPM"
16293 msgstr "XPM"
16294
16295 #: lib/configure.py:497
16296 msgid "Plain text (chess output)"
16297 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16298
16299 #: lib/configure.py:498
16300 msgid "Plain text (image)"
16301 msgstr "Prostý text (obraz)"
16302
16303 #: lib/configure.py:499
16304 msgid "Plain text (Xfig output)"
16305 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16306
16307 #: lib/configure.py:500
16308 msgid "date (output)"
16309 msgstr "datum (výstup)"
16310
16311 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16312 msgid "DocBook"
16313 msgstr "DocBook"
16314
16315 #: lib/configure.py:501
16316 msgid "DocBook|B"
16317 msgstr "DocBook|B"
16318
16319 #: lib/configure.py:502
16320 msgid "Docbook (XML)"
16321 msgstr "Docbook (XML)"
16322
16323 #: lib/configure.py:503
16324 msgid "Graphviz Dot"
16325 msgstr "Graphviz Dot"
16326
16327 #: lib/configure.py:504
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16330
16331 #: lib/configure.py:505
16332 msgid "NoWeb"
16333 msgstr "NoWeb"
16334
16335 #: lib/configure.py:505
16336 msgid "NoWeb|N"
16337 msgstr "NoWeb|N"
16338
16339 #: lib/configure.py:506
16340 msgid "Sweave|S"
16341 msgstr "Sweave|S"
16342
16343 #: lib/configure.py:507
16344 msgid "LilyPond music"
16345 msgstr "LilyPond music"
16346
16347 #: lib/configure.py:508
16348 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:509
16352 msgid "LaTeX (plain)"
16353 msgstr "LaTeX (prostý)"
16354
16355 #: lib/configure.py:509
16356 msgid "LaTeX (plain)|L"
16357 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16358
16359 #: lib/configure.py:510
16360 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16361 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:511
16364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16366
16367 #: lib/configure.py:512
16368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:513
16372 msgid "Plain text"
16373 msgstr "Prostý text"
16374
16375 #: lib/configure.py:513
16376 msgid "Plain text|a"
16377 msgstr "Prostý text|r"
16378
16379 #: lib/configure.py:514
16380 msgid "Plain text (pstotext)"
16381 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16382
16383 #: lib/configure.py:515
16384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16385 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16386
16387 #: lib/configure.py:516
16388 msgid "Plain text (catdvi)"
16389 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16390
16391 #: lib/configure.py:517
16392 msgid "Plain Text, Join Lines"
16393 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16394
16395 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16396 msgid "LyXHTML"
16397 msgstr "LyXHTML"
16398
16399 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16400 msgid "LyXHTML|y"
16401 msgstr "LyXHTML|y"
16402
16403 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16404 msgid "BibTeX"
16405 msgstr "BibTeX"
16406
16407 #: lib/configure.py:534
16408 msgid "EPS"
16409 msgstr "EPS"
16410
16411 #: lib/configure.py:535
16412 msgid "Postscript"
16413 msgstr "PostScript"
16414
16415 #: lib/configure.py:535
16416 msgid "Postscript|t"
16417 msgstr "Postscript|t"
16418
16419 #: lib/configure.py:539
16420 msgid "PDF (ps2pdf)"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16422
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16426
16427 #: lib/configure.py:540
16428 msgid "PDF (pdflatex)"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)"
16430
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16434
16435 #: lib/configure.py:541
16436 msgid "PDF (dvipdfm)"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16438
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16442
16443 #: lib/configure.py:542
16444 msgid "PDF (XeTeX)"
16445 msgstr "PDF (XeTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:542
16448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16450
16451 #: lib/configure.py:543
16452 msgid "PDF (LuaTeX)"
16453 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:543
16456 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16457 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16458
16459 #: lib/configure.py:546
16460 msgid "DVI"
16461 msgstr "DVI"
16462
16463 #: lib/configure.py:546
16464 msgid "DVI|D"
16465 msgstr "DVI|D"
16466
16467 #: lib/configure.py:547
16468 msgid "DVI (LuaTeX)"
16469 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:547
16472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16473 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16474
16475 #: lib/configure.py:550
16476 msgid "DraftDVI"
16477 msgstr "DraftDVI"
16478
16479 #: lib/configure.py:553
16480 msgid "HTML|H"
16481 msgstr "HTML|H"
16482
16483 #: lib/configure.py:556
16484 msgid "Noteedit"
16485 msgstr "Noteedit"
16486
16487 #: lib/configure.py:559
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16490
16491 #: lib/configure.py:560
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16494
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr "Rich Text Format"
16498
16499 #: lib/configure.py:564
16500 msgid "MS Word"
16501 msgstr "MS Word"
16502
16503 #: lib/configure.py:564
16504 msgid "MS Word|W"
16505 msgstr "MS Word|W"
16506
16507 #: lib/configure.py:567
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16510
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Tabulka (CSV)"
16514
16515 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16517 msgid "LyX"
16518 msgstr "LyX"
16519
16520 #: lib/configure.py:571
16521 msgid "LyX 1.3.x"
16522 msgstr "LyX 1.3.x"
16523
16524 #: lib/configure.py:572
16525 msgid "LyX 1.4.x"
16526 msgstr "LyX 1.4.x"
16527
16528 #: lib/configure.py:573
16529 msgid "LyX 1.5.x"
16530 msgstr "LyX 1.5.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:574
16533 msgid "LyX 1.6.x"
16534 msgstr "LyX 1.6.x"
16535
16536 #: lib/configure.py:575
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539
16540 #: lib/configure.py:576
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547
16548 #: lib/configure.py:578
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "LyX Náhled"
16551
16552 #: lib/configure.py:579
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16555
16556 #: lib/configure.py:580
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16559
16560 #: lib/configure.py:581
16561 msgid "PDFTEX"
16562 msgstr "PDFTEX"
16563
16564 #: lib/configure.py:582
16565 msgid "Program"
16566 msgstr "Program"
16567
16568 #: lib/configure.py:583
16569 msgid "PSTEX"
16570 msgstr "PSTEX"
16571
16572 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16573 msgid "Windows Metafile"
16574 msgstr "WMF"
16575
16576 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16578 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16579
16580 #: lib/configure.py:586
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16583
16584 #: lib/configure.py:663
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LyXBlogger"
16587 msgstr "LyXBlogger"
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$s and %2$s"
16592 msgstr "%1$s a %2$s"
16593
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16595 #, c-format
16596 msgid "%1$s et al."
16597 msgstr "%1$s et al."
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16601 msgid "ERROR!"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16605 msgid "No year"
16606 msgstr "®ádný rok"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16613 msgid "before"
16614 msgstr "pøed"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:137
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16621 msgstr ""
16622 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16623 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:140
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:318
16630 msgid "Disk Error: "
16631 msgstr "Chyba Disku: "
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:319
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16637 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:401
16640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16641 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:403
16644 msgid "Attempting to close changed document!"
16645 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:411
16648 msgid "Could not remove temporary directory"
16649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:412
16652 #, c-format
16653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16654 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:722
16657 msgid "Unknown document class"
16658 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:723
16661 #, c-format
16662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16663 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16666 #, c-format
16667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16668 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16671 msgid "Document header error"
16672 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:737
16675 msgid "\\begin_header is missing"
16676 msgstr "chybí \\begin_header"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:760
16679 msgid "\\begin_document is missing"
16680 msgstr "chybí \\begin_document"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16683 #: src/BufferView.cpp:1423
16684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16685 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16688 msgid ""
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16690 "xcolor/ulem are installed.\n"
16691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16692 "LaTeX preamble."
16693 msgstr ""
16694 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16695 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16696 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16697 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16700 msgid ""
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16704 "LaTeX preamble."
16705 msgstr ""
16706 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16707 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16708 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16709 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16714 msgid "Index"
16715 msgstr "Index"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16718 msgid "Document format failure"
16719 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:884
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16724 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:928
16727 #, c-format
16728 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16729 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:953
16732 msgid "Conversion failed"
16733 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:954
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16739 "it could not be created."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16742 "být vytvoøen."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:964
16745 msgid "Conversion script not found"
16746 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:965
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16752 "could not be found."
16753 msgstr ""
16754 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16757 msgid "Conversion script failed"
16758 msgstr "Konverzní skript selhal"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:989
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid ""
16763 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16764 "convert it."
16765 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:996
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid ""
16770 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16771 "it."
16772 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16775 msgid "File is read-only"
16776 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1018
16779 #, c-format
16780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16781 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1027
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16787 "overwrite this file?"
16788 msgstr ""
16789 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1029
16792 msgid "Overwrite modified file?"
16793 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16798 msgid "&Overwrite"
16799 msgstr "&Pøepsat"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1054
16802 msgid "Backup failure"
16803 msgstr "Zálohování selhalo"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1055
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16810 msgstr ""
16811 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16812 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1081
16815 #, c-format
16816 msgid "Saving document %1$s..."
16817 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1096
16820 msgid " could not write file!"
16821 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1104
16824 msgid " done."
16825 msgstr " hotovo."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1119
16828 #, c-format
16829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16830 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16833 #, c-format
16834 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16835 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1132
16838 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16839 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1146
16842 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16843 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1160
16846 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16847 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1247
16850 msgid "Iconv software exception Detected"
16851 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1247
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16857 "installed"
16858 msgstr ""
16859 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16860 "správnì nainstalován."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1269
16863 #, c-format
16864 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16865 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1272
16868 msgid ""
16869 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16870 "chosen encoding.\n"
16871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16872 msgstr ""
16873 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16874 "zvoleném kódování.\n"
16875 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1279
16878 msgid "iconv conversion failed"
16879 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1284
16882 msgid "conversion failed"
16883 msgstr "konverze se nezdaøila"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1381
16886 msgid "Uncodable character in file path"
16887 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1382
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The path of your document\n"
16893 "(%1$s)\n"
16894 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16895 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16896 "This will likely result in incomplete output.\n"
16897 "\n"
16898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16899 "or change the file path name."
16900 msgstr ""
16901 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16902 "(%1$s)\n"
16903 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16904 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16905 "\n"
16906 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16907 "\n"
16908 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16909 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1667
16912 msgid "Running chktex..."
16913 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1681
16916 msgid "chktex failure"
16917 msgstr "chktex selhal"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1682
16920 msgid "Could not run chktex successfully."
16921 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1941
16924 #, c-format
16925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16926 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16929 #, c-format
16930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16931 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2096
16934 #, c-format
16935 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16936 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2126
16939 #, c-format
16940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16941 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2186
16944 #, c-format
16945 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16946 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2193
16949 #, c-format
16950 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16951 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2203
16954 msgid "Error exporting to DVI."
16955 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "The file %1$s already exists.\n"
16961 "\n"
16962 "Do you want to overwrite that file?"
16963 msgstr ""
16964 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16965 "\n"
16966 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16969 msgid "Overwrite file?"
16970 msgstr "Pøepsat soubor?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2285
16973 msgid "Error running external commands."
16974 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3086
16977 msgid "Preview source code"
16978 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3100
16981 #, c-format
16982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16983 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3104
16986 #, c-format
16987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16988 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3212
16991 #, c-format
16992 msgid "Auto-saving %1$s"
16993 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3266
16996 msgid "Autosave failed!"
16997 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3327
17000 msgid "Autosaving current document..."
17001 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3443
17004 msgid "Couldn't export file"
17005 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3444
17008 #, c-format
17009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17010 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3507
17013 msgid "File name error"
17014 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3508
17017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3584
17021 msgid "Document export cancelled."
17022 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3594
17025 #, c-format
17026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17027 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3600
17030 #, c-format
17031 msgid "Document exported as %1$s"
17032 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3697
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17038 "\n"
17039 "Recover emergency save?"
17040 msgstr ""
17041 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17042 "\n"
17043 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3700
17046 msgid "Load emergency save?"
17047 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3701
17050 msgid "&Recover"
17051 msgstr "&Obnovit"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3701
17054 msgid "&Load Original"
17055 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3712
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3718
17065 msgid "Document was successfully recovered."
17066 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3720
17069 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17070 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3721
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Remove emergency file now?\n"
17076 "(%1$s)"
17077 msgstr ""
17078 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17079 "(%1$s)"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17082 msgid "Delete emergency file?"
17083 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17086 msgid "&Keep"
17087 msgstr "&Ponechat"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3730
17090 msgid "Emergency file deleted"
17091 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3731
17094 msgid "Do not forget to save your file now!"
17095 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3738
17098 msgid "Remove emergency file now?"
17099 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3761
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17105 "\n"
17106 "Load the backup instead?"
17107 msgstr ""
17108 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17109 "\n"
17110 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3763
17113 msgid "Load backup?"
17114 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3764
17117 msgid "&Load backup"
17118 msgstr "&Naèíst zálohu"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3764
17121 msgid "Load &original"
17122 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3774
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17128 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Nesmyslné! "
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:4200
17136 #, c-format
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:4202
17141 #, c-format
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:4268
17146 msgid "Included File Invalid"
17147 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:4269
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17153 "  %1$s\n"
17154 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:568
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The selected document class\n"
17161 "\t%1$s\n"
17162 "requires external files that are not available.\n"
17163 "The document class can still be used, but the\n"
17164 "document cannot be compiled until the following\n"
17165 "prerequisites are installed:\n"
17166 "\t%2$s\n"
17167 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17168 "more information."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:577
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1982
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The layout file:\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "could not be found. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17182 "correct output."
17183 msgstr ""
17184 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17187 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:1988
17190 msgid "Document class not found"
17191 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:1995
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17197 "%1$s\n"
17198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17200 "correct output."
17201 msgstr ""
17202 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17203 "%1$s\n"
17204 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17205 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17208 msgid "Could not load class"
17209 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:2035
17212 msgid "Error reading internal layout information"
17213 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17216 msgid "Read Error"
17217 msgstr "Chyba ètení"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:188
17220 msgid "No more insets"
17221 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:728
17224 msgid "Save bookmark"
17225 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:937
17228 msgid "Converting document to new document class..."
17229 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:980
17232 msgid "Document is read-only"
17233 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:989
17236 msgid "This portion of the document is deleted."
17237 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17240 #, c-format
17241 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17242 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1315
17245 msgid "No further undo information"
17246 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1325
17249 msgid "No further redo information"
17250 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17253 msgid "String not found!"
17254 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1555
17257 msgid "Mark off"
17258 msgstr "Znaèka vyp."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1561
17261 msgid "Mark on"
17262 msgstr "Znaèka zap."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1568
17265 msgid "Mark removed"
17266 msgstr "Znaèka smazána"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1571
17269 msgid "Mark set"
17270 msgstr "Znaèka nastavena"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1626
17273 msgid "Statistics for the selection:"
17274 msgstr "Statistika výbìru:"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1628
17277 msgid "Statistics for the document:"
17278 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1631
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$d words"
17283 msgstr "%1$d slov"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1633
17286 msgid "One word"
17287 msgstr "Jedno slovo"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1636
17290 #, c-format
17291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17292 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1639
17295 msgid "One character (including blanks)"
17296 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1642
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17301 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1645
17304 msgid "One character (excluding blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1647
17308 msgid "Statistics"
17309 msgstr "Statistika"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1777
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17315 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1779
17318 #, c-format
17319 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17320 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1787
17323 msgid "Branch name"
17324 msgstr "Jméno vìtve"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17327 msgid "Branch already exists"
17328 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2518
17331 #, c-format
17332 msgid "Inserting document %1$s..."
17333 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2529
17336 #, c-format
17337 msgid "Document %1$s inserted."
17338 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2531
17341 #, c-format
17342 msgid "Could not insert document %1$s"
17343 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2796
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "Could not read the specified document\n"
17349 "%1$s\n"
17350 "due to the error: %2$s"
17351 msgstr ""
17352 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17353 "%1$s\n"
17354 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2798
17357 msgid "Could not read file"
17358 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2805
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "%1$s\n"
17364 " is not readable."
17365 msgstr ""
17366 "%1$s\n"
17367 " nelze pøeèíst."
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17370 msgid "Could not open file"
17371 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2813
17374 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17375 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2814
17378 msgid ""
17379 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17380 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17381 "If this does not give the correct result\n"
17382 "then please change the encoding of the file\n"
17383 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17384 msgstr ""
17385 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17386 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17387 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17388 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17389 "UTF-8 jiným programem.\n"
17390
17391 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17392 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17396 msgid "LyX Warning: "
17397 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17398
17399 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17402 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17403 msgid "uncodable character"
17404 msgstr "nekódovatelný znak"
17405
17406 #: src/Changes.cpp:379
17407 msgid "Uncodable character in author name"
17408 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17409
17410 #: src/Changes.cpp:380
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The author name '%1$s',\n"
17414 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17415 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17416 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17417 "\n"
17418 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17419 "or change the spelling of the author name."
17420 msgstr ""
17421 "Jméno autora '%1$s',\n"
17422 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17423 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17424 "vynechány.\n"
17425 "\n"
17426 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17427 "nebo zmìnte jméno autora."
17428
17429 #: src/Chktex.cpp:63
17430 #, c-format
17431 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17432 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17433
17434 #: src/Chktex.cpp:65
17435 msgid "ChkTeX warning id # "
17436 msgstr "ChkTeX varování id # "
17437
17438 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17440 msgid "none"
17441 msgstr "¾ádná"
17442
17443 #: src/Color.cpp:160
17444 msgid "black"
17445 msgstr "èerná"
17446
17447 #: src/Color.cpp:161
17448 msgid "white"
17449 msgstr "bílá"
17450
17451 #: src/Color.cpp:162
17452 msgid "red"
17453 msgstr "èervená"
17454
17455 #: src/Color.cpp:163
17456 msgid "green"
17457 msgstr "zelená"
17458
17459 #: src/Color.cpp:164
17460 msgid "blue"
17461 msgstr "modrá"
17462
17463 #: src/Color.cpp:165
17464 msgid "cyan"
17465 msgstr "azurová"
17466
17467 #: src/Color.cpp:166
17468 msgid "magenta"
17469 msgstr "fialová"
17470
17471 #: src/Color.cpp:167
17472 msgid "yellow"
17473 msgstr "¾lutá"
17474
17475 #: src/Color.cpp:168
17476 msgid "cursor"
17477 msgstr "kurzor"
17478
17479 #: src/Color.cpp:169
17480 msgid "background"
17481 msgstr "pozadí"
17482
17483 #: src/Color.cpp:170
17484 msgid "text"
17485 msgstr "text"
17486
17487 #: src/Color.cpp:171
17488 msgid "selection"
17489 msgstr "výbìr"
17490
17491 #: src/Color.cpp:172
17492 msgid "selected text"
17493 msgstr "oznaèený text"
17494
17495 #: src/Color.cpp:174
17496 msgid "LaTeX text"
17497 msgstr "text LaTeX-u"
17498
17499 #: src/Color.cpp:175
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "doplnìní v øádku"
17502
17503 #: src/Color.cpp:177
17504 msgid "non-unique inline completion"
17505 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17506
17507 #: src/Color.cpp:179
17508 msgid "previewed snippet"
17509 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:180
17512 msgid "note label"
17513 msgstr "znaèka poznámky"
17514
17515 #: src/Color.cpp:181
17516 msgid "note background"
17517 msgstr "pozadí poznámky"
17518
17519 #: src/Color.cpp:182
17520 msgid "comment label"
17521 msgstr "znaèka komentáøe"
17522
17523 #: src/Color.cpp:183
17524 msgid "comment background"
17525 msgstr "pozadí komentáøe"
17526
17527 #: src/Color.cpp:184
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17530
17531 #: src/Color.cpp:185
17532 #, fuzzy
17533 msgid "greyedout inset text"
17534 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17535
17536 #: src/Color.cpp:186
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17539
17540 #: src/Color.cpp:187
17541 #, fuzzy
17542 msgid "phantom inset text"
17543 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17544
17545 #: src/Color.cpp:188
17546 msgid "shaded box"
17547 msgstr "stínovaný rámeèek"
17548
17549 #: src/Color.cpp:189
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17552
17553 #: src/Color.cpp:190
17554 msgid "branch label"
17555 msgstr "znaèka vìtve"
17556
17557 #: src/Color.cpp:191
17558 msgid "footnote label"
17559 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17560
17561 #: src/Color.cpp:192
17562 msgid "index label"
17563 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17564
17565 #: src/Color.cpp:193
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17568
17569 #: src/Color.cpp:194
17570 msgid "URL label"
17571 msgstr "znaèka URL"
17572
17573 #: src/Color.cpp:195
17574 msgid "URL text"
17575 msgstr "text URL"
17576
17577 #: src/Color.cpp:196
17578 msgid "depth bar"
17579 msgstr "znaèení hloubky"
17580
17581 #: src/Color.cpp:197
17582 msgid "language"
17583 msgstr "jazyk"
17584
17585 #: src/Color.cpp:198
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17588
17589 #: src/Color.cpp:199
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17592
17593 #: src/Color.cpp:200
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17596
17597 #: src/Color.cpp:201
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "speciální znak"
17600
17601 #: src/Color.cpp:202
17602 msgid "math"
17603 msgstr "matematika"
17604
17605 #: src/Color.cpp:203
17606 msgid "math background"
17607 msgstr "pozadí matematiky"
17608
17609 #: src/Color.cpp:204
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "pozadí obrázku"
17612
17613 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17614 msgid "math macro background"
17615 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:206
17618 msgid "math frame"
17619 msgstr "rám (matematika)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:207
17622 msgid "math corners"
17623 msgstr "rohy mat. vzorce"
17624
17625 #: src/Color.cpp:208
17626 msgid "math line"
17627 msgstr "linka (matematika)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:210
17630 msgid "math macro hovered background"
17631 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:211
17634 msgid "math macro label"
17635 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:212
17638 msgid "math macro frame"
17639 msgstr "rám makra (matematika)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:213
17642 msgid "math macro blended out"
17643 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:214
17646 msgid "math macro old parameter"
17647 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:215
17650 msgid "math macro new parameter"
17651 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:216
17654 msgid "collapsable inset text"
17655 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17656
17657 #: src/Color.cpp:217
17658 msgid "collapsable inset frame"
17659 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17660
17661 #: src/Color.cpp:218
17662 msgid "inset background"
17663 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17664
17665 #: src/Color.cpp:219
17666 msgid "inset frame"
17667 msgstr "vlo¾ka - rám"
17668
17669 #: src/Color.cpp:220
17670 msgid "LaTeX error"
17671 msgstr "chyba LaTeX-u"
17672
17673 #: src/Color.cpp:221
17674 msgid "end-of-line marker"
17675 msgstr "znaèka konce øádky"
17676
17677 #: src/Color.cpp:222
17678 msgid "appendix marker"
17679 msgstr "znaèka pro dodatky"
17680
17681 #: src/Color.cpp:223
17682 msgid "change bar"
17683 msgstr "znaèka revize"
17684
17685 #: src/Color.cpp:224
17686 msgid "deleted text"
17687 msgstr "smazaný text"
17688
17689 #: src/Color.cpp:225
17690 msgid "added text"
17691 msgstr "pøidaný text"
17692
17693 #: src/Color.cpp:226
17694 msgid "changed text 1st author"
17695 msgstr "revize - 1. autor"
17696
17697 #: src/Color.cpp:227
17698 msgid "changed text 2nd author"
17699 msgstr "revize - 2. autor"
17700
17701 #: src/Color.cpp:228
17702 msgid "changed text 3rd author"
17703 msgstr "revize - 3. autor"
17704
17705 #: src/Color.cpp:229
17706 msgid "changed text 4th author"
17707 msgstr "revize - 4. autor"
17708
17709 #: src/Color.cpp:230
17710 msgid "changed text 5th author"
17711 msgstr "revize - 5. autor"
17712
17713 #: src/Color.cpp:231
17714 msgid "deleted text modifier"
17715 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17716
17717 #: src/Color.cpp:232
17718 msgid "added space markers"
17719 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17720
17721 #: src/Color.cpp:233
17722 msgid "table line"
17723 msgstr "linka tabulky"
17724
17725 #: src/Color.cpp:234
17726 msgid "table on/off line"
17727 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17728
17729 #: src/Color.cpp:236
17730 msgid "bottom area"
17731 msgstr "spodní oblast"
17732
17733 #: src/Color.cpp:237
17734 msgid "new page"
17735 msgstr "nový strana"
17736
17737 #: src/Color.cpp:238
17738 msgid "page break / line break"
17739 msgstr "konec øádky/stránky"
17740
17741 #: src/Color.cpp:239
17742 msgid "frame of button"
17743 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17744
17745 #: src/Color.cpp:240
17746 msgid "button background"
17747 msgstr "pozadí tlaèítka"
17748
17749 #: src/Color.cpp:241
17750 msgid "button background under focus"
17751 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17752
17753 #: src/Color.cpp:242
17754 msgid "paragraph marker"
17755 msgstr "znaèka odstavce"
17756
17757 #: src/Color.cpp:243
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "rámeèek náhledu"
17760
17761 #: src/Color.cpp:244
17762 msgid "inherit"
17763 msgstr "dìdit barvu okolí"
17764
17765 #: src/Color.cpp:245
17766 msgid "regexp frame"
17767 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17768
17769 #: src/Color.cpp:246
17770 msgid "ignore"
17771 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17774 #: src/Converter.cpp:543
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:323
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17783 msgstr ""
17784 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17785 "Definujte konvertor v nastaveních."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17790
17791 #: src/Converter.cpp:472
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:473
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:478
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "An error occurred while running:\n"
17803 "%1$s"
17804 msgstr ""
17805 "Chyba pøi bìhu:\n"
17806 "%1$s"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:501
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:545
17814 #, c-format
17815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:546
17819 #, c-format
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:602
17824 msgid "Running LaTeX..."
17825 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17826
17827 #: src/Converter.cpp:620
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17831 "log %1$s."
17832 msgstr ""
17833 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17834
17835 #: src/Converter.cpp:623
17836 msgid "LaTeX failed"
17837 msgstr "LaTeX selhal"
17838
17839 #: src/Converter.cpp:625
17840 msgid "Output is empty"
17841 msgstr "Výstup je prázdný"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:626
17844 msgid "An empty output file was generated."
17845 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17851 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17852 msgstr ""
17853 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17854 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17855
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17857 msgid "Unknown branch"
17858 msgstr "Neznámá vìtev"
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17861 msgid "&Don't Add"
17862 msgstr "&Nepøidávat"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17868 "%2$s to %3$s"
17869 msgstr ""
17870 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17871 "%2$s na %3$s"
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17874 msgid "Undefined flex inset"
17875 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17876
17877 #: src/Exporter.cpp:50
17878 msgid "&Keep file"
17879 msgstr "&Ponechat soubor"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:51
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:51
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "&Zru¹it export"
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:96
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17892
17893 #: src/Exporter.cpp:97
17894 #, c-format
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17897
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 msgid "Roman"
17902 msgstr "Antikva (Roman)"
17903
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 msgid "Sans Serif"
17908 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Typewriter"
17914 msgstr "Strojopis"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59
17917 msgid "Symbol"
17918 msgstr "Symbol"
17919
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17921 #: src/Font.cpp:76
17922 msgid "Inherit"
17923 msgstr "Pøevzít"
17924
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17926 msgid "Medium"
17927 msgstr "Støední"
17928
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17930 msgid "Bold"
17931 msgstr "Tuèný"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17934 msgid "Upright"
17935 msgstr "Stojatý"
17936
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17938 msgid "Italic"
17939 msgstr "Kurzíva (italic)"
17940
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17942 msgid "Slanted"
17943 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67
17946 msgid "Smallcaps"
17947 msgstr "Kapitálky"
17948
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17950 msgid "Increase"
17951 msgstr "Zvìt¹it"
17952
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17954 msgid "Decrease"
17955 msgstr "Zmen¹it"
17956
17957 #: src/Font.cpp:76
17958 msgid "Toggle"
17959 msgstr "Pøepnout"
17960
17961 #: src/Font.cpp:160
17962 #, c-format
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:163
17967 #, c-format
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:166
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Jméno %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:169
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:172
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17985
17986 #: src/Font.cpp:175
17987 #, c-format
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Jméno %1$s, "
17990
17991 #: src/Font.cpp:189
17992 #, c-format
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:192
17997 #, c-format
17998 msgid "Number %1$s"
17999 msgstr "Èíslo %1$s"
18000
18001 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18004
18005 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18006 #, c-format
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:301
18011 #, c-format
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18014
18015 #: src/Format.cpp:311
18016 #, c-format
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18019
18020 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18021 msgid "Cannot edit file"
18022 msgstr "Nelze editovat soubor"
18023
18024 #: src/Format.cpp:366
18025 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18026 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18027
18028 #: src/Format.cpp:379
18029 #, c-format
18030 msgid "No information for editing %1$s"
18031 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18032
18033 #: src/Format.cpp:390
18034 #, c-format
18035 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18036 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18039 msgid "Could not find bind file"
18040 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:222
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Unable to find the bind file\n"
18046 "%1$s.\n"
18047 "Please check your installation."
18048 msgstr ""
18049 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:229
18054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18055 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:230
18058 msgid ""
18059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18060 "Please check your installation."
18061 msgstr ""
18062 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18063 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18064
18065 #: src/KeyMap.cpp:237
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Unable to find the bind file\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Falling back to default."
18071 msgstr ""
18072 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18075
18076 #: src/KeySequence.cpp:166
18077 msgid "   options: "
18078 msgstr "   volby: "
18079
18080 #: src/LaTeX.cpp:57
18081 #, c-format
18082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18083 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18084
18085 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18086 msgid "Running Index Processor."
18087 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18088
18089 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18090 msgid "Running BibTeX."
18091 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18092
18093 #: src/LaTeX.cpp:440
18094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18095 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:121
18098 msgid "Could not read configuration file"
18099 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:122
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Error while reading the configuration file\n"
18105 "%1$s.\n"
18106 "Please check your installation."
18107 msgstr ""
18108 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18109 "%1$s.\n"
18110 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:131
18113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18114 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:135
18117 msgid "Done!"
18118 msgstr "Hotovo!"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:402
18121 msgid "The following files could not be loaded:"
18122 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:439
18125 #, c-format
18126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18127 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:441
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:447
18134 #, c-format
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:449
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:478
18143 #, c-format
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:552
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:553
18152 #, fuzzy
18153 msgid ""
18154 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18155 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18156 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18157 msgstr ""
18158 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18159 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18160 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:557
18163 msgid "&Reconfigure"
18164 msgstr "&Rekonfigurovat"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:558
18167 msgid "&Use Defaults"
18168 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18171 msgid "&Continue"
18172 msgstr "&Pokraèovat"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:662
18175 msgid ""
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18177 "Bye."
18178 msgstr ""
18179 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18180 "Sbohem."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:666
18183 msgid ""
18184 "SIGFPE signal caught!\n"
18185 "Bye."
18186 msgstr ""
18187 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18188 "Sbohem."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:669
18191 msgid ""
18192 "SIGSEGV signal caught!\n"
18193 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18194 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18195 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18196 "Bye."
18197 msgstr ""
18198 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18199 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18200 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:685
18203 msgid "LyX crashed!"
18204 msgstr "LyX zhavaroval!"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18207 msgid "LyX: "
18208 msgstr "LyX: "
18209
18210 #: src/LyX.cpp:853
18211 msgid "Could not create temporary directory"
18212 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:854
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Could not create a temporary directory in\n"
18218 "\"%1$s\"\n"
18219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18220 msgstr ""
18221 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18222 "\"%1$s\"\n"
18223 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:937
18226 msgid "Missing user LyX directory"
18227 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:938
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18233 "It is needed to keep your own configuration."
18234 msgstr ""
18235 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18236 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:943
18239 msgid "&Create directory"
18240 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:944
18243 msgid "&Exit LyX"
18244 msgstr "&Ukonèit LyX"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:945
18247 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18248 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:949
18251 #, c-format
18252 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18253 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:954
18256 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18257 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1026
18260 msgid "List of supported debug flags:"
18261 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1030
18264 #, c-format
18265 msgid "Setting debug level to %1$s"
18266 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1041
18269 msgid ""
18270 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18271 "Command line switches (case sensitive):\n"
18272 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18273 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18274 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18275 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18277 "                  select the features to debug.\n"
18278 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18279 "\t-x [--execute] command\n"
18280 "                  where command is a lyx command.\n"
18281 "\t-e [--export] fmt\n"
18282 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18283 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18284 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18285 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18287 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18288 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18290 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18291 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18292 "files,\n"
18293 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18294 "export.\n"
18295 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18296 "consumed.\n"
18297 "\t-n [--no-remote]\n"
18298 "                  open documents in a new instance\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 "                  open documents in an already running instance\n"
18301 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18302 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18303 "\t-version  summarize version and build info\n"
18304 "Check the LyX man page for more details."
18305 msgstr ""
18306 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18307 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18308 "\t-help              tato stránka\n"
18309 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18310 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18311 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18313 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18314 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18315 "\t-x [--execute] command\n"
18316 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18317 "\t-e [--export] fmt\n"
18318 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18319 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18320 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18321 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18322 "soubor.xxx\n"
18323 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18324 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18326 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18327 "'none'(=¾ádný),\n"
18328 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18329 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18330 "hlavní\n"
18331 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18332 "interpretovány\n"
18333 "                 jako 'all'.\n"
18334 "\t-n [--no-remote]\n"
18335 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18336 "\t-r [--remote]\n"
18337 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18338 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18339 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18340 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18341 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1093
18344 msgid "No system directory"
18345 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1094
18348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18349 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1105
18352 msgid "No user directory"
18353 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1106
18356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18357 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1117
18360 msgid "Incomplete command"
18361 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1118
18364 msgid "Missing command string after --execute switch"
18365 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1129
18368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18369 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1142
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18373 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1147
18376 msgid "Missing filename for --import"
18377 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3043
18380 msgid ""
18381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18382 "legal words?"
18383 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3048
18386 msgid ""
18387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18388 "document."
18389 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3052
18392 msgid ""
18393 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18394 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18395 "specified, an internal routine is used."
18396 msgstr ""
18397 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18398 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18399 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18400 "funkce."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18403 msgid ""
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18406 msgstr ""
18407 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18408 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3064
18411 msgid ""
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18413 "class change."
18414 msgstr ""
18415 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18416 "zvolenou tøídu."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3068
18419 msgid ""
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18421 msgstr ""
18422 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18423 "ukládání."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3075
18426 msgid ""
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18429 msgstr ""
18430 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18431 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3079
18434 msgid ""
18435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18437 msgstr ""
18438 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18439 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3087
18446 msgid ""
18447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18448 "its global and local bind/ directories."
18449 msgstr ""
18450 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3091
18454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18455 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3095
18458 msgid ""
18459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18461 msgstr ""
18462 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18463 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3105
18466 msgid ""
18467 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18468 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18469 msgstr ""
18470 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18471 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3109
18474 msgid ""
18475 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18476 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18477 "the top of the screen"
18478 msgstr ""
18479 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18480 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18481 "horní èásti obrazovky."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3113
18484 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18485 msgstr ""
18486 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3117
18489 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18490 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3121
18493 msgid ""
18494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18495 "inside."
18496 msgstr ""
18497 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18498 "¾e je kurzor uvnitø."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3126
18501 #, no-c-format
18502 msgid ""
18503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18505 msgstr ""
18506 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18507 "%e. %B %Y\"."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3130
18510 msgid ""
18511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18512 "look in its global and local commands/ directories."
18513 msgstr ""
18514 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18515 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3134
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3138
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3142
18526 msgid "Specify the default paper size."
18527 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3146
18530 msgid ""
18531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18532 "shown after the change has been made.)"
18533 msgstr ""
18534 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18535 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3150
18538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18539 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3154
18542 msgid ""
18543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18544 "LyX was started from."
18545 msgstr ""
18546 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18547 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3159
18550 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18551 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3163
18554 msgid ""
18555 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18557 msgstr ""
18558 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18559 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3167
18562 msgid ""
18563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18564 "recommended for non-English languages."
18565 msgstr ""
18566 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18567 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3174
18570 msgid ""
18571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18572 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18574 msgstr ""
18575 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18576 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18577 "sh -m $$lang\"."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3178
18580 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18581 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3182
18584 msgid ""
18585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18586 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18587 msgstr ""
18588 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18589 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3191
18592 msgid ""
18593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18595 msgstr ""
18596 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18597 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3195
18600 msgid ""
18601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18602 "document."
18603 msgstr ""
18604 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18605 "dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3199
18608 msgid ""
18609 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18610 msgstr ""
18611 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18612 "dokumentu."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3203
18615 msgid ""
18616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18618 "name of the second language."
18619 msgstr ""
18620 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18621 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3207
18624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18625 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3211
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3215
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18634 "\\documentclass."
18635 msgstr ""
18636 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18637 "\\documentclass."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3219
18640 msgid ""
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18643 msgstr ""
18644 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18645 "\"\\usepackage{omega}\"."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3223
18648 msgid ""
18649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18650 "document is the default language."
18651 msgstr ""
18652 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18653 "jazyka dokumentu."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3227
18656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18657 msgstr ""
18658 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3231
18661 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18662 msgstr ""
18663 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3235
18666 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18667 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3239
18670 msgid ""
18671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18672 "of the document."
18673 msgstr ""
18674 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18675 "standardního jazyka dokumentu."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3243
18678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18679 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3248
18682 msgid "The completion popup delay."
18683 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3252
18686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18687 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3256
18690 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18691 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3260
18694 msgid ""
18695 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18696 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18699 msgid ""
18700 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18701 "available."
18702 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3268
18705 msgid "The inline completion delay."
18706 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3272
18709 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18710 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3276
18713 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18714 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3280
18717 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18718 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3284
18721 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3288
18725 #, c-format
18726 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18727 msgstr ""
18728 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3293
18731 msgid ""
18732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18733 "variable. Use the OS native format."
18734 msgstr ""
18735 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18736 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18740 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3303
18743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18744 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3307
18747 msgid "Scale the preview size to suit."
18748 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3311
18751 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18752 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3315
18755 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18756 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3319
18759 msgid ""
18760 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18761 "environment variable PRINTER."
18762 msgstr ""
18763 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18764 "prostøedí PRINTER."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3323
18767 msgid "The option to print only even pages."
18768 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3327
18771 msgid ""
18772 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18773 "the filename of the DVI file to be printed."
18774 msgstr ""
18775 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18776 "jménem DVI souboru k tisku."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3331
18779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18780 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3335
18783 msgid "The option to print out in landscape."
18784 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3339
18787 msgid "The option to print only odd pages."
18788 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3343
18791 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18792 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3347
18795 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18796 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3351
18799 msgid "The option to specify paper type."
18800 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3355
18803 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18804 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3359
18807 msgid ""
18808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18810 "arguments."
18811 msgstr ""
18812 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18813 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18814 "jméno souboru a v¹echny volby."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3363
18817 msgid ""
18818 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18819 "prepended along with the printer name after the spool command."
18820 msgstr ""
18821 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18822 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3367
18825 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18826 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3371
18829 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18830 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3375
18833 msgid ""
18834 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18835 "command."
18836 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3379
18839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3387
18843 msgid ""
18844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18845 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3391
18848 msgid ""
18849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18850 "wrong, override the setting here."
18851 msgstr ""
18852 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18853 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3397
18856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18857 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3406
18860 msgid ""
18861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18864 msgstr ""
18865 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18866 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18867 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18868 "fontu."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3410
18871 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18872 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3415
18875 #, no-c-format
18876 msgid ""
18877 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18878 "roughly the same size as on paper."
18879 msgstr ""
18880 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18881 "velikostina papíru."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3419
18884 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18885 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3423
18888 msgid ""
18889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18890 "\".out\". Only for advanced users."
18891 msgstr ""
18892 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18893 "pokroèilé u¾ivatele."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3430
18896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18897 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3434
18900 msgid ""
18901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18902 "when you quit LyX."
18903 msgstr ""
18904 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3438
18907 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3442
18911 msgid ""
18912 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18913 "value selects the directory LyX was started from."
18914 msgstr ""
18915 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18916 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3452
18919 msgid ""
18920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18921 "will look in its global and local ui/ directories."
18922 msgstr ""
18923 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18924 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3465
18927 msgid ""
18928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18929 "selection."
18930 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3469
18933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18934 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3473
18937 msgid ""
18938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18939 msgstr ""
18940 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18941 "a Windows."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3480
18944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18945 msgstr ""
18946 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18947 "\"-paper\")."
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:86
18950 #, c-format
18951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18952 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:88
18955 msgid "Retrieve from version control?"
18956 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:89
18959 msgid "&Retrieve"
18960 msgstr "&Obdr¾et"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:115
18963 msgid "Document not saved"
18964 msgstr "Dokument neulo¾en"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:116
18967 msgid "You must save the document before it can be registered."
18968 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:148
18971 msgid "LyX VC: Initial description"
18972 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18975 msgid "(no initial description)"
18976 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:165
18979 msgid "(no log message)"
18980 msgstr "(no log message)"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18983 msgid "LyX VC: Log Message"
18984 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:216
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18990 "changes.\n"
18991 "\n"
18992 "Do you want to revert to the older version?"
18993 msgstr ""
18994 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18995 "\n"
18996 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:221
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19003 msgid "&Revert"
19004 msgstr "&Pùvodní verze"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:1922
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:1984
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:1985
19015 msgid ""
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19018 msgstr ""
19019 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19020 "Pøepnuto na standardní."
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:3016
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Interní chyba"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:3016
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19029
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19033
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19037
19038 #: src/Text.cpp:465
19039 #, c-format
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19042
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Neznámý symbol"
19046
19047 #: src/Text.cpp:939
19048 msgid ""
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19050 "Tutorial."
19051 msgstr ""
19052 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19053 "(tutorial)."
19054
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19057 msgstr ""
19058 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19059
19060 #: src/Text.cpp:1767
19061 msgid "[Change Tracking] "
19062 msgstr "[Zmìna revize] "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1773
19065 msgid "Change: "
19066 msgstr "Zmìna: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1777
19069 msgid " at "
19070 msgstr " na "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1787
19073 #, c-format
19074 msgid "Font: %1$s"
19075 msgstr "Font: %1$s"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1792
19078 #, c-format
19079 msgid ", Depth: %1$d"
19080 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19081
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 msgid ", Spacing: "
19084 msgstr ", Mezery: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19087 msgid "OneHalf"
19088 msgstr "Jedna a pùl"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1810
19091 msgid "Other ("
19092 msgstr "Dal¹í ("
19093
19094 #: src/Text.cpp:1819
19095 msgid ", Inset: "
19096 msgstr ", Vlo¾ka: "
19097
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid ", Paragraph: "
19100 msgstr ", Odstavec: "
19101
19102 #: src/Text.cpp:1821
19103 msgid ", Id: "
19104 msgstr ", Id: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1822
19107 msgid ", Position: "
19108 msgstr ", Pozice: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1828
19111 msgid ", Char: 0x"
19112 msgstr ", Znak: 0x"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1830
19115 msgid ", Boundary: "
19116 msgstr ", Okraj: "
19117
19118 #: src/Text2.cpp:386
19119 msgid "No font change defined."
19120 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19121
19122 #: src/Text2.cpp:426
19123 msgid "Nothing to index!"
19124 msgstr "Nic k indexaci !"
19125
19126 #: src/Text2.cpp:428
19127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19128 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19129
19130 #: src/Text3.cpp:193
19131 msgid "Math editor mode"
19132 msgstr "Mód matematického editoru"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:195
19135 msgid "No valid math formula"
19136 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19139 msgid "Already in regular expression mode"
19140 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1284
19147 msgid "Layout "
19148 msgstr "Rozvr¾ení "
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1285
19151 msgid " not known"
19152 msgstr " neznámý"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Chybí argument"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Znaková sada"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Jednoduché"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:731
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Chybìjící soubor"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:732
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19176 msgstr ""
19177 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:735
19180 msgid "Corrupt File"
19181 msgstr "Po¹kozený soubor"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:736
19184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19185 msgstr ""
19186 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1293
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19195 msgstr ""
19196 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19197 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19198 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19199 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1297
19202 msgid "Module not available"
19203 msgstr "Modul není dostupný"
19204
19205 #: src/TextClass.cpp:1302
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The module %1$s requires a package that is\n"
19209 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19210 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19211 msgstr ""
19212 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19213 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:1306
19216 msgid "Package not available"
19217 msgstr "Balíèek není dostupný"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:1311
19220 #, c-format
19221 msgid "Error reading module %1$s\n"
19222 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19225 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19226 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19227 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19229 msgid "Revision control error."
19230 msgstr "Chyba správy verzí."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:61
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Some problem occured while running the command:\n"
19236 "'%1$s'."
19237 msgstr ""
19238 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19239 "'%1$s'."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19242 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19243 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19244 msgid "Error: Could not generate logfile."
19245 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:498
19248 msgid "Up-to-date"
19249 msgstr "Aktualizováno"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19252 msgid "Locally Modified"
19253 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:502
19256 msgid "Locally Added"
19257 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:504
19260 msgid "Needs Merge"
19261 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:506
19264 msgid "Needs Checkout"
19265 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:508
19268 msgid "No CVS file"
19269 msgstr "®ádný CVS soubor"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:510
19272 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19273 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:694
19276 msgid ""
19277 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19278 "You have to update from repository first or revert your changes."
19279 msgstr ""
19280 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19281 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19287 "\n"
19288 "'%1$s'\n"
19289 "\n"
19290 msgstr ""
19291 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19292 "\n"
19293 "'%1$s'\n"
19294 "\n"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Error when updating from repository.\n"
19300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19301 "'%1$s'.\n"
19302 "\n"
19303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19304 msgstr ""
19305 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19306 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19307 "'%1$s'.\n"
19308 "\n"
19309 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:781
19312 #, fuzzy, c-format
19313 msgid ""
19314 "There were detected changes in the working directory:\n"
19315 "%1$s\n"
19316 "\n"
19317 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19318 "revert back to the repository version."
19319 msgstr ""
19320 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "\n"
19323 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19324 "pracovního adresáøe.\n"
19325 "\n"
19326 "Pokraèovat?"
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19329 #: src/VCBackend.cpp:1250
19330 msgid "Changes detected"
19331 msgstr "Detekovány zmìny"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19334 msgid "&Abort"
19335 msgstr "&Pø&eru¹it"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19338 msgid "View &Log ..."
19339 msgstr "Zobraz &Log ..."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:808
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19346 "'%2$s'.\n"
19347 "\n"
19348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 msgstr ""
19350 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19351 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19352 "'%2$s'.\n"
19353 "\n"
19354 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:869
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s is not in repository.\n"
19360 "You have to check in the first revision before you can revert."
19361 msgstr ""
19362 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19363 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19364 "verzi."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:877
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19370 "The status '%2$s' is unexpected."
19371 msgstr ""
19372 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19373 "oèekávaný."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:1085
19376 msgid ""
19377 "Error when committing to repository.\n"
19378 "You have to manually resolve the problem.\n"
19379 "LyX will reopen the document after you press OK."
19380 msgstr ""
19381 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19382 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19383 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1178
19386 msgid ""
19387 "Error while acquiring write lock.\n"
19388 "Another user is most probably editing\n"
19389 "the current document now!\n"
19390 "Also check the access to the repository."
19391 msgstr ""
19392 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19393 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19394 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19395 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19398 msgid ""
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19401 msgstr ""
19402 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19403 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1241
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "%1$s\n"
19410 "\n"
19411 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19412 "preferred.\n"
19413 "\n"
19414 "Continue?"
19415 msgstr ""
19416 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "\n"
19419 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19420 "pracovního adresáøe.\n"
19421 "\n"
19422 "Pokraèovat?"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19426 msgid "&Yes"
19427 msgstr "&Ano"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19431 msgid "&No"
19432 msgstr "&Ne"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:1313
19435 msgid "VCN File Locking"
19436 msgstr "Zamykání souboru"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1314
19439 msgid "Locking property unset."
19440 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19443 msgid "Locking property set."
19444 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1315
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19448 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19451 msgid "Default skip"
19452 msgstr "Standardní mezera"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:471
19455 msgid "Small skip"
19456 msgstr "Malá mezera"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:474
19459 msgid "Medium skip"
19460 msgstr "Støední mezera"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:477
19463 msgid "Big skip"
19464 msgstr "Velká mezera"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:480
19467 msgid "Vertical fill"
19468 msgstr "Výplò (VFill)"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:487
19471 msgid "protected"
19472 msgstr "chránìno"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19478 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19479 msgstr ""
19480 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19481 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19484 msgid "Reload saved document?"
19485 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19488 msgid "&Reload"
19489 msgstr "&Znovunaèíst"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "&Ponechat zmìny"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19496 #, c-format
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19501 msgid "File not readable!"
19502 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19508 "\n"
19509 "Do you want to create a new document?"
19510 msgstr ""
19511 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19512 "\n"
19513 "Chcete vytvoøit nový ?"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19516 msgid "Create new document?"
19517 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19520 msgid "&Create"
19521 msgstr "&Vytvoøit"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The specified document template\n"
19527 "%1$s\n"
19528 "could not be read."
19529 msgstr ""
19530 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "nelze pøeèíst."
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19535 msgid "Could not read template"
19536 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19539 msgid "Standard[[Bullets]]"
19540 msgstr "Standardní"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19543 msgid "Maths"
19544 msgstr "Matematika"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19547 msgid "Dings 1"
19548 msgstr "Dings 1"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19551 msgid "Dings 2"
19552 msgstr "Dings 2"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19555 msgid "Dings 3"
19556 msgstr "Dings 3"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19559 msgid "Dings 4"
19560 msgstr "Dings 4"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19563 msgid "Directories"
19564 msgstr "Adresáøe"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19567 msgid "File"
19568 msgstr "Soubor"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19571 msgid "Master document"
19572 msgstr "Hlavní dokument"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19575 msgid "Open files"
19576 msgstr "Otevøené soubory"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19579 msgid "Manuals"
19580 msgstr "Manuály"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19586 "Continue searching from the beginning?"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19593 "Continue searching from the end?"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19597 msgid "Wrap search?"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19601 msgid "Nothing to search"
19602 msgstr "Nic k vyhledávání"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19605 msgid "No open document(s) in which to search"
19606 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19609 msgid "Advanced Find and Replace"
19610 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19614 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19618 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19622 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s LyX Team"
19629 msgstr ""
19630 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19631 "1995-%1$s LyX Team"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19634 msgid ""
19635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19638 "any later version."
19639 msgstr ""
19640 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19641 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19642 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19643 "verze."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19646 msgid ""
19647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19654 msgstr ""
19655 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19656 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19657 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19658 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19659 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19660 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19663 msgid "not released yet"
19664 msgstr "zatím nevydán"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "LyX Version %1$s\n"
19670 "(%2$s)"
19671 msgstr ""
19672 "Verze LyX-u %1$s\n"
19673 "(%2$s)"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19676 msgid "Library directory: "
19677 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19680 msgid "User directory: "
19681 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19686 #, c-format
19687 msgid "LyX: %1$s"
19688 msgstr "LyX: %1$s"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19691 msgid "About %1"
19692 msgstr "O programu %1"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19696 msgid "Preferences"
19697 msgstr "Nastavení"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19700 msgid "Reconfigure"
19701 msgstr "Rekonfigurovat"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19704 msgid "Quit %1"
19705 msgstr "Ukonèit %1"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19708 msgid "Nothing to do"
19709 msgstr "Nic k vykonání"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19712 msgid "Unknown action"
19713 msgstr "Neznámá akce"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19716 msgid "Command not handled"
19717 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19720 msgid "Command disabled"
19721 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19724 msgid "Running configure..."
19725 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19728 msgid "Reloading configuration..."
19729 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19732 msgid "System reconfiguration failed"
19733 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19736 msgid ""
19737 "The system reconfiguration has failed.\n"
19738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19739 "Please reconfigure again if needed."
19740 msgstr ""
19741 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19742 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19743 "pracovat správnì.\n"
19744 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19747 msgid "System reconfigured"
19748 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19751 msgid ""
19752 "The system has been reconfigured.\n"
19753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19754 "updated document class specifications."
19755 msgstr ""
19756 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19757 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19758 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19761 msgid "Exiting."
19762 msgstr "Ukonèování."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19765 #, c-format
19766 msgid "Opening help file %1$s..."
19767 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19771 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19774 #, c-format
19775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19776 msgstr ""
19777 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19780 #, c-format
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Neznámá funkce."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19797 msgid ""
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19800 "\n"
19801 "Exception: "
19802 msgstr ""
19803 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19804 "skonèit.\n"
19805 "\n"
19806 "Vyjímka: "
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19817 msgstr ""
19818 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19819 "dokumenty a skonèit."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Error while reading the included file\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19842 msgid ""
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19847 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Error while reading the configuration file\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "Falling back to default.\n"
19855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19856 "check which User Interface file you are using."
19857 msgstr ""
19858 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19859 "%1$s\n"
19860 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19861 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19862 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19865 msgid "BibTeX Bibliography"
19866 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19875 msgid "Documents|#o#O"
19876 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19880 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19883 msgid "Select a BibTeX database to add"
19884 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19888 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19891 msgid "Select a BibTeX style"
19892 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19895 msgid "No frame"
19896 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19899 msgid "Simple rectangular frame"
19900 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19903 msgid "Oval frame, thin"
19904 msgstr "Oválný tenký rám"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19907 msgid "Oval frame, thick"
19908 msgstr "Oválný tlustý rám"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19911 msgid "Drop shadow"
19912 msgstr "Se stínem"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19915 msgid "Shaded background"
19916 msgstr "Pozadí s odstínem"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19919 msgid "Double rectangular frame"
19920 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19923 msgid "Height"
19924 msgstr "Vý¹ka"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19927 msgid "Depth"
19928 msgstr "Hloubka"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19931 msgid "Total Height"
19932 msgstr "Celková vý¹ka"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19935 msgid "Width"
19936 msgstr "©íøka"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19940 msgid "Makebox"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19944 msgid "Branch"
19945 msgstr "Vìtev"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19948 msgid "Activated"
19949 msgstr "Aktivována"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19952 msgid "Color"
19953 msgstr "Barevnì"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19956 msgid "Filename Suffix"
19957 msgstr "Pøípona souboru"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19965 msgid "Yes"
19966 msgstr "Ano"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19974 msgid "No"
19975 msgstr "Ne"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19978 msgid "Enter new branch name"
19979 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19986 msgstr ""
19987 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19988 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19991 msgid "&Merge"
19992 msgstr "S&louèit"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19995 msgid "Renaming failed"
19996 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19999 msgid "The branch could not be renamed."
20000 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20003 msgid "Merge Changes"
20004 msgstr "Slouèit revize"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Change by %1$s\n"
20010 "\n"
20011 msgstr ""
20012 "Zmìnil %1$s\n"
20013 "\n"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20016 #, c-format
20017 msgid "Change made at %1$s\n"
20018 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20025 msgid "No change"
20026 msgstr "Beze zmìny"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20029 msgid "Small Caps"
20030 msgstr "Kapitálky"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20038 msgid "Reset"
20039 msgstr "Vynulovat"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20042 msgid "Underbar"
20043 msgstr "Podtr¾ený"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Dvojitý rám"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Wavy underbar"
20053 msgstr "Podtr¾ený"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20056 msgid "Strikeout"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20060 msgid "No color"
20061 msgstr "®ádná barva"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20064 msgid "Black"
20065 msgstr "Èerná"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20068 msgid "White"
20069 msgstr "Bílá"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20072 msgid "Red"
20073 msgstr "Èervená"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20076 msgid "Green"
20077 msgstr "Zelená"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20080 msgid "Blue"
20081 msgstr "Modrá"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20084 msgid "Cyan"
20085 msgstr "Azurová"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20088 msgid "Magenta"
20089 msgstr "Fialová"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20092 msgid "Yellow"
20093 msgstr "®lutá"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20096 msgid "Text Style"
20097 msgstr "Styl textu"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20100 msgid "Keys"
20101 msgstr "Klíèe"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20104 msgid "LinkBack PDF"
20105 msgstr "LinkBack PDF"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20108 msgid "PDF"
20109 msgstr "PDF"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20112 msgid "pasted"
20113 msgstr "vlo¾eno"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20116 #, c-format
20117 msgid "%1$s Files"
20118 msgstr "%1$s souborù"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20122 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20128 msgid "Canceled."
20129 msgstr "Zru¹eno."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20132 msgid "Overwrite external file?"
20133 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20136 #, c-format
20137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20138 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20141 msgid "List of previous commands"
20142 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20145 msgid "Next command"
20146 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20149 msgid "Compare LyX files"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20153 msgid "Select document"
20154 msgstr "Vybrat dokument"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20159 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20160 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20165 msgid "Error"
20166 msgstr "Chyba"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20169 msgid "Error while comparing documents."
20170 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20173 msgid "Aborted"
20174 msgstr "Pøeru¹eno"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20177 msgid "Finished"
20178 msgstr "Provedeno"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20181 msgid "Aborting process..."
20182 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20185 #, fuzzy
20186 msgid "differences"
20187 msgstr "Reference"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20190 msgid "Compare different revisions"
20191 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20194 msgid "big[[delimiter size]]"
20195 msgstr "big"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20198 msgid "Big[[delimiter size]]"
20199 msgstr "Big"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20203 msgstr "bigg"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20207 msgstr "Bigg"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20210 msgid "Math Delimiter"
20211 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20215 msgid "(None)"
20216 msgstr "(®ádné)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20219 msgid "Variable"
20220 msgstr "Promìnlivá"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Computer Modern Roman"
20224 msgstr "Computer Modern Roman"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20227 msgid "Latin Modern Roman"
20228 msgstr "Latin Modern Roman"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "AE (Almost European)"
20232 msgstr "AE (Almost European)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20235 msgid "Times Roman"
20236 msgstr "Times Roman"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "Palatino"
20240 msgstr "Palatino"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "Bitstream Charter"
20244 msgstr "Bitstream Charter"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20247 msgid "New Century Schoolbook"
20248 msgstr "New Century Schoolbook"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bookman"
20252 msgstr "Bookman"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Utopia"
20256 msgstr "Utopia"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Bera Serif"
20260 msgstr "Bera Serif"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Concrete Roman"
20264 msgstr "Concrete Roman"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 msgid "Zapf Chancery"
20268 msgstr "Zapf Chancery"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Computer Modern Sans"
20272 msgstr "Computer Modern Sans"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20275 msgid "Latin Modern Sans"
20276 msgstr "Latin Modern Sans"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Helvetica"
20280 msgstr "Helvetica"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "Avant Garde"
20284 msgstr "Avant Garde"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 msgid "Bera Sans"
20288 msgstr "Bera Sans"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 msgid "CM Bright"
20292 msgstr "CM Bright"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20295 msgid "Computer Modern Typewriter"
20296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Latin Modern Typewriter"
20300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20303 msgid "Courier"
20304 msgstr "Courier"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "Bera Mono"
20308 msgstr "Bera Mono"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 msgid "LuxiMono"
20312 msgstr "LuxiMono"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20315 msgid "CM Typewriter Light"
20316 msgstr "CM Typewriter Light"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20319 msgid "Page"
20320 msgstr "Stránka"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20323 msgid "Module not found!"
20324 msgstr "Modul nenalezen!"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20327 msgid "Layout is valid!"
20328 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20331 msgid "Layout is invalid!"
20332 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20335 msgid "Document Settings"
20336 msgstr "Nastavení dokumentu"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20340 msgid "Child Document"
20341 msgstr "Dokument potomka"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20344 msgid "Include to Output"
20345 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20348 msgid "10"
20349 msgstr "10"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20352 msgid "11"
20353 msgstr "11"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20356 msgid "12"
20357 msgstr "12"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20360 msgid "None (no fontenc)"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20364 msgid "empty"
20365 msgstr "prázdný"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20368 msgid "plain"
20369 msgstr "prostý"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20372 msgid "headings"
20373 msgstr "nadpisy(headings)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20376 msgid "fancy"
20377 msgstr "pestrý(fancy)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20380 msgid "A0"
20381 msgstr "A0"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20384 msgid "A1"
20385 msgstr "A1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20388 msgid "A2"
20389 msgstr "A2"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20392 msgid "A6"
20393 msgstr "A6"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20396 msgid "B0"
20397 msgstr "B0"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20400 msgid "B1"
20401 msgstr "B1"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20404 msgid "B2"
20405 msgstr "B2"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20408 msgid "B3"
20409 msgstr "B3"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20412 msgid "B4"
20413 msgstr "B4"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20416 msgid "B6"
20417 msgstr "B6"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20420 msgid "C0"
20421 msgstr "C0"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20424 msgid "C1"
20425 msgstr "C1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20428 msgid "C2"
20429 msgstr "C2"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20432 msgid "C3"
20433 msgstr "C3"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20436 msgid "C4"
20437 msgstr "C4"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20440 msgid "C5"
20441 msgstr "C5"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20444 msgid "C6"
20445 msgstr "C6"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20448 msgid "JIS B0"
20449 msgstr "JIS B0"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20452 msgid "JIS B1"
20453 msgstr "JIS B1"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20456 msgid "JIS B2"
20457 msgstr "JIS B2"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20460 msgid "JIS B3"
20461 msgstr "JIS B3"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20464 msgid "JIS B4"
20465 msgstr "JIS B4"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20468 msgid "JIS B5"
20469 msgstr "JIS B5"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20472 msgid "JIS B6"
20473 msgstr "JIS B6"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20476 msgid "Language Default (no inputenc)"
20477 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20480 msgid "``text''"
20481 msgstr "``text''"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20484 msgid "''text''"
20485 msgstr "''text''"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20488 msgid ",,text``"
20489 msgstr ",,text``"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20492 msgid ",,text''"
20493 msgstr ",,text''"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20496 msgid "<<text>>"
20497 msgstr "<<text>>"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20500 msgid ">>text<<"
20501 msgstr ">>text<<"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20504 msgid "Numbered"
20505 msgstr "Èíslováno"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20508 msgid "Appears in TOC"
20509 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20512 msgid "Author-year"
20513 msgstr "Autor-rok"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20516 msgid "Numerical"
20517 msgstr "Numerický"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20520 #, c-format
20521 msgid "Unavailable: %1$s"
20522 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20532 msgid "Document Class"
20533 msgstr "Tøída dokumentu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20539 msgid "Child Documents"
20540 msgstr "Dokumenty potomkù"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20543 msgid "Modules"
20544 msgstr "Moduly"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20547 msgid "Local Layout"
20548 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20551 msgid "Text Layout"
20552 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20555 msgid "Page Margins"
20556 msgstr "Okraje stránky"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20559 msgid "Colors"
20560 msgstr "Barvy"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20563 msgid "Numbering & TOC"
20564 msgstr "Èíslování & Obsah"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20567 msgid "Indexes"
20568 msgstr "Rejstøíky"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20571 msgid "PDF Properties"
20572 msgstr "PDF vlastnosti"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20575 msgid "Math Options"
20576 msgstr "Nastavení Matematiky"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20579 msgid "Float Placement"
20580 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20583 msgid "Bullets"
20584 msgstr "Odrá¾ky"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20587 msgid "Branches"
20588 msgstr "Vìtve"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20591 msgid "LaTeX Preamble"
20592 msgstr "Preambule LaTeXu"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20597 msgid " (not installed)"
20598 msgstr " (není instalován)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20601 msgid "Layouts|#o#O"
20602 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20606 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20610 msgid "Local layout file"
20611 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20614 msgid ""
20615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20616 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20617 "document may not work with this layout if you do not\n"
20618 "keep the layout file in the document directory."
20619 msgstr ""
20620 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20621 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20622 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20623 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20626 msgid "&Set Layout"
20627 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20630 msgid "Unable to read local layout file."
20631 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20634 msgid "Select master document"
20635 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20638 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20639 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20643 msgid "Unapplied changes"
20644 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20648 msgid ""
20649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20651 msgstr ""
20652 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20653 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20657 msgid "&Dismiss"
20658 msgstr "&Odmítnout"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20662 msgid "Unable to set document class."
20663 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s, %2$s"
20668 msgstr "%1$s, %2$s"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20671 #, c-format
20672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20673 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s (unavailable)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20681 msgid "Module provided by document class."
20682 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20685 #, c-format
20686 msgid "Package(s) required: %1$s."
20687 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20688
20689 # TODO
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20691 msgid "or"
20692 msgstr "nebo"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20695 #, c-format
20696 msgid "Modules required: %1$s."
20697 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20700 #, c-format
20701 msgid "Modules excluded: %1$s."
20702 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20706 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20709 msgid "[No options predefined]"
20710 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20713 msgid "Can't set layout!"
20714 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20717 #, c-format
20718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20719 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20722 msgid "Not Found"
20723 msgstr "Nenalezeno"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20726 msgid "Assigned master does not include this file"
20727 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "You must include this file in the document\n"
20733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20734 "feature."
20735 msgstr ""
20736 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20737 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20740 msgid "Could not load master"
20741 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "The master document '%1$s'\n"
20747 "could not be loaded."
20748 msgstr ""
20749 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20750 "nelze naèíst."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20753 msgid "Literate"
20754 msgstr "Dokumentované programování"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20757 msgid "pLaTeX"
20758 msgstr "pLaTeX"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20761 msgid "Error List"
20762 msgstr "Výpis chyb"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20767 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20770 msgid "Top left"
20771 msgstr "Vlevo nahoøe"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20774 msgid "Bottom left"
20775 msgstr "Vlevo dole"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Baseline left"
20779 msgstr "Základní linka vlevo"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20782 msgid "Top center"
20783 msgstr "V støedu nahoøe"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20786 msgid "Bottom center"
20787 msgstr "V støedu dole"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Baseline center"
20791 msgstr "Základní linka v støedu"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgid "Top right"
20795 msgstr "Vpravo nahoøe"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20798 msgid "Bottom right"
20799 msgstr "Vpravo dole"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Baseline right"
20803 msgstr "Základní linka vpravo"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20806 msgid "External Material"
20807 msgstr "Externí materiál"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20810 msgid "Scale%"
20811 msgstr "Mìøítko%"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20814 msgid "Select external file"
20815 msgstr "Vybrat externí soubor"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20818 msgid "automatically"
20819 msgstr "automaticky"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20822 msgid "Graphics"
20823 msgstr "Obrázky"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20826 msgid "Dissolve previous group?"
20827 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20836 msgstr ""
20837 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20838 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20839 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20840 "Jak chcete pokraèovat?"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20843 #, c-format
20844 msgid "Stick with group '%1$s'"
20845 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20848 #, c-format
20849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20850 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20856 "the group will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20859 msgstr ""
20860 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20861 "skupina bude zru¹ena,\n"
20862 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20863 "Jak chcete pokraèovat?"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20866 #, c-format
20867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20868 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20871 msgid "Enter unique group name:"
20872 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20875 msgid "Group already defined!"
20876 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20879 #, c-format
20880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20881 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20884 msgid "bp"
20885 msgstr "bp"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20888 msgid "cm"
20889 msgstr "cm"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20892 msgid "mm"
20893 msgstr "mm"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20896 #, fuzzy
20897 msgid "in[[unit of measure]]"
20898 msgstr "cc"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Klipart|#K#k"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20910 msgid "Thin Space"
20911 msgstr "Úzká mezera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20914 msgid "Medium Space"
20915 msgstr "Støední mezera"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20918 msgid "Thick Space"
20919 msgstr "©iroká mezera"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20923 msgid "Negative Thin Space"
20924 msgstr "Záporná úzká mezera"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20927 msgid "Negative Medium Space"
20928 msgstr "Záporná støední mezera"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20931 msgid "Negative Thick Space"
20932 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Quad (1 em)"
20940 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Double Quad (2 em)"
20944 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20947 msgid "Interword Space"
20948 msgstr "Mezislovní mezera"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20951 msgid "Horizontal Fill"
20952 msgstr "Horizontální výplò"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20955 msgid ""
20956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20959 msgstr ""
20960 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20961 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20962 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20967 msgid ""
20968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20969 msgstr ""
20970 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20973 msgid "Select document to include"
20974 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20978 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Index Entry Settings"
20983 msgstr "Heslo rejstøíku"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Label Color"
20988 msgstr "Barevnì"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Cannot remove standard index"
20993 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20996 #, fuzzy
20997 msgid "The default index cannot be removed."
20998 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Enter new index name"
21003 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "unknown"
21011 msgstr "neznámý"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "shortcut"
21015 msgstr "klávesová zkratka"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "shortcuts"
21019 msgstr "klávesové zkratky"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21022 msgid "lyxrc"
21023 msgstr "lyxrc"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 msgid "package"
21027 msgstr "balíèek"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgid "textclass"
21031 msgstr "tøída dokumentu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 msgid "menu"
21035 msgstr "menu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21038 msgid "icon"
21039 msgstr "ikona"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21042 msgid "buffer"
21043 msgstr "dokument"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21046 msgid "lyxinfo"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21050 msgid "Shift-"
21051 msgstr "Shift-"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21054 msgid "Control-"
21055 msgstr "Control-"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21058 msgid "Option-"
21059 msgstr "Option-"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21062 msgid "Command-"
21063 msgstr "Command-"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21066 msgid "No language"
21067 msgstr "®ádný jazyk"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21070 msgid "Program Listing Settings"
21071 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21074 msgid "No dialect"
21075 msgstr "®ádný dialekt"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21078 msgid "LaTeX Log"
21079 msgstr "Log LaTeX-u"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21082 msgid "LyX2LyX"
21083 msgstr "LyX2LyX"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21086 msgid "Literate Programming Build Log"
21087 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21090 msgid "lyx2lyx Error Log"
21091 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21094 msgid "Version Control Log"
21095 msgstr "Log ze správy verzí"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21098 msgid "Log file not found."
21099 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21102 msgid "No literate programming build log file found."
21103 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21107 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21110 msgid "No version control log file found."
21111 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21114 msgid "Math Matrix"
21115 msgstr "Matice"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21118 msgid "Note Settings"
21119 msgstr "Nastavení poznámky"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21122 msgid "Paragraph Settings"
21123 msgstr "Nastavení odstavce"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21126 msgid ""
21127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21129 "\n"
21130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21131 "the items is used."
21132 msgstr ""
21133 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21134 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21135 "\n"
21136 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21137 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21140 msgid "Phantom Settings"
21141 msgstr "Nastavení fantómu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21152 msgid "Look & Feel"
21153 msgstr "Vzhled"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21156 msgid "Language Settings"
21157 msgstr "Jazyková nastavení"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21160 msgid "File Handling"
21161 msgstr "Obsluha souborù"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21164 msgid "Keyboard/Mouse"
21165 msgstr "Klávesnice/my¹"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21168 msgid "Input Completion"
21169 msgstr "Doplòování"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21173 msgid "Co&mmand:"
21174 msgstr "&Pøíkaz:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21177 msgid "Screen Fonts"
21178 msgstr "Fonty na obrazovce"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21181 msgid "Paths"
21182 msgstr "Cesty"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21185 msgid "Select directory for example files"
21186 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21189 msgid "Select a document templates directory"
21190 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21193 msgid "Select a temporary directory"
21194 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21197 msgid "Select a backups directory"
21198 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21201 msgid "Select a document directory"
21202 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21205 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21206 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21209 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21210 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21213 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21214 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21218 msgid "Spellchecker"
21219 msgstr "Kontrola pravopisu"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21222 msgid "Native"
21223 msgstr "Nativní"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21226 msgid "Aspell"
21227 msgstr "Aspell"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21230 msgid "Enchant"
21231 msgstr "Enchant"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21234 msgid "Hunspell"
21235 msgstr "Hunspell"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21238 msgid "Converters"
21239 msgstr "Konvertory"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21242 msgid "File Formats"
21243 msgstr "Formáty souborù"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21246 msgid "Format in use"
21247 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21250 msgid ""
21251 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21252 "converter. Please remove the converter first."
21253 msgstr ""
21254 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21255 "Nejprve sma¾te konvertor."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21258 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21259 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21262 msgid "LyX needs to be restarted!"
21263 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21266 msgid ""
21267 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21268 "restart."
21269 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21272 msgid "Printer"
21273 msgstr "Tiskárna"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21276 msgid "User Interface"
21277 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21280 msgid "Control"
21281 msgstr "Ovládání"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21284 msgid "Shortcuts"
21285 msgstr "Klávesové zkratky"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21288 msgid "Function"
21289 msgstr "Funkce"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21292 msgid "Shortcut"
21293 msgstr "Zkratka"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21297 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21300 msgid "Mathematical Symbols"
21301 msgstr "Matematické symboly"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21304 msgid "Document and Window"
21305 msgstr "Dokument a okno"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21309 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21312 msgid "System and Miscellaneous"
21313 msgstr "Systém, Rùzné"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21316 msgid "Res&tore"
21317 msgstr "&Obnovit"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21321 msgid "Failed to create shortcut"
21322 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21326 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21329 msgid "Invalid or empty key sequence"
21330 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21336 "%2$s\n"
21337 "You need to remove that binding before creating a new one."
21338 msgstr ""
21339 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21340 "%2$s\n"
21341 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21345 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21348 msgid "Identity"
21349 msgstr "Va¹e identita"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21352 msgid "Choose bind file"
21353 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21357 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21360 msgid "Choose UI file"
21361 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21365 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21368 msgid "Choose keyboard map"
21369 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21373 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21376 msgid "Print Document"
21377 msgstr "Tisk dokumentu"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21380 msgid "Print to file"
21381 msgstr "Tisk do souboru"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21384 msgid "PostScript files (*.ps)"
21385 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21388 msgid "Longest label width"
21389 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21392 msgid "Index Settings"
21393 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21396 msgid "<All indexes>"
21397 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21400 msgid "Progress/Debug Messages"
21401 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21404 msgid "Debug Level"
21405 msgstr "Úroveò ladìní"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21408 msgid "Set"
21409 msgstr "Nastaveno"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21412 msgid "Cross-reference"
21413 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21416 msgid "&Go Back"
21417 msgstr "&Jdi zpìt"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21420 msgid "Jump back"
21421 msgstr "Skok zpìt"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21424 msgid "Jump to label"
21425 msgstr "Skok na znaèku"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21428 msgid "<No prefix>"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21432 msgid "Find and Replace"
21433 msgstr "Najít a zamìnit"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21436 msgid "Send Document to Command"
21437 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21440 msgid "Show File"
21441 msgstr "Zobraz soubor"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21444 msgid "Error -> Cannot load file!"
21445 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21448 #, c-format
21449 msgid "%1$d words checked."
21450 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21453 msgid "One word checked."
21454 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21457 msgid "Spelling check completed"
21458 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21461 msgid "Basic Latin"
21462 msgstr "Základní latinka"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21465 msgid "Latin-1 Supplement"
21466 msgstr "Latin-1 dodatek"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21469 msgid "Latin Extended-A"
21470 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21473 msgid "Latin Extended-B"
21474 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21477 msgid "IPA Extensions"
21478 msgstr "IPA roz¹íøení"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21481 msgid "Spacing Modifier Letters"
21482 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21485 msgid "Combining Diacritical Marks"
21486 msgstr "Diakritická znaménka"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21489 msgid "Cyrillic"
21490 msgstr "Cyrilika"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21493 msgid "Arabic"
21494 msgstr "Arab¹tina"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21497 msgid "Devanagari"
21498 msgstr "Dévanágarí"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21501 msgid "Bengali"
21502 msgstr "Bengál¹tina"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21505 msgid "Gurmukhi"
21506 msgstr "Gurmukhi"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21509 msgid "Gujarati"
21510 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21513 msgid "Oriya"
21514 msgstr "Oriya"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21517 msgid "Tamil"
21518 msgstr "Tamil¹tina"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21521 msgid "Telugu"
21522 msgstr "Telug¹tina"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21525 msgid "Kannada"
21526 msgstr "Kannad¹tina"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21529 msgid "Malayalam"
21530 msgstr "Malajálam¹tina"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21533 msgid "Lao"
21534 msgstr "Lao¹tina"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21537 msgid "Tibetan"
21538 msgstr "Tibet¹tina"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21541 msgid "Georgian"
21542 msgstr "Gruzín¹tins"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul jamo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 msgid "Phonetic Extensions"
21550 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21553 msgid "Latin Extended Additional"
21554 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21557 msgid "Greek Extended"
21558 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21561 msgid "General Punctuation"
21562 msgstr "Interpunkce"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Horní a dolní indexy"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 msgid "Currency Symbols"
21570 msgstr "Symboly mìn"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21574 msgstr "Diakritická znaménka"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21577 msgid "Letterlike Symbols"
21578 msgstr "Symboly písmen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21581 msgid "Number Forms"
21582 msgstr "Èíselné formy"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21585 msgid "Mathematical Operators"
21586 msgstr "Matematické operátory"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21589 msgid "Miscellaneous Technical"
21590 msgstr "Technické"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Øídící znaky"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21598 msgstr "OCR"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 msgid "Box Drawing"
21606 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21609 msgid "Block Elements"
21610 msgstr "Kvádry"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21613 msgid "Geometric Shapes"
21614 msgstr "Geometrické tvary"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21617 msgid "Miscellaneous Symbols"
21618 msgstr "Rùzné symboly"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21621 msgid "Dingbats"
21622 msgstr "Dingbats"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21626 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21630 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21633 msgid "Hiragana"
21634 msgstr "Hiragana"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21637 msgid "Katakana"
21638 msgstr "Katakana"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21641 msgid "Bopomofo"
21642 msgstr "Bopomofo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 msgstr "Hangul kompat."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21649 msgid "Kanbun"
21650 msgstr "Kanbun"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21657 msgid "CJK Compatibility"
21658 msgstr "CJK kompat."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21661 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21665 msgid "Hangul Syllables"
21666 msgstr "Hangul slabiky"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21669 msgid "High Surrogates"
21670 msgstr "Surogáty horní"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21673 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21677 msgid "Low Surrogates"
21678 msgstr "Surogáty dolní"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21681 msgid "Private Use Area"
21682 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 msgstr "Ligatury"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 msgstr "Arabské present formy-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21697 msgid "Combining Half Marks"
21698 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21701 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 msgstr "CJK kompat. formy"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21705 msgid "Small Form Variants"
21706 msgstr "Varianty malých forem"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 msgstr "Arabské present. formy-B"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 msgstr "Latin + CJK"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21717 msgid "Specials"
21718 msgstr "Specializované"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21721 msgid "Linear B Syllabary"
21722 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21725 msgid "Linear B Ideograms"
21726 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Egejská èísla"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr "Staroøecká èísla"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21737 msgid "Old Italic"
21738 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21741 msgid "Gothic"
21742 msgstr "Gotické"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21745 msgid "Ugaritic"
21746 msgstr "Ugaritské"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21749 msgid "Old Persian"
21750 msgstr "Staroperské"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21753 msgid "Deseret"
21754 msgstr "Deseret"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21757 msgid "Shavian"
21758 msgstr "Shawovské"
21759
21760 # TODO
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21762 msgid "Osmanya"
21763 msgstr "Osmanya"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21766 msgid "Cypriot Syllabary"
21767 msgstr "Kyperské"
21768
21769 # TODO
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21771 msgid "Kharoshthi"
21772 msgstr "Kharoshthi"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21776 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21779 msgid "Musical Symbols"
21780 msgstr "Hudební symboly"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21783 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21784 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21787 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21788 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21791 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21792 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21795 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21796 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21800 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21803 msgid "Tags"
21804 msgstr "Pøívì¹ky"
21805
21806 # TODO
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21808 msgid "Variation Selectors Supplement"
21809 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21813 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21817 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21820 msgid "Character: "
21821 msgstr "Znak: "
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21824 msgid "Code Point: "
21825 msgstr "Kód: "
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21828 msgid "Symbols"
21829 msgstr "Symboly"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21832 msgid "Insert Table"
21833 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21836 msgid "TeX Information"
21837 msgstr "Informace TeX-u"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21840 msgid "No thesaurus available for this language!"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21844 msgid "Outline"
21845 msgstr "Osnova"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21848 msgid "auto"
21849 msgstr "auto"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21852 msgid "off"
21853 msgstr "vypnuto"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21856 #, c-format
21857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21858 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21861 msgid "version "
21862 msgstr "verze "
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21865 msgid "unknown version"
21866 msgstr "neznámá verze"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21869 msgid "Small-sized icons"
21870 msgstr "Malé ikony"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21873 msgid "Normal-sized icons"
21874 msgstr "Normální ikony"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21877 msgid "Big-sized icons"
21878 msgstr "Velké ikony"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21881 msgid "Exit LyX"
21882 msgstr "Ukonèit LyX"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21885 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21886 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21889 msgid "Welcome to LyX!"
21890 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21893 msgid "Automatic save done."
21894 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21897 msgid "Automatic save failed!"
21898 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21901 msgid "Command not allowed without any document open"
21902 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21905 #, c-format
21906 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21907 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21910 msgid "Select template file"
21911 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21914 msgid "Templates|#T#t"
21915 msgstr "©ablony|#A#a"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21918 msgid "Document not loaded."
21919 msgstr "Dokument nenaèten"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21922 msgid "Select document to open"
21923 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21927 msgid "Examples|#E#e"
21928 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21935 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21936 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21939 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21940 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21943 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21944 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21949 msgid "Invalid filename"
21950 msgstr "Neplatný název souboru"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The directory in the given path\n"
21956 "%1$s\n"
21957 "does not exist."
21958 msgstr ""
21959 "Adresáø v zadané cestì\n"
21960 "%1$s\n"
21961 "neexistuje."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21964 #, c-format
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21969 #, c-format
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21974 msgid "Version control detected."
21975 msgstr "Detekována správa verzí."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21978 #, c-format
21979 msgid "Could not open document %1$s"
21980 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21983 msgid "Couldn't import file"
21984 msgstr "Soubor nelze importovat"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21987 #, c-format
21988 msgid "No information for importing the format %1$s."
21989 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21992 #, c-format
21993 msgid "Select %1$s file to import"
21994 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s already exists.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to overwrite that document?"
22002 msgstr ""
22003 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22004 "\n"
22005 "Chcete jej pøepsat ?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22008 msgid "Overwrite document?"
22009 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22012 #, c-format
22013 msgid "Importing %1$s..."
22014 msgstr "Importování %1$s..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22017 msgid "imported."
22018 msgstr "importováno."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22021 msgid "file not imported!"
22022 msgstr "soubor nebyl importován!"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22025 msgid "newfile"
22026 msgstr "newfile"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22029 msgid "Select LyX document to insert"
22030 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22041 msgid "All Files (*)"
22042 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22045 msgid "Choose a filename to save document as"
22046 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22049 msgid "&Rename"
22050 msgstr "Pøe&jmenovat"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s could not be saved.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to rename the document and try again?"
22058 msgstr ""
22059 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22060 "\n"
22061 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22064 msgid "Rename and save?"
22065 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22068 msgid "&Retry"
22069 msgstr "&Opakovat"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22072 msgid "Close document"
22073 msgstr "Nový dokument"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22077 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22083 "\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22085 msgstr ""
22086 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22087 "\n"
22088 "Chcete jej ulo¾it ?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22091 msgid "Save new document?"
22092 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22098 "\n"
22099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22100 msgstr ""
22101 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22102 "\n"
22103 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22106 msgid "Save changed document?"
22107 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22110 msgid "&Discard"
22111 msgstr "&Neukládat"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22119 msgstr ""
22120 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22121 "\n"
22122 "Chcete jej ulo¾it ?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "Document \n"
22128 "%1$s\n"
22129 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22130 msgstr ""
22131 "Dokument \n"
22132 "%1$s \n"
22133 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22134 "ztraceny."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22137 msgid "Reload externally changed document?"
22138 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22141 msgid "Error when setting the locking property."
22142 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22145 msgid "Directory is not accessible."
22146 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22149 #, c-format
22150 msgid "Opening child document %1$s..."
22151 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22154 #, c-format
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22159 #, c-format
22160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22164 #, c-format
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22169 #, c-format
22170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22171 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22174 msgid "Exporting ..."
22175 msgstr "Exportování..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "Náhled..."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Dokument nenaèten"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22190 msgstr ""
22191 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22192 "dokumentu %1$s ?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22207 #, c-format
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22212 msgid "Please, preview the document first."
22213 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22216 msgid "Couldn't proceed."
22217 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22221 msgid "LaTeX Source"
22222 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22225 msgid "DocBook Source"
22226 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22229 msgid "Literate Source"
22230 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22233 msgid " (version control, locking)"
22234 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22237 msgid " (version control)"
22238 msgstr " (správa verzí)"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22241 msgid " (changed)"
22242 msgstr " (zmìnìno)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22245 msgid " (read only)"
22246 msgstr " (jen ke ètení)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22249 msgid "Close File"
22250 msgstr "Zavøít soubor"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22253 msgid "Hide tab"
22254 msgstr "Skrýt panel"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22257 msgid "Close tab"
22258 msgstr "Zavøít panel"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22261 msgid "Wrap Float Settings"
22262 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22265 msgid "Click to detach"
22266 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22269 #, c-format
22270 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22271 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22275 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22278 msgid " (unknown)"
22279 msgstr "(neznámý)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22282 msgid "No Group"
22283 msgstr "®ádná skupina"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22286 msgid "More Spelling Suggestions"
22287 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22290 msgid "Add to personal dictionary|n"
22291 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22294 msgid "Ignore all|I"
22295 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22298 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22299 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22302 msgid "Language|L"
22303 msgstr "Jazyk|J"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22306 msgid "More Languages ...|M"
22307 msgstr "Více jazykù...|V"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22310 msgid "Hidden|H"
22311 msgstr "Skryté|S"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22318 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22319 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22322 msgid "View (Other Formats)|F"
22323 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22326 msgid "Update (Other Formats)|p"
22327 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22330 #, c-format
22331 msgid "View [%1$s]|V"
22332 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22335 #, c-format
22336 msgid "Update [%1$s]|U"
22337 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22340 msgid "No Custom Insets Defined!"
22341 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22348 msgid "Master Document"
22349 msgstr "Hlavní dokument"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Otevøít navigátor..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Dal¹í seznamy"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22360 msgid "<Empty Table of Contents>"
22361 msgstr "<Prázdný obsah>"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22364 msgid "Other Toolbars"
22365 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22368 msgid "No Branches Set for Document!"
22369 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22372 msgid "Index Entry|d"
22373 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22376 #, c-format
22377 msgid "Index: %1$s"
22378 msgstr "Index: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22381 #, c-format
22382 msgid "Index Entry (%1$s)"
22383 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22386 msgid "No Citation in Scope!"
22387 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22390 msgid "No Action Defined!"
22391 msgstr "®ádná akce není definována!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22394 #, c-format
22395 msgid "Export %1$s"
22396 msgstr "Exportovat %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22399 #, c-format
22400 msgid "Import %1$s"
22401 msgstr "Importovat %1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22404 #, c-format
22405 msgid "Update %1$s"
22406 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22409 #, c-format
22410 msgid "View %1$s"
22411 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22414 msgid "space"
22415 msgstr "mezera"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22418 msgid ""
22419 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22420 "characters:\n"
22421 msgstr ""
22422 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22423 "znaky:\n"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22426 msgid "Could not update TeX information"
22427 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22430 #, c-format
22431 msgid "The script `%1$s' failed."
22432 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22435 msgid "All Files "
22436 msgstr "V¹echny soubory "
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22440 msgid "Table of Contents"
22441 msgstr "Obsah"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22444 msgid "List of Graphics"
22445 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22448 msgid "List of Equations"
22449 msgstr "Seznam rovnic"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22452 msgid "List of Footnotes"
22453 msgstr "Poznámky pod èarou"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22456 msgid "List of Listings"
22457 msgstr "Seznam výpisù"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22460 msgid "List of Indexes"
22461 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22464 msgid "List of Marginal notes"
22465 msgstr "Postraní poznámky"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22468 msgid "List of Notes"
22469 msgstr "Seznam poznámek"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "Seznam citací"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22476 msgid "Labels and References"
22477 msgstr "Znaèky a odkazy"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22480 msgid "List of Branches"
22481 msgstr "Seznam vìtví"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22484 msgid "List of Changes"
22485 msgstr "Seznam Zmìn"
22486
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22489 msgid ""
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX: "
22492 msgstr ""
22493 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22494 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22495
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22499 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22500
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22503 msgid ""
22504 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22505 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22506 msgstr ""
22507 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22508 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:88
22511 msgid "Bibliography Entry"
22512 msgstr "Heslo bibliografie"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:91
22515 msgid "TeX Code"
22516 msgstr "Kód TeX-u"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:94
22519 msgid "Float"
22520 msgstr "Plovoucí"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22523 msgid "Box"
22524 msgstr "Rámeèek"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:111
22527 msgid "Horizontal Space"
22528 msgstr "Horizontální mezera"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22531 msgid "Vertical Space"
22532 msgstr "Vertikální mezera"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:115
22535 msgid "Info"
22536 msgstr "Info"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:158
22539 msgid "Horizontal Math Space"
22540 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22543 msgid "Keys must be unique!"
22544 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The key %1$s already exists,\n"
22550 "it will be changed to %2$s."
22551 msgstr ""
22552 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22553 "bude zmìnìn na %2$s."
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22559 "If you proceed, all of them will be opened."
22560 msgstr ""
22561 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22562 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22565 msgid "Open Databases?"
22566 msgstr "Otevøít databáze?"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22569 msgid "&Proceed"
22570 msgstr "&Pokraèovat"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22573 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22574 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22577 msgid "Databases:"
22578 msgstr "Databáze:"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22581 msgid "Style File:"
22582 msgstr "Soubor se stylem:"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22585 msgid "Lists:"
22586 msgstr "Generovat:"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22589 msgid "included in TOC"
22590 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22593 msgid "Export Warning!"
22594 msgstr "Export-varování!"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22597 msgid ""
22598 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22599 "BibTeX will be unable to find them."
22600 msgstr ""
22601 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22602 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22605 msgid ""
22606 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find it."
22608 msgstr ""
22609 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22610 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22613 msgid "simple frame"
22614 msgstr "jednoduchý rám"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22617 msgid "frameless"
22618 msgstr "bez rámù"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22621 msgid "simple frame, page breaks"
22622 msgstr "jednoduchý, více stran"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22625 msgid "oval, thin"
22626 msgstr "oválný tenký"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22629 msgid "oval, thick"
22630 msgstr "oválný tlustý"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22633 msgid "drop shadow"
22634 msgstr "se stínem"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22637 msgid "shaded background"
22638 msgstr "se stínovaným pozadím"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22641 msgid "double frame"
22642 msgstr "dvojitý rám"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s (%2$s)"
22647 msgstr "%1$s (%2$s)"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22652 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22655 msgid "active"
22656 msgstr "aktivní"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22659 msgid "non-active"
22660 msgstr "neaktivní"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22663 #, c-format
22664 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22665 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22668 msgid "Branch: "
22669 msgstr "Vìtev: "
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22672 msgid "Branch (child only): "
22673 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22676 msgid "Branch (undefined): "
22677 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22680 msgid "Undef: "
22681 msgstr "Nedef: "
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22684 msgid "branch"
22685 msgstr "vìtev"
22686
22687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22688 #, c-format
22689 msgid "Sub-%1$s"
22690 msgstr "Sub-%1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22693 msgid "No bibliography defined!"
22694 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22695
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22697 msgid "No citations selected!"
22698 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22701 msgid "not cited"
22702 msgstr "necitováno"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22705 msgid "LaTeX Command: "
22706 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22709 msgid "InsetCommand Error: "
22710 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22713 msgid "Incompatible command name."
22714 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22717 msgid "InsetCommandParams Error: "
22718 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22719
22720 # TODO ?preklad?
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22722 msgid "InsetCommandParams: "
22723 msgstr "InsetCommandParams: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22726 msgid "Unknown parameter name: "
22727 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22730 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22731 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22734 msgid "Uncodable characters"
22735 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22741 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22742 "%2$s."
22743 msgstr ""
22744 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22745 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22746 "%2$s."
22747
22748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22749 #, c-format
22750 msgid "External template %1$s is not installed"
22751 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22754 msgid "float: "
22755 msgstr "plovoucí objekt: "
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22758 #, c-format
22759 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22760 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22763 msgid "float"
22764 msgstr "plovoucí objekt"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22767 msgid "subfloat: "
22768 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22771 msgid " (sideways)"
22772 msgstr " (na bok)"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22776 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22779 #, c-format
22780 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22784 #, c-format
22785 msgid "List of %1$s"
22786 msgstr "Seznam %1$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22789 msgid "footnote"
22790 msgstr "poznámka pod èarou"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Could not copy the file\n"
22796 "%1$s\n"
22797 "into the temporary directory."
22798 msgstr ""
22799 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22800 "%1$s\n"
22801 "do pomocného adresáøe."
22802
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22804 #, c-format
22805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22806 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22807
22808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22809 #, c-format
22810 msgid "Graphics file: %1$s"
22811 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22812
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22814 msgid "www"
22815 msgstr "www"
22816
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22818 msgid "file"
22819 msgstr "soubor"
22820
22821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22822 #, c-format
22823 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22824 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22827 msgid "Verbatim Input"
22828 msgstr "Vstup-doslovnì"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22831 msgid "Verbatim Input*"
22832 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22835 msgid "Include (excluded)"
22836 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22840 msgid "Recursive input"
22841 msgstr "Rekurzivní vstup"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22845 #, c-format
22846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22847 msgstr ""
22848 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "Included file `%1$s'\n"
22854 "has textclass `%2$s'\n"
22855 "while parent file has textclass `%3$s'."
22856 msgstr ""
22857 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22858 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22859 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22862 msgid "Different textclasses"
22863 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "uses module `%2$s'\n"
22870 "which is not used in parent file."
22871 msgstr ""
22872 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22873 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22874 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22877 msgid "Module not found"
22878 msgstr "Modul nenalezen"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22881 msgid "Unsupported Inclusion"
22882 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22888 "Offending file:\n"
22889 "%1$s"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22903 msgstr ""
22904 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22905 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22906 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22907 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22910 msgid "Index Entry"
22911 msgstr "Heslo rejstøíku"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22914 msgid "unknown type!"
22915 msgstr "neznámý typ!"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22918 msgid "Unknown index type!"
22919 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22922 msgid "All indexes"
22923 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22926 msgid "subindex"
22927 msgstr "podrejstøík"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22930 #, c-format
22931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22932 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22936 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22940 msgid "undefined"
22941 msgstr "nedefinováno"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22944 msgid "yes"
22945 msgstr "ano"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22948 msgid "no"
22949 msgstr "ne"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "Bez správy verzí"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22956 #, c-format
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "%1$s neznámý"
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22963
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22969 msgstr ""
22970 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22971 "bude pøejmenována na %2$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁT: "
22976
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 msgid "Horizontal line"
22979 msgstr "Horizontální linka"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22982 msgid "no more lstline delimiters available"
22983 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22984
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22986 msgid "Running out of delimiters"
22987 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22988
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22990 msgid ""
22991 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22992 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22993 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22994 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22995 "must investigate!"
22996 msgstr ""
22997 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22998 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22999 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23000 "oddìlovaè.\n"
23001 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23005 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23006
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "The following characters in one of the program listings are\n"
23011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23012 "%1$s."
23013 msgstr ""
23014 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23015 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23016 "%1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23019 msgid "A value is expected."
23020 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23028 msgid "Unbalanced braces!"
23029 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23032 msgid "Please specify true or false."
23033 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23036 msgid "Only true or false is allowed."
23037 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23040 msgid "Please specify an integer value."
23041 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23044 msgid "An integer is expected."
23045 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23049 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23053 msgstr "Neplatná délka."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23056 #, c-format
23057 msgid "Please specify one of %1$s."
23058 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23061 #, c-format
23062 msgid "Try one of %1$s."
23063 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23066 #, c-format
23067 msgid "I guess you mean %1$s."
23068 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23071 #, c-format
23072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23073 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23076 #, c-format
23077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23078 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23081 msgid ""
23082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23083 msgstr ""
23084 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23085 "zpùsob"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23088 msgid ""
23089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23090 "trblTRBL"
23091 msgstr ""
23092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23093 "podmno¾inu z trblTRBL"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23096 msgid ""
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23099 msgstr ""
23100 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23101 "dolní, levý dolní a levý horní."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23104 msgid "Enter something like \\color{white}"
23105 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23109 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23112 msgid "auto, last or a number"
23113 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23116 msgid ""
23117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23119 "defining a listing inset)"
23120 msgstr ""
23121 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23122 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23123 "výpisu zdrojového kódu)"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23126 msgid ""
23127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23129 "a listing inset)"
23130 msgstr ""
23131 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23132 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23133 "výpisu zdrojového kódu)"
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23137 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23140 #, c-format
23141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23142 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23145 #, c-format
23146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23147 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23150 #, c-format
23151 msgid "Parameter %1$s: "
23152 msgstr "Parametr %1$s: "
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23155 #, c-format
23156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23157 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23160 #, c-format
23161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23162 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23165 msgid "New Page"
23166 msgstr "Nová stránka"
23167
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23169 msgid "Clear Page"
23170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23171
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23173 msgid "Clear Double Page"
23174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23177 msgid "Nom: "
23178 msgstr "Nom: "
23179
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Nomenclature Symbol: "
23182 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23185 msgid "Description: "
23186 msgstr "Popis: "
23187
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23189 msgid "Sorting: "
23190 msgstr "Tøídìní: "
23191
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23193 msgid "Note[[InsetNote]]"
23194 msgstr "Pozn."
23195
23196 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23197 msgid "Greyed out"
23198 msgstr "Za¹edlé"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23201 msgid "Phantom"
23202 msgstr "Phantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23205 msgid "HPhantom"
23206 msgstr "HPhantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23209 msgid "VPhantom"
23210 msgstr "VPhantom"
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23213 msgid "phantom"
23214 msgstr "phantom"
23215
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23217 msgid "hphantom"
23218 msgstr "hphantom"
23219
23220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23221 msgid "vphantom"
23222 msgstr "vphantom"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23225 msgid "elsewhere"
23226 msgstr "elsewhere"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23229 msgid "BROKEN: "
23230 msgstr "NEPLATNÝ: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23233 msgid "Ref: "
23234 msgstr "Ref: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23237 msgid "Equation"
23238 msgstr "Rovnice"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23241 msgid "EqRef: "
23242 msgstr "RovRef: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23245 msgid "Page Number"
23246 msgstr "Èíslo stránky"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23249 msgid "Page: "
23250 msgstr "Stránka: "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23253 msgid "Textual Page Number"
23254 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23257 msgid "TextPage: "
23258 msgstr "Strana Textu: "
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23261 msgid "Standard+Textual Page"
23262 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23265 msgid "Ref+Text: "
23266 msgstr "Ref+Text: "
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23269 msgid "Formatted"
23270 msgstr "Formátovaný"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23273 msgid "Format: "
23274 msgstr "Formát:"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23277 msgid "Reference to Name"
23278 msgstr "Odkaz na jméno"
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23281 msgid "NameRef:"
23282 msgstr "NameRef:"
23283
23284 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23285 #, fuzzy
23286 msgid "subscript"
23287 msgstr "Index dole"
23288
23289 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23290 #, fuzzy
23291 msgid "superscript"
23292 msgstr "Index nahoøe"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23295 msgid "Protected Space"
23296 msgstr "Chránìná mezera"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23299 msgid "Quad Space"
23300 msgstr "Ètverèík"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23303 msgid "Double Quad Space"
23304 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23307 msgid "Enspace"
23308 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23311 msgid "Enskip"
23312 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23324 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23328 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23332 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23336 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23340 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23343 #, c-format
23344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23345 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23348 #, c-format
23349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23351
23352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23353 msgid "Unknown TOC type"
23354 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23355
23356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23357 msgid "Selection size should match clipboard content."
23358 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23359
23360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23361 msgid "wrap: "
23362 msgstr "obtékání: "
23363
23364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23365 msgid "wrap"
23366 msgstr "obtékání"
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23369 msgid "Not shown."
23370 msgstr "Nezobrazeno."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23373 msgid "Loading..."
23374 msgstr "Naèítání..."
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23377 msgid "Converting to loadable format..."
23378 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23381 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23382 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23385 msgid "Scaling etc..."
23386 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23389 msgid "Ready to display"
23390 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23393 msgid "No file found!"
23394 msgstr "Soubor nenalezen!"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23397 msgid "Error converting to loadable format"
23398 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23401 msgid "Error loading file into memory"
23402 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23405 msgid "Error generating the pixmap"
23406 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23409 msgid "No image"
23410 msgstr "®ádný obrázek"
23411
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23413 msgid "Preview loading"
23414 msgstr "Naèítání náhledu"
23415
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23417 msgid "Preview ready"
23418 msgstr "Náhled pøipraven"
23419
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23421 msgid "Preview failed"
23422 msgstr "Náhled selhal"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23425 msgid "cc[[unit of measure]]"
23426 msgstr "cc"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23429 msgid "dd"
23430 msgstr "dd"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "em"
23434 msgstr "em"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 msgid "ex"
23438 msgstr "ex"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23441 msgid "mu[[unit of measure]]"
23442 msgstr "mu"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 msgid "pc"
23446 msgstr "pc"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23449 msgid "pt"
23450 msgstr "pt"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 msgid "sp"
23454 msgstr "sp"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 msgid "Text Width %"
23458 msgstr "©íøka textu %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Column Width %"
23462 msgstr "©íøka sloupce %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Page Width %"
23466 msgstr "©íøka stránky %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Line Width %"
23470 msgstr "©íøka øádku %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:41
23473 msgid "Text Height %"
23474 msgstr "Vý¹ka textu %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:41
23477 msgid "Page Height %"
23478 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:142
23481 msgid "Search error"
23482 msgstr "Chyba vyhledávání"
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:142
23485 msgid "Search string is empty"
23486 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:372
23489 msgid "String found."
23490 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:374
23493 msgid "String has been replaced."
23494 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:377
23497 #, c-format
23498 msgid "%1$d strings have been replaced."
23499 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1248
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1262
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1267
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1271
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23516
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23518 #, c-format
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr " Makro: %1$s: "
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23529 #, c-format
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23534 #, c-format
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23539 msgid "Cursor not in table"
23540 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23543 msgid "Only one row"
23544 msgstr "Pouze jeden øádek"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23547 msgid "Only one column"
23548 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23551 msgid "No hline to delete"
23552 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23555 msgid "No vline to delete"
23556 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23559 #, c-format
23560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23561 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23564 msgid "Bad math environment"
23565 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23568 msgid ""
23569 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23570 "Change the math formula type and try again."
23571 msgstr ""
23572 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23573 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23576 msgid "No number"
23577 msgstr "®ádné èíslo"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23580 msgid "Number"
23581 msgstr "Èíslo"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23584 #, c-format
23585 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23586 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23589 #, c-format
23590 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23591 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23594 #, c-format
23595 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23596 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23599 msgid "create new math text environment ($...$)"
23600 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23603 msgid "entered math text mode (textrm)"
23604 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23607 msgid "Regular expression editor mode"
23608 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23612 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23616 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23619 msgid "Standard[[mathref]]"
23620 msgstr "Standardní"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23623 msgid "PrettyRef"
23624 msgstr "PrettyRef"
23625
23626 # TODO kde to je ?
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23628 msgid "FormatRef: "
23629 msgstr "FormatRef: "
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23632 #, c-format
23633 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23634 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23637 msgid "optional"
23638 msgstr "volitelné"
23639
23640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23641 msgid "TeX"
23642 msgstr "TeX"
23643
23644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23645 msgid "math macro"
23646 msgstr "mat. makro"
23647
23648 #: src/output.cpp:37
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "Could not open the specified document\n"
23652 "%1$s."
23653 msgstr ""
23654 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23655 "%1$s."
23656
23657 #: src/output_plaintext.cpp:136
23658 msgid "Abstract: "
23659 msgstr "Abstrakt: "
23660
23661 #: src/output_plaintext.cpp:148
23662 msgid "References: "
23663 msgstr "Reference: "
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:40
23666 msgid "No debugging messages"
23667 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:41
23670 msgid "General information"
23671 msgstr "Obecné informace"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:42
23674 msgid "Program initialisation"
23675 msgstr "Inicializace programu"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:43
23678 msgid "Keyboard events handling"
23679 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:44
23682 msgid "GUI handling"
23683 msgstr "Obsluha GUI"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:45
23686 msgid "Lyxlex grammar parser"
23687 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:46
23690 msgid "Configuration files reading"
23691 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:47
23694 msgid "Custom keyboard definition"
23695 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:48
23698 msgid "LaTeX generation/execution"
23699 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:49
23702 msgid "Math editor"
23703 msgstr "Editor matematiky"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "Font handling"
23707 msgstr "Obsluha fontù"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "Textclass files reading"
23711 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Version control"
23715 msgstr "Správa verzí"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "External control interface"
23719 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "Undo/Redo mechanism"
23723 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "User commands"
23727 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "The LyX Lexer"
23731 msgstr "LyX Lexer"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23734 msgid "Dependency information"
23735 msgstr "Informace o závislostech"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:58
23738 msgid "LyX Insets"
23739 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:59
23742 msgid "Files used by LyX"
23743 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:60
23746 msgid "Workarea events"
23747 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:61
23750 msgid "Insettext/tabular messages"
23751 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:62
23754 msgid "Graphics conversion and loading"
23755 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:63
23758 msgid "Change tracking"
23759 msgstr "Zmìna revize"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:64
23762 msgid "External template/inset messages"
23763 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:65
23766 msgid "RowPainter profiling"
23767 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:66
23770 msgid "Scrolling debugging"
23771 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:67
23774 msgid "Math macros"
23775 msgstr "Mat. makra"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:68
23778 msgid "RTL/Bidi"
23779 msgstr "RTL/Bidi"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:69
23782 msgid "Locale/Internationalisation"
23783 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:70
23786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23787 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:71
23790 msgid "Find and replace mechanism"
23791 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:72
23794 msgid "Developers' general debug messages"
23795 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:73
23798 msgid "All debugging messages"
23799 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:152
23802 #, c-format
23803 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23804 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23805
23806 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23807 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23808 msgstr "cs"
23809
23810 #: src/support/os_win32.cpp:444
23811 msgid "System file not found"
23812 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23813
23814 #: src/support/os_win32.cpp:445
23815 msgid ""
23816 "Unable to load shfolder.dll\n"
23817 "Please install."
23818 msgstr ""
23819 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23820 "Prosím nainstalujte."
23821
23822 #: src/support/os_win32.cpp:450
23823 msgid "System function not found"
23824 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23825
23826 #: src/support/os_win32.cpp:451
23827 msgid ""
23828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23829 "Don't know how to proceed. Sorry."
23830 msgstr ""
23831 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23832 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23833
23834 #: src/support/userinfo.cpp:45
23835 msgid "Unknown user"
23836 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23837
23838 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23839 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23840
23841 #~ msgid "Use &XeTeX"
23842 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23843
23844 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23845 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23846
23847 #~ msgid "&Use babel"
23848 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23849
23850 #~ msgid "&Global"
23851 #~ msgstr "&Globálnì"
23852
23853 #~ msgid "institutemark"
23854 #~ msgstr "institutemark"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Flex:Institute"
23858 #~ msgstr "Institute"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23862 #~ msgstr "E-Mail"
23863
23864 #~ msgid "altaffilmark"
23865 #~ msgstr "altaffilmark"
23866
23867 #~ msgid "tablenotemark"
23868 #~ msgstr "tablenotemark"
23869
23870 #~ msgid "scheme"
23871 #~ msgstr "scheme"
23872
23873 #~ msgid "chart"
23874 #~ msgstr "chart"
23875
23876 #~ msgid "graph"
23877 #~ msgstr "graph"
23878
23879 #~ msgid "Bibnote"
23880 #~ msgstr "Bibnote"
23881
23882 #~ msgid "Chemistry"
23883 #~ msgstr "Chemistry"
23884
23885 #~ msgid "CRcat"
23886 #~ msgstr "CRcat"
23887
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "InstituteMark"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Flex:Alert"
23893 #~ msgstr "Alert"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Flex:Structure"
23897 #~ msgstr "Structure"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23901 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23905 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23906
23907 #~ msgid "Thanks Reference"
23908 #~ msgstr "Thanks Reference"
23909
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23912
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Name (First Name)"
23915
23916 #~ msgid "Name (Surname)"
23917 #~ msgstr "Name (Surname)"
23918
23919 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23920 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23921
23922 #~ msgid "Titlenotemark"
23923 #~ msgstr "Titlenotemark"
23924
23925 #~ msgid "Authormark"
23926 #~ msgstr "Authormark"
23927
23928 #~ msgid "CorAuthormark"
23929 #~ msgstr "CorAuthormark"
23930
23931 #~ msgid "Lowercase"
23932 #~ msgstr "Lowercase"
23933
23934 #~ msgid "Inst"
23935 #~ msgstr "Inst"
23936
23937 #~ msgid "Sidenote"
23938 #~ msgstr "Sidenote"
23939
23940 #~ msgid "Marginnote"
23941 #~ msgstr "Marginnote"
23942
23943 #~ msgid "NewThought"
23944 #~ msgstr "NewThought"
23945
23946 #~ msgid "AllCaps"
23947 #~ msgstr "AllCaps"
23948
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "SmallCaps"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Firstname"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Jméno souboru"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Element:Surname"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Jméno souboru"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Literal"
23970 #~ msgstr "Element:Literal"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Emph"
23974 #~ msgstr "Element:Emph"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23978 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23982 #~ msgstr "Citation-number"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Volume"
23986 #~ msgstr "Element:Volume"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Day"
23990 #~ msgstr "Element:Day"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Month"
23994 #~ msgstr "Element:Month"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Year"
23998 #~ msgstr "Element:Year"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24002 #~ msgstr "Issue-number"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24006 #~ msgstr "Issue-day"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24010 #~ msgstr "Issue-months"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:ISSN"
24014 #~ msgstr "Element:ISSN"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:CODEN"
24018 #~ msgstr "Element:CODEN"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24022 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24026 #~ msgstr "SS-Title"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24030 #~ msgstr "CCC-Code"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Code"
24034 #~ msgstr "Element:Code"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Dscr"
24038 #~ msgstr "Element:Dscr"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Keyword"
24042 #~ msgstr "Element:Keyword"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24046 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Orgname"
24050 #~ msgstr "Element:Orgname"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Street"
24054 #~ msgstr "Element:Street"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:City"
24058 #~ msgstr "Element:City"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:State"
24062 #~ msgstr "Element:State"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Postcode"
24066 #~ msgstr "Postcode"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Country"
24070 #~ msgstr "Element:Country"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Directory"
24074 #~ msgstr "Directory"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Email"
24078 #~ msgstr "Element:Email"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24082 #~ msgstr "KeyCombo"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24086 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24090 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24094 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24098 #~ msgstr "GuiButton"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24102 #~ msgstr "MenuChoice"
24103
24104 #~ msgid "Marginal"
24105 #~ msgstr "Okraj"
24106
24107 #~ msgid "Foot"
24108 #~ msgstr "Patièka"
24109
24110 #~ msgid "Note:Comment"
24111 #~ msgstr "Komentáø"
24112
24113 #~ msgid "Note:Note"
24114 #~ msgstr "Poznámka"
24115
24116 #~ msgid "Note:Greyedout"
24117 #~ msgstr "Za¹edlé"
24118
24119 #~ msgid "Box:Shaded"
24120 #~ msgstr "Stínovanì"
24121
24122 #~ msgid "Wrap"
24123 #~ msgstr "Obtékání"
24124
24125 #~ msgid "Argument"
24126 #~ msgstr "Argument"
24127
24128 #~ msgid "Info:menu"
24129 #~ msgstr "Info:menu"
24130
24131 #~ msgid "Info:shortcut"
24132 #~ msgstr "Info:zkratka"
24133
24134 #~ msgid "Info:shortcuts"
24135 #~ msgstr "Info:zkratky"
24136
24137 #~ msgid "Braillebox"
24138 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Endnote"
24142 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Initial"
24145 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Glosse"
24148 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24151 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Expression"
24154 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Concepts"
24157 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Meaning"
24160 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Noun"
24163 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Strong"
24166 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24167
24168 #~ msgid "Noweb literate programming"
24169 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24170
24171 #~ msgid "Sweave Options"
24172 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24173
24174 #~ msgid "S/R expression"
24175 #~ msgstr "S/R výraz"
24176
24177 #~ msgid "Norsk"
24178 #~ msgstr "Nor¹tina"
24179
24180 #~ msgid "Nynorsk"
24181 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24185 #~ "convert it."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24188
24189 #~ msgid "LyX binary not found"
24190 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24196 #~ "øádky %1$s"
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24200 #~ "\t%1$s\n"
24201 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24202 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24205 #~ "\t%1$s\n"
24206 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24207 #~ "prostøedí\n"
24208 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24209
24210 #~ msgid "File not found"
24211 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24215 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24218 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24225 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24229 #~ "%2$s is not a directory."
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24232 #~ "%2$s není adresáø."
24233
24234 #~ msgid "Directory not found"
24235 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Keywordsr"
24239 #~ msgstr "Keywords"
24240
24241 #~ msgid "Current paragraph"
24242 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Current &paragraph"
24246 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24247
24248 #~ msgid "A&vailable indices:"
24249 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24250
24251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24252 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "phantom"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Error "
24260 #~ msgstr "Chyba"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "&Ok"
24264 #~ msgstr "&OK"
24265
24266 # TODO
24267 #~ msgid "&Dummy"
24268 #~ msgstr "&Dummy"
24269
24270 #~ msgid "F&ind:"
24271 #~ msgstr "&Najít:"
24272
24273 #~ msgid "The Enter key works, too"
24274 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24275
24276 #~ msgid "The delete key works, too"
24277 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24278
24279 #~ msgid "D&elete"
24280 #~ msgstr "&Smazat"
24281
24282 #~ msgid "&Default language:"
24283 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24284
24285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24286 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24287
24288 #~ msgid "&BibTeX command:"
24289 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24290
24291 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24292 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24293
24294 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24295 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24296
24297 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24298 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24299
24300 #~ msgid "Screen &DPI:"
24301 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24302
24303 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24304 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24305
24306 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24307 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24308
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24311
24312 #~ msgid "Jump to the label"
24313 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24314
24315 #~ msgid "Merge cells"
24316 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24317
24318 #~ msgid "Listing settings"
24319 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24322 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24325 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24326
24327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24329
24330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24331 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24332
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24334 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24335
24336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24337 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24338
24339 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24340 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24341
24342 #~ msgid "LangHeader"
24343 #~ msgstr "LangHeader"
24344
24345 #~ msgid "Language Header:"
24346 #~ msgstr "Language Header:"
24347
24348 #~ msgid "Language:"
24349 #~ msgstr "Language:"
24350
24351 #~ msgid "LastLanguage"
24352 #~ msgstr "LastLanguage"
24353
24354 #~ msgid "Last Language:"
24355 #~ msgstr "Last Language:"
24356
24357 #~ msgid "LangFooter"
24358 #~ msgstr "LangFooter"
24359
24360 #~ msgid "End"
24361 #~ msgstr "End"
24362
24363 #~ msgid "End of CV"
24364 #~ msgstr "End of CV"
24365
24366 #~ msgid "Strasse"
24367 #~ msgstr "Strasse"
24368
24369 #~ msgid "Land"
24370 #~ msgstr "Land"
24371
24372 #~ msgid "BLZ"
24373 #~ msgstr "BLZ"
24374
24375 #~ msgid "Konto"
24376 #~ msgstr "Konto"
24377
24378 #~ msgid "Computer"
24379 #~ msgstr "Computer"
24380
24381 #~ msgid "Computer:"
24382 #~ msgstr "Computer:"
24383
24384 #~ msgid "EmptySection"
24385 #~ msgstr "EmptySection"
24386
24387 #~ msgid "Empty Section"
24388 #~ msgstr "Empty Section"
24389
24390 #~ msgid "CloseSection"
24391 #~ msgstr "CloseSection"
24392
24393 #~ msgid "Close Section"
24394 #~ msgstr "Close Section"
24395
24396 #~ msgid "Element:Firstname"
24397 #~ msgstr "Element:Firstname"
24398
24399 #~ msgid "Element:Fname"
24400 #~ msgstr "Element:Fname"
24401
24402 #~ msgid "Element:Filename"
24403 #~ msgstr "Element:Filename"
24404
24405 #~ msgid "Element:Citation-number"
24406 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24407
24408 #~ msgid "Element:Issue-number"
24409 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24410
24411 #~ msgid "Element:Issue-day"
24412 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24413
24414 #~ msgid "Element:Issue-months"
24415 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24416
24417 #~ msgid "Element:SS-Title"
24418 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24419
24420 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24421 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24422
24423 #~ msgid "Element:Postcode"
24424 #~ msgstr "Element:Postcode"
24425
24426 #~ msgid "Element:Directory"
24427 #~ msgstr "Element:Directory"
24428
24429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24430 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24431
24432 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24433 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24434
24435 #~ msgid "Element:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24437
24438 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24439 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24440
24441 #~ msgid "OptArg"
24442 #~ msgstr "OptArg"
24443
24444 #~ msgid "Custom:Endnote"
24445 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24446
24447 #~ msgid "Custom:Glosse"
24448 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24449
24450 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24451 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24452
24453 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24454 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24455
24456 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24457 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24458
24459 #~ msgid "CharStyle:Code"
24460 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24461
24462 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24463 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24464
24465 #~ msgid "Insert|n"
24466 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24467
24468 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24469 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24470
24471 #~ msgid "View DVI"
24472 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24473
24474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24475 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24476
24477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24478 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24479
24480 #~ msgid "View PostScript"
24481 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24482
24483 #~ msgid "Update PostScript"
24484 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24485
24486 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24487 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24488
24489 #~ msgid "Ch. "
24490 #~ msgstr "Kap. "
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "The specified document\n"
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "could not be read."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24498 #~ "%1$s\n"
24499 #~ "nelze pøeèíst."
24500
24501 #~ msgid "&Keep it"
24502 #~ msgstr "&Ponechat"
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24508 #~ "class or style file required by it is not\n"
24509 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24510 #~ "for more information.\n"
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24513 #~ "%1$s.layout,\n"
24514 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24515 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24516 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24517 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24518
24519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24520 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24521
24522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24523 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24524
24525 #~ msgid "caption frame"
24526 #~ msgstr "rám popisku"
24527
24528 #~ msgid "top/bottom line"
24529 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24530
24531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24532 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24533
24534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24535 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24539 #~ "You may not have the right languages installed."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24542 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24549 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24553 #~ "`%2$s'."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24556 #~ "%2$s'."
24557
24558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24559 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24569 #~ "encoding `%2$s'."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24572
24573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24574 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24578 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24579
24580 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24581 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24585 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24586 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24589 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24590 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24591
24592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24593 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24594
24595 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24596 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24597
24598 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24599 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "%1$s."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24607 #~ "\n"
24608 #~ "%1$s."
24609
24610 #~ msgid "Branch Settings"
24611 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24617
24618 #~ msgid "Length"
24619 #~ msgstr "Vlastní délka"
24620
24621 #~ msgid "TeX Code Settings"
24622 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24623
24624 #~ msgid "Float Settings"
24625 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24626
24627 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24628 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24629
24630 #~ msgid "Thin space"
24631 #~ msgstr "Úzká mezera"
24632
24633 #~ msgid "Medium space"
24634 #~ msgstr "Støední mezera"
24635
24636 #~ msgid "Thick space"
24637 #~ msgstr "©iroká mezera"
24638
24639 #~ msgid "Negative thin space"
24640 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24641
24642 #~ msgid "Negative medium space"
24643 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24644
24645 #~ msgid "Negative thick space"
24646 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24647
24648 #~ msgid "Inter-word space"
24649 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24650
24651 #~ msgid "Hyperlink"
24652 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24653
24654 #~ msgid "Label"
24655 #~ msgstr "Znaèka"
24656
24657 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24658 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24659
24660 #~ msgid "aspell"
24661 #~ msgstr "aspell"
24662
24663 #~ msgid "hspell"
24664 #~ msgstr "hspell"
24665
24666 #~ msgid "pspell (library)"
24667 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24668
24669 #~ msgid "aspell (library)"
24670 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24671
24672 #~ msgid "*.pws"
24673 #~ msgstr "*.pws"
24674
24675 #~ msgid "*.ispell"
24676 #~ msgstr "*.ispell"
24677
24678 #~ msgid "Spellchecker error"
24679 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24680
24681 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24682 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24686 #~ "Maybe it has been killed."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24689 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24690
24691 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24692 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24693
24694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24696
24697 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24698 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24699
24700 #~ msgid "No Table of contents"
24701 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24702
24703 #~ msgid "Opened inset"
24704 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24707 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24711 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24712 #~ "%1$s."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24715 #~ "reprezentovatelné\n"
24716 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24717 #~ "%1$s."
24718
24719 #~ msgid "Opened Box Inset"
24720 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24721
24722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24723 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24724
24725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24726 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24727
24728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24729 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24730
24731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24732 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24733
24734 #~ msgid "Opened Float Inset"
24735 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24736
24737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24738 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24739
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24742
24743 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24744 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24745
24746 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24747 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24748
24749 #~ msgid "Opened Note Inset"
24750 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24751
24752 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24753 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24754
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24757
24758 #~ msgid "Opened table"
24759 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24760
24761 #~ msgid "Opened Text Inset"
24762 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24763
24764 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24765 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24766
24767 #~ msgid "Glossary term"
24768 #~ msgstr "Glossary term"
24769
24770 #~ msgid "TheoremTemplate"
24771 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24772
24773 #~ msgid "Theorem #:"
24774 #~ msgstr "Theorem #::"
24775
24776 #~ msgid "Lemma #:"
24777 #~ msgstr "Lemma #:"
24778
24779 #~ msgid "Corollary #:"
24780 #~ msgstr "Corollary #:"
24781
24782 #~ msgid "Proposition #:"
24783 #~ msgstr "Proposition #:"
24784
24785 #~ msgid "Conjecture #:"
24786 #~ msgstr "Conjecture #:"
24787
24788 #~ msgid "Criterion #:"
24789 #~ msgstr "Criterion #:"
24790
24791 #~ msgid "Fact #:"
24792 #~ msgstr "Fact #:"
24793
24794 #~ msgid "Axiom #:"
24795 #~ msgstr "Axiom #:"
24796
24797 #~ msgid "Definition #:"
24798 #~ msgstr "Definition #:"
24799
24800 #~ msgid "Example #:"
24801 #~ msgstr "Example #:"
24802
24803 #~ msgid "Condition #:"
24804 #~ msgstr "Condition #:"
24805
24806 #~ msgid "Problem #:"
24807 #~ msgstr "Problem #:"
24808
24809 #~ msgid "Exercise #:"
24810 #~ msgstr "Exercise #:"
24811
24812 #~ msgid "Remark #:"
24813 #~ msgstr "Remark #:"
24814
24815 #~ msgid "Claim #:"
24816 #~ msgstr "Claim #:"
24817
24818 #~ msgid "Note #:"
24819 #~ msgstr "Note #:"
24820
24821 #~ msgid "Notation #:"
24822 #~ msgstr "Notace #:"
24823
24824 #~ msgid "Case #:"
24825 #~ msgstr "Case #:"
24826
24827 #~ msgid "Footernote"
24828 #~ msgstr "Footernote"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24832 #~ "%2$s"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24835 #~ "%2$s"
24836
24837 #~ msgid "Anschrift:"
24838 #~ msgstr "Anschrift:"
24839
24840 #~ msgid "Briefkopf:"
24841 #~ msgstr "Briefkopf:"
24842
24843 #~ msgid "Absender:"
24844 #~ msgstr "Absender:"
24845
24846 #~ msgid "Zusatz:"
24847 #~ msgstr "Zusatz:"
24848
24849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24850 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24851
24852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24853 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24854
24855 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24856 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24857
24858 #~ msgid "Unterschrift:"
24859 #~ msgstr "Unterschrift:"
24860
24861 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24862 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24863
24864 #~ msgid "Vorwahl:"
24865 #~ msgstr "Vorwahl:"
24866
24867 #~ msgid "Telefon:"
24868 #~ msgstr "Telefon:"
24869
24870 #~ msgid "Ort:"
24871 #~ msgstr "Ort:"
24872
24873 #~ msgid "Datum:"
24874 #~ msgstr "Datum:"
24875
24876 #~ msgid "Betreff:"
24877 #~ msgstr "Betreff:"
24878
24879 #~ msgid "Anrede:"
24880 #~ msgstr "Anrede:"
24881
24882 #~ msgid "Gruss:"
24883 #~ msgstr "Gruss:"
24884
24885 #~ msgid "Anlage(n):"
24886 #~ msgstr "Anlage(n):"
24887
24888 #~ msgid "Verteiler:"
24889 #~ msgstr "Verteiler:"
24890
24891 #~ msgid "Text:"
24892 #~ msgstr "Text:"
24893
24894 #~ msgid "Strasse:"
24895 #~ msgstr "Strasse:"
24896
24897 #~ msgid "Land:"
24898 #~ msgstr "Land:"
24899
24900 #~ msgid "RetourAdresse:"
24901 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24902
24903 #~ msgid "MeinZeichen:"
24904 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24905
24906 #~ msgid "IhrZeichen:"
24907 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24908
24909 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24910 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24911
24912 #~ msgid "BLZ:"
24913 #~ msgstr "BLZ:"
24914
24915 #~ msgid "Konto:"
24916 #~ msgstr "Konto:"
24917
24918 #~ msgid "Adresse:"
24919 #~ msgstr "Adresse:"
24920
24921 #~ msgid "Anlagen:"
24922 #~ msgstr "Anlagen:"
24923
24924 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24925 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24926
24927 #~ msgid "Latex"
24928 #~ msgstr "Latex"
24929
24930 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24931 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24932
24933 #~ msgid "No file open!"
24934 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24935
24936 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24937 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24941 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24945 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24946
24947 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24948 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24949
24950 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24951 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24952
24953 #~ msgid "Toggle Label|L"
24954 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24955
24956 #~ msgid "B&rowse..."
24957 #~ msgstr "P&rocházet..."
24958
24959 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24960 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24961
24962 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24963 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24964
24965 #~ msgid "Ne&w"
24966 #~ msgstr "&Nová"
24967
24968 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24969 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24970
24971 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24972 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24973
24974 #~ msgid "Grou&p Name:"
24975 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24979 #~ "assign the existing one."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24982 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24983
24984 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24985 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24986
24987 #~ msgid "&Postscript driver:"
24988 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24989
24990 #~ msgid "Append Parameter"
24991 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24992
24993 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24994 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24995
24996 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24997 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24998
24999 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25000 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25001
25002 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25003 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25004
25005 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25006 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25007
25008 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25009 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25010
25011 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25012 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25013
25014 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25015 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25016
25017 #~ msgid "figure"
25018 #~ msgstr "obrázek"
25019
25020 #~ msgid "table"
25021 #~ msgstr "tabulka"
25022
25023 #~ msgid "algorithm"
25024 #~ msgstr "algoritmus"
25025
25026 #~ msgid "tableau"
25027 #~ msgstr "tablo"
25028
25029 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25030 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25031
25032 #~ msgid "keywords"
25033 #~ msgstr "keywords"
25034
25035 #~ msgid "Table of Contents|a"
25036 #~ msgstr "Obsah|a"
25037
25038 #~ msgid "FAQ|F"
25039 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25040
25041 #~ msgid "Slidecontents"
25042 #~ msgstr "Slidecontents"
25043
25044 #~ msgid "Progress Contents"
25045 #~ msgstr "Progress Contents"
25046
25047 #~ msgid "LinuxDoc"
25048 #~ msgstr "LinuxDoc"
25049
25050 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25051 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25052
25053 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25054 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25055
25056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25057 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25058
25059 #~ msgid "."
25060 #~ msgstr "."
25061
25062 #~ msgid "American"
25063 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25064
25065 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25066 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25067
25068 #~ msgid "Austrian"
25069 #~ msgstr "Rakousky"
25070
25071 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25072 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25073
25074 #~ msgid "British"
25075 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25076
25077 #~ msgid "Canadian"
25078 #~ msgstr "Kanada"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Reference\t"
25082 #~ msgstr "Reference"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25086 #~ msgstr "SenderAddress"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25090 #~ msgstr "Backaddress"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "RetourAdresse"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "Postvermerk"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "IhrZeichen"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "MeinZeichen"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "Unterschrift"
25115
25116 #~ msgid "Stadt:"
25117 #~ msgstr "Stadt:"
25118
25119 #~ msgid "Braille mirror off"
25120 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25121
25122 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25123 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25124
25125 #~ msgid "LaTeX default"
25126 #~ msgstr "LaTeX standard"
25127
25128 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25129 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25130
25131 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25132 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25133
25134 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25135 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25136
25137 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25138 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25139
25140 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25141 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25142
25143 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25144 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25145
25146 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25147 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25148
25149 #~ msgid "Class not found"
25150 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Layout had to be changed from\n"
25154 #~ "%1$s to %2$s\n"
25155 #~ "because of class conversion from\n"
25156 #~ "%3$s to %4$s"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25159 #~ "%1$s na %2$s\n"
25160 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25161 #~ "%3$s na %4$s"
25162
25163 #~ msgid "Changed Layout"
25164 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25165
25166 #~ msgid "Unknown layout"
25167 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25171 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25174 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25178 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25179
25180 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25181 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25182
25183 #~ msgid "Display image in LyX"
25184 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25185
25186 #~ msgid "Screen display"
25187 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25188
25189 #~ msgid "Monochrome"
25190 #~ msgstr "Monochromaticky"
25191
25192 #~ msgid "Grayscale"
25193 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25194
25195 #~ msgid "%"
25196 #~ msgstr "%"
25197
25198 #~ msgid "&Display:"
25199 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25200
25201 #~ msgid "Sca&le:"
25202 #~ msgstr "&Lupa:"
25203
25204 #~ msgid "Scr&een Display:"
25205 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25206
25207 #~ msgid "Do not display"
25208 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25209
25210 #~ msgid "Unknown Info: "
25211 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25212
25213 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25214 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25215
25216 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25217 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Clear group"
25221 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25222
25223 # TODO co to je?
25224 #~ msgid " (auto)"
25225 #~ msgstr " (auto)"
25226
25227 #~ msgid "Plain Text"
25228 #~ msgstr "Jako prostý text"
25229
25230 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25231 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25232
25233 #~ msgid "Edit the file externally"
25234 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25235
25236 #~ msgid "&Edit File..."
25237 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25238
25239 #~ msgid "LyX View"
25240 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Movie"
25244 #~ msgstr "More"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25248 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25249
25250 #~ msgid "<- C&lear"
25251 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25252
25253 #~ msgid "A&pply"
25254 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25255
25256 #~ msgid "Clear"
25257 #~ msgstr "Zru¹it"
25258
25259 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25260 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25261
25262 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25263 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25264
25265 #~ msgid "Extra embedded files:"
25266 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25267
25268 #~ msgid "Add"
25269 #~ msgstr "&Pøidat"
25270
25271 #~ msgid "E&mbed"
25272 #~ msgstr "&Pøibalit"
25273
25274 #~ msgid "&Center"
25275 #~ msgstr "Na &støed"
25276
25277 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25278 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25279
25280 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25281 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25285 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25286 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25287 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25290 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25291 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25292 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25293 #~ "vývojáøskému týmu."
25294
25295 #~ msgid " writing embedded files."
25296 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25297
25298 #~ msgid " could not write embedded files!"
25299 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25300
25301 #~ msgid "Failed to extract file"
25302 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25306 #~ "Source file %2$s does not exist"
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25309 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25310
25311 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25312 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25313
25314 #~ msgid "Copy file failure"
25315 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25319 #~ "Please check whether the path is writeable."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25322 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25329 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25330
25331 #~ msgid "Failed to embed file"
25332 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25336 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25339 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25340
25341 #~ msgid "Update embedded file?"
25342 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25343
25344 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25345 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25346
25347 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25352 #~ "Please check whether the source file is available"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25355 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25356
25357 #~ msgid "Failed to open file"
25358 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25359
25360 #~ msgid ""
25361 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25364
25365 #~ msgid "Sync file failure"
25366 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25370 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25371 #~ msgstr ""
25372 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25373 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25374
25375 #~ msgid "Packing all files"
25376 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25380 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25383 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25384
25385 #~ msgid "Unpacking all files"
25386 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25387
25388 #~ msgid "Wrong embedding status."
25389 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25393 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25396 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25397
25398 #~ msgid "Failed to write file"
25399 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25400
25401 #~ msgid "Save failure"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25410
25411 #~ msgid "Embedded Files"
25412 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25413
25414 #~ msgid "Embedded layout"
25415 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25419 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25420 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25423 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25424
25425 #~ msgid " (embedded)"
25426 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25427
25428 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25429 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25430
25431 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25432 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Enspace|E"
25436 #~ msgstr "En-mezera"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Enskip|k"
25440 #~ msgstr "nsim"
25441
25442 #~ msgid "Document could not be read"
25443 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25444
25445 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25446 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25450 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25451
25452 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25453 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Properties...|P"
25457 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25458
25459 #~ msgid "New Line|e"
25460 #~ msgstr "Nový øádek"
25461
25462 #~ msgid "Line Break|B"
25463 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25464
25465 #~ msgid "line break"
25466 #~ msgstr "zalomení øádku"
25467
25468 #~ msgid "Links"
25469 #~ msgstr "Odkazy"
25470
25471 #~ msgid "Editace"
25472 #~ msgstr "Ukonèování."
25473
25474 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25475 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "true"
25479 #~ msgstr "Street"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "false"
25483 #~ msgstr "Case"
25484
25485 #~ msgid "Show ERT inline"
25486 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25487
25488 #~ msgid "&Inline"
25489 #~ msgstr "&V øádce"
25490
25491 #~ msgid "S&ubfigure"
25492 #~ msgstr "&Podobrázek"
25493
25494 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25495 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25496
25497 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25498 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25499
25500 #~ msgid "Framed in box"
25501 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25502
25503 #~ msgid "&Shaded"
25504 #~ msgstr "&Stínování"
25505
25506 #~ msgid "Paper Size"
25507 #~ msgstr "Velikost stránky"
25508
25509 #~ msgid "&Colors"
25510 #~ msgstr "&Barvy"
25511
25512 #~ msgid "C&opiers"
25513 #~ msgstr "K&op. skripty"
25514
25515 #~ msgid "&File formats"
25516 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25517
25518 #~ msgid "F&ormat:"
25519 #~ msgstr "F&ormát:"
25520
25521 #~ msgid "&GUI name:"
25522 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25523
25524 #~ msgid "External Applications"
25525 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25526
25527 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25528 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25529
25530 #~ msgid "Save/restore window position"
25531 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25532
25533 #~ msgid " every"
25534 #~ msgstr " ka¾dých"
25535
25536 #~ msgid "Scrolling"
25537 #~ msgstr "Posouvání textu"
25538
25539 #~ msgid "Pixmap Cache"
25540 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25541
25542 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25543 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25544
25545 #~ msgid "&URL:"
25546 #~ msgstr "&URL:"
25547
25548 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25549 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25550
25551 #~ msgid "&Units:"
25552 #~ msgstr "&Jednotky:"
25553
25554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25555 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25556
25557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25558 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25559
25560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25561 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25562
25563 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25564 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25565
25566 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25568
25569 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25570 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25571
25572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25573 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25574
25575 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25576 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25577
25578 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25579 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25580
25581 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25582 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25583
25584 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25585 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25586
25587 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25588 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25589
25590 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25591 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25592
25593 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25594 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25595
25596 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25597 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25598
25599 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25600 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25601
25602 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25603 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25604
25605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25607
25608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25610
25611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25612 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25613
25614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25616
25617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25618 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25619
25620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25622
25623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25625
25626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25628
25629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25631
25632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25634
25635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637
25638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25640
25641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25643
25644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25646
25647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25649
25650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25652
25653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25654 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25655
25656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25657 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25658
25659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25660 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25661
25662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25664
25665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25667
25668 #~ msgid "Bahasa"
25669 #~ msgstr "Bahasa"
25670
25671 #~ msgid "Magyar"
25672 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25673
25674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25675 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25676
25677 #~ msgid "Swap Rows|S"
25678 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25679
25680 #~ msgid "Swap Columns|w"
25681 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25682
25683 #~ msgid "Framed|F"
25684 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25685
25686 #~ msgid "Shaded|S"
25687 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25688
25689 #~ msgid "Insert URL"
25690 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25691
25692 #~ msgid "Can't load document class"
25693 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25697 #~ "loaded."
25698 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "The document could not be converted\n"
25702 #~ "into the document class %1$s."
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25705 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25712 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25713
25714 #~ msgid "&Switch to document"
25715 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "Could not open the specified document\n"
25719 #~ "%1$s\n"
25720 #~ "due to the error: %2$s"
25721 #~ msgstr ""
25722 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25723 #~ "%1$s\n"
25724 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25725
25726 #~ msgid "Rectangular box"
25727 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25728
25729 #~ msgid "Shadow box"
25730 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25731
25732 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25733 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25734
25735 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25736 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25737
25738 #~ msgid "Copiers"
25739 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25740
25741 #~ msgid "Boxed"
25742 #~ msgstr "Rámování"
25743
25744 #~ msgid "ovalbox"
25745 #~ msgstr "oválný rám"
25746
25747 #~ msgid "Ovalbox"
25748 #~ msgstr "Oválný rám"
25749
25750 #~ msgid "Shadowbox"
25751 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25752
25753 #~ msgid "Doublebox"
25754 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25755
25756 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25757 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25758
25759 #~ msgid "Unknown inset name: "
25760 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25761
25762 #~ msgid "Program Listing "
25763 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25764
25765 #~ msgid "Framed"
25766 #~ msgstr "Rámovanì"
25767
25768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25769 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25770
25771 #~ msgid "Url: "
25772 #~ msgstr "Url: "
25773
25774 #~ msgid "HtmlUrl: "
25775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25776
25777 #~ msgid "Default (outer)"
25778 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25779
25780 #~ msgid "Outer"
25781 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25782
25783 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25784 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25785
25786 #~ msgid "%1$d words in selection."
25787 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25788
25789 #~ msgid "%1$d words in document."
25790 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25791
25792 #~ msgid "One word in selection."
25793 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25794
25795 #~ msgid "One word in document."
25796 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25797
25798 #~ msgid "Count words"
25799 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25800
25801 #~ msgid "Encoding error"
25802 #~ msgstr "Chyba kódování"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Placeholders"
25806 #~ msgstr "PlaceTable"
25807
25808 #~ msgid "&Right"
25809 #~ msgstr "Na&pravo"
25810
25811 #~ msgid "Case."
25812 #~ msgstr "Case."
25813
25814 #~ msgid "Algorithm #."
25815 #~ msgstr "Algorithm #."
25816
25817 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25819
25820 #~ msgid "&Load"
25821 #~ msgstr "&Naèíst"
25822
25823 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25824 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25825
25826 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25827 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25828
25829 #~ msgid "Co&pies:"
25830 #~ msgstr "Kopi&e:"
25831
25832 #~ msgid "Printer &name:"
25833 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25834
25835 #~ msgid "Font st&yle:"
25836 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25837
25838 #~ msgid "&Extended Chars"
25839 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25840
25841 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25842 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25843
25844 #~ msgid "Part "
25845 #~ msgstr "Part "
25846
25847 #~ msgid "Frame "
25848 #~ msgstr "Frame "
25849
25850 #~ msgid "columns "
25851 #~ msgstr "columns "
25852
25853 #~ msgid "overprint "
25854 #~ msgstr "overprint "
25855
25856 #~ msgid "Corollary_"
25857 #~ msgstr "Corollary_"
25858
25859 #~ msgid "Definition. "
25860 #~ msgstr "Definition. "
25861
25862 #~ msgid "Example. "
25863 #~ msgstr "Example. "
25864
25865 #~ msgid "Fact. "
25866 #~ msgstr "Fact. "
25867
25868 #~ msgid "Proof. "
25869 #~ msgstr "Proof. "
25870
25871 #~ msgid "note: "
25872 #~ msgstr "note: "
25873
25874 #~ msgid "Conjecture "
25875 #~ msgstr "Conjecture "
25876
25877 #~ msgid "default"
25878 #~ msgstr "standardní"
25879
25880 #~ msgid "common"
25881 #~ msgstr "bì¾ný"
25882
25883 # TODO vskutku?
25884 #~ msgid "primitive"
25885 #~ msgstr "primitivní"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25889 #~ msgstr "Obsah"
25890
25891 #~ msgid "Toc"
25892 #~ msgstr "Obsah"
25893
25894 #~ msgid "Table of Contents|T"
25895 #~ msgstr "Obsah|O"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "OK"
25899 #~ msgstr "&OK"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Chinese"
25903 #~ msgstr "Kopie"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Upper"
25907 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25908
25909 #~ msgid "Table of contents"
25910 #~ msgstr "Obsah"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Number style"
25914 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25915
25916 #~ msgid "Error closing file"
25917 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25921 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25922 #~ "chosen encoding.\n"
25923 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25926 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25927 #~ "zvolném kódování.\n"
25928 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25929
25930 #~ msgid "block "
25931 #~ msgstr "block "
25932
25933 #~ msgid "Corollary.  "
25934 #~ msgstr "Corollary.  "
25935
25936 #~ msgid "block showing an example "
25937 #~ msgstr "block showing an example "
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "&Caption"
25941 #~ msgstr "Popisek"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25945 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "&Label"
25949 #~ msgstr "Z&naèka:"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "A Label for the caption"
25953 #~ msgstr "Table Caption"
25954
25955 #~ msgid "<- P&romote"
25956 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25957
25958 #~ msgid "D&own"
25959 #~ msgstr "&Dolù"
25960
25961 #~ msgid "De&mote ->"
25962 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25963
25964 #~ msgid "Upd&ate"
25965 #~ msgstr "&Aktualizace"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "SubSection"
25969 #~ msgstr "Podsekce"
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25973 #~ "font change."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25976 #~ "definici zmìny fontu."
25977
25978 #~ msgid "Unknown toc list"
25979 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25980
25981 #~ msgid "Glossary|G"
25982 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25983
25984 #~ msgid "Insert glossary entry"
25985 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25986
25987 #~ msgid "Glo"
25988 #~ msgstr "Slv"
25989
25990 #~ msgid "Glossary"
25991 #~ msgstr "Slovníèek"
25992
25993 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25994 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25995
25996 #~ msgid "&Detach panel"
25997 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25998
25999 #~ msgid "Select a page of symbols"
26000 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26001
26002 #~ msgid "Insert spacing"
26003 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26004
26005 #~ msgid "Set limits style"
26006 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26007
26008 #~ msgid "Set math font"
26009 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26010
26011 #~ msgid "Insert fraction"
26012 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26013
26014 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26015 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26016
26017 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26018 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26019
26020 #~ msgid "Math Panel|l"
26021 #~ msgstr "Matematický panel|"
26022
26023 #~ msgid "Math Panel|P"
26024 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26025
26026 #~ msgid "Show math panel"
26027 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26028
26029 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26030 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26031
26032 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26033 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26034
26035 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26036 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26037
26038 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26039 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26040
26041 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26042 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Insert math delimiters"
26046 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26047
26048 #~ msgid "E&xtra options"
26049 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26050
26051 #~ msgid "Alig&nment:"
26052 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26053
26054 #~ msgid "&From:"
26055 #~ msgstr "&Z:"
26056
26057 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26058 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26059
26060 #~ msgid "&Converters"
26061 #~ msgstr "&Konvertory"
26062
26063 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26064 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26065
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26068 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26069 #~ msgstr ""
26070 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26071 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26072
26073 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26074 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26075
26076 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26077 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26078
26079 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26080 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26081
26082 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26083 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26084
26085 #~ msgid "\tEnd."
26086 #~ msgstr "\tEnd."
26087
26088 #~ msgid "#*"
26089 #~ msgstr "#*"
26090
26091 #~ msgid "PrettyRef: "
26092 #~ msgstr "PrettyRef: "
26093
26094 #~ msgid "Opening child document "
26095 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Special Insets|S"
26099 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Insets|n"
26103 #~ msgstr "Vlo¾it|V"