1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
849 msgid "EmbeddedFiles"
850 msgstr "SbalenéSoubory"
852 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Edituj soubor externì"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Editace souboru..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgstr "Jméno souboru"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgstr "LyX-zobrazení"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Zobrazit na displeji"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgstr "Monochromaticky"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Poèátek otáèení"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "&Levý dolní:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1052 msgstr "&Pravý horní:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "Urèitì zd&e"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Spodek stránky"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Z&rotuj na bok"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1130 msgid "&Typewriter:"
1131 msgstr "S&trojopisný:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1145 msgid "&Sans Serif:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1151 msgid "Use &Old Style Figures"
1152 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1155 msgid "Use true S&mall Caps"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1159 msgid "&Default Family:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgstr "Velikost na výstupu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Otoèení obrázku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Jméno obrázku"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgstr "Mód konceptu"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgstr "&Mód konceptu"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Podporované typy mezer"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 msgstr "Tenká mezera"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 msgid "Negative thin space"
1315 msgstr "Záporná tenká mezera"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1318 msgid "Enspace (0.5 em)"
1319 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgid "QQuad (2 em)"
1327 msgstr "QQuad (2 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1330 msgid "Horizontal Fill"
1331 msgstr "Horizontální výplò"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1346 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1349 msgid "&Fill Pattern:"
1350 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1358 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1361 msgid "Specify the link target"
1362 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1369 msgid "Link to the web or to every other target"
1370 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1377 msgid "Link to an email address"
1378 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1385 msgid "Link to a file"
1386 msgstr "Odkaz na soubor"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1395 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1401 msgid "Name associated with the URL"
1402 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1414 msgid "Listing Parameters"
1415 msgstr "Parametry výpisu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1420 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1424 msgid "&Bypass validation"
1425 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1436 msgid "Mo&re parameters"
1437 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1440 msgid "Underline spaces in generated output"
1441 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1444 msgid "&Mark spaces in output"
1445 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1448 msgid "Show LaTeX preview"
1449 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1452 msgid "&Show preview"
1453 msgstr "Zo&braz náhled"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1456 msgid "File name to include"
1457 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1460 msgid "&Include Type:"
1461 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463 # TODO nova stranka; viz wiki
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468 # TODO lze i rekurzivne
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1478 msgid "Program Listing"
1479 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1482 msgid "Edit the file"
1483 msgstr "Editovat soubor"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1512 msgid "&Postscript driver:"
1513 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1520 msgid "Click to select a local document class definition file"
1521 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1524 msgid "&Local Layout..."
1525 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1528 msgid "Document &class:"
1529 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1536 msgid "Language &Default"
1537 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1544 msgid "&Quote Style:"
1545 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1548 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1553 msgid "&Main Settings"
1554 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1561 msgid "The content's base font size"
1562 msgstr "Základní velikost písma"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgstr "&Velikost písma:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1569 msgid "The content's base font style"
1570 msgstr "Základní rodina písma"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1573 msgid "Font Famil&y:"
1574 msgstr "&Rodina písma:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1577 msgid "Use extended character table"
1578 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1581 msgid "&Extended character table"
1582 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1593 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1594 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1597 msgid "S&pace as symbol"
1598 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1601 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1602 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Èíslování øádek"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgstr "Velikos&t písma:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1677 msgid "Select the programming language"
1678 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgstr "Po&slední øádek:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1689 msgid "The last line to be printed"
1690 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1693 msgid "The first line to be printed"
1694 msgstr "První øádek výpisu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1697 msgid "Fi&rst line:"
1698 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1705 msgid "More Parameters"
1706 msgstr "Dal¹í parametry"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1709 msgid "Feedback window"
1710 msgstr "Okno pro odezvu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1718 msgid "Copy to Clip&board"
1719 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1722 msgid "Update the display"
1723 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgstr "&Aktualizace"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1732 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1735 msgid "&Default Margins"
1736 msgstr "&Standardní okraje"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1759 msgid "Head &height:"
1760 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgstr "&Mezera patièky:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1767 msgid "&Column Sep:"
1768 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1774 msgid "Number of rows"
1775 msgstr "Poèet øádek"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1786 msgid "Number of columns"
1787 msgstr "Poèet sloupcù"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1796 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1799 msgid "Vertical alignment"
1800 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgstr "&Vertikálnì:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1808 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1811 msgid "&Horizontal:"
1812 msgstr "&Horizontálnì:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1815 msgid "&Use AMS math package automatically"
1816 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1819 msgid "Use AMS &math package"
1820 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1823 msgid "Use esint package &automatically"
1824 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgstr "&Tøídit jako::"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1835 msgid "&Description:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1847 msgid "LyX internal only"
1848 msgstr "Pouze pro LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1856 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1863 msgid "Print as grey text"
1864 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1871 msgid "&List in Table of Contents"
1872 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1881 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1884 msgid "Paper Format"
1885 msgstr "Formát stránky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1888 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1889 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1892 msgid "Style used for the page header and footer"
1893 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1896 msgid "Headings &style:"
1897 msgstr "Styl &hlavièky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1914 msgid "&Orientation:"
1915 msgstr "&Orientace:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1918 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1919 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1922 msgid "&Two-sided document"
1923 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1926 msgid "&Indent Paragraph"
1927 msgstr "Ods&adit odstavec"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1931 msgstr "©íøka znaèky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1936 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1939 msgid "Lo&ngest label"
1940 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1944 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1947 msgid "Paragraph's &Default"
1948 msgstr "Standardní &zarovnání"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1967 msgid "Line &spacing"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1985 msgid "I&mmediate Apply"
1986 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1989 msgid "&Use hyperref support"
1990 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1993 msgid "Additional o&ptions"
1994 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1998 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2012 msgid "Automatically fi&ll header"
2013 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2016 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2017 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2020 msgid "Load in &fullscreen mode"
2021 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2024 msgid "Header Information"
2025 msgstr "Informace v hlavièce"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2041 msgstr "&Klíèová slova:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2046 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2049 msgid "Allows link text to break across lines."
2050 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2053 msgid "B&reak links over lines"
2054 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2057 msgid "No &frames around links"
2058 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2061 msgid "C&olor links"
2062 msgstr "&Barevné odkazy"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2066 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2067 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2070 msgid "B&ibliographical backreferences"
2071 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2074 msgid "Backreference by pa&ge number"
2075 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2082 msgid "G&enerate Bookmarks"
2083 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2090 msgid "Number of levels"
2091 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2094 msgid "&Numbered bookmarks"
2095 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgstr "Ve vzorcích"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2112 msgid "Automatic in&line completion"
2113 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2116 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2117 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2120 msgid "Automatic p&opup"
2121 msgstr "Automatické &menu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2134 msgid "Automatic &inline completion"
2135 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2139 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2142 msgid "Automatic &popup"
2143 msgstr "Automatické m&enu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2154 msgid "Cursor i&ndicator"
2155 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2158 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2165 "if it is available."
2167 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2171 msgid "s inline completion dela&y"
2172 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2177 "if it is available."
2179 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2180 "nepohne po tuto dobu."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2183 msgid "s popup d&elay"
2184 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2189 "It will be shown right away."
2191 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2195 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2196 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2199 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2200 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2203 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2204 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgstr "K&onvertor:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2211 msgid "E&xtra flag:"
2212 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2215 msgid "&From format:"
2216 msgstr "&Z formátu:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgstr "D&o formátu:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2231 msgid "Converter Defi&nitions"
2232 msgstr "Definice &konvertoru"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2235 msgid "Converter File Cache"
2236 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2243 msgid "&Maximum Age (in days):"
2244 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2247 msgid "&Date format:"
2248 msgstr "Formát &datumu:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2251 msgid "Date format for strftime output"
2252 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2260 msgstr "Bez matematiky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2267 msgid "Do not display"
2268 msgstr "Nezobrazovat"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2271 msgid "Display &Graphics:"
2272 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2275 msgid "Instant &Preview:"
2276 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2283 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2284 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2287 msgid "Sort &environments alphabetically"
2288 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2291 msgid "&Group environments by their category"
2292 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2296 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2300 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2304 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2311 msgid "&Limit text width"
2312 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2315 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2316 msgstr "©íøka v pixelech:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2319 msgid "Toggle tabba&r"
2320 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2323 msgid "To&ggle scrollbar"
2324 msgstr "Pøepínat posuvník"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2327 msgid "T&oggle toolbars"
2328 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2335 msgid "S&hort Name:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2339 msgid "Vector graphi&cs format"
2340 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2343 msgid "&Document format"
2344 msgstr "Formát &dokumentu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2348 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2364 msgstr "&Kopír.skript:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2375 msgid "Your E-mail address"
2376 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2383 msgid "Use &keyboard map"
2384 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2393 msgstr "&Procházet..."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2402 msgstr "P&rocházet..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2406 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2410 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2415 "speed it up, low values slow it down."
2416 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2419 msgid "Right-to-left language support"
2420 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2430 msgid "Enable &RTL support"
2431 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2434 msgid "Cursor movement:"
2435 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2446 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2447 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2450 msgid "Mark &foreign languages"
2451 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2454 msgid "Select the default language of your documents"
2455 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2459 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2462 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2463 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2467 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2470 msgid "&Default language:"
2471 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2474 msgid "Language pac&kage:"
2475 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2478 msgid "Command s&tart:"
2479 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2482 msgid "Command e&nd:"
2483 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2487 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2488 "the language package)"
2490 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2491 "(jazykovému balíèku)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2499 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2502 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2506 msgstr "Auto. &zaèátek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2510 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2513 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2517 msgstr "Auto. &konec"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2520 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2521 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2525 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2528 msgid "Set class options to default on class change"
2529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2532 msgid "&Reset class options when document class changes"
2533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2539 "rather than the Cygwin teTeX."
2541 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2542 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2543 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2547 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2550 msgid "Default paper si&ze:"
2551 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2554 msgid "Te&X encoding:"
2555 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2558 msgid "CheckTeX start options and flags"
2559 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2562 msgid "&Index command:"
2563 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2566 msgid "&BibTeX command:"
2567 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2574 msgid "Chec&kTeX command:"
2575 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2578 msgid "BibTeX command and options"
2579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2583 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2587 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2597 msgstr "US-právní listina"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2601 msgid "US executive"
2602 msgstr "US-exekutiva"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2625 msgid "&Working directory:"
2626 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2635 msgstr "Procházet..."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2638 msgid "&Document templates:"
2639 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2646 msgid "&Backup directory:"
2647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2650 msgid "Ly&XServer pipe:"
2651 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2654 msgid "&Temporary directory:"
2655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2658 msgid "&PATH prefix:"
2659 msgstr "P&refix cesty:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2665 "paragraphs are separated by a blank line."
2667 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2668 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2669 "oddìlené prázdnou øádkou."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2672 msgid "Output &line length:"
2673 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2676 msgid "&roff command:"
2677 msgstr "&roff pøíkaz:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2681 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2684 msgid "Printer Command Options"
2685 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2688 msgid "Extension to be used when printing to file."
2689 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2692 msgid "File ex&tension:"
2693 msgstr "Pøípona &souboru:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2696 msgid "Option used to print to a file."
2697 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2700 msgid "Print to &file:"
2701 msgstr "Tisk do &souboru:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2704 msgid "Option used to print to non-default printer."
2705 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2708 msgid "Set p&rinter:"
2709 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2712 msgid "Option used with spool command to set printer."
2713 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2716 msgid "Spool pr&inter:"
2717 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2723 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Poèet kopií:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2755 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "&Rozsah stran:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2767 msgstr "&Liché stránky:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "&Sudé stránky:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&yp papíru:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Velikost papíru:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2783 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2786 msgid "E&xtra options:"
2787 msgstr "Nastavení naví&c:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2791 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2799 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2800 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2801 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2804 msgid "Adapt output to printer"
2805 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2808 msgid "Name of the default printer"
2809 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2812 msgid "Default &printer:"
2813 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2816 msgid "Printer co&mmand:"
2817 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2820 msgid "Sa&ns Serif:"
2821 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2824 msgid "T&ypewriter:"
2825 msgstr "&Strojopisné:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2828 msgid "Screen &DPI:"
2829 msgstr "&DPI obrazovky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2837 msgstr "Velikost Písma"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2884 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show key-bindings containing:"
2892 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2911 msgid "Personal &dictionary:"
2912 msgstr "&Vlastní slovník:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2915 msgid "Escape cha&racters:"
2916 msgstr "&Escape znaky:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2919 msgid "Spellchec&ker executable:"
2920 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2924 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2927 msgid "Use input encod&ing"
2928 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2935 msgid "Accept compound &words"
2936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2943 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2944 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2947 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2948 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2951 msgid "Restore cursor positions"
2952 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2955 msgid "Load opened files from last session"
2956 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2963 msgid "&Maximum last files:"
2964 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2971 msgid "B&ackup documents, every"
2972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2975 msgid "Open documents in &tabs"
2976 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2979 msgid "Use &bundled format for new documents"
2980 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Automatická nápovìda"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2993 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2994 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2998 msgstr "P&rocházet..."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3001 msgid "&User interface file:"
3002 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3014 msgid "Page number to print from"
3015 msgstr "Tisknout od strany"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3019 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3022 msgid "Page number to print to"
3023 msgstr "Tisknout do strany"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3026 msgid "Print all pages"
3027 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3038 msgid "Print &odd-numbered pages"
3039 msgstr "Tisk &lichých stran"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3042 msgid "Print &even-numbered pages"
3043 msgstr "Tisk s&udých stran"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3046 msgid "Print in reverse order"
3047 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3050 msgid "Re&verse order"
3051 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3058 msgid "Number of copies"
3059 msgstr "Poèet kopií"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3062 msgid "Collate copies"
3063 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3067 msgstr "&Srovnat za sebe"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3074 msgid "Print Destination"
3075 msgstr "Kam tisknout"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3078 msgid "Send output to the printer"
3079 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3086 msgid "Send output to the given printer"
3087 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3090 msgid "Send output to a file"
3091 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3098 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3099 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3103 msgstr "<reference>"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3106 msgid "(<reference>)"
3107 msgstr "(<reference>)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3114 msgid "on page <page>"
3115 msgstr "na stranì <strana>"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3118 msgid "<reference> on page <page>"
3119 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3122 msgid "Formatted reference"
3123 msgstr "Formátovaná reference"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3126 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3127 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3134 msgid "Update the label list"
3135 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3138 msgid "Jump to the label"
3139 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3142 msgid "&Go to Label"
3143 msgstr "&Jdi na znaèku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3150 msgid "Replace &with:"
3151 msgstr "N&ahradit èím:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3154 msgid "Case &sensitive"
3155 msgstr "Velikost &písmen"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3158 msgid "Match whole words onl&y"
3159 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3163 msgstr "Najdi &dal¹í"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3172 msgid "Replace &All"
3173 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3176 msgid "Search &backwards"
3177 msgstr "Hledat na&zpìt"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3184 msgid "&Export formats:"
3185 msgstr "&Exportovat formáty:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3192 msgid "Edit shortcut"
3193 msgstr "Editovat &zkratku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3208 msgid "Suggestions:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3212 msgid "Replace word with current choice"
3213 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3217 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3220 msgid "Ignore this word"
3221 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3228 msgid "Ignore this word throughout this session"
3229 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3233 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3236 msgid "Replacement:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3240 msgid "Current word"
3241 msgstr "Souèasné slovo"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3244 msgid "Unknown word:"
3245 msgstr "Neznámé slovo:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3248 msgid "Replace with selected word"
3249 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3253 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3259 msgstr "K&ategorie:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3262 msgid "Select this to display all available characters at once"
3263 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3266 msgid "&Display all"
3267 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3270 msgid "&Table Settings"
3271 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3274 msgid "Column Width"
3275 msgstr "©íøka sloupce"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3278 msgid "Fixed width of the column"
3279 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3282 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3283 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3286 msgid "&Vertical alignment:"
3287 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3290 msgid "&Horizontal alignment:"
3291 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3294 msgid "Horizontal alignment in column"
3295 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3303 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3304 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3307 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3308 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3312 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3315 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3316 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3320 msgstr "Slouèit buòky"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3323 msgid "&Multicolumn"
3324 msgstr "&Vícesloupcová"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3327 msgid "LaTe&X argument:"
3328 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3331 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3332 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3340 msgstr "V¹echy okraje"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3343 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3344 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3351 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3352 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3359 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3360 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3367 msgid "Use default (grid-like) border style"
3368 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3372 msgstr "S&tandardní"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3376 msgstr "Nastav Okraje"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3379 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3380 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3383 msgid "Additional Space"
3384 msgstr "Dodateèná mezera"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3387 msgid "T&op of row:"
3388 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3391 msgid "Botto&m of row:"
3392 msgstr "&Spodek øádku:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3395 msgid "Bet&ween rows:"
3396 msgstr "&Mezi øádky:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3400 msgstr "D&louhá tabulka"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3403 msgid "Set a page break on the current row"
3404 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3407 msgid "Page &break on current row"
3408 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3427 msgid "First header:"
3428 msgstr "První hlavièka:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3431 msgid "Last footer:"
3432 msgstr "Poslední patièka:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3439 msgid "Border above"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3443 msgid "Border below"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3447 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3448 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3457 msgid "This row is the header of the first page"
3458 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3461 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3462 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3465 msgid "This row is the footer of the last page"
3466 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3476 msgid "Don't output the last footer"
3477 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3485 msgid "Don't output the first header"
3486 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3489 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3490 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3493 msgid "&Use long table"
3494 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3497 msgid "Current cell:"
3498 msgstr "Souèasná buòka:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3501 msgid "Current row position"
3502 msgstr "Souèasná øádka"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3505 msgid "Current column position"
3506 msgstr "Souèasný sloupec"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3509 msgid "Close this dialog"
3510 msgstr "Zavøi tento dialog"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3513 msgid "Rebuild the file lists"
3514 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3518 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgstr "&Prohlédnout"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3531 msgid "Selected classes or styles"
3532 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3535 msgid "LaTeX classes"
3536 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3539 msgid "LaTeX styles"
3540 msgstr "Styly LaTeX-u"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3543 msgid "BibTeX styles"
3544 msgstr "Styly BibTeX-u"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3547 msgid "Toggles view of the file list"
3548 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3552 msgstr "Zobraz &cestu"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3559 msgid "Separate paragraphs with"
3560 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3563 msgid "Listing settings"
3564 msgstr "Nastavení výpisù"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3567 msgid "Format text into two columns"
3568 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3571 msgid "Two-&column document"
3572 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3575 msgid "&Vertical space"
3576 msgstr "&Vertikální mezera"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3580 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3583 msgid "&Indentation"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3587 msgid "&Line spacing:"
3588 msgstr "Øád&kování:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3592 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3596 msgstr "&Hledané slovo:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3604 msgid "The selected entry"
3605 msgstr "Oznaèené heslo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3612 msgid "Replace the entry with the selection"
3613 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3616 msgid "Update navigation tree"
3617 msgstr "Aktualizuj strom"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3626 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3627 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3630 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3631 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3634 msgid "Move selected item down by one"
3635 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3638 msgid "Move selected item up by one"
3639 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3643 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3646 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3650 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3651 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3654 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3655 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3659 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3663 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3667 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3671 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3675 msgstr "Výplò (VFill)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3678 msgid "Complete source"
3679 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3682 msgid "Automatic update"
3683 msgstr "Automatická aktualizace"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3686 msgid "Unit of width value"
3687 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3690 msgid "number of needed lines"
3691 msgstr "poèet potøebných kopií"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3694 msgid "use number of lines"
3695 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3699 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3702 msgid "Outer (default)"
3703 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3710 msgid "use overhang"
3711 msgstr "pou¾it pøesah"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3718 msgid "Overhang value"
3719 msgstr "Hodnota pøesahu"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3722 msgid "Unit of overhang value"
3723 msgstr "Jednotky pøesahu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3726 msgid "Check this to allow flexible placement"
3727 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3730 msgid "Allow &floating"
3731 msgstr "Plovoucí &objekt"
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3735 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3736 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3737 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3739 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3740 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3742 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3744 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3745 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3746 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3747 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3749 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3751 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3752 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3758 msgid "TheoremTemplate"
3759 msgstr "TheoremTemplate"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3763 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3767 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3777 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3780 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3789 msgstr "Theorem #::"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3792 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3807 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3810 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3828 msgstr "Proposition"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3831 msgid "Proposition #:"
3832 msgstr "Proposition #:"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3844 msgid "Conjecture #:"
3845 msgstr "Conjecture #:"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3853 msgid "Criterion #:"
3854 msgstr "Criterion #:"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3885 msgid "Definition #:"
3886 msgstr "Definition #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3908 msgid "Condition #:"
3909 msgstr "Condition #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3924 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3932 msgstr "Exercise #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4097 msgstr "Abstract---"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4348 msgstr "Affiliation"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgstr "PlaceFigure"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgstr "MathLetters"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgstr "RightHeader"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgstr "FourAuthors"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4713 msgstr "OverlayArea"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4717 msgstr "Overlayarea"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4780 msgstr "Definition."
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4784 msgstr "Definitions"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5011 msgstr "Highlights:"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5027 msgstr "KnightMove:"
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5155 msgstr "LaTeX Title"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5167 msgstr "Affilation:"
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5183 msgstr "FirstAuthor"
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5338 msgstr "FrontMatter"
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5370 msgstr "Begin of CV"
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5466 msgstr "Restriction"
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5475 msgstr "Left Header"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5560 msgstr "Definition*"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgstr "MeinZeichen"
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgstr "Postvermerk"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5842 msgstr "BankAccount"
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5953 msgstr "AddressRowA"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5961 msgstr "AddressRowB"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5969 msgstr "AddressRowC"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5977 msgstr "AddressRowD"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5985 msgstr "AddressRowE"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5993 msgstr "AddressRowF"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6430 msgstr "TOC Author:"
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6451 msgstr "Exercise #."
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6467 msgstr "Property #."
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6471 msgstr "Question #."
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6483 msgstr "Solution #."
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6504 msgstr "Název básnì"
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6508 msgstr "Název básnì*"
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6572 msgstr "Institution"
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgstr "Backaddress"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6700 msgstr "Specialmail"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6771 msgstr "NextAddress"
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6803 msgstr "Sender Fax:"
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6815 msgstr "Sender URL:"
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6940 msgstr "VisibleText"
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6952 msgstr "Authorinfo:"
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7050 msgstr "AGU-journal"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7066 msgstr "AGU-volume:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7082 msgstr "Index-terms"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7094 msgstr "Index-term:"
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7102 msgstr "Cross-term:"
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7126 msgstr "Cite-other:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7142 msgstr "Ident-line:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7282 msgstr "SlugComment"
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7326 msgstr "Dedication:"
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7334 msgstr "Translator:"
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7382 msgstr "Authorgroup"
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7626 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7640 msgstr "Conjecture*"
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7664 msgstr "Conjecture."
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7756 msgstr "Note to Editor:"
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7830 msgstr "&Akceptovat"
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7870 msgid "Minimalistic"
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgstr "Conclusion*"
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgstr "Conclusion."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8007 msgstr "Assumption*"
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8011 msgstr "Assumption."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8089 msgid "Austrian (old spelling)"
8090 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8193 msgid "German (old spelling)"
8194 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8211 msgstr "Island¹tina"
8215 msgstr "Interlingua"
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8487 msgstr "Matematika|M"
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8667 msgstr "Mathematica"
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8720 msgstr "Matematika|M"
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8776 msgstr "Ministránku|n"
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgstr "Dolní index|D"
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 msgid "Protected Hyphen|y"
8820 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8823 msgid "Ligature Break|k"
8824 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8826 #: lib/ui/classic.ui:247
8827 msgid "Protected Space|r"
8828 msgstr "Chránìná mezera|r"
8830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8831 msgid "Inter-word Space|w"
8832 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8835 msgid "Thin Space|T"
8836 msgstr "Tenká mezera|T"
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8839 msgid "Horizontal Space...|o"
8840 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Konec øádku|K"
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8852 msgstr "Výpustka (...)|V"
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Konec vìty|K"
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8859 msgid "Protected Dash|D"
8860 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8863 msgid "Breakable Slash|a"
8864 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8866 #: lib/ui/classic.ui:257
8867 msgid "Single Quote|Q"
8868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8870 #: lib/ui/classic.ui:258
8871 msgid "Ordinary Quote|O"
8872 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8875 msgid "Menu Separator|M"
8876 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8878 #: lib/ui/classic.ui:260
8879 msgid "Horizontal Line"
8880 msgstr "Horizontální linka|o"
8882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
8884 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8887 msgid "Display Formula|D"
8888 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8891 msgid "Eqnarray Environment|E"
8892 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8894 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8895 msgid "AMS align Environment|a"
8896 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8898 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8899 msgid "AMS alignat Environment|t"
8900 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8903 msgid "AMS flalign Environment|f"
8904 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8907 msgid "AMS gather Environment|g"
8908 msgstr "AMS gather Environment|g"
8910 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8911 msgid "AMS multline Environment|m"
8912 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8915 msgid "Array Environment|y"
8916 msgstr "Array prostøedí|r"
8918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8919 msgid "Cases Environment|C"
8920 msgstr "Cases prostøedí|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8923 msgid "Split Environment|S"
8924 msgstr "Split prostøedí|S"
8926 #: lib/ui/classic.ui:280
8927 msgid "Font Change|o"
8928 msgstr "Zmìna písma|p"
8930 #: lib/ui/classic.ui:284
8931 msgid "Math Normal Font"
8932 msgstr "Mat. normální"
8934 #: lib/ui/classic.ui:286
8935 msgid "Math Calligraphic Family"
8936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8938 #: lib/ui/classic.ui:287
8939 msgid "Math Fraktur Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8942 #: lib/ui/classic.ui:288
8943 msgid "Math Roman Family"
8944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8946 #: lib/ui/classic.ui:289
8947 msgid "Math Sans Serif Family"
8948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8950 #: lib/ui/classic.ui:291
8951 msgid "Math Bold Series"
8952 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8954 #: lib/ui/classic.ui:293
8955 msgid "Text Normal Font"
8956 msgstr "Text. normální písmo"
8958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8959 msgid "Text Roman Family"
8960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8963 msgid "Text Sans Serif Family"
8964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8967 msgid "Text Typewriter Family"
8968 msgstr "Text. strojopis"
8970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8971 msgid "Text Bold Series"
8972 msgstr "Text. tuèný duktus"
8974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8975 msgid "Text Medium Series"
8976 msgstr "Text. støední duktus"
8978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8979 msgid "Text Italic Shape"
8980 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8983 msgid "Text Small Caps Shape"
8984 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8987 msgid "Text Slanted Shape"
8988 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8991 msgid "Text Upright Shape"
8992 msgstr "Text. øez stojatý"
8994 #: lib/ui/classic.ui:310
8995 msgid "Floatflt Figure"
8996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8999 msgid "Table of Contents|C"
9002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9003 msgid "Index List|I"
9006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9007 msgid "Nomenclature|N"
9008 msgstr "Nomenklatura|N"
9010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9015 msgid "LyX Document...|X"
9016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9019 msgid "Plain Text...|T"
9020 msgstr "Jako prostý text...|a"
9022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9024 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9027 msgid "Track Changes|T"
9028 msgstr "Sledovat revize|r"
9030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9031 msgid "Merge Changes...|M"
9032 msgstr "Slouèit revize...|S"
9034 #: lib/ui/classic.ui:330
9035 msgid "Accept All Changes|A"
9036 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9038 #: lib/ui/classic.ui:331
9039 msgid "Reject All Changes|R"
9040 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9043 msgid "Show Changes in Output|S"
9044 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9046 #: lib/ui/classic.ui:339
9047 msgid "Character...|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:340
9051 msgid "Paragraph...|P"
9052 msgstr "Odstavec...|O"
9054 #: lib/ui/classic.ui:341
9055 msgid "Document...|D"
9056 msgstr "Dokument...|D"
9058 #: lib/ui/classic.ui:342
9059 msgid "Tabular...|T"
9060 msgstr "Tabulka...|T"
9062 #: lib/ui/classic.ui:344
9063 msgid "Emphasize Style|E"
9064 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9066 #: lib/ui/classic.ui:345
9067 msgid "Noun Style|N"
9068 msgstr "Styl Jména|J"
9070 #: lib/ui/classic.ui:346
9071 msgid "Bold Style|B"
9072 msgstr "Tuèný styl|u"
9074 #: lib/ui/classic.ui:349
9075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9076 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9078 #: lib/ui/classic.ui:350
9079 msgid "Increase Environment Depth|i"
9080 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9082 #: lib/ui/classic.ui:351
9083 msgid "Start Appendix Here|S"
9084 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9087 msgid "Build Program|B"
9088 msgstr "Sestav program|p"
9090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9092 msgstr "Aktualizovat|A"
9094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 #: lib/ui/classic.ui:365
9103 msgid "TeX Information|X"
9104 msgstr "Informace TeX-u|X"
9106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9108 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9111 msgid "Go to Label|L"
9112 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9119 msgid "Save Bookmark 1|S"
9120 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9123 msgid "Save Bookmark 2"
9124 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9127 msgid "Save Bookmark 3"
9128 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9131 msgid "Save Bookmark 4"
9132 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9135 msgid "Save Bookmark 5"
9136 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9138 #: lib/ui/classic.ui:390
9139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9140 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9142 #: lib/ui/classic.ui:391
9143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9144 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9146 #: lib/ui/classic.ui:392
9147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9148 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9150 #: lib/ui/classic.ui:393
9151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9152 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9154 #: lib/ui/classic.ui:394
9155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9156 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9159 msgid "Introduction|I"
9162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9164 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9167 msgid "User's Guide|U"
9168 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9170 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9171 msgid "Extended Features|E"
9172 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9174 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9175 msgid "Embedded Objects|m"
9176 msgstr "Vkládané objekty|V"
9178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9179 msgid "Customization|C"
9180 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9184 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9187 msgid "Table of Contents|a"
9190 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9191 msgid "LaTeX Configuration|L"
9192 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9194 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9196 msgstr "O programu LyX|X"
9198 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9200 msgstr "O programu LyX"
9202 #: lib/ui/classic.ui:429
9203 msgid "Preferences..."
9204 msgstr "Nastavení..."
9206 #: lib/ui/classic.ui:430
9208 msgstr "Ukonèit LyX"
9210 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9211 msgid "Equation Label|L"
9212 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9214 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9215 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9216 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9219 msgid "Next Cross-Reference|N"
9220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9223 msgid "Go to Label|G"
9224 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9226 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9227 msgid "<reference>|r"
9228 msgstr "<reference>|r"
9230 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9231 msgid "(<reference>)|e"
9232 msgstr "(<reference>)|e"
9234 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9238 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9239 msgid "on page <page>|o"
9240 msgstr "na stranì <strana>|a"
9242 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9243 msgid "<reference> on page <page>|f"
9244 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9247 msgid "Formatted reference|t"
9248 msgstr "Formátovaná reference|F"
9250 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9251 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9252 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9254 msgid "Settings...|S"
9255 msgstr "Nastavení...|N"
9257 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9258 msgid "Go back to Reference|G"
9259 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9262 msgid "Open Inset|O"
9263 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9266 msgid "Close Inset|C"
9267 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9269 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9270 msgid "Toggle Label|L"
9271 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9274 msgid "Dissolve Inset|D"
9275 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9277 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9282 msgid "Simple frame|f"
9283 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9285 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9286 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9287 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9290 msgid "Oval, thin|O"
9291 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9293 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9294 msgid "Oval, thick|v"
9295 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9297 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9298 msgid "Drop Shadow|w"
9299 msgstr "Se stínem|S"
9301 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9302 msgid "Shaded background|b"
9303 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9306 msgid "Double frame|D"
9307 msgstr "Dvojitý rám"
9309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9311 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9313 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9317 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9318 msgid "Greyed Out|G"
9321 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9323 msgid "Interword Space|w"
9324 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9328 msgid "Protected Space|o"
9329 msgstr "Chránìná mezera|r"
9331 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9333 msgid "Quad Space|Q"
9334 msgstr "Quad mezera"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9338 msgid "QQuad Space|u"
9339 msgstr "QQuad mezera"
9341 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9353 msgid "Negative Thin Space|N"
9354 msgstr "Záporná tenká mezera"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9357 msgid "Horizontal Fill|F"
9358 msgstr "Horizontální výplò|n"
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9363 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9368 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9373 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9377 msgid "Custom Length|C"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9383 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9388 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9393 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9398 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9403 msgstr "Výplò (VFill)"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9412 msgstr "Nová stránka|N"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9415 msgid "Page Break|a"
9416 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9419 msgid "Clear Page|C"
9420 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9423 msgid "Clear Double Page|D"
9424 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9427 msgid "Ragged Line Break|R"
9428 msgstr "Konec øádku|K"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9431 msgid "Justified Line Break|J"
9432 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9453 msgid "Paste Recent|e"
9454 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9457 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9458 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9461 msgid "Move Paragraph Up|o"
9462 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9465 msgid "Move Paragraph Down|v"
9466 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9469 msgid "Apply Last Text Style|A"
9470 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9473 msgid "Text Style|S"
9474 msgstr "Styl textu|t"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9477 msgid "Paragraph Settings...|P"
9478 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9481 msgid "Fullscreen Mode"
9482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9486 msgid "Append Parameter"
9487 msgstr "Pøidej parametr"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9491 msgid "Remove Last Parameter"
9492 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9497 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9502 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9506 msgid "Insert Optional Parameter"
9507 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9511 msgid "Remove Optional Parameter"
9512 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9516 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9517 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9521 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9522 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9526 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9527 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9530 msgid "Edit externally...|x"
9531 msgstr "Edituj externì...|x"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9542 msgid "New from Template...|m"
9543 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9546 msgid "Open Recent|t"
9547 msgstr "Otevøít poslední|l"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9551 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9554 msgid "Revert to Saved|R"
9555 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9558 msgid "New Window|W"
9559 msgstr "Nové okno|v"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9562 msgid "Close Window|d"
9563 msgstr "Zavøít okno|a"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9567 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9570 msgid "Paste Special"
9571 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9582 msgid "Rows & Columns|C"
9583 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9586 msgid "Increase List Depth|I"
9587 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9590 msgid "Decrease List Depth|D"
9591 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9594 msgid "Dissolve Inset|l"
9595 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9598 msgid "TeX Code Settings...|C"
9599 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9602 msgid "Float Settings...|a"
9603 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9607 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9610 msgid "Note Settings...|N"
9611 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9614 msgid "Branch Settings...|B"
9615 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9618 msgid "Box Settings...|x"
9619 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9622 msgid "Table Settings...|a"
9623 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9626 msgid "Plain Text|T"
9627 msgstr "Jako prostý text|a"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9630 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9631 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9638 msgid "Selection, Join Lines|i"
9639 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9642 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9643 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9646 msgid "Paste As PDF"
9647 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9650 msgid "Paste As PNG"
9651 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9654 msgid "Paste As JPEG"
9655 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9659 msgid "Dissolve CharStyle"
9660 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9663 msgid "Customized...|C"
9664 msgstr "Vlastní...|V"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9667 msgid "Capitalize|a"
9668 msgstr "První velké|k"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9672 msgstr "Velká písmena|l"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9676 msgstr "Malá písmena|M"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9680 msgstr "Linka nahoøe|n"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9683 msgid "Bottom Line|B"
9684 msgstr "Linka dole|d"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9688 msgstr "Linka vlevo|l"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9691 msgid "Right Line|R"
9692 msgstr "Linka vpravo|r"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9696 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9699 msgid "Copy Column|p"
9700 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9703 msgid "Number whole Formula|N"
9704 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9707 msgid "Number this Line|u"
9708 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9711 msgid "Macro Definition"
9712 msgstr "Definice makra"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9715 msgid "Text Style|T"
9716 msgstr "Styl textu|S"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9719 msgid "Split Cell|C"
9720 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9723 msgid "Add Line Above|A"
9724 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9727 msgid "Add Line Below|B"
9728 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9731 msgid "Delete Line Above|D"
9732 msgstr "Smazat linku nad|d"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9735 msgid "Delete Line Below|e"
9736 msgstr "Smazat linku pod|p"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9739 msgid "Add Line to Left"
9740 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9743 msgid "Add Line to Right"
9744 msgstr "Pøidat linku napravo"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9747 msgid "Delete Line to Left"
9748 msgstr "Smazat linku nalevo"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9751 msgid "Delete Line to Right"
9752 msgstr "Smazat linku napravo"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9755 msgid "Math Normal Font|N"
9756 msgstr "Mat. normální|n"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9760 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9763 msgid "Math Fraktur Family|F"
9764 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9767 msgid "Math Roman Family|R"
9768 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9771 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9772 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9775 msgid "Math Bold Series|B"
9776 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9779 msgid "Text Normal Font|T"
9780 msgstr "Text. normální písmo"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9791 msgid "Mathematica|a"
9792 msgstr "Mathematica|a"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9795 msgid "Maple, simplify|s"
9796 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9799 msgid "Maple, factor|f"
9800 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9803 msgid "Maple, evalm|e"
9804 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9807 msgid "Maple, evalf|v"
9808 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9811 msgid "Open All Insets|O"
9812 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9815 msgid "Close All Insets|C"
9816 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9819 msgid "Unfold Math Macro"
9820 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9823 msgid "Fold Math Macro"
9824 msgstr "Zabalit matematické makro"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9827 msgid "View Source|S"
9828 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9831 msgid "Split View Horizontally|i"
9832 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9835 msgid "Split View Vertically|V"
9836 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9839 msgid "Close Tab Group|G"
9840 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9843 msgid "Fullscreen|l"
9844 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9848 msgstr "Panely nástrojù|n"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9851 msgid "Special Character|p"
9852 msgstr "Speciální znak|z"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9855 msgid "Formatting|o"
9856 msgstr "Formátování|F"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9859 msgid "List / TOC|i"
9860 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9864 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9871 msgid "Custom insets"
9872 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9883 msgid "Cross-Reference...|R"
9884 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9891 msgid "Index Entry|d"
9892 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9896 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9900 msgstr "Tabulka...|T"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9905 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9908 msgid "Short Title|S"
9909 msgstr "Krátký titulek"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9913 msgstr "TeX-ový kód|X"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9917 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9920 msgid "Ordinary Quote|Q"
9921 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9924 msgid "Single Quote|S"
9925 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9928 msgid "Phonetic Symbols|P"
9929 msgstr "Fonetické symboly|F"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9932 msgid "Protected Space|P"
9933 msgstr "Chránìná mezera|r"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9936 msgid "Horizontal Line|L"
9937 msgstr "Horizontální linka|o"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9940 msgid "Vertical Space...|V"
9941 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9944 msgid "Hyphenation Point|H"
9945 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9948 msgid "Numbered Formula|N"
9949 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9952 msgid "Aligned Environment|l"
9953 msgstr "Prostøedí Aligned"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9956 msgid "AlignedAt Environment|v"
9957 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9960 msgid "Gathered Environment|h"
9961 msgstr "Prostøedí Gathered"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9964 msgid "Delimiters|r"
9965 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9976 msgid "Toggle Math Panels"
9977 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9980 msgid "Figure Wrap Float|F"
9981 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9984 msgid "Table Wrap Float|T"
9985 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9988 msgid "External Material...|M"
9989 msgstr "Externí materiál...|E"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9992 msgid "Child Document...|d"
9993 msgstr "Dokument potomka...|D"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "Change Tracking|C"
9997 msgstr "Zmìnit revize|r"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10000 msgid "Start Appendix Here|A"
10001 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10004 msgid "Save in Bundled Format|F"
10005 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10008 msgid "Compressed|m"
10009 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10012 msgid "Accept Change|A"
10013 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10016 msgid "Reject Change|R"
10017 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10020 msgid "Accept All Changes|c"
10021 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10024 msgid "Reject All Changes|e"
10025 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10028 msgid "Next Change|C"
10029 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10032 msgid "Next Cross-Reference|R"
10033 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10036 msgid "Clear Bookmarks|C"
10037 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10040 msgid "Thesaurus...|T"
10041 msgstr "Tezaurus...|T"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10044 msgid "Statistics...|a"
10045 msgstr "Statistika...|S"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10048 msgid "TeX Information|I"
10049 msgstr "Informace TeX-u|I"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10052 msgid "Shortcuts|S"
10053 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10056 msgid "New document"
10057 msgstr "Nový dokument"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10060 msgid "Open document"
10061 msgstr "Otevøít dokument"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10064 msgid "Save document"
10065 msgstr "Ulo¾it dokument"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10068 msgid "Print document"
10069 msgstr "Vytisknout dokument"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10072 msgid "Check spelling"
10073 msgstr "Kontrola pravopisu"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10077 msgstr "Zpìt zmìnu"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10081 msgstr "Znovu zmìnu"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10084 msgid "Find and replace"
10085 msgstr "Najít a zamìnit"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10088 msgid "Toggle emphasis"
10089 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10092 msgid "Toggle noun"
10093 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10097 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10100 msgid "Insert math"
10101 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10104 msgid "Insert graphics"
10105 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10108 msgid "Insert table"
10109 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10112 msgid "Toggle Outline"
10113 msgstr "Pøepnout osnovu"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10116 msgid "Toggle Math Toolbar"
10117 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10120 msgid "Toggle Table Toolbar"
10121 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10128 msgid "Numbered list"
10129 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10132 msgid "Itemized list"
10133 msgstr "Seznam polo¾ek"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10136 msgid "Increase depth"
10137 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10140 msgid "Decrease depth"
10141 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10144 msgid "Insert figure float"
10145 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10148 msgid "Insert table float"
10149 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10152 msgid "Insert label"
10153 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10156 msgid "Insert cross-reference"
10157 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10160 msgid "Insert citation"
10161 msgstr "Vlo¾it citaci"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10164 msgid "Insert index entry"
10165 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10168 msgid "Insert nomenclature entry"
10169 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10172 msgid "Insert footnote"
10173 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10176 msgid "Insert margin note"
10177 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10180 msgid "Insert note"
10181 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10185 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10188 msgid "Insert Hyperlink"
10189 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10192 msgid "Insert TeX code"
10193 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10196 msgid "Insert math macro"
10197 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10200 msgid "Include file"
10201 msgstr "Zahrnout soubor"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10205 msgstr "Styl textu"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10208 msgid "Paragraph settings"
10209 msgstr "Nastavení odstavce"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10213 msgstr "Pøidat øádek"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10217 msgstr "Pøidat sloupec"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10221 msgstr "Smazat øádek"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10224 msgid "Delete column"
10225 msgstr "Smazat sloupec"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10228 msgid "Set top line"
10229 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10232 msgid "Set bottom line"
10233 msgstr "Nastavit linku dole"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10236 msgid "Set left line"
10237 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10240 msgid "Set right line"
10241 msgstr "Nastavit linku napravo"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10244 msgid "Set border lines"
10245 msgstr "Nastav linky okraje"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10248 msgid "Set all lines"
10249 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10252 msgid "Unset all lines"
10253 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10257 msgstr "Zarovnání vlevo"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10260 msgid "Align center"
10261 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10264 msgid "Align right"
10265 msgstr "Zarovnání vpravo"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10269 msgstr "Zarovnání nahoru"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10272 msgid "Align middle"
10273 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10276 msgid "Align bottom"
10277 msgstr "Zarovnání dospod"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10280 msgid "Rotate cell"
10281 msgstr "Otoèit buòku"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10284 msgid "Rotate table"
10285 msgstr "Otoèit tabulku"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10288 msgid "Set multi-column"
10289 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10293 msgstr "Matematika"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10296 msgid "Set display mode"
10297 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10301 msgstr "Index dole"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10304 msgid "Superscript"
10305 msgstr "Index nahoøe"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10308 msgid "Insert square root"
10309 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10312 msgid "Insert root"
10313 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10316 msgid "Insert standard fraction"
10317 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10321 msgstr "Vlo¾it sumu"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10324 msgid "Insert integral"
10325 msgstr "Vlo¾it integrál"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10328 msgid "Insert product"
10329 msgstr "Vlo¾it souèin"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10333 msgstr "Vlo¾it ( )"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10337 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10341 msgstr "Vlo¾it { }"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10344 msgid "Insert delimiters"
10345 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10348 msgid "Insert matrix"
10349 msgstr "Vlo¾it matici"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10352 msgid "Insert cases environment"
10353 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10356 msgid "Math Macros"
10357 msgstr "Mat. makra"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10360 msgid "Command Buffer"
10361 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10364 msgid "Review[[Toolbar]]"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10368 msgid "Track changes"
10369 msgstr "Sledovat revize"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10372 msgid "Show changes in output"
10373 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10376 msgid "Next change"
10377 msgstr "Dal¹í zmìna"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10380 msgid "Accept change"
10381 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10384 msgid "Reject change"
10385 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10388 msgid "Merge changes"
10389 msgstr "Slouèit revize"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10392 msgid "Accept all changes"
10393 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10396 msgid "Reject all changes"
10397 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10401 msgstr "Dal¹í poznámka"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10404 msgid "View/Update"
10405 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10409 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10413 msgstr "Aktualizovat DVI"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10416 msgid "View PDF (pdflatex)"
10417 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10420 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10421 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10424 msgid "View PostScript"
10425 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10428 msgid "Update PostScript"
10429 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10432 msgid "Math Panels"
10433 msgstr "Matematický panel"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10436 msgid "Math Spacings"
10437 msgstr "Mat. mezery"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10593 msgid "Thin space\t\\,"
10594 msgstr "Tenká\t\\,"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10597 msgid "Medium space\t\\:"
10598 msgstr "Støední\t\\:"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10601 msgid "Thick space\t\\;"
10602 msgstr "Tlustá\t\\;"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10605 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10606 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10609 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10610 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10613 msgid "Negative space\t\\!"
10614 msgstr "Záporná\t\\!"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10617 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10618 msgstr "Místo\t\\phantom"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10621 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10622 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10625 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10626 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10633 msgid "Square root\t\\sqrt"
10634 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10637 msgid "Other root\t\\root"
10638 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10642 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10646 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10650 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10654 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10657 msgid "Standard\t\\frac"
10658 msgstr "Standard\t\\frac"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10661 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10662 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10665 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10666 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10669 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10670 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10673 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10674 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10677 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10678 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10681 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10682 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10685 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10686 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10689 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10690 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10693 msgid "Binomial\t\\binom"
10694 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10697 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10698 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10701 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10702 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10765 msgid "Frame Decorations"
10766 msgstr "Dekorace rámù"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10825 msgid "overleftarrow"
10826 msgstr "overleftarrow"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10829 msgid "overrightarrow"
10830 msgstr "overrightarrow"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10833 msgid "overleftrightarrow"
10834 msgstr "overleftrightarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10846 msgstr "underbrace"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10849 msgid "underleftarrow"
10850 msgstr "underleftarrow"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10853 msgid "underrightarrow"
10854 msgstr "underrightarrow"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10857 msgid "underleftrightarrow"
10858 msgstr "underleftrightarrow"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10874 msgstr "rightarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10885 msgid "updownarrow"
10886 msgstr "updownarrow"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10889 msgid "leftrightarrow"
10890 msgstr "leftrightarrow"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10898 msgstr "Rightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10909 msgid "Updownarrow"
10910 msgstr "Updownarrow"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10913 msgid "Leftrightarrow"
10914 msgstr "Leftrightarrow"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10917 msgid "Longleftrightarrow"
10918 msgstr "Longleftrightarrow"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10921 msgid "Longleftarrow"
10922 msgstr "Longleftarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10925 msgid "Longrightarrow"
10926 msgstr "Longrightarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10929 msgid "longleftrightarrow"
10930 msgstr "longleftrightarrow"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10933 msgid "longleftarrow"
10934 msgstr "longleftarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10937 msgid "longrightarrow"
10938 msgstr "longrightarrow"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10941 msgid "leftharpoondown"
10942 msgstr "leftharpoondown"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10945 msgid "rightharpoondown"
10946 msgstr "rightharpoondown"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10954 msgstr "longmapsto"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10965 msgid "leftharpoonup"
10966 msgstr "leftharpoonup"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10969 msgid "rightharpoonup"
10970 msgstr "rightharpoonup"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10973 msgid "hookleftarrow"
10974 msgstr "hookleftarrow"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10977 msgid "hookrightarrow"
10978 msgstr "hookrightarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10989 msgid "rightleftharpoons"
10990 msgstr "rightleftharpoons"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11021 msgid "bigtriangleup"
11022 msgstr "bigtriangleup"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11037 msgid "bigtriangledown"
11038 msgstr "bigtriangledown"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11053 msgid "triangleright"
11054 msgstr "triangleright"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11069 msgid "triangleleft"
11070 msgstr "triangleleft"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11222 msgstr "sqsubseteq"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11226 msgstr "sqsupseteq"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11286 msgstr "varepsilon"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11425 msgid "Miscellaneous"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11529 msgid "diamondsuit"
11530 msgstr "diamondsuit"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11545 msgid "textrm \\AA"
11546 msgstr "textrm \\AA"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11550 msgstr "textrm \\O"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11553 msgid "mathcircumflex"
11554 msgstr "mathcircumflex"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11605 msgid "Big Operators"
11606 msgstr "Velké operátory"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11665 msgid "ointctrclockwiseop"
11666 msgstr "ointctrclockwiseop"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11669 msgid "ointctrclockwise"
11670 msgstr "ointctrclockwise"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11673 msgid "ointclockwiseop"
11674 msgstr "ointclockwiseop"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11677 msgid "ointclockwise"
11678 msgstr "ointclockwise"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11745 msgid "AMS Miscellaneous"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11789 msgid "vartriangle"
11790 msgstr "vartriangle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11793 msgid "triangledown"
11794 msgstr "triangledown"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11809 msgid "measuredangle"
11810 msgstr "measuredangle"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11838 msgstr "varnothing"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11841 msgid "blacktriangle"
11842 msgstr "blacktriangle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11845 msgid "blacktriangledown"
11846 msgstr "blacktriangledown"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11849 msgid "blacksquare"
11850 msgstr "blacksquare"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11853 msgid "blacklozenge"
11854 msgstr "blacklozenge"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11861 msgid "sphericalangle"
11862 msgstr "sphericalangle"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11866 msgstr "complement"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11882 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11885 msgid "dashleftarrow"
11886 msgstr "dashleftarrow"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11889 msgid "dashrightarrow"
11890 msgstr "dashrightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11893 msgid "leftleftarrows"
11894 msgstr "leftleftarrows"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11897 msgid "leftrightarrows"
11898 msgstr "leftrightarrows"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11901 msgid "rightrightarrows"
11902 msgstr "rightrightarrows"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11905 msgid "rightleftarrows"
11906 msgstr "rightleftarrows"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11910 msgstr "Lleftarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11913 msgid "Rrightarrow"
11914 msgstr "Rrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11917 msgid "twoheadleftarrow"
11918 msgstr "twoheadleftarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11921 msgid "twoheadrightarrow"
11922 msgstr "twoheadrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11925 msgid "leftarrowtail"
11926 msgstr "leftarrowtail"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11929 msgid "rightarrowtail"
11930 msgstr "rightarrowtail"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11933 msgid "looparrowleft"
11934 msgstr "looparrowleft"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11937 msgid "looparrowright"
11938 msgstr "looparrowright"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11941 msgid "curvearrowleft"
11942 msgstr "curvearrowleft"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11945 msgid "curvearrowright"
11946 msgstr "curvearrowright"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11949 msgid "circlearrowleft"
11950 msgstr "circlearrowleft"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11953 msgid "circlearrowright"
11954 msgstr "circlearrowright"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11966 msgstr "upuparrows"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11969 msgid "downdownarrows"
11970 msgstr "downdownarrows"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11973 msgid "upharpoonleft"
11974 msgstr "upharpoonleft"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11977 msgid "upharpoonright"
11978 msgstr "upharpoonright"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11981 msgid "downharpoonleft"
11982 msgstr "downharpoonleft"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11985 msgid "downharpoonright"
11986 msgstr "downharpoonright"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11989 msgid "leftrightharpoons"
11990 msgstr "leftrightharpoons"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11993 msgid "rightsquigarrow"
11994 msgstr "rightsquigarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11997 msgid "leftrightsquigarrow"
11998 msgstr "leftrightsquigarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12002 msgstr "nleftarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12005 msgid "nrightarrow"
12006 msgstr "nrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12009 msgid "nleftrightarrow"
12010 msgstr "nleftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12014 msgstr "nLeftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12017 msgid "nRightarrow"
12018 msgstr "nRightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12021 msgid "nLeftrightarrow"
12022 msgstr "nLeftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12029 msgid "AMS Relations"
12030 msgstr "AMS relace"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12049 msgid "eqslantless"
12050 msgstr "eqslantless"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12054 msgstr "eqslantgtr"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12066 msgstr "lessapprox"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12114 msgstr "lesseqqgtr"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12118 msgstr "gtreqqless"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12133 msgid "thickapprox"
12134 msgstr "thickapprox"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12169 msgid "preccurlyeq"
12170 msgstr "preccurlyeq"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12173 msgid "succcurlyeq"
12174 msgstr "succcurlyeq"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12177 msgid "curlyeqprec"
12178 msgstr "curlyeqprec"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12181 msgid "curlyeqsucc"
12182 msgstr "curlyeqsucc"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12194 msgstr "precapprox"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12198 msgstr "succapprox"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12201 msgid "vartriangleleft"
12202 msgstr "vartriangleleft"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12205 msgid "vartriangleright"
12206 msgstr "vartriangleright"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12209 msgid "trianglelefteq"
12210 msgstr "trianglelefteq"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12213 msgid "trianglerighteq"
12214 msgstr "trianglerighteq"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12229 msgid "risingdotseq"
12230 msgstr "risingdotseq"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12233 msgid "fallingdotseq"
12234 msgstr "fallingdotseq"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12253 msgid "shortparallel"
12254 msgstr "shortparallel"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12258 msgstr "smallsmile"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12262 msgstr "smallfrown"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12265 msgid "blacktriangleleft"
12266 msgstr "blacktriangleleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12269 msgid "blacktriangleright"
12270 msgstr "blacktriangleright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12281 msgid "backepsilon"
12282 msgstr "backepsilon"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12297 msgid "AMS Negative Relations"
12298 msgstr "AMS negované relace"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12397 msgid "precnapprox"
12398 msgstr "precnapprox"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12401 msgid "succnapprox"
12402 msgstr "succnapprox"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12414 msgstr "subsetneqq"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12418 msgstr "supsetneqq"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12430 msgstr "nsupseteqq"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12445 msgid "varsubsetneq"
12446 msgstr "varsubsetneq"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12449 msgid "varsupsetneq"
12450 msgstr "varsupsetneq"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12453 msgid "varsubsetneqq"
12454 msgstr "varsubsetneqq"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12457 msgid "varsupsetneqq"
12458 msgstr "varsupsetneqq"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12461 msgid "ntriangleleft"
12462 msgstr "ntriangleleft"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12465 msgid "ntriangleright"
12466 msgstr "ntriangleright"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12469 msgid "ntrianglelefteq"
12470 msgstr "ntrianglelefteq"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12473 msgid "ntrianglerighteq"
12474 msgstr "ntrianglerighteq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12497 msgid "nshortparallel"
12498 msgstr "nshortparallel"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12501 msgid "AMS Operators"
12502 msgstr "AMS operátory"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12509 msgid "smallsetminus"
12510 msgstr "smallsetminus"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12529 msgid "doublebarwedge"
12530 msgstr "doublebarwedge"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12549 msgid "divideontimes"
12550 msgstr "divideontimes"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12561 msgid "leftthreetimes"
12562 msgstr "leftthreetimes"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12565 msgid "rightthreetimes"
12566 msgstr "rightthreetimes"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12570 msgstr "curlywedge"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12577 msgid "circleddash"
12578 msgstr "circleddash"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12582 msgstr "circledast"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12585 msgid "circledcirc"
12586 msgstr "circledcirc"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12596 #: lib/external_templates:37
12597 msgid "RasterImage"
12598 msgstr "Rastrový obrázek"
12600 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12601 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12602 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12604 #: lib/external_templates:45
12605 msgid "A bitmap file.\n"
12606 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12608 #: lib/external_templates:102
12612 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12613 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12616 #: lib/external_templates:105
12617 msgid "An Xfig figure.\n"
12618 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12620 #: lib/external_templates:154
12621 msgid "ChessDiagram"
12622 msgstr "©achový Diagram"
12624 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12625 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12628 #: lib/external_templates:157
12630 "A chess position diagram.\n"
12631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12633 "the position that you want to display.\n"
12634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12635 "and remember to type in a relative path\n"
12636 "to the LyX document location.\n"
12637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12638 "to enable general editing of the board.\n"
12639 "You might also check out the\n"
12640 "'Options->Test legality' option, and\n"
12641 "remember to middle and right click to\n"
12642 "insert new material in the board.\n"
12643 "In order for this to work, you have to\n"
12644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12645 "that TeX will find it, and you will need\n"
12646 "to install the skak package from CTAN.\n"
12648 "©achový diagram.\n"
12649 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12650 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12651 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12652 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12653 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12654 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12655 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12656 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12657 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12658 "'Options->Test legality' a\n"
12659 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12660 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12661 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12662 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12663 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12664 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12666 #: lib/external_templates:199
12670 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12671 msgid "Lilypond typeset music"
12672 msgstr "Lilypond - sazba not"
12674 #: lib/external_templates:202
12676 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12677 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12678 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12679 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12681 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12682 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12683 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12684 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12686 #: lib/external_templates:251
12689 "Read 'info date' for more information.\n"
12692 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12694 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12696 msgid "%1$s and %2$s"
12697 msgstr "%1$s a %2$s"
12699 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12701 msgid "%1$s et al."
12702 msgstr "%1$s et al."
12704 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12708 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12709 msgid "Add to bibliography only."
12710 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12712 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12716 #: src/Buffer.cpp:228
12717 msgid "Disk Error: "
12718 msgstr "Chyba Disku: "
12720 #: src/Buffer.cpp:229
12723 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12724 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12726 #: src/Buffer.cpp:276
12727 msgid "Could not remove temporary directory"
12728 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12730 #: src/Buffer.cpp:277
12732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12733 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12735 #: src/Buffer.cpp:508
12736 msgid "Unknown document class"
12737 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12739 #: src/Buffer.cpp:509
12741 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12742 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12744 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12747 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12749 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12750 msgid "Document header error"
12751 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12753 #: src/Buffer.cpp:523
12754 msgid "\\begin_header is missing"
12755 msgstr "chybí \\begin_header"
12757 #: src/Buffer.cpp:545
12758 msgid "\\begin_document is missing"
12759 msgstr "chybí \\begin_document"
12761 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12762 #: src/BufferView.cpp:1151
12763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12764 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12766 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12769 "xcolor/soul are installed.\n"
12770 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12773 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12774 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12775 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12776 "LaTeX-ové preambuli."
12778 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12781 "xcolor and soul are not installed.\n"
12782 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12785 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12786 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12787 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12788 "LaTeX-ové preambuli."
12790 #: src/Buffer.cpp:585
12791 msgid "Failed to read embedded files"
12792 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12794 #: src/Buffer.cpp:586
12796 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12797 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12798 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12799 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12801 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12802 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12803 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12804 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12806 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12807 msgid "Document could not be read"
12808 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12810 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12812 msgid "%1$s could not be read."
12813 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12815 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12816 msgid "Document format failure"
12817 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12819 #: src/Buffer.cpp:754
12821 msgid "%1$s is not a LyX document."
12822 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12824 #: src/Buffer.cpp:791
12825 msgid "Conversion failed"
12826 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12828 #: src/Buffer.cpp:792
12831 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12832 "it could not be created."
12834 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12837 #: src/Buffer.cpp:801
12838 msgid "Conversion script not found"
12839 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12841 #: src/Buffer.cpp:802
12844 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12845 "could not be found."
12847 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12849 #: src/Buffer.cpp:821
12850 msgid "Conversion script failed"
12851 msgstr "Konverzní skript selhal"
12853 #: src/Buffer.cpp:822
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12858 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12860 #: src/Buffer.cpp:837
12862 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12863 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12865 #: src/Buffer.cpp:870
12866 msgid "Backup failure"
12867 msgstr "Zálohování selhalo"
12869 #: src/Buffer.cpp:871
12872 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12873 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12875 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12876 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12878 #: src/Buffer.cpp:881
12881 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12882 "overwrite this file?"
12884 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12886 #: src/Buffer.cpp:883
12887 msgid "Overwrite modified file?"
12888 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12890 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12897 #: src/Buffer.cpp:915
12899 msgid "Saving document %1$s..."
12900 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12902 #: src/Buffer.cpp:928
12903 msgid " could not write file!"
12904 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12906 #: src/Buffer.cpp:935
12907 msgid " writing embedded files."
12908 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12910 #: src/Buffer.cpp:939
12911 msgid " could not write embedded files!"
12912 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12914 #: src/Buffer.cpp:944
12918 #: src/Buffer.cpp:1023
12919 msgid "Iconv software exception Detected"
12920 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12922 #: src/Buffer.cpp:1023
12925 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12928 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12929 "správnì naistalován."
12931 #: src/Buffer.cpp:1045
12933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12934 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12936 #: src/Buffer.cpp:1048
12938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12939 "chosen encoding.\n"
12940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12942 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12943 "zvoleném kódování.\n"
12944 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12946 #: src/Buffer.cpp:1055
12947 msgid "iconv conversion failed"
12948 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12950 #: src/Buffer.cpp:1060
12951 msgid "conversion failed"
12952 msgstr "konverze se nezdaøila"
12954 #: src/Buffer.cpp:1332
12955 msgid "Running chktex..."
12956 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12958 #: src/Buffer.cpp:1345
12959 msgid "chktex failure"
12960 msgstr "chktex selhal"
12962 #: src/Buffer.cpp:1346
12963 msgid "Could not run chktex successfully."
12964 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12966 #: src/Buffer.cpp:2111
12967 msgid "Preview source code"
12968 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12970 #: src/Buffer.cpp:2123
12972 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12973 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12975 #: src/Buffer.cpp:2127
12977 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12978 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12980 #: src/Buffer.cpp:2226
12982 msgid "Auto-saving %1$s"
12983 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12985 #: src/Buffer.cpp:2270
12986 msgid "Autosave failed!"
12987 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12989 #: src/Buffer.cpp:2293
12990 msgid "Autosaving current document..."
12991 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12993 #: src/Buffer.cpp:2341
12994 msgid "Couldn't export file"
12995 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12997 #: src/Buffer.cpp:2342
12999 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13000 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13002 #: src/Buffer.cpp:2379
13003 msgid "File name error"
13004 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13006 #: src/Buffer.cpp:2380
13007 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13008 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13010 #: src/Buffer.cpp:2421
13011 msgid "Document export cancelled."
13012 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13014 #: src/Buffer.cpp:2427
13016 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13017 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13019 #: src/Buffer.cpp:2433
13021 msgid "Document exported as %1$s"
13022 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13024 #: src/Buffer.cpp:2503
13027 "The specified document\n"
13029 "could not be read."
13031 "Po¾adovaný dokument\n"
13035 #: src/Buffer.cpp:2505
13036 msgid "Could not read document"
13037 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13039 #: src/Buffer.cpp:2515
13042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13044 "Recover emergency save?"
13046 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13048 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13050 #: src/Buffer.cpp:2518
13051 msgid "Load emergency save?"
13052 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13054 #: src/Buffer.cpp:2519
13058 #: src/Buffer.cpp:2519
13059 msgid "&Load Original"
13060 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13062 #: src/Buffer.cpp:2539
13065 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13067 "Load the backup instead?"
13069 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13071 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13073 #: src/Buffer.cpp:2542
13074 msgid "Load backup?"
13075 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13077 #: src/Buffer.cpp:2543
13078 msgid "&Load backup"
13079 msgstr "&Naèíst zálohu"
13081 #: src/Buffer.cpp:2543
13082 msgid "Load &original"
13083 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13085 #: src/Buffer.cpp:2576
13087 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13088 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13090 #: src/Buffer.cpp:2578
13091 msgid "Retrieve from version control?"
13092 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13094 #: src/Buffer.cpp:2579
13098 #: src/BufferList.cpp:220
13099 msgid "No file open!"
13100 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13102 #: src/BufferList.cpp:230
13104 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13105 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13107 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13108 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13109 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13111 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13112 msgid " Save failed! Trying...\n"
13113 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13115 #: src/BufferList.cpp:271
13116 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13117 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13119 #: src/BufferParams.cpp:497
13122 "The layout file requested by this document,\n"
13124 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13125 "class or style file required by it is not\n"
13126 "available. See the Customization documentation\n"
13127 "for more information.\n"
13129 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13131 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13132 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13133 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13134 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13136 #: src/BufferParams.cpp:503
13137 msgid "Document class not available"
13138 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13140 #: src/BufferParams.cpp:504
13141 msgid "LyX will not be able to produce output."
13142 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13144 #: src/BufferParams.cpp:1440
13146 msgid "The document class %1$s could not be found."
13147 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13149 #: src/BufferParams.cpp:1442
13150 msgid "Class not found"
13151 msgstr "Tøída nenalezena"
13153 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13155 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13156 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13158 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13159 msgid "Could not load class"
13160 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13162 #: src/BufferParams.cpp:1490
13165 "The module %1$s has been requested by\n"
13166 "this document but has not been found in the list of\n"
13167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13175 #: src/BufferParams.cpp:1494
13176 msgid "Module not available"
13177 msgstr "Modul není dostupný"
13179 #: src/BufferParams.cpp:1495
13180 msgid "Some layouts may not be available."
13181 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13183 #: src/BufferParams.cpp:1503
13186 "The module %1$s requires a package that is\n"
13187 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13188 "may not be possible.\n"
13190 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13191 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13193 #: src/BufferParams.cpp:1506
13194 msgid "Package not available"
13195 msgstr "Balíèek není dostupný"
13197 #: src/BufferParams.cpp:1511
13199 msgid "Error reading module %1$s\n"
13200 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13202 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13204 msgstr "Chyba ètení"
13206 #: src/BufferParams.cpp:1517
13207 msgid "Error reading internal layout information"
13208 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13210 #: src/BufferView.cpp:177
13211 msgid "No more insets"
13212 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13214 #: src/BufferView.cpp:668
13215 msgid "Save bookmark"
13216 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13218 #: src/BufferView.cpp:1031
13219 msgid "No further undo information"
13220 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13222 #: src/BufferView.cpp:1040
13223 msgid "No further redo information"
13224 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13226 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13227 msgid "String not found!"
13228 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13230 #: src/BufferView.cpp:1219
13232 msgstr "Znaèka vyp."
13234 #: src/BufferView.cpp:1226
13236 msgstr "Znaèka zap."
13238 #: src/BufferView.cpp:1233
13239 msgid "Mark removed"
13240 msgstr "Znaèka smazána"
13242 #: src/BufferView.cpp:1236
13244 msgstr "Znaèka nastavena"
13246 #: src/BufferView.cpp:1283
13247 msgid "Statistics for the selection:"
13248 msgstr "Statistika výbìru:"
13250 #: src/BufferView.cpp:1285
13251 msgid "Statistics for the document:"
13252 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13254 #: src/BufferView.cpp:1288
13259 #: src/BufferView.cpp:1290
13261 msgstr "Jedno slovo"
13263 #: src/BufferView.cpp:1293
13265 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13266 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13268 #: src/BufferView.cpp:1296
13269 msgid "One character (including blanks)"
13270 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13272 #: src/BufferView.cpp:1299
13274 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13275 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13277 #: src/BufferView.cpp:1302
13278 msgid "One character (excluding blanks)"
13279 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13281 #: src/BufferView.cpp:1304
13283 msgstr "Statistika"
13285 #: src/BufferView.cpp:1986
13287 msgid "Inserting document %1$s..."
13288 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13290 #: src/BufferView.cpp:1997
13292 msgid "Document %1$s inserted."
13293 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13295 #: src/BufferView.cpp:1999
13297 msgid "Could not insert document %1$s"
13298 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13300 #: src/BufferView.cpp:2225
13303 "Could not read the specified document\n"
13305 "due to the error: %2$s"
13307 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13309 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13311 #: src/BufferView.cpp:2227
13312 msgid "Could not read file"
13313 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13315 #: src/BufferView.cpp:2234
13319 " is not readable."
13324 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13325 msgid "Could not open file"
13326 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13328 #: src/BufferView.cpp:2242
13329 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13330 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13332 #: src/BufferView.cpp:2243
13334 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13335 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13336 "If this does not give the correct result\n"
13337 "then please change the encoding of the file\n"
13338 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13340 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13341 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13342 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13343 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13344 "UTF-8 jiným programem.\n"
13346 #: src/Chktex.cpp:63
13348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13349 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13351 #: src/Chktex.cpp:65
13352 msgid "ChkTeX warning id # "
13353 msgstr "ChkTeX varování id # "
13355 #: src/Color.cpp:92
13359 #: src/Color.cpp:93
13363 #: src/Color.cpp:94
13367 #: src/Color.cpp:95
13371 #: src/Color.cpp:96
13375 #: src/Color.cpp:97
13379 #: src/Color.cpp:98
13383 #: src/Color.cpp:99
13387 #: src/Color.cpp:100
13391 #: src/Color.cpp:101
13395 #: src/Color.cpp:102
13399 #: src/Color.cpp:103
13403 #: src/Color.cpp:104
13407 #: src/Color.cpp:105
13409 msgstr "text LaTeX-u"
13411 #: src/Color.cpp:106
13412 msgid "inline completion"
13413 msgstr "doplnìní v øádku"
13415 #: src/Color.cpp:108
13416 msgid "non-unique inline completion"
13417 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13419 #: src/Color.cpp:110
13420 msgid "previewed snippet"
13421 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13423 #: src/Color.cpp:111
13425 msgstr "znaèka poznámky"
13427 #: src/Color.cpp:112
13428 msgid "note background"
13429 msgstr "pozadí poznámky"
13431 #: src/Color.cpp:113
13432 msgid "comment label"
13433 msgstr "znaèka komentáøe"
13435 #: src/Color.cpp:114
13436 msgid "comment background"
13437 msgstr "pozadí komentáøe"
13439 #: src/Color.cpp:115
13440 msgid "greyedout inset label"
13441 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13443 #: src/Color.cpp:116
13444 msgid "greyedout inset background"
13445 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13447 #: src/Color.cpp:117
13449 msgstr "stínovaný rámeèek"
13451 #: src/Color.cpp:118
13452 msgid "branch label"
13453 msgstr "znaèka vìtve"
13455 #: src/Color.cpp:119
13456 msgid "footnote label"
13457 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13459 #: src/Color.cpp:120
13460 msgid "index label"
13461 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13463 #: src/Color.cpp:121
13464 msgid "margin note label"
13465 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13467 #: src/Color.cpp:122
13469 msgstr "znaèka URL"
13471 #: src/Color.cpp:123
13475 #: src/Color.cpp:124
13477 msgstr "znaèení hloubky"
13479 #: src/Color.cpp:125
13483 #: src/Color.cpp:126
13484 msgid "command inset"
13485 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13487 #: src/Color.cpp:127
13488 msgid "command inset background"
13489 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13491 #: src/Color.cpp:128
13492 msgid "command inset frame"
13493 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13495 #: src/Color.cpp:129
13496 msgid "special character"
13497 msgstr "speciální znak"
13499 #: src/Color.cpp:130
13501 msgstr "matematika"
13503 #: src/Color.cpp:131
13504 msgid "math background"
13505 msgstr "pozadí matematiky"
13507 #: src/Color.cpp:132
13508 msgid "graphics background"
13509 msgstr "pozadí obrázku"
13511 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13512 msgid "Math macro background"
13513 msgstr "pozadí makra"
13515 #: src/Color.cpp:134
13517 msgstr "rám (matematika)"
13519 #: src/Color.cpp:135
13520 msgid "math corners"
13521 msgstr "rohy mat. vzorce"
13523 #: src/Color.cpp:136
13525 msgstr "linka (matematika)"
13527 #: src/Color.cpp:138
13529 msgid "Math macro hovered background"
13530 msgstr "pozadí makra"
13532 #: src/Color.cpp:139
13533 msgid "Math macro label"
13534 msgstr "znaèka mat. makra"
13536 #: src/Color.cpp:140
13537 msgid "Math macro frame"
13538 msgstr "rám mat. makra"
13540 #: src/Color.cpp:141
13542 msgid "Math macro blended out"
13543 msgstr "pozadí makra"
13545 #: src/Color.cpp:142
13546 msgid "Math macro old parameter"
13547 msgstr "starý parametr mat. makra"
13549 #: src/Color.cpp:143
13550 msgid "Math macro new parameter"
13551 msgstr "nový parametr mat. makra"
13553 #: src/Color.cpp:144
13554 msgid "caption frame"
13555 msgstr "rám popisku"
13557 #: src/Color.cpp:145
13558 msgid "collapsable inset text"
13559 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13561 #: src/Color.cpp:146
13562 msgid "collapsable inset frame"
13563 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13565 #: src/Color.cpp:147
13566 msgid "inset background"
13567 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13569 #: src/Color.cpp:148
13570 msgid "inset frame"
13571 msgstr "vlo¾ka - rám"
13573 #: src/Color.cpp:149
13574 msgid "LaTeX error"
13575 msgstr "chyba LaTeX-u"
13577 #: src/Color.cpp:150
13578 msgid "end-of-line marker"
13579 msgstr "znaèka konce øádky"
13581 #: src/Color.cpp:151
13582 msgid "appendix marker"
13583 msgstr "znaèka pro dodatky"
13585 #: src/Color.cpp:152
13587 msgstr "znaèka revize"
13589 #: src/Color.cpp:153
13590 msgid "Deleted text"
13591 msgstr "Smazaný text"
13593 #: src/Color.cpp:154
13595 msgstr "Pøidaný text"
13597 #: src/Color.cpp:155
13598 msgid "added space markers"
13599 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13601 #: src/Color.cpp:156
13602 msgid "top/bottom line"
13603 msgstr "horní/spodní linka"
13605 #: src/Color.cpp:157
13607 msgstr "linka tabulky"
13609 #: src/Color.cpp:158
13610 msgid "table on/off line"
13611 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13613 #: src/Color.cpp:160
13614 msgid "bottom area"
13615 msgstr "spodní oblast"
13617 #: src/Color.cpp:161
13619 msgstr "nový strana"
13621 #: src/Color.cpp:162
13622 msgid "page break / line break"
13623 msgstr "konec øádky/stránky"
13625 #: src/Color.cpp:163
13626 msgid "frame of button"
13627 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13629 #: src/Color.cpp:164
13630 msgid "button background"
13631 msgstr "pozadí tlaèítka"
13633 #: src/Color.cpp:165
13634 msgid "button background under focus"
13635 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13637 #: src/Color.cpp:166
13639 msgstr "dìdit barvu okolí"
13641 #: src/Color.cpp:167
13643 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13645 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13646 #: src/Converter.cpp:515
13647 msgid "Cannot convert file"
13648 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13650 #: src/Converter.cpp:307
13653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13654 "Define a converter in the preferences."
13656 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13657 "Definujte konvertor v nastaveních."
13659 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13660 msgid "Executing command: "
13661 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13663 #: src/Converter.cpp:444
13664 msgid "Build errors"
13665 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13667 #: src/Converter.cpp:445
13668 msgid "There were errors during the build process."
13669 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13671 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13673 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13674 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13676 #: src/Converter.cpp:473
13678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13679 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13681 #: src/Converter.cpp:517
13683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13684 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13686 #: src/Converter.cpp:518
13688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13689 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13691 #: src/Converter.cpp:574
13692 msgid "Running LaTeX..."
13693 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13695 #: src/Converter.cpp:592
13698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13701 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13703 #: src/Converter.cpp:595
13704 msgid "LaTeX failed"
13705 msgstr "LaTeX selhal"
13707 #: src/Converter.cpp:597
13708 msgid "Output is empty"
13709 msgstr "Výstup je prázdný"
13711 #: src/Converter.cpp:598
13712 msgid "An empty output file was generated."
13713 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13715 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13718 "Layout had to be changed from\n"
13720 "because of class conversion from\n"
13723 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13725 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13728 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13729 msgid "Changed Layout"
13730 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13732 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13735 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13738 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13741 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13743 msgid "Undefined flex inset"
13744 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13747 msgid "Failed to extract file"
13748 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13753 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13754 "Source file %2$s does not exist"
13756 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13757 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13760 msgid "Overwrite external file?"
13761 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13765 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13766 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13768 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13769 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13770 msgid "Copy file failure"
13771 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13776 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13777 "Please check whether the path is writeable."
13779 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13780 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13782 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13786 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13787 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13789 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13790 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13793 msgid "Failed to embed file"
13794 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13796 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13799 "Failed to embed file %1$s.\n"
13800 "Please check whether this file exists and is readable."
13802 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13803 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13806 msgid "Update embedded file?"
13807 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13811 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13812 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13815 msgid "Failed to copy embedded file"
13816 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13821 "Failed to embed file %1$s.\n"
13822 "Please check whether the source file is available"
13824 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13825 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13828 msgid "Failed to open file"
13829 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13835 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13837 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13840 msgid "Sync file failure"
13841 msgstr "Synchronizace selhala"
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13846 "%1$d external files are ignored.\n"
13847 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13849 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13850 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13853 msgid "Packing all files"
13854 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13859 "%1$d external files are ignored.\n"
13860 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13862 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13863 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13866 msgid "Unpacking all files"
13867 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13870 msgid "Wrong embedding status."
13871 msgstr "Chybný stav sbalení."
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13876 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13877 "status. Assuming embedding status."
13879 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13880 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13883 msgid "Failed to write file"
13884 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13887 msgid "Save failure"
13888 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13893 "Cannot create file %1$s.\n"
13894 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13896 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13897 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13899 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13902 "The file %1$s already exists.\n"
13904 "Do you want to overwrite that file?"
13906 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13908 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13910 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13911 msgid "Overwrite file?"
13912 msgstr "Pøepsat soubor?"
13914 #: src/Exporter.cpp:49
13915 msgid "Overwrite &all"
13916 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13918 #: src/Exporter.cpp:50
13919 msgid "&Cancel export"
13920 msgstr "&Zru¹it export"
13922 #: src/Exporter.cpp:90
13923 msgid "Couldn't copy file"
13924 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13926 #: src/Exporter.cpp:91
13928 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13929 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13931 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13935 msgstr "Antikva (Roman)"
13937 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13941 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13943 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
13945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13953 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13958 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13963 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13967 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13971 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13975 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13977 msgstr "Kurzíva (italic)"
13979 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13981 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13987 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13991 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13999 #: src/Font.cpp:170
14001 msgid "Emphasis %1$s, "
14002 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14004 #: src/Font.cpp:173
14006 msgid "Underline %1$s, "
14007 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14009 #: src/Font.cpp:176
14011 msgid "Noun %1$s, "
14012 msgstr "Jméno %1$s, "
14014 #: src/Font.cpp:190
14016 msgid "Language: %1$s, "
14017 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14019 #: src/Font.cpp:193
14021 msgid " Number %1$s"
14022 msgstr " Èíslo %1$s"
14024 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14025 msgid "Cannot view file"
14026 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14028 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14030 msgid "File does not exist: %1$s"
14031 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14033 #: src/Format.cpp:267
14035 msgid "No information for viewing %1$s"
14036 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14038 #: src/Format.cpp:277
14040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14041 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14043 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14044 #: src/Format.cpp:383
14045 msgid "Cannot edit file"
14046 msgstr "Nelze editovat soubor"
14048 #: src/Format.cpp:337
14049 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14050 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14052 #: src/Format.cpp:350
14054 msgid "No information for editing %1$s"
14055 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:361
14059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14060 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14062 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14063 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14064 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14066 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14067 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14068 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14070 #: src/ISpell.cpp:267
14072 "Could not create an ispell process.\n"
14073 "You may not have the right languages installed."
14075 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14076 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14078 #: src/ISpell.cpp:290
14080 "The ispell process returned an error.\n"
14081 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14083 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14084 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14086 #: src/ISpell.cpp:395
14089 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14092 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14094 #: src/ISpell.cpp:406
14095 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14096 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14098 #: src/ISpell.cpp:466
14101 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14104 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14106 #: src/ISpell.cpp:481
14109 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14112 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14114 #: src/KeySequence.cpp:167
14118 #: src/LaTeX.cpp:61
14120 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14121 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14123 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14124 msgid "Running MakeIndex."
14125 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14127 #: src/LaTeX.cpp:284
14128 msgid "Running BibTeX."
14129 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14131 #: src/LaTeX.cpp:418
14132 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14133 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14136 msgid "Could not read configuration file"
14137 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14142 "Error while reading the configuration file\n"
14144 "Please check your installation."
14146 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14148 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14151 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14152 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14161 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14164 msgid "Unable to remove temporary directory"
14165 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14170 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14173 msgid "No textclass is found"
14174 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14178 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14179 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14181 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14182 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14183 "pou¾ití standarních tøíd."
14186 msgid "&Reconfigure"
14187 msgstr "&Rekonfigurovat"
14190 msgid "&Use Default"
14191 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14193 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14195 msgstr "&Ukonèit LyX"
14197 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14202 msgid "Could not create temporary directory"
14203 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14208 "Could not create a temporary directory in\n"
14209 "%1$s. Make sure that this\n"
14210 "path exists and is writable and try again."
14212 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14213 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14214 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14217 msgid "Missing user LyX directory"
14218 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14223 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14224 "It is needed to keep your own configuration."
14226 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14227 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14230 msgid "&Create directory"
14231 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14240 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14244 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14246 #: src/LyX.cpp:1120
14247 msgid "List of supported debug flags:"
14248 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14250 #: src/LyX.cpp:1124
14252 msgid "Setting debug level to %1$s"
14253 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14255 #: src/LyX.cpp:1135
14257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14258 "Command line switches (case sensitive):\n"
14259 "\t-help summarize LyX usage\n"
14260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14264 " select the features to debug.\n"
14265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14266 "\t-x [--execute] command\n"
14267 " where command is a lyx command.\n"
14268 "\t-e [--export] fmt\n"
14269 " where fmt is the export format of choice.\n"
14270 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14271 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14273 " where fmt is the import format of choice\n"
14274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14275 "\t-version summarize version and build info\n"
14276 "Check the LyX man page for more details."
14278 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14279 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14280 "\t-help tato stránka\n"
14281 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14282 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14283 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14285 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14286 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14287 "\t-x [--execute] command\n"
14288 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14289 "\t-e [--export] fmt\n"
14290 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14291 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14292 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14294 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14295 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14296 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14297 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14299 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14300 msgid "No system directory"
14301 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14303 #: src/LyX.cpp:1176
14304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14305 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14307 #: src/LyX.cpp:1187
14308 msgid "No user directory"
14309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14311 #: src/LyX.cpp:1188
14312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14313 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14315 #: src/LyX.cpp:1199
14316 msgid "Incomplete command"
14317 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14319 #: src/LyX.cpp:1200
14320 msgid "Missing command string after --execute switch"
14321 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14323 #: src/LyX.cpp:1211
14324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14325 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14327 #: src/LyX.cpp:1224
14328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14329 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14331 #: src/LyX.cpp:1229
14332 msgid "Missing filename for --import"
14333 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14335 #: src/LyXFunc.cpp:113
14336 msgid "Running configure..."
14337 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14339 #: src/LyXFunc.cpp:124
14340 msgid "Reloading configuration..."
14341 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14343 #: src/LyXFunc.cpp:130
14344 msgid "System reconfiguration failed"
14345 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14347 #: src/LyXFunc.cpp:131
14349 "The system reconfiguration has failed.\n"
14350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14351 "Please reconfigure again if needed."
14353 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14354 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14355 "pracovat správnì.\n"
14356 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14358 #: src/LyXFunc.cpp:137
14359 msgid "System reconfigured"
14360 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14362 #: src/LyXFunc.cpp:138
14364 "The system has been reconfigured.\n"
14365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14366 "updated document class specifications."
14368 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14369 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14370 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14372 #: src/LyXFunc.cpp:362
14373 msgid "Unknown function."
14374 msgstr "Neznámá funkce."
14376 #: src/LyXFunc.cpp:394
14377 msgid "Nothing to do"
14378 msgstr "Nic k vykonání"
14380 #: src/LyXFunc.cpp:413
14381 msgid "Unknown action"
14382 msgstr "Neznámá akce"
14384 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14385 msgid "Command disabled"
14386 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14388 #: src/LyXFunc.cpp:426
14389 msgid "Command not allowed without any document open"
14390 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14392 #: src/LyXFunc.cpp:660
14393 msgid "Document is read-only"
14394 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14396 #: src/LyXFunc.cpp:669
14397 msgid "This portion of the document is deleted."
14398 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14400 #: src/LyXFunc.cpp:688
14403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14405 "Do you want to save the document?"
14407 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14409 "Chcete jej ulo¾it ?"
14411 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14412 msgid "Save changed document?"
14413 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14415 #: src/LyXFunc.cpp:706
14418 "Could not print the document %1$s.\n"
14419 "Check that your printer is set up correctly."
14421 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14422 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14424 #: src/LyXFunc.cpp:709
14425 msgid "Print document failed"
14426 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14428 #: src/LyXFunc.cpp:826
14431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14432 "version of the document %1$s?"
14434 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14437 #: src/LyXFunc.cpp:828
14438 msgid "Revert to saved document?"
14439 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14443 msgstr "&Pùvodní verze"
14445 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14446 msgid "Missing argument"
14447 msgstr "Chybí argument"
14449 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14451 msgid "Opening help file %1$s..."
14452 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14454 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14456 msgid "Opening child document %1$s..."
14457 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14459 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14463 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14467 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14472 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14475 msgid "Unable to save document defaults"
14476 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14480 msgid "Document %1$s reloaded."
14481 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14485 msgid "Could not reload document %1$s"
14486 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14489 msgid "Welcome to LyX!"
14490 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14493 msgid "Converting document to new document class..."
14494 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2648
14498 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14500 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14502 #: src/LyXRC.cpp:2653
14504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14506 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2657
14510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14512 "specified, an internal routine is used."
14514 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14515 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14516 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14519 #: src/LyXRC.cpp:2665
14521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14522 "automatically by what you type."
14524 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14525 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2669
14529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14532 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14535 #: src/LyXRC.cpp:2673
14537 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14539 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14542 #: src/LyXRC.cpp:2680
14544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14545 "the backup file in the same directory as the original file."
14547 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14548 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2684
14552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14555 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14556 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2688
14560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14561 "its global and local bind/ directories."
14563 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14564 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2692
14567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14568 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2696
14572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14575 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14576 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2706
14580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14583 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14584 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14586 #: src/LyXRC.cpp:2710
14588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14591 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14592 "¾e je kurzor uvnitø."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2721
14597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14600 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14603 #: src/LyXRC.cpp:2725
14605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14606 "look in its global and local commands/ directories."
14608 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14609 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2729
14612 msgid "New documents will be assigned this language."
14613 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14615 #: src/LyXRC.cpp:2733
14616 msgid "Specify the default paper size."
14617 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2737
14621 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14622 "shown after the change has been made.)"
14624 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14625 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14627 #: src/LyXRC.cpp:2741
14628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14629 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2745
14633 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14634 "LyX was started from."
14636 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14637 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2750
14640 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14641 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2754
14645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14646 "value selects the directory LyX was started from."
14648 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2758
14653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14654 "recommended for non-English languages."
14656 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14657 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2765
14661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14665 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14666 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2774
14671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14674 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14675 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2778
14678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14679 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14681 #: src/LyXRC.cpp:2782
14683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14686 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14689 #: src/LyXRC.cpp:2786
14691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14693 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14696 #: src/LyXRC.cpp:2790
14698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14700 "name of the second language."
14702 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14703 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2794
14706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14707 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2798
14710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14711 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2802
14715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14718 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14721 #: src/LyXRC.cpp:2806
14723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14726 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14727 "\"\\usepackage{omega}\"."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2810
14731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14732 "document is the default language."
14734 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14735 "jazyka dokumentu."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2814
14738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14740 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2818
14743 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14745 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2822
14748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14749 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2826
14753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14756 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14757 "standardního jazyka dokumentu."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2830
14760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2835
14764 msgid "The completion popup delay."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2839
14768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2843
14772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2847
14777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2851
14782 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14786 #: src/LyXRC.cpp:2855
14787 msgid "The inline completion delay."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2859
14791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2863
14795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2867
14799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2871
14804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14806 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2876
14810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14811 "variable. Use the OS native format."
14813 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14814 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2883
14818 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14819 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2887
14822 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14823 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2891
14826 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14827 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2895
14830 msgid "Scale the preview size to suit."
14831 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2899
14834 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14835 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2903
14838 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14839 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2907
14843 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14844 "environment variable PRINTER."
14846 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14847 "prostøedí PRINTER."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2911
14850 msgid "The option to print only even pages."
14851 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2915
14855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14856 "the filename of the DVI file to be printed."
14858 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14859 "jménem DVI souboru k tisku."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2919
14862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14863 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2923
14866 msgid "The option to print out in landscape."
14867 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14869 #: src/LyXRC.cpp:2927
14870 msgid "The option to print only odd pages."
14871 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2931
14874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14875 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2935
14878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14879 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2939
14882 msgid "The option to specify paper type."
14883 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2943
14886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14887 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14889 #: src/LyXRC.cpp:2947
14891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14895 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14896 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14897 "jméno souboru a v¹echny volby."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2951
14901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14902 "prepended along with the printer name after the spool command."
14904 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14905 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2955
14908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14909 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2959
14912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14913 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2963
14917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14919 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2967
14922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14923 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2975
14927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14928 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14930 #: src/LyXRC.cpp:2979
14932 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14933 "wrong, override the setting here."
14935 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14936 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2985
14939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14940 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2994
14944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14948 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14949 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14950 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14953 #: src/LyXRC.cpp:2998
14954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14955 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14957 #: src/LyXRC.cpp:3003
14960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14961 "roughly the same size as on paper."
14963 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14964 "velikostina papíru."
14966 #: src/LyXRC.cpp:3007
14967 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14968 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14970 #: src/LyXRC.cpp:3011
14972 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14973 "\".out\". Only for advanced users."
14975 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14976 "pokroèilé u¾ivatele."
14978 #: src/LyXRC.cpp:3018
14979 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14980 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14982 #: src/LyXRC.cpp:3022
14983 msgid "What command runs the spellchecker?"
14984 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14986 #: src/LyXRC.cpp:3026
14988 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14989 "when you quit LyX."
14991 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14993 #: src/LyXRC.cpp:3030
14995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14996 "value selects the directory LyX was started from."
14998 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14999 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15001 #: src/LyXRC.cpp:3040
15003 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15004 "will look in its global and local ui/ directories."
15006 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15007 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15009 #: src/LyXRC.cpp:3053
15011 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15012 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15013 "may not work with all dictionaries."
15015 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15016 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15017 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15019 #: src/LyXRC.cpp:3057
15020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15021 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15023 #: src/LyXRC.cpp:3061
15025 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15027 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15030 #: src/LyXRC.cpp:3068
15031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15033 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15036 #: src/LyXVC.cpp:91
15037 msgid "Document not saved"
15038 msgstr "Dokument neulo¾en"
15040 #: src/LyXVC.cpp:92
15041 msgid "You must save the document before it can be registered."
15042 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15044 #: src/LyXVC.cpp:117
15045 msgid "LyX VC: Initial description"
15046 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15048 #: src/LyXVC.cpp:118
15049 msgid "(no initial description)"
15050 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15052 #: src/LyXVC.cpp:133
15053 msgid "LyX VC: Log Message"
15054 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15056 #: src/LyXVC.cpp:136
15057 msgid "(no log message)"
15058 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15060 #: src/LyXVC.cpp:156
15063 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15066 "Do you want to revert to the saved version?"
15068 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15070 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15072 #: src/LyXVC.cpp:159
15073 msgid "Revert to stored version of document?"
15074 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15076 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15077 msgid "Senseless with this layout!"
15078 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15080 #: src/Paragraph.cpp:1569
15081 msgid "Alignment not permitted"
15082 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15084 #: src/Paragraph.cpp:1570
15086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15087 "Setting to default."
15089 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15090 "Pøepnuto na standardní."
15092 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15093 msgid "LyX Warning: "
15094 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15096 #: src/Paragraph.cpp:2039
15097 msgid "uncodable character"
15098 msgstr "nekódovatelný znak"
15100 #: src/SpellBase.cpp:51
15101 msgid "Native OS API not yet supported."
15102 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15104 #: src/Text.cpp:121
15105 msgid "Unknown layout"
15106 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15108 #: src/Text.cpp:122
15111 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15112 "Trying to use the default instead.\n"
15114 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15115 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15117 #: src/Text.cpp:151
15118 msgid "Unknown Inset"
15119 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15121 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15122 msgid "Change tracking error"
15123 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15125 #: src/Text.cpp:225
15127 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15128 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15130 #: src/Text.cpp:238
15132 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15133 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15135 #: src/Text.cpp:245
15136 msgid "Unknown token"
15137 msgstr "Neznámý symbol"
15139 #: src/Text.cpp:527
15141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15144 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15147 #: src/Text.cpp:538
15148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15150 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15152 #: src/Text.cpp:1224
15153 msgid "[Change Tracking] "
15154 msgstr "[Zmìna revize] "
15156 #: src/Text.cpp:1230
15160 #: src/Text.cpp:1234
15164 #: src/Text.cpp:1244
15167 msgstr "Font: %1$s"
15169 #: src/Text.cpp:1249
15171 msgid ", Depth: %1$d"
15172 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15174 #: src/Text.cpp:1255
15175 msgid ", Spacing: "
15176 msgstr ", Mezery: "
15178 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15180 msgstr "Jedna a pùl"
15182 #: src/Text.cpp:1267
15186 #: src/Text.cpp:1276
15188 msgstr ", Vlo¾ka: "
15190 #: src/Text.cpp:1277
15191 msgid ", Paragraph: "
15192 msgstr ", Odstavec: "
15194 #: src/Text.cpp:1278
15198 #: src/Text.cpp:1279
15199 msgid ", Position: "
15200 msgstr ", Pozice: "
15202 #: src/Text.cpp:1285
15204 msgstr ", Znak: 0x"
15206 #: src/Text.cpp:1287
15207 msgid ", Boundary: "
15210 #: src/Text2.cpp:391
15211 msgid "No font change defined."
15212 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15214 #: src/Text2.cpp:431
15215 msgid "Nothing to index!"
15216 msgstr "Nic k indexaci !"
15218 #: src/Text2.cpp:433
15219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15220 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15222 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15223 msgid "Math editor mode"
15224 msgstr "Mód matematického editoru"
15226 #: src/Text3.cpp:792
15227 msgid "Unknown spacing argument: "
15228 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15230 #: src/Text3.cpp:1014
15232 msgstr "Rozvr¾ení "
15234 #: src/Text3.cpp:1015
15238 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15239 msgid "Character set"
15240 msgstr "Znaková sada"
15242 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15243 msgid "Paragraph layout set"
15244 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15246 #: src/TextClass.cpp:115
15247 msgid "Plain Layout"
15248 msgstr "Jednoduché"
15250 #: src/TextClass.cpp:592
15251 msgid "Missing File"
15252 msgstr "Chybìjící soubor"
15254 #: src/TextClass.cpp:593
15255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15257 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15259 #: src/TextClass.cpp:596
15260 msgid "Corrupt File"
15261 msgstr "Po¹kozený soubor"
15263 #: src/TextClass.cpp:597
15264 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15266 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15268 #: src/Thesaurus.cpp:60
15269 msgid "Thesaurus failure"
15270 msgstr "Chyba tezauru"
15272 #: src/Thesaurus.cpp:61
15275 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15279 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15283 #: src/VSpace.cpp:472
15284 msgid "Default skip"
15285 msgstr "Standardní mezera"
15287 #: src/VSpace.cpp:475
15289 msgstr "Malá mezera"
15291 #: src/VSpace.cpp:478
15292 msgid "Medium skip"
15293 msgstr "Støední mezera"
15295 #: src/VSpace.cpp:481
15297 msgstr "Velká mezera"
15299 #: src/VSpace.cpp:484
15300 msgid "Vertical fill"
15301 msgstr "Výplò (VFill)"
15303 #: src/VSpace.cpp:491
15307 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15310 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15311 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15313 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15314 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15316 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15317 msgid "Reload saved document?"
15318 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15320 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15322 msgstr "&Znovunaèíst"
15324 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15325 msgid "&Keep Changes"
15326 msgstr "&Ponechat zmìny"
15328 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15330 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15331 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15334 msgid "File not readable!"
15335 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15337 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15340 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15342 "Do you want to create a new document?"
15344 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15346 "Chcete vytvoøit nový ?"
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15349 msgid "Create new document?"
15350 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15359 "The specified document template\n"
15361 "could not be read."
15363 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15367 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15368 msgid "Could not read template"
15369 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15371 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15372 msgid "\\arabic{enumi}."
15373 msgstr "\\arabic{enumi}."
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15376 msgid "\\roman{enumiii}."
15377 msgstr "\\roman{enumiii}."
15379 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15380 msgid "\\Alph{enumiv}."
15381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15384 msgid "Senseless!!! "
15385 msgstr "Nesmyslné! "
15387 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15388 msgid "No debugging message"
15389 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15391 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15392 msgid "General information"
15393 msgstr "Obecné informace"
15395 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15396 msgid "Developers' general debug messages"
15397 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15399 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15400 msgid "All debugging messages"
15401 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15403 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15405 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15406 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15409 msgid "Standard[[Bullets]]"
15410 msgstr "Standardní"
15412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15414 msgstr "Matematika"
15416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15433 msgid "Directories"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15438 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15442 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15446 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15451 "1995-2008 LyX Team"
15453 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15454 "1995-2008 LyX Team"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15461 "any later version."
15463 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15464 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15465 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15478 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15479 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15480 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15481 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15482 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15483 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15486 msgid "LyX Version "
15487 msgstr "Verze LyX-u "
15489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15490 msgid "Library directory: "
15491 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15494 msgid "User directory: "
15495 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15506 msgstr "O programu %1"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15510 msgid "Preferences"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15514 msgid "Reconfigure"
15515 msgstr "Rekonfigurovat"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15519 msgstr "Ukonèit %1"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15523 msgstr "Ukonèování."
15525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15526 msgid "The current document was closed."
15527 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15531 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15532 "documents and exit.\n"
15536 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15543 msgid "Software exception Detected"
15544 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15548 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15549 "unsaved documents and exit."
15551 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15552 "dokumenty a skonèit."
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15555 msgid "Bibliography Entry Settings"
15556 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15559 msgid "BibTeX Bibliography"
15560 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15568 msgid "Documents|#o#O"
15569 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15572 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15573 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15576 msgid "Select a BibTeX database to add"
15577 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15580 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15581 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15584 msgid "Select a BibTeX style"
15585 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15589 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15592 msgid "Simple rectangular frame"
15593 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15596 msgid "Oval frame, thin"
15597 msgstr "Oválný tenký rám"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15600 msgid "Oval frame, thick"
15601 msgstr "Oválný tlustý rám"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15604 msgid "Drop shadow"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15608 msgid "Shaded background"
15609 msgstr "Pozadí s odstínem"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15612 msgid "Double rectangular frame"
15613 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15628 msgid "Total Height"
15629 msgstr "Celková vý¹ka"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15637 msgid "Box Settings"
15638 msgstr "Nastevení rámeèku"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15641 msgid "Branch Settings"
15642 msgstr "Nastavení vìtve"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15650 msgstr "Aktivována"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15662 msgid "Merge Changes"
15663 msgstr "Slouèit revize"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15676 msgid "Change made at %1$s\n"
15677 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15684 msgstr "Beze zmìny"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15707 msgstr "®ádná barva"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15743 msgstr "Styl textu"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15750 msgid "LinkBack PDF"
15751 msgstr "LinkBack PDF"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15772 msgstr "%1$s souborù"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15775 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15776 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15788 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15791 msgid "Next command"
15792 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15795 msgid "big[[delimiter size]]"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15799 msgid "Big[[delimiter size]]"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15811 msgid "Math Delimiter"
15812 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15821 msgstr "Promìnlivá"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15824 msgid "Computer Modern Roman"
15825 msgstr "Computer Modern Roman"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15828 msgid "Latin Modern Roman"
15829 msgstr "Latin Modern Roman"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15832 msgid "AE (Almost European)"
15833 msgstr "AE (Almost European)"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15836 msgid "Times Roman"
15837 msgstr "Times Roman"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15844 msgid "Bitstream Charter"
15845 msgstr "Bitstream Charter"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15848 msgid "New Century Schoolbook"
15849 msgstr "New Century Schoolbook"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15861 msgstr "Bera Serif"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15864 msgid "Concrete Roman"
15865 msgstr "Concrete Roman"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15868 msgid "Zapf Chancery"
15869 msgstr "Zapf Chancery"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15872 msgid "Computer Modern Sans"
15873 msgstr "Computer Modern Sans"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15876 msgid "Latin Modern Sans"
15877 msgstr "Latin Modern Sans"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15884 msgid "Avant Garde"
15885 msgstr "Avant Garde"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15896 msgid "Computer Modern Typewriter"
15897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15900 msgid "Latin Modern Typewriter"
15901 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15916 msgid "CM Typewriter Light"
15917 msgstr "CM Typewriter Light"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15920 msgid "Module not found!"
15921 msgstr "Modul nenalezen!"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15924 msgid "Document Settings"
15925 msgstr "Nastavení dokumentu"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15930 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15932 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15936 msgstr "Vlastní délka"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15940 msgid " (not installed)"
15941 msgstr " (není instalován)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15965 msgstr "nadpisy(headings)"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15969 msgstr "pestrý(fancy)"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15980 msgid "LaTeX default"
15981 msgstr "LaTeX standard"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16012 msgid "Appears in TOC"
16013 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16016 msgid "Author-year"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16025 msgid "Unavailable: %1$s"
16026 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16029 msgid "Document Class"
16030 msgstr "Tøída dokumentu"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16033 msgid "Text Layout"
16034 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16037 msgid "Page Margins"
16038 msgstr "Okraje stránky"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16041 msgid "Numbering & TOC"
16042 msgstr "Èíslování & Obsah"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16045 msgid "PDF Properties"
16046 msgstr "PDF vlastnosti"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16049 msgid "Math Options"
16050 msgstr "Nastavení Matematiky"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16053 msgid "Float Placement"
16054 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16066 msgid "Embedded Files"
16067 msgstr "Pøibalené soubory"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16070 msgid "LaTeX Preamble"
16071 msgstr "Preambule LaTeXu"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16074 msgid "Layouts|#o#O"
16075 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16078 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16079 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16083 msgid "Local layout file"
16084 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16093 msgid "Unable to read local layout file."
16094 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16098 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16099 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16100 "document may not work with this layout if you do not\n"
16101 "keep the layout file in the same directory."
16103 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16104 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16105 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16106 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16110 msgid "&Set Layout"
16111 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16114 msgid "Embedded layout"
16115 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16119 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16120 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16121 "it is already embedded to this buffer.\n"
16123 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16124 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16128 msgid "Unable to set document class."
16129 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16133 msgid "Unapplied changes"
16134 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16142 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16143 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16148 msgstr "&Odmítnout"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16153 msgstr "%1$s, %2$s"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16158 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16162 msgid "Package(s) required: %1$s."
16163 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16172 msgid "Module required: %1$s."
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16177 msgid "Modules excluded: %1$s."
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16181 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16186 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16191 msgid "Extra embedded file"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16195 msgid "Can't set layout!"
16196 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16201 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16204 msgid "TeX Code Settings"
16205 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16209 msgstr "Výpis chyb"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16213 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16214 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16218 msgstr "Vlevo nahoøe"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16221 msgid "Bottom left"
16222 msgstr "Vlevo dole"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16225 msgid "Baseline left"
16226 msgstr "Základní linka vlevo"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16230 msgstr "V støedu nahoøe"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16233 msgid "Bottom center"
16234 msgstr "V støedu dole"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16237 msgid "Baseline center"
16238 msgstr "Základní linka v støedu"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16242 msgstr "Vpravo nahoøe"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16245 msgid "Bottom right"
16246 msgstr "Vpravo dole"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16249 msgid "Baseline right"
16250 msgstr "Základní linka vpravo"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16253 msgid "External Material"
16254 msgstr "Externí materiál"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16261 msgid "Select external file"
16262 msgstr "Vybrat externí soubor"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16265 msgid "Float Settings"
16266 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16273 msgid "Select graphics file"
16274 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16277 msgid "Clipart|#C#c"
16278 msgstr "Klipart|#K#k"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16281 msgid "Horizontal Space Settings"
16282 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16286 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16289 msgid "Child Document"
16290 msgstr "Dokument potomka"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16296 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16298 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16301 msgid "Select document to include"
16302 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16306 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16313 msgid "No language"
16314 msgstr "®ádný jazyk"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16317 msgid "Program Listing Settings"
16318 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16322 msgstr "®ádný dialekt"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16326 msgstr "Log LaTeX-u"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16329 msgid "Literate Programming Build Log"
16330 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16333 msgid "lyx2lyx Error Log"
16334 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16337 msgid "Version Control Log"
16338 msgstr "Log ze správy verzí"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16341 msgid "No LaTeX log file found."
16342 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16345 msgid "No literate programming build log file found."
16346 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16349 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16350 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16353 msgid "No version control log file found."
16354 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16357 msgid "Math Matrix"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16361 msgid "Nomenclature"
16362 msgstr "Nomenklatura"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16365 msgid "Note Settings"
16366 msgstr "Nastavení poznámky"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16369 msgid "Paragraph Settings"
16370 msgstr "Nastavení odstavce"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16374 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16375 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16377 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16378 "the items is used."
16380 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16381 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16383 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16384 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16387 msgid "System files|#S#s"
16388 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16391 msgid "User files|#U#u"
16392 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16395 msgid "Look & Feel"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16399 msgid "Language Settings"
16400 msgstr "Jazyková nastavení"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16407 msgid "File Handling"
16408 msgstr "Obsluha souborù"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16412 msgstr "Prostý text"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16415 msgid "Date format"
16416 msgstr "Formát datumu"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16419 msgid "Keyboard/Mouse"
16420 msgstr "Klávesnice/my¹"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16423 msgid "Input Completion"
16424 msgstr "Doplòování"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16427 msgid "Screen fonts"
16428 msgstr "Fonty na obrazovce"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16439 msgid "Select directory for example files"
16440 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16443 msgid "Select a document templates directory"
16444 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16447 msgid "Select a temporary directory"
16448 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16451 msgid "Select a backups directory"
16452 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16455 msgid "Select a document directory"
16456 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16460 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16464 msgid "Spellchecker"
16465 msgstr "Kontrola pravopisu"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16480 msgid "pspell (library)"
16481 msgstr "pspell (knihovna)"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16484 msgid "aspell (library)"
16485 msgstr "aspell (knihovna)"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16489 msgstr "Konvertory"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16492 msgid "File formats"
16493 msgstr "Formáty souborù"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16496 msgid "Format in use"
16497 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16501 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16508 msgid "User interface"
16509 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16517 msgstr "Klávesové zkratky"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16525 msgid "Failed to create shortcut"
16526 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16529 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16530 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16533 msgid "Invalid or empty key sequence"
16534 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16537 msgid "Shortcut is already defined"
16538 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16542 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16546 msgstr "Va¹e identita"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16549 msgid "Choose bind file"
16550 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16554 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16557 msgid "Choose UI file"
16558 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16562 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16565 msgid "Choose keyboard map"
16566 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16570 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16573 msgid "Choose personal dictionary"
16574 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16585 msgid "Print Document"
16586 msgstr "Tisk dokumentu"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16589 msgid "Print to file"
16590 msgstr "Tisk do souboru"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16593 msgid "PostScript files (*.ps)"
16594 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16597 msgid "Cross-reference"
16598 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16609 msgid "Jump to label"
16610 msgstr "Skok na znaèku"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16613 msgid "Find and Replace"
16614 msgstr "Najít a zamìnit"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16617 msgid "Send Document to Command"
16618 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16622 msgstr "Zobraz soubor"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16625 msgid "Error -> Cannot load file!"
16626 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16629 msgid "Spellchecker error"
16630 msgstr "Chyba pravopisu"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16633 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16634 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16638 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16639 "Maybe it has been killed."
16641 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16642 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16645 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16646 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16649 msgid "The spellchecker has failed"
16650 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16654 msgid "%1$d words checked."
16655 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16658 msgid "One word checked."
16659 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16662 msgid "Spelling check completed"
16663 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16666 msgid "Basic Latin"
16667 msgstr "Základní latinka"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16670 msgid "Latin-1 Supplement"
16671 msgstr "Latin-1 dodatek"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16674 msgid "Latin Extended-A"
16675 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16678 msgid "Latin Extended-B"
16679 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16682 msgid "IPA Extensions"
16683 msgstr "IPA roz¹íøení"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16686 msgid "Spacing Modifier Letters"
16687 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16690 msgid "Combining Diacritical Marks"
16691 msgstr "Diakritická znaménka"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16703 msgstr "Dévanágarí"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16707 msgstr "Bengál¹tina"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16715 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16723 msgstr "Tamil¹tina"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16727 msgstr "Telug¹tina"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16731 msgstr "Kannad¹tina"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16735 msgstr "Malajálam¹tina"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16743 msgstr "Tibet¹tina"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16747 msgstr "Gruzín¹tins"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16750 msgid "Hangul Jamo"
16751 msgstr "Hangul jamo"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16754 msgid "Phonetic Extensions"
16755 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16758 msgid "Latin Extended Additional"
16759 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16762 msgid "Greek Extended"
16763 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16766 msgid "General Punctuation"
16767 msgstr "Interpunkce"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16770 msgid "Superscripts and Subscripts"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16774 msgid "Currency Symbols"
16775 msgstr "Symboly mìn"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16779 msgstr "Diakritická znaménka"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16782 msgid "Letterlike Symbols"
16783 msgstr "Symboly písmen"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16786 msgid "Number Forms"
16787 msgstr "Èíselné formy"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16790 msgid "Mathematical Operators"
16791 msgstr "Matematické operátory"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16794 msgid "Miscellaneous Technical"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16798 msgid "Control Pictures"
16799 msgstr "Øídící znaky"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16802 msgid "Optical Character Recognition"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16807 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16810 msgid "Box Drawing"
16811 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16814 msgid "Block Elements"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16818 msgid "Geometric Shapes"
16819 msgstr "Geometrické tvary"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16822 msgid "Miscellaneous Symbols"
16823 msgstr "Rùzné symboly"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16831 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16835 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16851 msgstr "Hangul kompat."
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16859 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16862 msgid "CJK Compatibility"
16863 msgstr "CJK kompat."
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16866 msgid "CJK Unified Ideographs"
16867 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16870 msgid "Hangul Syllables"
16871 msgstr "Hangul slabiky"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16874 msgid "High Surrogates"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16878 msgid "Private Use High Surrogates"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16882 msgid "Low Surrogates"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16886 msgid "Private Use Area"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16891 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16895 msgstr "Abecední present. formy"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16899 msgstr "Arabské present formy-A"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16902 msgid "Combining Half Marks"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16906 msgid "CJK Compatibility Forms"
16907 msgstr "CJK kompat. formy"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16910 msgid "Small Form Variants"
16911 msgstr "Varianty malých forem"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16915 msgstr "Arabské present. formy-B"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16923 msgstr "Specializované"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16926 msgid "Linear B Syllabary"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16930 msgid "Linear B Ideograms"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16934 msgid "Aegean Numbers"
16935 msgstr "Egejská èísla"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16938 msgid "Ancient Greek Numbers"
16939 msgstr "Staroøecká èísla"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16943 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16954 msgid "Old Persian"
16955 msgstr "Staroperské"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16971 msgid "Cypriot Syllabary"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16977 msgstr "varnothing"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16981 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16984 msgid "Musical Symbols"
16985 msgstr "Hudební symboly"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16989 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16997 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17001 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17005 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17013 msgid "Variation Selectors Supplement"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17025 msgid "Character: "
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17029 msgid "Code Point: "
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17037 msgid "Table Settings"
17038 msgstr "Nastavení tabulky"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17041 msgid "Insert Table"
17042 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17045 msgid "TeX Information"
17046 msgstr "Informace TeX-u"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17053 msgid "Table of Contents"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17057 msgid "Child Documents"
17058 msgstr "Dokumenty potomkù"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17061 msgid "List of Graphics"
17062 msgstr "Seznam obrázkù"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17065 msgid "List of Equations"
17066 msgstr "Seznam rovnic"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17069 msgid "List of Foot notes"
17070 msgstr "Poznámky pod èarou"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17073 msgid "List of Listings"
17074 msgstr "Seznam výpisù"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17077 msgid "List of Indexes"
17078 msgstr "Hesla rejstøíku"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17081 msgid "List of Marginal notes"
17082 msgstr "Postraní poznámky"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17085 msgid "List of Notes"
17086 msgstr "Seznam poznámek"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17089 msgid "List of Citations"
17090 msgstr "Seznam citací"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17093 msgid "Labels and References"
17094 msgstr "Znaèky a odkazy"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17097 msgid "Filtering layouts with \""
17098 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17101 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17105 msgid "Vertical Space Settings"
17106 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17109 msgid "unknown version"
17110 msgstr "neznámá verze"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17113 msgid "Small-sized icons"
17114 msgstr "Malé ikony"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17117 msgid "Normal-sized icons"
17118 msgstr "Normální ikony"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17121 msgid "Big-sized icons"
17122 msgstr "Velké ikony"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17130 msgid "Select template file"
17131 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17134 msgid "Templates|#T#t"
17135 msgstr "©ablony|#A#a"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17139 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17140 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17143 msgid "Document not loaded."
17144 msgstr "Dokument nenaèten"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17147 msgid "Select document to open"
17148 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17152 msgid "Examples|#E#e"
17153 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17157 msgid "Opening document %1$s..."
17158 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17162 msgid "Document %1$s opened."
17163 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17167 msgid "Could not open document %1$s"
17168 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17171 msgid "Couldn't import file"
17172 msgstr "Soubor nelze importovat"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17176 msgid "No information for importing the format %1$s."
17177 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17181 msgid "Select %1$s file to import"
17182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17187 "The document %1$s already exists.\n"
17189 "Do you want to overwrite that document?"
17191 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17193 "Chcete jej pøepsat ?"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17196 msgid "Overwrite document?"
17197 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17201 msgid "Importing %1$s..."
17202 msgstr "Importování %1$s..."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17206 msgstr "importováno."
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17209 msgid "file not imported!"
17210 msgstr "soubor nebyl importován!"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17213 msgid "Select LyX document to insert"
17214 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17217 msgid "Select file to insert"
17218 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17221 msgid "Choose a filename to save document as"
17222 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17226 msgstr "Pøe&jmenovat"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17231 "The document %1$s could not be saved.\n"
17233 "Do you want to rename the document and try again?"
17235 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17237 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17240 msgid "Rename and save?"
17241 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17252 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17254 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17256 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17260 msgstr "&Neukládat"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17263 msgid "Saving all documents..."
17264 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17267 msgid "All documents saved."
17268 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17273 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17286 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17290 msgid "%1$s unknown command!"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17295 msgid "LaTeX Source"
17296 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17299 msgid "DocBook Source"
17300 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17304 msgid "Literate Source"
17305 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17309 msgstr " (zmìnìno)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17312 msgid " (read only)"
17313 msgstr " (jen ke ètení)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17317 msgstr "Zavøít soubor"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17321 msgstr "Skrýt panel"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17325 msgstr "Zavøít panel"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17328 msgid "Wrap Float Settings"
17329 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17331 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17332 msgid "Click to detach"
17333 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17336 msgid "No Documents Open!"
17337 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17342 msgid "No Document Open!"
17343 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17347 msgstr "Jako prostý text"
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17350 msgid "Plain Text, Join Lines"
17351 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17354 msgid "Master Document"
17355 msgstr "Hlavní dokument"
17357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17358 msgid "Other floats: "
17359 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17362 msgid "Open Navigator..."
17363 msgstr "Otevøít navigátor..."
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17366 msgid "Other Lists"
17367 msgstr "Dal¹í seznamy"
17369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17370 msgid "No Table of contents"
17371 msgstr "Bez obsahu|B"
17374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17379 msgid "No Branch in Document!"
17380 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17383 msgid "No action defined!"
17384 msgstr "®ádná akce není definována!"
17386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17393 msgid "Invalid filename"
17394 msgstr "Neplatný název souboru"
17396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17401 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17405 msgid "Could not update TeX information"
17406 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17410 msgid "The script `%s' failed."
17411 msgstr "Skript `%s' selhal."
17413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17416 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17417 "file through LaTeX: "
17419 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17420 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17422 #: src/insets/Inset.cpp:312
17423 msgid "Opened inset"
17424 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17427 msgid "Keys must be unique!"
17428 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17433 "The key %1$s already exists,\n"
17434 "it will be changed to %2$s."
17436 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17437 "bude zmìnìn na %2$s."
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17441 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17444 msgid "Export Warning!"
17445 msgstr "Export-varování!"
17447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17450 "BibTeX will be unable to find them."
17452 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17453 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17457 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17458 "BibTeX will be unable to find it."
17460 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17461 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17463 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17464 msgid "simple frame"
17465 msgstr "jednoduchý rám"
17467 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17471 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17472 msgid "simple frame, page breaks"
17473 msgstr "jednoduchý, více stran"
17475 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17477 msgstr "oválný tenký"
17479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17480 msgid "oval, thick"
17481 msgstr "oválný tlustý"
17483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17484 msgid "drop shadow"
17487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17488 msgid "shaded background"
17489 msgstr "se stínovaným pozadím"
17491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17492 msgid "double frame"
17493 msgstr "dvojitý rám"
17495 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17496 msgid "Opened Box Inset"
17497 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17499 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17504 msgid "Opened Branch Inset"
17505 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17520 msgid "Opened Caption Inset"
17521 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17530 msgstr "necitováno"
17532 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17533 msgid "Left-click to collapse the inset"
17534 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17536 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17537 msgid "Left-click to open the inset"
17538 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17541 msgid "LaTeX Command: "
17542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17545 msgid "InsetCommand Error: "
17546 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17549 msgid "Incompatible command name."
17550 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17553 msgid "InsetCommandParams Error: "
17554 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17557 msgid "Attempt to change type of parameters."
17558 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17562 msgid "InsetCommandParams error: "
17563 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17566 msgid "Can't find LatexCommand line."
17567 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17571 msgid "InsetCommandParams: "
17572 msgstr "InsetCommandParams: "
17574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17575 msgid "Unknown parameter name: "
17576 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17579 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17580 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17582 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17583 msgid "Opened ERT Inset"
17584 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17586 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17587 msgid "Opened Environment Inset: "
17588 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17592 msgid "External template %1$s is not installed"
17593 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17597 msgid "Opened Flex Inset"
17598 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17603 msgstr "plovoucí objekt: "
17605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17606 msgid "Opened Float Inset"
17607 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17611 msgstr "plovoucí objekt"
17613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17614 msgid " (sideways)"
17617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17619 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17623 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17627 msgid "List of %1$s"
17628 msgstr "Seznam %1$s"
17630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17631 msgid "Opened Footnote Inset"
17632 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17636 msgstr "poznámka pod èarou"
17638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17641 "Could not copy the file\n"
17643 "into the temporary directory."
17645 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17647 "do pomocného adresáøe."
17649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17652 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17656 msgid "Graphics file: %1$s"
17657 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17661 msgid " (embedded)"
17662 msgstr " (pøibaleno)"
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17665 msgid "Verbatim Input"
17666 msgstr "Vstup-doslovnì"
17668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17669 msgid "Verbatim Input*"
17670 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17673 msgid "Recursive input"
17674 msgstr "Rekurzivní vstup"
17676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17678 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17680 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17685 "Included file `%1$s'\n"
17686 "has textclass `%2$s'\n"
17687 "while parent file has textclass `%3$s'."
17689 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17690 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17691 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17694 msgid "Different textclasses"
17695 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17700 "Included file `%1$s'\n"
17701 "uses module `%2$s'\n"
17702 "which is not used in parent file."
17704 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17705 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17706 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17709 msgid "Module not found"
17710 msgstr "Modul nenalezen"
17712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17717 msgid "Information regarding "
17718 msgstr "Informace ohlednì "
17720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17721 msgid "Unknown Info: "
17722 msgstr "Neznámá informace: "
17724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17733 msgid "No menu entry for "
17734 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17737 msgid "Unknown buffer info"
17738 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17741 msgid "Label names must be unique!"
17742 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17747 "The label %1$s already exists,\n"
17748 "it will be changed to %2$s."
17750 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17751 "bude pøejmenována na %2$s."
17753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17754 msgid "DUPLICATE: "
17755 msgstr "DUPLIKÁT: "
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17758 msgid "Opened Listing Inset"
17759 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17762 msgid "A value is expected."
17763 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17771 msgid "Unbalanced braces!"
17772 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17775 msgid "Please specify true or false."
17776 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17779 msgid "Only true or false is allowed."
17780 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17783 msgid "Please specify an integer value."
17784 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17787 msgid "An integer is expected."
17788 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17792 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17796 msgstr "Neplatná délka."
17798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17800 msgid "Please specify one of %1$s."
17801 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17805 msgid "Try one of %1$s."
17806 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17810 msgid "I guess you mean %1$s."
17811 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17815 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17816 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17820 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17821 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17825 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17827 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17835 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17836 "podmno¾inu z trblTRBL"
17838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17840 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17841 "right, bottom left and top left corner."
17843 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17844 "dolní, levý dolní a levý horní."
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17847 msgid "Enter something like \\color{white}"
17848 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17851 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17852 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17855 msgid "auto, last or a number"
17856 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17860 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17862 "defining a listing inset)"
17864 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17865 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17866 "výpisu zdrojového kódu)"
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17870 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17871 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17874 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17875 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17876 "výpisu zdrojového kódu)"
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17880 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17885 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17890 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17894 msgid "Parameter %1$s: "
17895 msgstr "Parametr %1$s: "
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17900 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17905 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17907 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17908 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17909 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
17913 msgstr "Nová stránka"
17915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
17917 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
17920 msgid "Clear Double Page"
17921 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17927 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17928 msgid "Note[[InsetNote]]"
17931 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17935 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17936 msgid "Opened Note Inset"
17937 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17941 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17945 msgstr "NEPLATNÝ: "
17947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17960 msgid "Page Number"
17961 msgstr "Èíslo stránky"
17963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17968 msgid "Textual Page Number"
17969 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17973 msgstr "Strana Textu: "
17975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17976 msgid "Standard+Textual Page"
17977 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17981 msgstr "Ref+Text: "
17983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17989 msgid "FormatRef: "
17990 msgstr "FormatRef: "
17992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
17993 msgid "Interword Space"
17994 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
17997 msgid "Protected Space"
17998 msgstr "Chránìná mezera"
18000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18002 msgstr "Tenká mezera"
18004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18006 msgstr "Quad mezera"
18008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18009 msgid "QQuad Space"
18010 msgstr "QQuad mezera"
18012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18022 msgid "Negative Thin Space"
18023 msgstr "Záporná tenká mezera"
18025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18026 msgid "Protected Horizontal Fill"
18027 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18031 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18035 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18040 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18045 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18048 msgid "Unknown TOC type"
18049 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18052 msgid "Opened table"
18053 msgstr "Otevøená tabulka"
18055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18056 msgid "Error setting multicolumn"
18057 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18060 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18061 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18063 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18064 msgid "Opened Text Inset"
18065 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18067 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18068 msgid "Vertical Space"
18069 msgstr "Vertikální mezera"
18071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18073 msgstr "obtékání: "
18075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18076 msgid "Opened Wrap Inset"
18077 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18079 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18085 msgstr "Nezobrazeno."
18087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18089 msgstr "Naèítání..."
18091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18092 msgid "Converting to loadable format..."
18093 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18096 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18097 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18100 msgid "Scaling etc..."
18101 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18104 msgid "Ready to display"
18105 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18108 msgid "No file found!"
18109 msgstr "Soubor nenalezen!"
18111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18112 msgid "Error converting to loadable format"
18113 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18116 msgid "Error loading file into memory"
18117 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18120 msgid "Error generating the pixmap"
18121 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18125 msgstr "®ádný obrázek"
18127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18128 msgid "Preview loading"
18129 msgstr "Naèítání náhledu"
18131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18132 msgid "Preview ready"
18133 msgstr "Náhled pøipraven"
18135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18136 msgid "Preview failed"
18137 msgstr "Náhled selhal"
18139 #: src/lengthcommon.cpp:37
18143 #: src/lengthcommon.cpp:37
18147 #: src/lengthcommon.cpp:37
18151 #: src/lengthcommon.cpp:37
18155 #: src/lengthcommon.cpp:37
18159 #: src/lengthcommon.cpp:37
18163 #: src/lengthcommon.cpp:38
18164 msgid "cc[[unit of measure]]"
18167 #: src/lengthcommon.cpp:38
18171 #: src/lengthcommon.cpp:38
18175 #: src/lengthcommon.cpp:38
18179 #: src/lengthcommon.cpp:39
18180 msgid "Text Width %"
18181 msgstr "©íøka textu %"
18183 #: src/lengthcommon.cpp:39
18184 msgid "Column Width %"
18185 msgstr "©íøka sloupce %"
18187 #: src/lengthcommon.cpp:39
18188 msgid "Page Width %"
18189 msgstr "©íøka stránky %"
18191 #: src/lengthcommon.cpp:39
18192 msgid "Line Width %"
18193 msgstr "©íøka øádku %"
18195 #: src/lengthcommon.cpp:40
18196 msgid "Text Height %"
18197 msgstr "Vý¹ka textu %"
18199 #: src/lengthcommon.cpp:40
18200 msgid "Page Height %"
18201 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18203 #: src/lyxfind.cpp:115
18204 msgid "Search error"
18205 msgstr "Chyba vyhledávání"
18207 #: src/lyxfind.cpp:115
18208 msgid "Search string is empty"
18209 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18211 #: src/lyxfind.cpp:299
18212 msgid "String has been replaced."
18213 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18215 #: src/lyxfind.cpp:302
18216 msgid " strings have been replaced."
18217 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18223 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18227 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18228 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18231 msgid "Only one row"
18232 msgstr "Pouze jeden øádek"
18234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18235 msgid "Only one column"
18236 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18239 msgid "No hline to delete"
18240 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18243 msgid "No vline to delete"
18244 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18249 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18253 msgstr "®ádné èíslo"
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18262 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18267 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18272 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18275 msgid "create new math text environment ($...$)"
18276 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18279 msgid "entered math text mode (textrm)"
18280 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18283 msgid "Standard[[mathref]]"
18284 msgstr "Standardní"
18286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18296 msgstr "mat. makro"
18298 #: src/output.cpp:37
18301 "Could not open the specified document\n"
18304 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18307 #: src/output_plaintext.cpp:136
18309 msgstr "Abstrakt: "
18311 #: src/output_plaintext.cpp:148
18312 msgid "References: "
18313 msgstr "Reference: "
18315 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18316 msgid "All files (*)"
18317 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18319 #: src/support/Package.cpp:441
18320 msgid "LyX binary not found"
18321 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18323 #: src/support/Package.cpp:442
18326 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18328 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18331 #: src/support/Package.cpp:561
18334 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18336 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18337 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18339 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18341 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18342 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18345 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18346 msgid "File not found"
18347 msgstr "Soubor nenalezen"
18349 #: src/support/Package.cpp:643
18352 "Invalid %1$s switch.\n"
18353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18355 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18356 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18358 #: src/support/Package.cpp:670
18361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18364 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18365 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18367 #: src/support/Package.cpp:694
18370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18371 "%2$s is not a directory."
18373 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18374 "%2$s není adresáø."
18376 #: src/support/Package.cpp:696
18377 msgid "Directory not found"
18378 msgstr "Adresáø nenalezen"
18380 #: src/support/debug.cpp:40
18381 msgid "Program initialisation"
18382 msgstr "Inicializace programu"
18384 #: src/support/debug.cpp:41
18385 msgid "Keyboard events handling"
18386 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18388 #: src/support/debug.cpp:42
18389 msgid "GUI handling"
18390 msgstr "Obsluha GUI"
18392 #: src/support/debug.cpp:43
18393 msgid "Lyxlex grammar parser"
18394 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18396 #: src/support/debug.cpp:44
18397 msgid "Configuration files reading"
18398 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18400 #: src/support/debug.cpp:45
18401 msgid "Custom keyboard definition"
18402 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18404 #: src/support/debug.cpp:46
18405 msgid "LaTeX generation/execution"
18406 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18408 #: src/support/debug.cpp:47
18409 msgid "Math editor"
18410 msgstr "Editor matematiky"
18412 #: src/support/debug.cpp:48
18413 msgid "Font handling"
18414 msgstr "Obsluha fontù"
18416 #: src/support/debug.cpp:49
18417 msgid "Textclass files reading"
18418 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18420 #: src/support/debug.cpp:50
18421 msgid "Version control"
18422 msgstr "Správa verzí"
18424 #: src/support/debug.cpp:51
18425 msgid "External control interface"
18426 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18428 #: src/support/debug.cpp:52
18429 msgid "Keep *roff temporary files"
18430 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18432 #: src/support/debug.cpp:53
18433 msgid "User commands"
18434 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18436 #: src/support/debug.cpp:54
18437 msgid "The LyX Lexxer"
18438 msgstr "LyX Lexxer"
18440 #: src/support/debug.cpp:55
18441 msgid "Dependency information"
18442 msgstr "Informace o závislostech"
18444 #: src/support/debug.cpp:56
18446 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18448 #: src/support/debug.cpp:57
18449 msgid "Files used by LyX"
18450 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18452 #: src/support/debug.cpp:58
18453 msgid "Workarea events"
18454 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18456 #: src/support/debug.cpp:59
18457 msgid "Insettext/tabular messages"
18458 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18460 #: src/support/debug.cpp:60
18461 msgid "Graphics conversion and loading"
18462 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18464 #: src/support/debug.cpp:61
18465 msgid "Change tracking"
18466 msgstr "Zmìna revize"
18468 #: src/support/debug.cpp:62
18469 msgid "External template/inset messages"
18470 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18472 #: src/support/debug.cpp:63
18473 msgid "RowPainter profiling"
18474 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18476 #: src/support/debug.cpp:64
18477 msgid "scrolling debugging"
18480 #: src/support/debug.cpp:65
18481 msgid "Math macros"
18482 msgstr "mat. makra"
18484 #: src/support/debug.cpp:66
18488 #: src/support/filetools.cpp:247
18489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18492 #: src/support/os_win32.cpp:297
18493 msgid "System file not found"
18494 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18496 #: src/support/os_win32.cpp:298
18498 "Unable to load shfolder.dll\n"
18501 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18502 "Prosím naistalujte."
18504 #: src/support/os_win32.cpp:303
18505 msgid "System function not found"
18506 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18508 #: src/support/os_win32.cpp:304
18510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18511 "Don't know how to proceed. Sorry."
18513 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18514 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18516 #: src/support/userinfo.cpp:45
18517 msgid "Unknown user"
18518 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18521 #~ msgid "Properties...|P"
18522 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18524 #~ msgid "New Line|e"
18525 #~ msgstr "Nový øádek"
18527 #~ msgid "Line Break|B"
18528 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18530 #~ msgid "line break"
18531 #~ msgstr "zalomení øádku"
18533 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18534 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18540 #~ msgstr "Ukonèování."
18542 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18543 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18545 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18546 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18556 #~ msgid "Databa&ses"
18557 #~ msgstr "&Databáze"
18559 #~ msgid "Show ERT inline"
18560 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18563 #~ msgstr "&V øádce"
18565 #~ msgid "S&ubfigure"
18566 #~ msgstr "&Podobrázek"
18568 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18569 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18571 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18572 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18574 #~ msgid "Framed in box"
18575 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18578 #~ msgstr "&Stínování"
18580 #~ msgid "Paper Size"
18581 #~ msgstr "Velikost stránky"
18584 #~ msgstr "Na &støed"
18589 #~ msgid "C&opiers"
18590 #~ msgstr "K&op. skripty"
18592 #~ msgid "&File formats"
18593 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18595 #~ msgid "F&ormat:"
18596 #~ msgstr "F&ormát:"
18598 #~ msgid "&GUI name:"
18599 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18601 #~ msgid "External Applications"
18602 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18605 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18607 #~ msgid "Save/restore window position"
18608 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18611 #~ msgstr " ka¾dých"
18613 #~ msgid "Scrolling"
18614 #~ msgstr "Posouvání textu"
18616 #~ msgid "Pixmap Cache"
18617 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18620 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18626 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18629 #~ msgstr "&Jednotky:"
18631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18632 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18635 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18638 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18644 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18662 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18668 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18670 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18671 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18673 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18674 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18677 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18679 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18680 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18682 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18683 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18686 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18689 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18691 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18692 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18694 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18695 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18697 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18698 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18700 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18701 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18710 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18715 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18716 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18718 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18719 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18721 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18722 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18724 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18725 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18731 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18733 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18734 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18736 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18739 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18740 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18742 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18743 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18745 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18746 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18748 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18751 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18752 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18754 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18755 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18757 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18758 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18760 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18761 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18763 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18764 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18770 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18772 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18773 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18775 #~ msgid "Count Words|W"
18776 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18778 #~ msgid "Swap Rows|S"
18779 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18781 #~ msgid "Swap Columns|w"
18782 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18784 #~ msgid "Framed|F"
18785 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18787 #~ msgid "Shaded|S"
18788 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18790 #~ msgid "Insert URL"
18791 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18793 #~ msgid "Can't load document class"
18794 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18797 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18799 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18801 #~ msgid "Undefined character style"
18802 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18805 #~ "The document could not be converted\n"
18806 #~ "into the document class %1$s."
18808 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18809 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18812 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18813 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18815 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18816 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18818 #~ msgid "&Switch to document"
18819 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18822 #~ "Could not open the specified document\n"
18824 #~ "due to the error: %2$s"
18826 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18828 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18830 #~ msgid "Formatting document..."
18831 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18833 #~ msgid "Rectangular box"
18834 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18836 #~ msgid "Shadow box"
18837 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18839 #~ msgid "Double box"
18840 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18842 #~ msgid "Index Entry"
18843 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18845 #~ msgid "Previous command"
18846 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18849 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18852 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18855 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18858 #~ msgstr "Rámování"
18861 #~ msgstr "oválný rám"
18864 #~ msgstr "Oválný rám"
18866 #~ msgid "Shadowbox"
18867 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18869 #~ msgid "Doublebox"
18870 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18873 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18875 #~ msgid "Unknown inset name: "
18876 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18878 #~ msgid "Program Listing "
18879 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18882 #~ msgstr "Rámovanì"
18885 #~ msgstr "Stínovanì"
18890 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18891 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18896 #~ msgid "HtmlUrl: "
18897 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18899 #~ msgid "CharStyle: "
18900 #~ msgstr "Styl znaku: "
18902 #~ msgid "Default (outer)"
18903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18911 #~ msgid "%1$d words in selection."
18912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18914 #~ msgid "%1$d words in document."
18915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18917 #~ msgid "One word in selection."
18918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18920 #~ msgid "One word in document."
18921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18923 #~ msgid "Count words"
18924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18926 #~ msgid "Encoding error"
18927 #~ msgstr "Chyba kódování"
18930 #~ msgid "Placeholders"
18931 #~ msgstr "PlaceTable"
18934 #~ msgstr "phantom"
18936 #~ msgid "vphantom"
18937 #~ msgstr "vphantom"
18939 #~ msgid "hphantom"
18940 #~ msgstr "hphantom"
18943 #~ msgstr "Na&pravo"
18948 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18949 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18951 #~ msgid "Algorithm #."
18952 #~ msgstr "Algorithm #."
18954 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18955 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18958 #~ msgstr "&Naèíst"
18960 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18961 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18963 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18964 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18966 #~ msgid "To &file:"
18967 #~ msgstr "&Do souboru:"
18969 #~ msgid "Co&pies:"
18970 #~ msgstr "Kopi&e:"
18972 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18973 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18975 #~ msgid "Printer &name:"
18976 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18978 #~ msgid "Font st&yle:"
18979 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18981 #~ msgid "&Extended Chars"
18982 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18984 #~ msgid "Placement:"
18985 #~ msgstr "Umístìní:"
18987 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18988 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18990 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18991 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19002 #~ msgid "columns "
19003 #~ msgstr "columns "
19005 #~ msgid "overprint "
19006 #~ msgstr "overprint "
19008 #~ msgid "Corollary_"
19009 #~ msgstr "Corollary_"
19011 #~ msgid "Definition. "
19012 #~ msgstr "Definition. "
19014 #~ msgid "Example. "
19015 #~ msgstr "Example. "
19021 #~ msgstr "Proof. "
19026 #~ msgid "Conjecture "
19027 #~ msgstr "Conjecture "
19030 #~ msgstr "standardní"
19036 #~ msgid "primitive"
19037 #~ msgstr "primitivní"
19040 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19046 #~ msgid "Table of Contents|T"
19047 #~ msgstr "Obsah|O"
19059 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19061 #~ msgid "Table of contents"
19065 #~ msgid "Number style"
19066 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19068 #~ msgid "Error closing file"
19069 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19072 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19073 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19074 #~ "chosen encoding.\n"
19075 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19077 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19078 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19079 #~ "zvolném kódování.\n"
19080 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19085 #~ msgid "Corollary. "
19086 #~ msgstr "Corollary. "
19088 #~ msgid "block showing an example "
19089 #~ msgstr "block showing an example "
19092 #~ msgid "&Caption"
19093 #~ msgstr "Popisek"
19096 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19097 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19101 #~ msgstr "Z&naèka:"
19104 #~ msgid "A Label for the caption"
19105 #~ msgstr "Table Caption"
19107 #~ msgid "<- P&romote"
19108 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19113 #~ msgid "De&mote ->"
19114 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19117 #~ msgstr "&Aktualizace"
19120 #~ msgid "SubSection"
19121 #~ msgstr "Podsekce"
19124 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19127 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19128 #~ "definici zmìny fontu."
19130 #~ msgid "Unknown toc list"
19131 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19133 #~ msgid "Glossary Entry"
19134 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19136 #~ msgid "Glossary|G"
19137 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19139 #~ msgid "Insert glossary entry"
19140 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19145 #~ msgid "Glossary"
19146 #~ msgstr "Slovníèek"
19148 #~ msgid "TeX Code:"
19149 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19151 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19152 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19154 #~ msgid "&Detach panel"
19155 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19157 #~ msgid "Select a page of symbols"
19158 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19160 #~ msgid "Insert spacing"
19161 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19163 #~ msgid "Set limits style"
19164 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19166 #~ msgid "Set math font"
19167 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19169 #~ msgid "Insert fraction"
19170 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19173 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19176 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19178 #~ msgid "Math Panel|l"
19179 #~ msgstr "Matematický panel|"
19181 #~ msgid "Math Panel|P"
19182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19184 #~ msgid "Show math panel"
19185 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19188 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19191 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19194 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19197 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19200 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19203 #~ msgid "Insert math delimiters"
19204 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19206 #~ msgid "E&xtra options"
19207 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19209 #~ msgid "Alig&nment:"
19210 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19216 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19218 #~ msgid "&Converters"
19219 #~ msgstr "&Konvertory"
19221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19222 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19228 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19229 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19232 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19234 #~ msgid "Class Settings"
19235 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19237 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19238 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19240 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19241 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19243 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19244 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19252 #~ msgid "PrettyRef: "
19253 #~ msgstr "PrettyRef: "
19255 #~ msgid "Opening child document "
19256 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19259 #~ msgid "Special Insets|S"
19260 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19263 #~ msgid "Insets|n"
19264 #~ msgstr "Vlo¾it|V"