]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
45a27d462c4dc66f9462537c49ec0365ce873ae8
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Generátor:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Mo¾nosti:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Procházet..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Pøidat"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Zru¹it"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&yl"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Obsah:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Dolù"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "&Databáze"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "Pøida&t..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Smazat"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Zarovnání"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
307 msgid "Left"
308 msgstr "Nalevo"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
314 msgid "Center"
315 msgstr "Na støed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
321 msgid "Right"
322 msgstr "Napravo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Roztáhnout"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Nahoøe"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
491 #: src/Buffer.cpp:3811
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1168 "vypnutý v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Sear&ch"
1287 msgstr "&Vyhledat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 msgid "S&ettings"
1352 msgstr "&Nastavení"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1998 msgid "Restore initial values in dialog"
1999 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2002 msgid "Push new inset into the document"
2003 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "Novou vlo¾ku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "Tøída &dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Nastavení tøídy"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "&Predefined:"
2031 msgstr "Pøed&definováno:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2039 "aktivaci."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cus&tom:"
2043 msgstr "V&lastní:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Hlavní dokument:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "&Suppress default date on front page"
2068 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2071 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2072 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2075 msgid "&Quote Style:"
2076 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "Kódování"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&Jiný:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2092 msgid "Language pac&kage:"
2093 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2097 msgid "Select which language package LyX should use"
2098 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2102 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2103 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "&Posun:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno pro odezvu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Výpis"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "&Hlavní nastavení"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Umístìní"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Uvnitø øádku"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Plovoucí výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "P&lovoucí"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Umístìní:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Èíslování øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "Str&ana:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Velikos&t písma:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "&Velikost písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Základní velikost písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "&Rodina písma:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Základní rodina písma"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "M&ezera jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 msgid "Tab&ulator size:"
2246 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2249 msgid "Use extended character table"
2250 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2253 msgid "&Extended character table"
2254 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 msgid "Lan&guage:"
2258 msgstr "&Jazyk:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2261 msgid "Select the programming language"
2262 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 msgid "&Dialect:"
2266 msgstr "&Dialekt:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2269 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2270 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 msgid "Range"
2274 msgstr "Rozmezí"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2277 msgid "Fi&rst line:"
2278 msgstr "Pr&vní øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2281 msgid "The first line to be printed"
2282 msgstr "První øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgid "&Last line:"
2286 msgstr "Po&slední øádek:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2289 msgid "The last line to be printed"
2290 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2293 msgid "Ad&vanced"
2294 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2297 msgid "More Parameters"
2298 msgstr "Dal¹í parametry"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2301 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2302 msgstr ""
2303 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2306 msgid "Document-specific layout information"
2307 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2310 msgid "Errors reported in terminal."
2311 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2315 msgid "Press button to check validity..."
2316 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Ovìøit &správnost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Typ logu:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2336 msgid "&Update"
2337 msgstr "&Aktualizace"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2340 msgid "Copy to Clip&board"
2341 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2344 msgid "&Go!"
2345 msgstr "&Hledej"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2348 msgid "Jump to the next warning message."
2349 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgid "Next &Error"
2361 msgstr "Dal¹í &chyba"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2364 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2365 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2368 msgid "&Default Margins"
2369 msgstr "&Standardní okraje"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgid "&Top:"
2373 msgstr "&Horní:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgid "&Bottom:"
2377 msgstr "&Dolní:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2380 msgid "&Inner:"
2381 msgstr "&Vnitøní:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2384 msgid "O&uter:"
2385 msgstr "V&nìj¹í:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgid "Head &sep:"
2389 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2392 msgid "Head &height:"
2393 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgid "&Foot skip:"
2397 msgstr "&Mezera patièky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2400 msgid "&Column Sep:"
2401 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2421 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Poèet øádek"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "Øá&dky:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Poèet sloupcù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Sloupce:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Vertikální zarovnání"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertikálnì:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontálnì:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Dekorace"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2517 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2537 "speciální symboly pro integrál."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2557 "do mat. formulí"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2564 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2565 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2577 "makra \\ce nebo \\cg"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "&Dostupné:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "Pøi&dat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Smazat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Vybrané:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Tøídit jako:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Popis:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Typ"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "Pouze pro LyX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX - &Poznámka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Komentáø"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Za¹edlé"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "Èí&slování"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Výstupní formát"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr ""
2668 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2672 msgid "De&fault Output Format:"
2673 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr ""
2678 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 msgid "C&ustom Macro:"
2686 msgstr "&Vlastní makro:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2690 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2705 msgid "&Math output:"
2706 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2709 msgid "Format to use for math output."
2710 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2713 msgid "MathML"
2714 msgstr "MathML"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2717 msgid "HTML"
2718 msgstr "HTML"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Obrázky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2732 msgid "Math &image scaling:"
2733 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2736 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2737 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2744 msgid "&General"
2745 msgstr "Ob&ecné"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2748 msgid ""
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2750 msgstr ""
2751 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2752 "dokumentu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Informace v hlavièce"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Název:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Autor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Pøedmìt:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Klíèová slova:"
2785
2786 # TODO
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgid "H&yperlinks"
2789 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Barevné odkazy"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "Zpì&tné reference:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2816 msgid "&Bookmarks"
2817 msgstr "&Zálo¾ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Formát stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2850 msgid "&Format:"
2851 msgstr "&Formát:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientace:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "&Na vý¹ku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "Na ¹íøk&u"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "Styl &hlavièky:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "©íøka znaèky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Øá&dkování"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Jedna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1.5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Dva"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Fantóm"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "&Vertikální fantóm"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "Z&mìnit..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Ve vzorcích"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3008 msgid "Automatic in&line completion"
3009 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3012 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3016 msgid "Automatic p&opup"
3017 msgstr "Automatické &menu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3020 msgid "Autoco&rrection"
3021 msgstr "Autooprav&y"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3024 msgid "In Text"
3025 msgstr "V textu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3028 msgid ""
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3030 "delay."
3031 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatické m&enu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3051 "mo¾né."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Obecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3068 "dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3080 "nepohne po tuto dobu."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 "okam¾itì."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "K&onvertor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Z formátu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "D&o formátu:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "Z&mìnit"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Smazat"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definice &konvertoru"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Zapnuto"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Vypnuto"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Bez matematiky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "Zapnuto"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "&Velikost náhledu:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Editace"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3195 msgid ""
3196 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3197 "width used when set to 0."
3198 msgstr ""
3199 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3202 msgid "Cursor width (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3206 msgid "Scroll &below end of document"
3207 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3210 msgid "Sort &environments alphabetically"
3211 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3214 msgid "&Group environments by their category"
3215 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3222 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3226 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3230 msgid "Skip trailing non-word characters"
3231 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3234 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3235 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3238 msgid "Fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3242 msgid "&Hide toolbars"
3243 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "Skrýt &posuvník"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3250 msgid "Hide &tabbar"
3251 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3254 msgid "Hide &menubar"
3255 msgstr "Skrýt &menu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3258 msgid "&Limit text width"
3259 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3262 msgid "Screen used (&pixels):"
3263 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3266 msgid "&New..."
3267 msgstr "&Nový..."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3270 msgid "Re&move"
3271 msgstr "O&dstranit"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3274 msgid "&Document format"
3275 msgstr "Formát &dokumentu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3278 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3279 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3282 msgid "Sho&w in export menu"
3283 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Zkratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "Pøípo&na:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3298 msgid "Ed&itor:"
3299 msgstr "&Editor:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "&Kopír.skript:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "Standardní formát"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&E-mail:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "Va¹e jméno"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "Klávesnice"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "Prv&ní:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&Procházet..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "&Druhá:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3360 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "My¹ka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Zapnuto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "V¾dy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "®ádný"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Point:"
3441 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3449 "(jazykovému balíèku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Auto. &zaèátek"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Auto. &konec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3494 "arab¹tina)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Visuální"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3517 "T1)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US-dopis"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právní listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutiva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Generátor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Mo¾nosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3623 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3624 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3650 "oddìlené prázdnou øádkou."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &datumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Dotázat se na povolení"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "V¹echny soubory "
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopøedné hledání"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Procházet..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Pøípona &souboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tisk do &souboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Poèet &kopií"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "&Rozsah stran:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "&Liché stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "&Sudé stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "T&yp papíru:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "&Velikost papíru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Nastavení naví&c:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3857 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3858 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr ""
3879 "&Bezpatkové\n"
3880 "(Sans Serif):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3883 msgid "T&ypewriter:"
3884 msgstr "&Strojopisné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 msgid "R&oman:"
3888 msgstr ""
3889 "&Antikva\n"
3890 "(Roman):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Lupa %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Velikost Písma"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "Velké:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "Vìt¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "Nejvìt¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "Obrovské:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "Obrovité:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Nejmen¹í:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Men¹í:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "Malé:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "Normální:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Drobné:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3952 msgid "&New"
3953 msgstr "&Nová"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3956 msgid "&Bind file:"
3957 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3961 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3964 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3965 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3968 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3969 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3972 msgid "&Spellchecker engine:"
3973 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3976 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3977 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3980 msgid "Accept compound &words"
3981 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3984 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3985 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3988 msgid "S&pellcheck continuously"
3989 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3992 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3993 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3996 msgid "&Escape characters:"
3997 msgstr "&Vypustit znaky:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4001 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4004 msgid "Al&ternative language:"
4005 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4008 msgid "&User interface file:"
4009 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4012 msgid "&Icon Set:"
4013 msgstr "&Sada ikon:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4016 msgid ""
4017 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4018 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4019 msgstr ""
4020 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4021 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Automatická nápovìda"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4028 msgid ""
4029 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "Relace"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4058 msgid "&Clear all session information"
4059 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "Dokumenty"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "minut"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4090 msgid ""
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 msgstr ""
4094 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4095 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "Jediná &instance"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Ulo¾it"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 msgid "&List Indentation:"
4125 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4128 msgid "Custom &Width:"
4129 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4132 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4133 msgstr ""
4134 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "Stránky"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "Tisknout od strany"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "Tisknout do strany"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "&Z"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "&V¹e"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "Tisk &lichých stran"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "Tisk s&udých stran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "K&opie"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "Poèet kopií"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr "&Srovnat za sebe"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "&Tisk"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr "Kam tisknout"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "Tis&kárna:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr ""
4224 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4227 msgid "&Subindex"
4228 msgstr "&Podrejstøík"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4240 msgid "Output"
4241 msgstr "Výstup"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4244 msgid "Settings"
4245 msgstr "Nastavení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4248 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4249 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4252 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4253 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "&Automaticky mazat"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 msgid "Debug messages"
4261 msgstr "Ladící výpisy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4264 msgid "Display no debug messages"
4265 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4268 msgid "&None"
4269 msgstr "®á&dné"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4272 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4273 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "&Vybrané"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 msgid "&Statusbar messages"
4289 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4292 msgid "Fil&ter:"
4293 msgstr "Fil&tr:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4296 msgid "Enter string to filter the label list"
4297 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4300 msgid "Filter case-sensitively"
4301 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4304 msgid "Case-sensiti&ve"
4305 msgstr "Velikost pís&men"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4308 msgid "Update the label list"
4309 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4312 msgid ""
4313 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4314 "sensitive option is checked)"
4315 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Setøídit"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Velikost písm&en"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4331 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4334 msgid "Grou&p"
4335 msgstr "&Seskupit"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "&Jdi na znaèku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "&Znaèky v:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4347 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<reference>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na stranì <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná reference"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Doslovná reference"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4378 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4379 msgstr "Velikost pís&men"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 msgid "Match w&hole words only"
4383 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4387 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4390 msgid "&Export formats:"
4391 msgstr "&Exportovat formáty:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4394 msgid "&Send exported file to command:"
4395 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4398 msgid "Edit shortcut"
4399 msgstr "Editovat zkratku"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4403 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4407 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgid "&Delete Key"
4411 msgstr "&Smazat Klávesu"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4414 msgid "Clear current shortcut"
4415 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4419 msgid "C&lear"
4420 msgstr "S&mazat"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgid "&Shortcut:"
4424 msgstr "&Zkratka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4427 msgid "&Function:"
4428 msgstr "&Funkce:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 msgid ""
4432 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4433 "the 'Clear' button"
4434 msgstr ""
4435 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4436 "tlaèítka 'Smazat'"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4440 msgid "Spell Checker"
4441 msgstr "Kontrola pravopisu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4449 msgid "Unknown word:"
4450 msgstr "Neznámé slovo:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4453 msgid "Current word"
4454 msgstr "Souèasné slovo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4459 msgid "Replace word with current choice"
4460 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Najdi &dal¹í"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "&Náhrada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4475 msgid "S&uggestions:"
4476 msgstr "Návr&hy:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4479 msgid "Ignore this word"
4480 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4483 msgid "&Ignore"
4484 msgstr "&Ignorovat"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4487 msgid "Ignore this word throughout this session"
4488 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4491 msgid "I&gnore All"
4492 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4496 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4499 msgid ""
4500 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4501 "full range."
4502 msgstr ""
4503 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4504 "plný rozsah."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4507 msgid "Ca&tegory:"
4508 msgstr "K&ategorie:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4511 msgid "Select this to display all available characters at once"
4512 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4515 msgid "&Display all"
4516 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4519 msgid "&Table Settings"
4520 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4523 msgid "Column settings"
4524 msgstr "Nastavení sloupce"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4527 msgid "&Horizontal alignment:"
4528 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4531 msgid "Horizontal alignment in column"
4532 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4536 msgid "Justified"
4537 msgstr "Do bloku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4540 msgid "At Decimal Separator"
4541 msgstr "Na desetinné èárce"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4544 msgid "&Decimal separator:"
4545 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4548 msgid "Fixed width of the column"
4549 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4552 msgid "&Vertical alignment in row:"
4553 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4556 msgid ""
4557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "the row."
4559 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4563 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Vícesloupcová"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavení øádku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Víceøá&dkový"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "&Vertikální posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavení buòky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4599 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4602 msgid "LaTe&X argument:"
4603 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4607 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 msgid "Table-wide settings"
4611 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4614 msgid "Table w&idth:"
4615 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4622 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4631 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4634 msgid "&Borders"
4635 msgstr "&Okraje"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4638 msgid "Set Borders"
4639 msgstr "Nastav Okraje"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgid "All Borders"
4647 msgstr "V¹echy okraje"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4650 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4654 msgid "&Set"
4655 msgstr "&Nastavit"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4658 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4666 msgid "Fo&rmal"
4667 msgstr "Fo&rmální"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4670 msgid "Use default (grid-like) border style"
4671 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4674 msgid "De&fault"
4675 msgstr "S&tandardní"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4678 msgid "Additional Space"
4679 msgstr "Dodateèná mezera"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4682 msgid "T&op of row:"
4683 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4686 msgid "Botto&m of row:"
4687 msgstr "&Spodek øádku:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4690 msgid "Bet&ween rows:"
4691 msgstr "&Mezi øádky:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4694 msgid "&Longtable"
4695 msgstr "D&louhá tabulka"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4699 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4702 msgid "&Use long table"
4703 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4706 msgid "Row settings"
4707 msgstr "Nastavení øádku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4710 msgid "Status"
4711 msgstr "Status"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4714 msgid "Border above"
4715 msgstr "Okraj nad"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4718 msgid "Border below"
4719 msgstr "Okraj pod"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4722 msgid "Contents"
4723 msgstr "Obsah"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4726 msgid "Header:"
4727 msgstr "Hlavièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4739 msgid "on"
4740 msgstr "zapnuto"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 msgid "double"
4751 msgstr "dvojitá"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "První hlavièka:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4767 msgid "is empty"
4768 msgstr "prázdná"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 msgid "Footer:"
4772 msgstr "Patièka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Poslední patièka:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Caption:"
4792 msgstr "Popisek:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Souèasná buòka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Souèasná øádka"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Souèasný sloupec"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zavøi tento dialog"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Prohlédnout"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "Styly LaTeX-u"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "Styly BibTeX-u"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgid "Show &path"
4862 msgstr "Zobraz &cestu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation:"
4874 msgstr "&Odsazení:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Velikost indentace"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space:"
4882 msgstr "&Vertikální mezera:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 msgid "Spacing"
4890 msgstr "Mezera"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "Øád&kování:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4898 msgstr "Typ mezery"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Poèet øádkù"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Jazyk tezauru"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgid "Index entry"
4918 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 msgid "&Keyword:"
4922 msgstr "&Hledané slovo:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Slovo k vyhledání"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 msgid "L&ookup"
4930 msgstr "&Vyhledat"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Oznaèené heslo"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 msgid "&Selection:"
4939 msgstr "&Výbìr:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 msgid "Filter:"
4951 msgstr "Filtr:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4963 "tabulek)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Aktualizuj strom"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Tøídit"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Dr¾et"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5016 msgid "&Do not show this warning again!"
5017 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5020 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5021 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgid "DefSkip"
5025 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 msgid "SmallSkip"
5029 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5032 msgid "MedSkip"
5033 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5036 msgid "BigSkip"
5037 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Výplò (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5044 msgid "&Output Format:"
5045 msgstr "&Výstupní formát"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Automatická aktualizace"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "poèet potøebných kopií"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgid "&Line span:"
5073 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 msgid "Inner"
5081 msgstr "Vnitøní"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "pou¾it pøesah"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 msgid "Over&hang:"
5089 msgstr "Pøesa&h:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Hodnota pøesahu"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Jednotky pøesahu"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Plovoucí &objekt"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5108 msgid "ShortTitle"
5109 msgstr "ShortTitle"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5114 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5115 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5116 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5119 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5123 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5124 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5128 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5141 msgid "FrontMatter"
5142 msgstr "FrontMatter"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5145 msgid "Publication Month"
5146 msgstr "Publication Month"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5149 msgid "Publication Month:"
5150 msgstr "Publication Month:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 msgid "Publication Year"
5154 msgstr "Publication Year"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5157 msgid "Publication Year:"
5158 msgstr "Publication Year:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume"
5162 msgstr "Publication Volume"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5165 msgid "Publication Volume:"
5166 msgstr "Publication Volume:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Publication Issue"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5173 msgid "Publication Issue:"
5174 msgstr "Publication Issue:"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5177 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5178 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5181 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5183 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5194 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5197 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5199 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5204 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 msgid "Abstract"
5206 msgstr "Abstrakt"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5209 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5210 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5211 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Podìkování"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Podìkování."
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5251 msgid "Theorem"
5252 msgstr "Vìta"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Algoritmus"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5273 msgid "Axiom"
5274 msgstr "Axiom"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5283 msgid "Case"
5284 msgstr "Pøípad"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5287 msgid "Case \\thecase."
5288 msgstr "Case \\thecase."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5302 msgid "Claim"
5303 msgstr "Tvrzení"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5312 msgid "Conclusion"
5313 msgstr "Závìr"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5322 msgid "Condition"
5323 msgstr "Podmínka"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5337 msgid "Conjecture"
5338 msgstr "Hypotéza"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5353 msgid "Corollary"
5354 msgstr "Dùsledek"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5363 msgid "Criterion"
5364 msgstr "Kritérium"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5379 msgid "Definition"
5380 msgstr "Definice"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5395 msgid "Example"
5396 msgstr "Pøíklad"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5408 msgid "Exercise"
5409 msgstr "Cvièení"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5412 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5424 msgid "Lemma"
5425 msgstr "Lemma"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5428 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5436 msgid "Notation"
5437 msgstr "Znaèení"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5450 msgid "Problem"
5451 msgstr "Úloha"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5465 msgid "Proposition"
5466 msgstr "Tvrzení"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5479 msgid "Remark"
5480 msgstr "Poznámka"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Poznámka \\theremark."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5490 msgid "Solution"
5491 msgstr "Solution"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5494 msgid "Solution \\thesolution."
5495 msgstr "Solution \\thesolution."
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5504 msgid "Summary"
5505 msgstr "Souhrn"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5508 msgid "Caption"
5509 msgstr "Popisek"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5518 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5522 msgid "MainText"
5523 msgstr "MainText"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5526 msgid "Caption: "
5527 msgstr "Caption: "
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5531 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5538 msgid "Proof"
5539 msgstr "Dùkaz"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5547 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5548 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5560 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5565 msgid "Standard"
5566 msgstr "Standardní"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5569 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5578 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5592 msgid "Title"
5593 msgstr "Titulek"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5596 msgid "IEEE membership"
5597 msgstr "IEEE membership"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5600 msgid "lowercase"
5601 msgstr "lowercase"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5607 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5609 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5610 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5624 msgid "Author"
5625 msgstr "Autor"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5628 msgid "Special Paper Notice"
5629 msgstr "Special Paper Notice"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5632 msgid "After Title Text"
5633 msgstr "After Title Text"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5636 msgid "Page headings"
5637 msgstr "Page headings"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5640 msgid "MarkBoth"
5641 msgstr "MarkBoth"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5644 msgid "Publication ID"
5645 msgstr "Publication ID"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5648 msgid "Abstract---"
5649 msgstr "Abstract---"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5661 msgid "Keywords"
5662 msgstr "Keywords"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5665 msgid "Index Terms---"
5666 msgstr "Index Terms---"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5669 msgid "Appendices"
5670 msgstr "Appendices"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5683 msgid "BackMatter"
5684 msgstr "BackMatter"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5690 #: src/rowpainter.cpp:533
5691 msgid "Appendix"
5692 msgstr "Pøíloha"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5695 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5698 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5702 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5704 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5705 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5707 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5708 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5709 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5710 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5713 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5716 msgid "Bibliography"
5717 msgstr "Literatura"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5723 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5729 msgid "References"
5730 msgstr "Reference"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5733 msgid "Biography"
5734 msgstr "Biography"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5737 msgid "Biography without photo"
5738 msgstr "Biography without photo"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5741 msgid "BiographyNoPhoto"
5742 msgstr "BiographyNoPhoto"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5745 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5749 msgid "Proof."
5750 msgstr "Dùkaz."
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5756 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5773 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5776 msgid "Section"
5777 msgstr "Sekce"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5783 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5784 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5789 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5791 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5796 msgid "Subsection"
5797 msgstr "Podsekce"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5802 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5803 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5807 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5813 msgid "Subsubsection"
5814 msgstr "Podpodsekce"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5820 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5822 msgid "Itemize"
5823 msgstr "Polo¾ka"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5829 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5830 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5831 msgid "Enumerate"
5832 msgstr "Výèet"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5836 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5837 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5842 msgid "Description"
5843 msgstr "Popis"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5848 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5852 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5853 msgid "List"
5854 msgstr "Seznam"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5862 msgid "Subtitle"
5863 msgstr "Podtitulek"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5869 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5876 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5877 msgid "Address"
5878 msgstr "Adresa"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5882 msgid "Offprint"
5883 msgstr "Offprint"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5887 msgid "Mail"
5888 msgstr "Mail"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5894 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5895 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5905 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5906 #: lib/external_templates:345
5907 msgid "Date"
5908 msgstr "Datum"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5911 msgid "Offprint Requests to:"
5912 msgstr "Offprint Requests to:"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:191
5915 msgid "Correspondence to:"
5916 msgstr "Correspondence to:"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5920 msgid "Acknowledgements."
5921 msgstr "Acknowledgements."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:303
5924 msgid "institute mark"
5925 msgstr "institute mark"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:367
5928 msgid "Key words."
5929 msgstr "Key words."
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5934 msgid "Institute"
5935 msgstr "Institute"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5938 msgid "E-Mail"
5939 msgstr "E-Mail"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5942 msgid "email"
5943 msgstr "email"
5944
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5953 msgid "Email"
5954 msgstr "Email"
5955
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5958 msgid "Thesaurus"
5959 msgstr "Tezaurus"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5962 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5963 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5966 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5971 msgid "Paragraph"
5972 msgstr "Odstavec"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5978 msgid "Affiliation"
5979 msgstr "Affiliation"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5982 msgid "And"
5983 msgstr "And"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5986 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
5991 msgid "Acknowledgements"
5992 msgstr "Acknowledgements"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5995 msgid "PlaceFigure"
5996 msgstr "PlaceFigure"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5999 msgid "PlaceTable"
6000 msgstr "PlaceTable"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6003 msgid "TableComments"
6004 msgstr "TableComments"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6007 msgid "TableRefs"
6008 msgstr "TableRefs"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6011 msgid "MathLetters"
6012 msgstr "MathLetters"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6015 msgid "NoteToEditor"
6016 msgstr "NoteToEditor"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6019 msgid "Facility"
6020 msgstr "Facility"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6023 msgid "Objectname"
6024 msgstr "Objectname"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6027 msgid "Dataset"
6028 msgstr "Dataset"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6031 msgid "Altaffilation"
6032 msgstr "Altaffilation"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6035 msgid "Alternative affiliation:"
6036 msgstr "Alternative affiliation:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6039 msgid "altaffiliation mark"
6040 msgstr "altaffiliation mark"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6043 msgid "Subject headings:"
6044 msgstr "Subject headings:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6047 msgid "[Acknowledgements]"
6048 msgstr "[Acknowledgements]"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6054 msgid "and"
6055 msgstr "and"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6058 msgid "Place Figure here:"
6059 msgstr "Place Figure here:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6062 msgid "Place Table here:"
6063 msgstr "Place Table here:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6066 msgid "[Appendix]"
6067 msgstr "[Appendix]"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6070 msgid "Note to Editor:"
6071 msgstr "Note to Editor:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6074 msgid "References. ---"
6075 msgstr "References. ---"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6078 msgid "Note. ---"
6079 msgstr "Note. ---"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6082 msgid "Table note"
6083 msgstr "Table note"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6086 msgid "Table note:"
6087 msgstr "Table note:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6090 msgid "tablenote mark"
6091 msgstr "tablenote mark"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6094 msgid "FigCaption"
6095 msgstr "FigCaption"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6098 msgid "Fig. ---"
6099 msgstr "Fig. ---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6102 msgid "Facility:"
6103 msgstr "Facility:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6106 msgid "Obj:"
6107 msgstr "Obj:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6110 msgid "Dataset:"
6111 msgstr "Dataset:"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6114 msgid "Alt Affiliation"
6115 msgstr "Alt Affiliation"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6118 msgid "Also Affiliation"
6119 msgstr "Also Affiliation"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6122 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6123 #: lib/configure.py:609
6124 msgid "Fax"
6125 msgstr "Fax"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6128 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6129 msgid "Phone"
6130 msgstr "Phone"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6133 msgid "Scheme"
6134 msgstr "Schéma"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6137 msgid "List of Schemes"
6138 msgstr "Seznam schémat"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6141 msgid "Chart"
6142 msgstr "Diagram"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6145 msgid "List of Charts"
6146 msgstr "Seznam diagramù"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6149 msgid "Graph"
6150 msgstr "Graf"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6153 msgid "List of Graphs"
6154 msgstr "Seznam grafù"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6157 msgid "bibnote"
6158 msgstr "bibnote"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chemistry"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6165 msgid "Teaser"
6166 msgstr "Teaser"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6169 msgid "Teaser image:"
6170 msgstr "Teaser image:"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6173 msgid "CR category"
6174 msgstr "CR category"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6177 msgid "CR categories"
6178 msgstr "CR categories"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6181 msgid "Computing Review Categories"
6182 msgstr "Computing Review Categories"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6189 msgid "Acknowledgments"
6190 msgstr "Acknowledgments"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6193 msgid "Authors"
6194 msgstr "Authors"
6195
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6197 msgid "Affiliation Mark"
6198 msgstr "Affiliation Mark"
6199
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6201 msgid "Author affiliation"
6202 msgstr "Author affiliation"
6203
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6205 msgid "Author affiliation:"
6206 msgstr "Author affiliation:"
6207
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6211 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6213 msgid "Abstract."
6214 msgstr "Abstract."
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6217 msgid "Acknowledgments."
6218 msgstr "Acknowledgments."
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6224 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6226 msgid "Section*"
6227 msgstr "Sekce*"
6228
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6230 msgid "SpecialSection"
6231 msgstr "SpecialSection"
6232
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6234 msgid "SpecialSection*"
6235 msgstr "SpecialSection"
6236
6237 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6239 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6243 msgid "Unnumbered"
6244 msgstr "Unnumbered"
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6250 msgid "Subsection*"
6251 msgstr "Podsekce*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6256 msgid "Subsubsection*"
6257 msgstr "Podpodsekce*"
6258
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6260 msgid "Chapter Exercises"
6261 msgstr "Chapter Exercises"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:51
6264 msgid "RightHeader"
6265 msgstr "RightHeader"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:60
6268 msgid "Right header:"
6269 msgstr "Right header:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:83
6272 msgid "Abstract:"
6273 msgstr "Abstract:"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:100
6276 msgid "Short title:"
6277 msgstr "Short title:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:129
6280 msgid "TwoAuthors"
6281 msgstr "TwoAuthors"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:136
6284 msgid "ThreeAuthors"
6285 msgstr "ThreeAuthors"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:143
6288 msgid "FourAuthors"
6289 msgstr "FourAuthors"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6293 msgid "Affiliation:"
6294 msgstr "Affiliation:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:171
6297 msgid "TwoAffiliations"
6298 msgstr "TwoAffiliations"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:178
6301 msgid "ThreeAffiliations"
6302 msgstr "ThreeAffiliations"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:185
6305 msgid "FourAffiliations"
6306 msgstr "FourAffiliations"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6309 msgid "Journal"
6310 msgstr "Journal"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:206
6313 msgid "CopNum"
6314 msgstr "CopNum"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6326 msgid "Note"
6327 msgstr "Poznámka"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:234
6330 msgid "Acknowledgements:"
6331 msgstr "Acknowledgements:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:248
6334 msgid "ThickLine"
6335 msgstr "ThickLine"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:258
6338 msgid "CenteredCaption"
6339 msgstr "CenteredCaption"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6342 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6343 msgid "Senseless!"
6344 msgstr "Nesmyslné!"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:278
6347 msgid "FitFigure"
6348 msgstr "FitFigure"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:284
6351 msgid "FitBitmap"
6352 msgstr "FitBitmap"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6356 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6358 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6359 msgid "Subparagraph"
6360 msgstr "Pododstavec"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6363 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6365 msgid "*"
6366 msgstr "*"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:399
6369 msgid "Seriate"
6370 msgstr "Seriate"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6374 msgid "(\\alph{enumii})"
6375 msgstr "(\\alph{enumii})"
6376
6377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6378 msgid "LatinOn"
6379 msgstr "LatinOn"
6380
6381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6382 msgid "Latin on"
6383 msgstr "Latin on"
6384
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6386 msgid "LatinOff"
6387 msgstr "LatinOff"
6388
6389 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6390 msgid "Latin off"
6391 msgstr "Latin off"
6392
6393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6394 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6395 msgid "BeginFrame"
6396 msgstr "BeginFrame"
6397
6398 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6400 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6405 msgid "Part"
6406 msgstr "Èást"
6407
6408 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6411 msgid "Part*"
6412 msgstr "Èást*"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6415 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6416 msgid "MM"
6417 msgstr "MM"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6420 msgid "Section \\arabic{section}"
6421 msgstr "Section \\arabic{section}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6424 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6425 msgid "\\Alph{section}"
6426 msgstr "\\Alph{section}"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6439 msgid "Frames"
6440 msgstr "Frames"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6443 msgid "Frame"
6444 msgstr "Frame"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6447 msgid "BeginPlainFrame"
6448 msgstr "BeginPlainFrame"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6452 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6455 msgid "AgainFrame"
6456 msgstr "AgainFrame"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6459 msgid "Again frame with label"
6460 msgstr "Again frame with label"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6463 msgid "EndFrame"
6464 msgstr "EndFrame"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6467 msgid "________________________________"
6468 msgstr "________________________________"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6471 msgid "FrameSubtitle"
6472 msgstr "FrameSubtitle"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6475 msgid "Column"
6476 msgstr "Column"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6481 msgid "Columns"
6482 msgstr "Columns"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6485 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6486 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6489 msgid "ColumnsCenterAligned"
6490 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6493 msgid "Columns (center aligned)"
6494 msgstr "Columns (center aligned)"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6497 msgid "ColumnsTopAligned"
6498 msgstr "ColumnsTopAligned"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6501 msgid "Columns (top aligned)"
6502 msgstr "Columns (top aligned)"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6505 msgid "Pause"
6506 msgstr "Pause"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6511 msgid "Overlays"
6512 msgstr "Overlays"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6519 msgid "Overprint"
6520 msgstr "Overprint"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6523 msgid "OverlayArea"
6524 msgstr "OverlayArea"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6527 msgid "Overlayarea"
6528 msgstr "Overlayarea"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6531 msgid "Uncover"
6532 msgstr "Uncover"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6535 msgid "Uncovered on slides"
6536 msgstr "Uncovered on slides"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6539 msgid "Only"
6540 msgstr "Only"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6543 msgid "Only on slides"
6544 msgstr "Only on slides"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6547 msgid "Block"
6548 msgstr "Blok"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6552 msgid "Blocks"
6553 msgstr "Blocks"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6556 msgid "Block:"
6557 msgstr "Block:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6560 msgid "ExampleBlock"
6561 msgstr "ExampleBlock"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6564 msgid "Example Block:"
6565 msgstr "Example Block:"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6568 msgid "AlertBlock"
6569 msgstr "AlertBlock"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6572 msgid "Alert Block:"
6573 msgstr "Alert Block:"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6578 msgid "Titling"
6579 msgstr "Titling"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6582 msgid "Title (Plain Frame)"
6583 msgstr "Title (Plain Frame)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6586 msgid "Institute mark"
6587 msgstr "Institute mark"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6592 msgid "Quotation"
6593 msgstr "Citace"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6597 msgid "Quote"
6598 msgstr "Citát"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6602 msgid "Verse"
6603 msgstr "Ver¹"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6606 msgid "TitleGraphic"
6607 msgstr "TitleGraphic"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6610 msgid "Theorems"
6611 msgstr "Teorémy"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6615 msgid "Corollary."
6616 msgstr "Dùsledek."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6620 msgid "Definition."
6621 msgstr "Definice."
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6624 msgid "Definitions"
6625 msgstr "Definitions"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6628 msgid "Definitions."
6629 msgstr "Definitions."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6632 msgid "Example."
6633 msgstr "Pøíklad."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6636 msgid "Examples"
6637 msgstr "Examples"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6640 msgid "Examples."
6641 msgstr "Examples."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6650 msgid "Fact"
6651 msgstr "Fakt"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6654 msgid "Fact."
6655 msgstr "Fakt."
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6659 msgid "Theorem."
6660 msgstr "Vìta."
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6663 msgid "Separator"
6664 msgstr "Separator"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6667 msgid "___"
6668 msgstr "___"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6671 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6672 msgid "LyX-Code"
6673 msgstr "Lyx-Kód"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6676 msgid "NoteItem"
6677 msgstr "NoteItem"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6680 msgid "Note:"
6681 msgstr "Note:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6684 msgid "Alert"
6685 msgstr "Alert"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6689 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6690 msgid "Structure"
6691 msgstr "Structure"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6694 msgid "ArticleMode"
6695 msgstr "ArticleMode"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6698 msgid "Article"
6699 msgstr "Article"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6702 msgid "PresentationMode"
6703 msgstr "PresentationMode"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6706 msgid "Presentation"
6707 msgstr "Presentation"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6711 #: src/insets/Inset.cpp:97
6712 msgid "Table"
6713 msgstr "Tabulka"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6718 msgid "List of Tables"
6719 msgstr "Seznam tabulek"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6723 msgid "Figure"
6724 msgstr "Obrázek"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6729 msgid "List of Figures"
6730 msgstr "Seznam obrázkù"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6733 msgid "Dialogue"
6734 msgstr "Dialogue"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6737 msgid "Narrative"
6738 msgstr "Narrative"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6741 msgid "ACT"
6742 msgstr "ACT"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6745 msgid "ACT \\arabic{act}"
6746 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6749 msgid "SCENE"
6750 msgstr "SCENE"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6753 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6754 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6757 msgid "SCENE*"
6758 msgstr "SCENE*"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6761 msgid "AT RISE:"
6762 msgstr "AT RISE:"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6765 msgid "Speaker"
6766 msgstr "Speaker"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6769 msgid "Parenthetical"
6770 msgstr "Parenthetical"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6773 msgid "("
6774 msgstr "("
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6777 msgid ")"
6778 msgstr ")"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6781 msgid "CURTAIN"
6782 msgstr "CURTAIN"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6787 msgid "Right Address"
6788 msgstr "Adresa napravo"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:35
6791 msgid "Mainline"
6792 msgstr "Mainline"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:42
6795 msgid "Mainline:"
6796 msgstr "Mainline:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:61
6799 msgid "Variation"
6800 msgstr "Variation"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:65
6803 msgid "Variation:"
6804 msgstr "Variation:"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:71
6807 msgid "SubVariation"
6808 msgstr "SubVariation"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:74
6811 msgid "Subvariation:"
6812 msgstr "Subvariation:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:80
6815 msgid "SubVariation2"
6816 msgstr "SubVariation2"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:83
6819 msgid "Subvariation(2):"
6820 msgstr "Subvariation(2):"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:89
6823 msgid "SubVariation3"
6824 msgstr "SubVariation3"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:92
6827 msgid "Subvariation(3):"
6828 msgstr "Subvariation(3):"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:98
6831 msgid "SubVariation4"
6832 msgstr "SubVariation4"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:101
6835 msgid "Subvariation(4):"
6836 msgstr "Subvariation(4):"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:107
6839 msgid "SubVariation5"
6840 msgstr "SubVariation5"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:110
6843 msgid "Subvariation(5):"
6844 msgstr "Subvariation(5):"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:117
6847 msgid "HideMoves"
6848 msgstr "HideMoves"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:122
6851 msgid "HideMoves:"
6852 msgstr "HideMoves:"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:127
6855 msgid "ChessBoard"
6856 msgstr "ChessBoard"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:131
6859 msgid "[chessboard]"
6860 msgstr "[chessboard]"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:140
6863 msgid "BoardCentered"
6864 msgstr "BoardCentered"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:145
6867 msgid "[centered board]"
6868 msgstr "[centered board]"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:155
6871 msgid "HighLight"
6872 msgstr "HighLight"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:160
6875 msgid "Highlights:"
6876 msgstr "Highlights:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:175
6879 msgid "Arrow"
6880 msgstr "Arrow"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:180
6883 msgid "Arrow:"
6884 msgstr "Arrow:"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:186
6887 msgid "KnightMove"
6888 msgstr "KnightMove"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:191
6891 msgid "KnightMove:"
6892 msgstr "KnightMove:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6895 msgid "DinBrief"
6896 msgstr "DinBrief"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6901 msgid "Send To Address"
6902 msgstr "Send To Address"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6910 msgid "Address:"
6911 msgstr "Address:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6916 msgid "My Address"
6917 msgstr "My Address"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6920 msgid "Sender Address:"
6921 msgstr "Sender Address:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6924 msgid "Return address"
6925 msgstr "Return address"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6929 msgid "Backaddress:"
6930 msgstr "Backaddress:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6933 msgid "Postal comment"
6934 msgstr "Postal comment"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6937 msgid "Postal Remark:"
6938 msgstr "Postal Remark:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6941 msgid "Handling"
6942 msgstr "Handling"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6945 msgid "Handling:"
6946 msgstr "Handling:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6951 msgid "YourRef"
6952 msgstr "YourRef"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6956 msgid "Your ref.:"
6957 msgstr "Your ref.:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6962 msgid "MyRef"
6963 msgstr "MyRef"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6967 msgid "Our ref.:"
6968 msgstr "Our ref.:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6971 msgid "Writer"
6972 msgstr "Writer"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6975 msgid "Writer:"
6976 msgstr "Writer:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6983 msgid "Signature"
6984 msgstr "Signature"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6990 msgid "Signature:"
6991 msgstr "Signature:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6994 msgid "Bottomtext"
6995 msgstr "Bottomtext"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6998 msgid "Bottom text:"
6999 msgstr "Bottom text:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7002 msgid "Area code"
7003 msgstr "Area code"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7006 msgid "Area Code:"
7007 msgstr "Area Code:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7012 msgid "Telephone"
7013 msgstr "Telephone"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7017 msgid "Telephone:"
7018 msgstr "Telephone:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7023 msgid "Location"
7024 msgstr "Location"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7028 msgid "Location:"
7029 msgstr "Location:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7036 msgid "Date:"
7037 msgstr "Date:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7042 msgid "Subject"
7043 msgstr "Subject"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7047 msgid "Subject:"
7048 msgstr "Subject:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7055 msgid "Opening"
7056 msgstr "Opening"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7061 msgid "Opening:"
7062 msgstr "Opening:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7069 msgid "Closing"
7070 msgstr "Closing"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7075 msgid "Closing:"
7076 msgstr "Closing:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7080 msgid "encl"
7081 msgstr "encl"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7086 msgid "encl:"
7087 msgstr "encl:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7092 msgid "cc"
7093 msgstr "cc"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7099 msgid "cc:"
7100 msgstr "cc:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7104 msgid "PS"
7105 msgstr "PS"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7108 msgid "Post Scriptum:"
7109 msgstr "Post Scriptum:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7112 msgid "SenderAddress"
7113 msgstr "SenderAddress"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7117 msgid "Backaddress"
7118 msgstr "Backaddress"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7121 msgid "RetourAdresse"
7122 msgstr "RetourAdresse"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7125 msgid "Adresse"
7126 msgstr "Adresse"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7129 msgid "Postvermerk"
7130 msgstr "Postvermerk"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7133 msgid "Zusatz"
7134 msgstr "Zusatz"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7137 msgid "IhrZeichen"
7138 msgstr "IhrZeichen"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7142 msgid "YourMail"
7143 msgstr "YourMail"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7146 msgid "IhrSchreiben"
7147 msgstr "IhrSchreiben"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7150 msgid "MeinZeichen"
7151 msgstr "MeinZeichen"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7154 msgid "Unterschrift"
7155 msgstr "Unterschrift"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7158 msgid "Telefon"
7159 msgstr "Telefon"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7164 msgid "Place"
7165 msgstr "Place"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7168 msgid "Stadt"
7169 msgstr "Stadt"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7172 msgid "Town"
7173 msgstr "Town"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7176 msgid "Ort"
7177 msgstr "Ort"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7180 msgid "Datum"
7181 msgstr "Datum"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7185 msgid "Reference"
7186 msgstr "Reference"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7189 msgid "Betreff"
7190 msgstr "Betreff"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7193 msgid "Anrede"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7199 msgid "Letter"
7200 msgstr "Letter"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7203 msgid "Brieftext"
7204 msgstr "Brieftext"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7207 msgid "Gruss"
7208 msgstr "Gruss"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7211 msgid "ps"
7212 msgstr "ps"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7216 msgid "Encl."
7217 msgstr "Encl."
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7220 msgid "Anlagen"
7221 msgstr "Anlagen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7225 msgid "CC"
7226 msgstr "CC"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7229 msgid "Verteiler"
7230 msgstr "Verteiler"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7233 msgid "RunTitle"
7234 msgstr "RunTitle"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7237 msgid "Running Title:"
7238 msgstr "Running Title:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7241 msgid "RunAuthor"
7242 msgstr "RunAuthor"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7245 msgid "Running Author:"
7246 msgstr "Running Author:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7249 msgid "E-mail:"
7250 msgstr "E-mail:"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7253 msgid "Web Address"
7254 msgstr "Web Address"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7257 msgid "Web address:"
7258 msgstr "Web address:"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7261 msgid "Authors Block"
7262 msgstr "Authors Block"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7265 msgid "Authors Block:"
7266 msgstr "Authors Block:"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7269 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7271 msgid "Keyword"
7272 msgstr "Keyword"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7277 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7280 msgid "Keywords:"
7281 msgstr "Keywords:"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7284 msgid "Thanks Text"
7285 msgstr "Thanks Text"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7288 msgid "Thanks \\theThanks:"
7289 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7292 msgid "Emphasize"
7293 msgstr "Emphasize"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7296 msgid "Thanks Ref"
7297 msgstr "Thanks Ref"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7300 msgid "Internet Addess Ref"
7301 msgstr "Internet Addess Ref"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7304 msgid "Corresponding Author"
7305 msgstr "Corresponding Author"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7308 msgid "First Name"
7309 msgstr "First Name"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7314 msgid "Surname"
7315 msgstr "Surname"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7318 msgid "bysame"
7319 msgstr "bysame"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7322 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7323 msgid "00.00.0000"
7324 msgstr "00.00.0000"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:272
7327 msgid "LaTeX Title"
7328 msgstr "LaTeX Title"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:306
7331 msgid "Author:"
7332 msgstr "Author:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:315
7335 msgid "Affil"
7336 msgstr "Affil"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:350
7339 msgid "Journal:"
7340 msgstr "Journal:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:359
7343 msgid "msnumber"
7344 msgstr "msnumber"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:373
7347 msgid "MS_number:"
7348 msgstr "MS_number:"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:383
7351 msgid "FirstAuthor"
7352 msgstr "FirstAuthor"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:396
7355 msgid "1st_author_surname:"
7356 msgstr "1st_author_surname:"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7360 msgid "Received"
7361 msgstr "Received"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7365 msgid "Received:"
7366 msgstr "Received:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7370 msgid "Accepted"
7371 msgstr "Accepted"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7375 msgid "Accepted:"
7376 msgstr "Accepted:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:449
7379 msgid "Offsets"
7380 msgstr "Offsets"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:462
7383 msgid "reprint_reqs_to:"
7384 msgstr "reprint_reqs_to:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7387 msgid "Author Address"
7388 msgstr "Author Address"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7391 msgid "Author Email"
7392 msgstr "Author Email"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7396 msgid "Email:"
7397 msgstr "Email:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7400 msgid "Author URL"
7401 msgstr "Author URL"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7405 msgid "URL:"
7406 msgstr "URL:"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7410 msgid "Thanks"
7411 msgstr "Thanks"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7418 msgid "PROOF."
7419 msgstr "PROOF."
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7422 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7426 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7430 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7434 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7438 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7442 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7446 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7450 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7454 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7458 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7462 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7466 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7470 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7471 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7474 msgid "Case \\arabic{case}"
7475 msgstr "Case \\arabic{case}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7478 msgid "Titlenote mark"
7479 msgstr "Titlenote mark"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7482 msgid "Title footnote"
7483 msgstr "Title footnote"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7486 msgid "Title footnote:"
7487 msgstr "Title footnote:"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7490 msgid "Author mark"
7491 msgstr "Author mark"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7494 msgid "Author footnote"
7495 msgstr "Author footnote"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7498 msgid "Author footnote:"
7499 msgstr "Author footnote:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "CorAuthor mark"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Corresponding author"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Corresponding author text:"
7512
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7515 msgid "Key words:"
7516 msgstr "Key words:"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7519 msgid "Item"
7520 msgstr "Item"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 msgid "Item:"
7524 msgstr "Item:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "BulletedItem"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "Bulleted Item:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7535 msgid "Begin"
7536 msgstr "Begin"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7539 msgid "Begin of CV"
7540 msgstr "Begin of CV"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersonalInfo"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Personal Info"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "MotherTongue"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Mother Tongue:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7559 msgid "Foilhead"
7560 msgstr "Foilhead"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "ShortFoilhead"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Rotatefoilhead"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 msgid "TickList"
7576 msgstr "TickList"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7579 msgid "_/"
7580 msgstr "_/"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7583 msgid "CrossList"
7584 msgstr "CrossList"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7587 msgid "><"
7588 msgstr "><"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7591 msgid "My Logo"
7592 msgstr "My Logo"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7595 msgid "My Logo:"
7596 msgstr "My Logo:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7599 msgid "Restriction"
7600 msgstr "Restriction"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Restriction:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7608 msgid "Left Header"
7609 msgstr "Levá hlavièka"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7613 msgid "Left Header:"
7614 msgstr "Levá hlavièka:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7618 msgid "Right Header"
7619 msgstr "Pravá hlavièka"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7623 msgid "Right Header:"
7624 msgstr "Pravá hlavièka:"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7627 msgid "Right Footer"
7628 msgstr "Pravá patièka"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7631 msgid "Right Footer:"
7632 msgstr "Pravá patièka:"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7636 msgid "Theorem #."
7637 msgstr "Theorem #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7641 msgid "Lemma #."
7642 msgstr "Lemma #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7646 msgid "Corollary #."
7647 msgstr "Corollary #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7651 msgid "Proposition #."
7652 msgstr "Proposition #."
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7656 msgid "Definition #."
7657 msgstr "Definition #."
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7661 msgid "Theorem*"
7662 msgstr "Vìta*"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7666 msgid "Lemma*"
7667 msgstr "Lemma*"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7670 msgid "Lemma."
7671 msgstr "Lemma."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7675 msgid "Corollary*"
7676 msgstr "Dùsledek*"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7680 msgid "Proposition*"
7681 msgstr "Tvrzení*"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7684 msgid "Proposition."
7685 msgstr "Tvrzení."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7689 msgid "Definition*"
7690 msgstr "Definice*"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7693 msgid "Letter:"
7694 msgstr "Letter:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7700 msgid "Name"
7701 msgstr "Jméno"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7705 msgid "Name:"
7706 msgstr "Name:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7710 msgid "Street"
7711 msgstr "Street"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7714 msgid "Street:"
7715 msgstr "Street:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7718 msgid "Addition"
7719 msgstr "Addition"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7722 msgid "Addition:"
7723 msgstr "Addition:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7726 msgid "Town:"
7727 msgstr "Town:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7731 msgid "State"
7732 msgstr "State"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7735 msgid "State:"
7736 msgstr "State:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7739 msgid "ReturnAddress"
7740 msgstr "ReturnAddress"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7743 msgid "ReturnAddress:"
7744 msgstr "ReturnAddress:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7748 msgid "MyRef:"
7749 msgstr "MyRef:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7752 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7753 msgid "YourRef:"
7754 msgstr "YourRef:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7757 msgid "YourMail:"
7758 msgstr "YourMail:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7761 msgid "Phone:"
7762 msgstr "Phone:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7765 msgid "Telefax"
7766 msgstr "Telefax"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7769 msgid "Telefax:"
7770 msgstr "Telefax:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7773 msgid "Telex"
7774 msgstr "Telex"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7777 msgid "Telex:"
7778 msgstr "Telex:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7781 msgid "EMail"
7782 msgstr "EMail"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7785 msgid "EMail:"
7786 msgstr "EMail:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7789 msgid "HTTP"
7790 msgstr "HTTP"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7793 msgid "HTTP:"
7794 msgstr "HTTP:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7797 msgid "Bank"
7798 msgstr "Bank"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7801 msgid "Bank:"
7802 msgstr "Bank:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7805 msgid "BankCode"
7806 msgstr "BankCode"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7809 msgid "BankCode:"
7810 msgstr "BankCode:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7813 msgid "BankAccount"
7814 msgstr "BankAccount"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "BankAccount:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "PostalComment"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "PostalComment:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7829 msgid "Reference:"
7830 msgstr "Reference:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7833 msgid "Encl.:"
7834 msgstr "Encl.:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7837 msgid "NameRowA"
7838 msgstr "NameRowA"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7841 msgid "NameRowA:"
7842 msgstr "NameRowA:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7845 msgid "NameRowB"
7846 msgstr "NameRowB"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7849 msgid "NameRowB:"
7850 msgstr "NameRowB:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7853 msgid "NameRowC"
7854 msgstr "NameRowC"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7857 msgid "NameRowC:"
7858 msgstr "NameRowC:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7861 msgid "NameRowD"
7862 msgstr "NameRowD"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7865 msgid "NameRowD:"
7866 msgstr "NameRowD:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7869 msgid "NameRowE"
7870 msgstr "NameRowE"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7873 msgid "NameRowE:"
7874 msgstr "NameRowE:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7877 msgid "NameRowF"
7878 msgstr "NameRowF"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7881 msgid "NameRowF:"
7882 msgstr "NameRowF:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7885 msgid "NameRowG"
7886 msgstr "NameRowG"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7889 msgid "NameRowG:"
7890 msgstr "NameRowG:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7893 msgid "AddressRowA"
7894 msgstr "AddressRowA"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "AddressRowA:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7901 msgid "AddressRowB"
7902 msgstr "AddressRowB"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "AddressRowB:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7909 msgid "AddressRowC"
7910 msgstr "AddressRowC"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "AddressRowC:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7917 msgid "AddressRowD"
7918 msgstr "AddressRowD"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "AddressRowD:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7925 msgid "AddressRowE"
7926 msgstr "AddressRowE"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "AddressRowE:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7933 msgid "AddressRowF"
7934 msgstr "AddressRowF"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "AddressRowF:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7941 msgid "TelephoneRowA"
7942 msgstr "TelephoneRowA"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7946 msgstr "TelephoneRowA:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7949 msgid "TelephoneRowB"
7950 msgstr "TelephoneRowB"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7954 msgstr "TelephoneRowB:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7957 msgid "TelephoneRowC"
7958 msgstr "TelephoneRowC"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7962 msgstr "TelephoneRowC:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7965 msgid "TelephoneRowD"
7966 msgstr "TelephoneRowD"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7970 msgstr "TelephoneRowD:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7973 msgid "TelephoneRowE"
7974 msgstr "TelephoneRowE"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7978 msgstr "TelephoneRowE:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7981 msgid "TelephoneRowF"
7982 msgstr "TelephoneRowF"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7986 msgstr "TelephoneRowF:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7989 msgid "InternetRowA"
7990 msgstr "InternetRowA"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7993 msgid "InternetRowA:"
7994 msgstr "InternetRowA:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7997 msgid "InternetRowB"
7998 msgstr "InternetRowB"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8001 msgid "InternetRowB:"
8002 msgstr "InternetRowB:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8005 msgid "InternetRowC"
8006 msgstr "InternetRowC"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8009 msgid "InternetRowC:"
8010 msgstr "InternetRowC:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8013 msgid "InternetRowD"
8014 msgstr "InternetRowD"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8017 msgid "InternetRowD:"
8018 msgstr "InternetRowD:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8021 msgid "InternetRowE"
8022 msgstr "InternetRowE"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8025 msgid "InternetRowE:"
8026 msgstr "InternetRowE:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8029 msgid "InternetRowF"
8030 msgstr "InternetRowF"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8033 msgid "InternetRowF:"
8034 msgstr "InternetRowF:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8037 msgid "BankRowA"
8038 msgstr "BankRowA"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8041 msgid "BankRowA:"
8042 msgstr "BankRowA:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8045 msgid "BankRowB"
8046 msgstr "BankRowB"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8049 msgid "BankRowB:"
8050 msgstr "BankRowB:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8053 msgid "BankRowC"
8054 msgstr "BankRowC"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8057 msgid "BankRowC:"
8058 msgstr "BankRowC:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8061 msgid "BankRowD"
8062 msgstr "BankRowD"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8065 msgid "BankRowD:"
8066 msgstr "BankRowD:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8069 msgid "BankRowE"
8070 msgstr "BankRowE"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8073 msgid "BankRowE:"
8074 msgstr "BankRowE:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8077 msgid "BankRowF"
8078 msgstr "BankRowF"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8081 msgid "BankRowF:"
8082 msgstr "BankRowF:"
8083
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8085 msgid "Claim #."
8086 msgstr "Tvrzení #."
8087
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 msgid "Remarks"
8090 msgstr "Remarks"
8091
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 msgid "Remarks #."
8094 msgstr "Remarks #."
8095
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8097 msgid "Proof:"
8098 msgstr "Proof:"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8101 msgid "More"
8102 msgstr "More"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8105 msgid "(MORE)"
8106 msgstr "(MORE)"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8109 msgid "FADE IN:"
8110 msgstr "FADE IN:"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8113 msgid "INT."
8114 msgstr "INT."
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8117 msgid "EXT."
8118 msgstr "EXT."
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8121 msgid "Continuing"
8122 msgstr "Continuing"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8126 msgstr "(continuing)"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8129 msgid "Transition"
8130 msgstr "Transition"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8133 msgid "TITLE OVER:"
8134 msgstr "TITLE OVER:"
8135
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8137 msgid "INTERCUT"
8138 msgstr "INTERCUT"
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8142 msgstr "INTERCUT WITH:"
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8145 msgid "FADE OUT"
8146 msgstr "FADE OUT"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8149 msgid "Scene"
8150 msgstr "Scene"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8153 msgid "Classification Codes"
8154 msgstr "Classification Codes"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Definice \\thedefinition."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8162 msgid "Step"
8163 msgstr "Step"
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8166 msgid "Step \\thestep."
8167 msgstr "Step \\thestep."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8171 msgid "Example \\theexample."
8172 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8176 msgid "Notation \\thenotation."
8177 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8187 msgid "Corollary \\thecorollary."
8188 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8192 msgid "Lemma \\thelemma."
8193 msgstr "Lemma \\thelemma."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8197 msgid "Proposition \\theproposition."
8198 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8201 msgid "Prop"
8202 msgstr "Prop"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8205 msgid "Prop \\theprop."
8206 msgstr "Prop \\theprop."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8215 msgid "Question"
8216 msgstr "Otázka"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8219 msgid "Question \\thequestion."
8220 msgstr "Question \\thequestion."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8224 msgid "Claim \\theclaim."
8225 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8229 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8230 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8233 msgid "Appendices Section"
8234 msgstr "Appendices Section"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8237 msgid "--- Appendices ---"
8238 msgstr "--- Appendices ---"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8241 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8242 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8245 msgid "Review"
8246 msgstr "Revize"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8249 msgid "Topical"
8250 msgstr "Topical"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8253 msgid "Comment"
8254 msgstr "Komentáø"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8257 msgid "Paper"
8258 msgstr "Paper"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8261 msgid "Prelim"
8262 msgstr "Prelim"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8265 msgid "Rapid"
8266 msgstr "Rapid"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8270 msgid "PACS"
8271 msgstr "PACS"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8275 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8278 msgid "MSC"
8279 msgstr "MSC"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8283 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8286 msgid "submitto"
8287 msgstr "submitto"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8290 msgid "submit to paper:"
8291 msgstr "submit to paper:"
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8294 msgid "Bibliography (plain)"
8295 msgstr "Bibliography (plain)"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8298 msgid "Bibliography heading"
8299 msgstr "Bibliography heading"
8300
8301 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8302 msgid "ABSTRACT:"
8303 msgstr "ABSTRACT:"
8304
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8306 msgid "KEY WORDS:"
8307 msgstr "KEY WORDS:"
8308
8309 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8310 msgid "Commission"
8311 msgstr "Commission"
8312
8313 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8315 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8318 msgid "AddressForOffprints"
8319 msgstr "AddressForOffprints"
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8322 msgid "Address for Offprints:"
8323 msgstr "Address for Offprints:"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8326 msgid "RunningTitle"
8327 msgstr "RunningTitle"
8328
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8331 msgid "Running title:"
8332 msgstr "Running title:"
8333
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8335 msgid "RunningAuthor"
8336 msgstr "RunningAuthor"
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8339 msgid "Running author:"
8340 msgstr "Running author:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8343 msgid "NoTelephone"
8344 msgstr "NoTelephone"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8348 msgid "NoFax"
8349 msgstr "NoFax"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8353 msgid "NoPlace"
8354 msgstr "NoPlace"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8358 msgid "NoDate"
8359 msgstr "NoDate"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8362 msgid "Post Scriptum"
8363 msgstr "Post Scriptum"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8366 msgid "EndOfMessage"
8367 msgstr "EndOfMessage"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8370 msgid "EndOfFile"
8371 msgstr "EndOfFile"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8379 msgid "Headings"
8380 msgstr "Headings"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8383 msgid "City:"
8384 msgstr "City:"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8387 msgid "Office:"
8388 msgstr "Office:"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8391 msgid "Tel:"
8392 msgstr "Tel:"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8395 msgid "NoTel"
8396 msgstr "NoTel"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8399 msgid "Fax:"
8400 msgstr "Fax:"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8404 msgid "Closings"
8405 msgstr "Closings"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8408 msgid "EndOfMessage."
8409 msgstr "EndOfMessage."
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8412 msgid "EndOfFile."
8413 msgstr "EndOfFile."
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8416 msgid "P.S.:"
8417 msgstr "P.S.:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8421 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8425 msgid "Chapter"
8426 msgstr "Kapitola"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8429 msgid "Running LaTeX Title"
8430 msgstr "Running LaTeX Title"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8433 msgid "TOC Title"
8434 msgstr "TOC Title"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8437 msgid "TOC title:"
8438 msgstr "TOC title:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8441 msgid "Author Running"
8442 msgstr "Author Running"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8445 msgid "Author Running:"
8446 msgstr "Author Running:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8449 msgid "TOC Author"
8450 msgstr "TOC Author"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8453 msgid "TOC Author:"
8454 msgstr "TOC Author:"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8457 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8460 msgid "Case #."
8461 msgstr "Pøípad #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8465 msgid "Claim."
8466 msgstr "Tvrzení."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8469 msgid "Conjecture #."
8470 msgstr "Conjecture #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8473 msgid "Example #."
8474 msgstr "Example #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8477 msgid "Exercise #."
8478 msgstr "Exercise #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8481 msgid "Note #."
8482 msgstr "Note #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8486 msgid "Problem #."
8487 msgstr "Problem #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8490 msgid "Property"
8491 msgstr "Property"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8494 msgid "Property #."
8495 msgstr "Property #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8498 msgid "Question #."
8499 msgstr "Question #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8502 msgid "Remark #."
8503 msgstr "Remark #."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8507 msgid "Solution #."
8508 msgstr "Solution #."
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8513 msgid "Chapter*"
8514 msgstr "Kapitola*"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8517 msgid "Chapterprecis"
8518 msgstr "Výtah kapitoly"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8521 msgid "Epigraph"
8522 msgstr "Epigraf"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8525 msgid "Maintext"
8526 msgstr "Maintext"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8529 msgid "Poemtitle"
8530 msgstr "Název básnì"
8531
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8533 msgid "Poemtitle*"
8534 msgstr "Název básnì*"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8537 msgid "Legend"
8538 msgstr "Legenda"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8541 msgid "Entry"
8542 msgstr "Heslo"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8545 msgid "Entry:"
8546 msgstr "Entry:"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8549 msgid "ListItem"
8550 msgstr "ListItem"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8553 msgid "List Item:"
8554 msgstr "List Item:"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8557 msgid "DoubleItem"
8558 msgstr "DoubleItem"
8559
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8561 msgid "Double Item:"
8562 msgstr "Double Item:"
8563
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8565 msgid "Space"
8566 msgstr "Space"
8567
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8569 msgid "Space:"
8570 msgstr "Space:"
8571
8572 #: lib/layouts/paper.layout:147
8573 msgid "SubTitle"
8574 msgstr "SubTitle"
8575
8576 #: lib/layouts/paper.layout:159
8577 msgid "Institution"
8578 msgstr "Institution"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8581 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8582 msgid "Slide"
8583 msgstr "Slide"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8586 msgid "    "
8587 msgstr "    "
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8590 msgid "EndSlide"
8591 msgstr "EndSlide"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8594 msgid "~=~"
8595 msgstr "~=~"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8598 msgid "WideSlide"
8599 msgstr "WideSlide"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8602 msgid "EmptySlide"
8603 msgstr "EmptySlide"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8606 msgid "Empty slide:"
8607 msgstr "Empty slide:"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8610 msgid "\\arabic{section}"
8611 msgstr "\\arabic{section}"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8614 msgid "ItemizeType1"
8615 msgstr "ItemizeType1"
8616
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8618 msgid "EnumerateType1"
8619 msgstr "EnumerateType1"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8622 msgid "List of Algorithms"
8623 msgstr "Seznam algoritmù"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8626 msgid "\\thechapter"
8627 msgstr "\\thechapter"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8630 msgid "Recipe"
8631 msgstr "Recipe"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8634 msgid "Recipe:"
8635 msgstr "Recipe:"
8636
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8638 msgid "Ingredients"
8639 msgstr "Ingredients"
8640
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8642 msgid "Ingredients:"
8643 msgstr "Ingredients:"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8646 msgid "Preprint"
8647 msgstr "Preprint"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8650 msgid "AltAffiliation"
8651 msgstr "AltAffiliation"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8654 msgid "Thanks:"
8655 msgstr "Thanks:"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8658 msgid "Electronic Address:"
8659 msgstr "Electronic Address:"
8660
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8662 msgid "acknowledgments"
8663 msgstr "acknowledgments"
8664
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8666 msgid "PACS number:"
8667 msgstr "PACS number:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8671 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8672 msgid "Labeling"
8673 msgstr "Labeling"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8676 msgid "L"
8677 msgstr "L"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8680 msgid "O"
8681 msgstr "O"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8684 msgid "Encl"
8685 msgstr "Encl"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8688 msgid "Place:"
8689 msgstr "Place:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8692 msgid "Specialmail"
8693 msgstr "Specialmail"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8696 msgid "Specialmail:"
8697 msgstr "Specialmail:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8700 msgid "Title:"
8701 msgstr "Title:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8704 msgid "Yourref"
8705 msgstr "Yourref"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8708 msgid "Yourmail"
8709 msgstr "Yourmail"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8712 msgid "Your letter of:"
8713 msgstr "Your letter of:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8716 msgid "Myref"
8717 msgstr "Myref"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8720 msgid "Customer"
8721 msgstr "Customer"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8724 msgid "Customer no.:"
8725 msgstr "Customer no.:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8728 msgid "Invoice"
8729 msgstr "Invoice"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8732 msgid "Invoice no.:"
8733 msgstr "Invoice no.:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8736 msgid "NextAddress"
8737 msgstr "NextAddress"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8740 msgid "Next Address:"
8741 msgstr "Next Address:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8744 msgid "Sender Name:"
8745 msgstr "Sender Name:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8748 msgid "Sender Phone:"
8749 msgstr "Sender Phone:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8752 msgid "Sender Fax:"
8753 msgstr "Sender Fax:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8756 msgid "Sender E-Mail:"
8757 msgstr "Sender E-Mail:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8760 msgid "Sender URL:"
8761 msgstr "Sender URL:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8764 msgid "Logo"
8765 msgstr "Logo"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8768 msgid "Logo:"
8769 msgstr "Logo:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8772 msgid "EndLetter"
8773 msgstr "EndLetter"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8776 msgid "End of letter"
8777 msgstr "End of letter"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8780 msgid "LandscapeSlide"
8781 msgstr "LandscapeSlide"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8784 msgid "Landscape Slide:"
8785 msgstr "Landscape Slide:"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8788 msgid "PortraitSlide"
8789 msgstr "PortraitSlide"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8792 msgid "Portrait Slide:"
8793 msgstr "Portrait Slide:"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8796 msgid "Slide*"
8797 msgstr "Slide*"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8800 msgid "EndOfSlide"
8801 msgstr "EndOfSlide"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8804 msgid "SlideHeading"
8805 msgstr "SlideHeading"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8808 msgid "SlideSubHeading"
8809 msgstr "SlideSubHeading"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8812 msgid "ListOfSlides"
8813 msgstr "ListOfSlides"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8816 msgid "[List Of Slides]"
8817 msgstr "[List Of Slides]"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8820 msgid "SlideContents"
8821 msgstr "SlideContents"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8824 msgid "[Slide Contents]"
8825 msgstr "[Slide Contents]"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8828 msgid "ProgressContents"
8829 msgstr "ProgressContents"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8832 msgid "[Progress Contents]"
8833 msgstr "[Progress Contents]"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8837 msgid "Conjecture*"
8838 msgstr "Hypotéza*"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8843 msgid "Algorithm*"
8844 msgstr "Algoritm*"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8847 msgid "AMS"
8848 msgstr "AMS"
8849
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8851 msgid "Subjectclass"
8852 msgstr "Subjectclass"
8853
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8855 msgid "AMS subject classifications:"
8856 msgstr "AMS subject classifications:"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8859 msgid "Conference"
8860 msgstr "Conference"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8863 msgid "Conference:"
8864 msgstr "Conference:"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8867 msgid "CopyrightYear"
8868 msgstr "CopyrightYear"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8871 msgid "Copyright year:"
8872 msgstr "Copyright year:"
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8875 msgid "Copyrightdata"
8876 msgstr "Copyrightdata"
8877
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8879 msgid "Copyright data:"
8880 msgstr "Copyright data:"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8883 msgid "Terms"
8884 msgstr "Terms"
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8887 msgid "Terms:"
8888 msgstr "Terms:"
8889
8890 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8891 msgid "Topic"
8892 msgstr "Topic"
8893
8894 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8895 msgid "MMMMM"
8896 msgstr "MMMMM"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:105
8899 msgid "New Slide:"
8900 msgstr "New Slide:"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:127
8903 msgid "Overlay"
8904 msgstr "Overlay"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:142
8907 msgid "New Overlay:"
8908 msgstr "New Overlay:"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:182
8911 msgid "New Note:"
8912 msgstr "New Note:"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:207
8915 msgid "InvisibleText"
8916 msgstr "InvisibleText"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:214
8919 msgid "<Invisible Text Follows>"
8920 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:231
8923 msgid "VisibleText"
8924 msgstr "VisibleText"
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:238
8927 msgid "<Visible Text Follows>"
8928 msgstr "<Visible Text Follows>"
8929
8930 #: lib/layouts/spie.layout:55
8931 msgid "Authorinfo"
8932 msgstr "Authorinfo"
8933
8934 #: lib/layouts/spie.layout:67
8935 msgid "Authorinfo:"
8936 msgstr "Authorinfo:"
8937
8938 #: lib/layouts/spie.layout:80
8939 msgid "ABSTRACT"
8940 msgstr "ABSTRACT"
8941
8942 #: lib/layouts/spie.layout:95
8943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8944 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8945
8946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8947 msgid "Subclass"
8948 msgstr "Subclass"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8951 msgid "Petit"
8952 msgstr "Petit"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8955 msgid "Front Matter"
8956 msgstr "Front Matter"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8959 msgid "--- Front Matter ---"
8960 msgstr "--- Front Matter ---"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8963 msgid "Main Matter"
8964 msgstr "Main Matter"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8967 msgid "--- Main Matter ---"
8968 msgstr "--- Main Matter ---"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 msgid "Back Matter"
8972 msgstr "Back Matter"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8975 msgid "--- Back Matter ---"
8976 msgstr "--- Back Matter ---"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8979 msgid "Preface"
8980 msgstr "Preface"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8983 msgid "Preface:"
8984 msgstr "Preface:"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8987 msgid "Proof(QED)"
8988 msgstr "Proof(QED)"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8991 msgid "Proof(smartQED)"
8992 msgstr "Proof(smartQED)"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8995 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8996 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8999 msgid "Title*"
9000 msgstr "Title*"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9003 msgid "Institute and e-mail: "
9004 msgstr "Institute and e-mail: "
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9007 msgid "MiniTOC"
9008 msgstr "MiniTOC"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9011 msgid "TOC depth (provide a number):"
9012 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9015 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9016 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9023 msgid "For editors"
9024 msgstr "For editors"
9025
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9027 msgid "List of Contributors"
9028 msgstr "List of Contributors"
9029
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9031 msgid "Institute #"
9032 msgstr "Institute #"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9035 msgid "sidenote"
9036 msgstr "sidenote"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9039 msgid "marginnote"
9040 msgstr "marginnote"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9043 msgid "new thought"
9044 msgstr "new thought"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9047 msgid "allcaps"
9048 msgstr "allcaps"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9051 msgid "smallcaps"
9052 msgstr "smallcaps"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9055 msgid "Full Width"
9056 msgstr "Full Width"
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9059 msgid "MarginTable"
9060 msgstr "MarginTable"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9063 msgid "MarginFigure"
9064 msgstr "MarginFigure"
9065
9066 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9067 msgid "email:"
9068 msgstr "email:"
9069
9070 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9072 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9076 msgid "Firstname"
9077 msgstr "Firstname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9080 msgid "Fname"
9081 msgstr "Fname"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9086 msgid "Literal"
9087 msgstr "Literal"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9091 msgid "Emph"
9092 msgstr "Zvýraznìný"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9095 msgid "Abbrev"
9096 msgstr "Abbrev"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9100 msgid "Citation-number"
9101 msgstr "Citation-number"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9104 msgid "Volume"
9105 msgstr "Volume"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9108 msgid "Day"
9109 msgstr "Day"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9112 msgid "Month"
9113 msgstr "Month"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9116 msgid "Year"
9117 msgstr "Year"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9120 msgid "Issue-number"
9121 msgstr "Issue-number"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9124 msgid "Issue-day"
9125 msgstr "Issue-day"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9128 msgid "Issue-months"
9129 msgstr "Issue-months"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9132 msgid "Subsubparagraph"
9133 msgstr "Subsubparagraph"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9136 msgid "Header"
9137 msgstr "Header"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9140 msgid "-- Header --"
9141 msgstr "-- Header --"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9144 msgid "Special-section"
9145 msgstr "Special-section"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9148 msgid "Special-section:"
9149 msgstr "Special-section:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9152 msgid "AGU-journal"
9153 msgstr "AGU-journal"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9156 msgid "AGU-journal:"
9157 msgstr "AGU-journal:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9160 msgid "Citation-number:"
9161 msgstr "Citation-number:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9164 msgid "AGU-volume"
9165 msgstr "AGU-volume"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9168 msgid "AGU-volume:"
9169 msgstr "AGU-volume:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9172 msgid "AGU-issue"
9173 msgstr "AGU-issue"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9176 msgid "AGU-issue:"
9177 msgstr "AGU-issue:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9180 msgid "Copyright:"
9181 msgstr "Copyright:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9184 msgid "Index-terms"
9185 msgstr "Index-terms"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9188 msgid "Index-terms..."
9189 msgstr "Index-terms..."
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9192 msgid "Index-term"
9193 msgstr "Index-term"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9196 msgid "Index-term:"
9197 msgstr "Index-term:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9200 msgid "Cross-term"
9201 msgstr "Cross-term"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9204 msgid "Cross-term:"
9205 msgstr "Cross-term:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9208 msgid "Supplementary"
9209 msgstr "Supplementary"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9212 msgid "Supplementary..."
9213 msgstr "Supplementary..."
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9216 msgid "Supp-note"
9217 msgstr "Supp-note"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9220 msgid "Sup-mat-note:"
9221 msgstr "Sup-mat-note:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9224 msgid "Cite-other"
9225 msgstr "Cite-other"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9228 msgid "Cite-other:"
9229 msgstr "Cite-other:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9232 msgid "Revised"
9233 msgstr "Revised"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9236 msgid "Revised:"
9237 msgstr "Revised:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9240 msgid "Ident-line"
9241 msgstr "Ident-line"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9244 msgid "Ident-line:"
9245 msgstr "Ident-line:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9248 msgid "Runhead"
9249 msgstr "Runhead"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9252 msgid "Runhead:"
9253 msgstr "Runhead:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9256 msgid "Published-online:"
9257 msgstr "Published-online:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9260 msgid "Citation"
9261 msgstr "Citation"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9264 msgid "Citation:"
9265 msgstr "Citation:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9268 msgid "Posting-order"
9269 msgstr "Posting-order"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9272 msgid "Posting-order:"
9273 msgstr "Posting-order:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9276 msgid "AGU-pages"
9277 msgstr "AGU-pages"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9280 msgid "AGU-pages:"
9281 msgstr "AGU-pages:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9284 msgid "Words"
9285 msgstr "Words"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9288 msgid "Words:"
9289 msgstr "Words:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9292 msgid "Figures"
9293 msgstr "Figures"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9296 msgid "Figures:"
9297 msgstr "Figures:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9300 msgid "Tables"
9301 msgstr "Tables"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9304 msgid "Tables:"
9305 msgstr "Tables:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9308 msgid "Datasets"
9309 msgstr "Datasets"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9312 msgid "Datasets:"
9313 msgstr "Datasets:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9316 msgid "ISSN"
9317 msgstr "ISSN"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9320 msgid "CODEN"
9321 msgstr "CODEN"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9324 msgid "SS-Code"
9325 msgstr "SS-Code"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9328 msgid "SS-Title"
9329 msgstr "SS-Title"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9332 msgid "CCC-Code"
9333 msgstr "CCC-Code"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9337 msgid "Code"
9338 msgstr "Code"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9341 msgid "Dscr"
9342 msgstr "Dscr"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9345 msgid "Orgdiv"
9346 msgstr "Orgdiv"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9349 msgid "Orgname"
9350 msgstr "Orgname"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9353 msgid "City"
9354 msgstr "City"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9357 msgid "Postcode"
9358 msgstr "Postcode"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9361 msgid "Country"
9362 msgstr "Country"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9366 msgid "Paragraph*"
9367 msgstr "Odstavec*"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9370 msgid "CCC"
9371 msgstr "CCC"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9374 msgid "CCC code:"
9375 msgstr "CCC code:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9378 msgid "PaperId"
9379 msgstr "PaperId"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9382 msgid "Paper Id:"
9383 msgstr "Paper Id:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9386 msgid "AuthorAddr"
9387 msgstr "AuthorAddr"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9390 msgid "Author Address:"
9391 msgstr "Author Address:"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9394 msgid "SlugComment"
9395 msgstr "SlugComment"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9398 msgid "Slug Comment:"
9399 msgstr "Slug Comment:"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9402 msgid "Plate"
9403 msgstr "Plate"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9406 msgid "Planotable"
9407 msgstr "Planotable"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9410 msgid "Table Caption"
9411 msgstr "Table Caption"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9414 msgid "TableCaption"
9415 msgstr "TableCaption"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9418 msgid "Current Address"
9419 msgstr "Current Address"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9422 msgid "Current address:"
9423 msgstr "Current address:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9426 msgid "E-mail address:"
9427 msgstr "E-mail address:"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9430 msgid "Key words and phrases:"
9431 msgstr "Key words and phrases:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9434 msgid "Dedicatory"
9435 msgstr "Dedicatory"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9438 msgid "Dedication:"
9439 msgstr "Dedication:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9442 msgid "Translator"
9443 msgstr "Translator"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9446 msgid "Translator:"
9447 msgstr "Translator:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9451 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9454 msgid "Directory"
9455 msgstr "Directory"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9458 msgid "KeyCombo"
9459 msgstr "KeyCombo"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9462 msgid "KeyCap"
9463 msgstr "KeyCap"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9466 msgid "GuiMenu"
9467 msgstr "GuiMenu"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9470 msgid "GuiMenuItem"
9471 msgstr "GuiMenuItem"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9474 msgid "GuiButton"
9475 msgstr "GuiButton"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9478 msgid "MenuChoice"
9479 msgstr "MenuChoice"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9482 msgid "SGML"
9483 msgstr "SGML"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9486 msgid "Subparagraph*"
9487 msgstr "Pododstavec*"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9490 msgid "Authorgroup"
9491 msgstr "Authorgroup"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9494 msgid "RevisionHistory"
9495 msgstr "RevisionHistory"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9498 msgid "Revision History"
9499 msgstr "Revision History"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9502 msgid "Revision"
9503 msgstr "Revision"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9506 msgid "RevisionRemark"
9507 msgstr "RevisionRemark"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9510 msgid "FirstName"
9511 msgstr "FirstName"
9512
9513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9514 #: lib/layouts/sweave.module:49
9515 msgid "Scrap"
9516 msgstr "Útr¾ek"
9517
9518 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9519 msgid "\\arabic{chapter}"
9520 msgstr "\\arabic{chapter}"
9521
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9523 msgid "\\Alph{chapter}"
9524 msgstr "\\Alph{chapter}"
9525
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9527 msgid "\\arabic{footnote}"
9528 msgstr "\\arabic{footnote}"
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9531 msgid "\\Roman{section}."
9532 msgstr "\\Roman{section}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9535 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9536 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9539 msgid "\\Alph{subsection}."
9540 msgstr "\\Alph{subsection}."
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9543 msgid "\\arabic{subsection}."
9544 msgstr "\\arabic{subsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9547 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9549
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9551 msgid "\\alph{subsubsection}."
9552 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9555 msgid "\\alph{paragraph}."
9556 msgstr "\\alph{paragraph}."
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9559 msgid "Addpart"
9560 msgstr "Addpart"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9563 msgid "Addchap"
9564 msgstr "Addchap"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9567 msgid "Addsec"
9568 msgstr "Addsec"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9571 msgid "Addchap*"
9572 msgstr "Addchap*"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9575 msgid "Addsec*"
9576 msgstr "Addsec*"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9579 msgid "Minisec"
9580 msgstr "Minisec"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9583 msgid "Publishers"
9584 msgstr "Publishers"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9587 msgid "Dedication"
9588 msgstr "Dedication"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9591 msgid "Titlehead"
9592 msgstr "Titlehead"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9595 msgid "Uppertitleback"
9596 msgstr "Uppertitleback"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9599 msgid "Lowertitleback"
9600 msgstr "Lowertitleback"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9603 msgid "Extratitle"
9604 msgstr "Extratitle"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9607 msgid "Captionabove"
9608 msgstr "Captionabove"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9611 msgid "Captionbelow"
9612 msgstr "Captionbelow"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9615 msgid "Dictum"
9616 msgstr "Dictum"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9619 msgid "UNDEFINED"
9620 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9621
9622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9623 msgid "pp."
9624 msgstr "str. "
9625
9626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9627 msgid "ed."
9628 msgstr "ed."
9629
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9631 msgid "vol."
9632 msgstr "svaz."
9633
9634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9635 msgid "no."
9636 msgstr "è."
9637
9638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9639 msgid "in"
9640 msgstr "v"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9643 msgid "\\Roman{part}"
9644 msgstr "\\Roman{part}"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9647 msgid "Part \\Roman{part}"
9648 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9651 msgid "Chapter ##"
9652 msgstr "Kapitola ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9656 msgid "Section ##"
9657 msgstr "Sekce ##"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9660 msgid "Paragraph ##"
9661 msgstr "Odstavec ##"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9664 msgid "\\arabic{enumi}."
9665 msgstr "\\arabic{enumi}."
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9668 msgid "\\roman{enumiii}."
9669 msgstr "\\roman{enumiii}."
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9672 msgid "\\Alph{enumiv}."
9673 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9676 msgid "Equation ##"
9677 msgstr "Rovnice ##"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9680 msgid "Footnote ##"
9681 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9684 msgid "margin"
9685 msgstr "okraj"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9688 msgid "foot"
9689 msgstr "patièka"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9692 msgid "Greyedout"
9693 msgstr "Za¹edlé"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9696 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9697 msgid "ERT"
9698 msgstr "ERT"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9701 msgid "Listings"
9702 msgstr "Výpisy"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9705 msgid "Idx"
9706 msgstr "Idx"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9709 msgid "opt"
9710 msgstr "tit."
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9713 msgid "Preview"
9714 msgstr "Náhled"
9715
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9717 msgid "--Separator--"
9718 msgstr "--Oddìlovaè--"
9719
9720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9721 msgid "--- Separate Environment ---"
9722 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9723
9724 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9725 msgid "Part \\thepart"
9726 msgstr "Èást \\thepart"
9727
9728 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9729 msgid "Chapter \\thechapter"
9730 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9731
9732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9733 msgid "Appendix \\thechapter"
9734 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9735
9736 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9737 msgid "Headnote"
9738 msgstr "Headnote"
9739
9740 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9741 msgid "Headnote (optional):"
9742 msgstr "Headnote (optional):"
9743
9744 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9745 msgid "Corr Author:"
9746 msgstr "Corr Author:"
9747
9748 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9749 msgid "Offprints"
9750 msgstr "Offprints"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9753 msgid "Offprints:"
9754 msgstr "Offprints:"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9757 msgid "Fact \\thefact."
9758 msgstr "Fakt \\thefact."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9761 msgid "Problem \\theproblem."
9762 msgstr "Úloha \\theproblem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9765 msgid "Exercise \\theexercise."
9766 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9769 msgid "Corollary \\thetheorem."
9770 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9773 msgid "Lemma \\thetheorem."
9774 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9777 msgid "Proposition \\thetheorem."
9778 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9781 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9782 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9785 msgid "Fact \\thetheorem."
9786 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9789 msgid "Definition \\thetheorem."
9790 msgstr "Definice \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9793 msgid "Example \\thetheorem."
9794 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9797 msgid "Problem \\thetheorem."
9798 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9801 msgid "Exercise \\thetheorem."
9802 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9805 msgid "Remark \\thetheorem."
9806 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9809 msgid "Claim \\thetheorem."
9810 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9813 msgid "Example*"
9814 msgstr "Pøíklad*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9817 msgid "Problem*"
9818 msgstr "Úloha*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9821 msgid "Exercise*"
9822 msgstr "Cvièení*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9825 msgid "Remark*"
9826 msgstr "Poznámka*"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9829 msgid "Claim*"
9830 msgstr "Tvrzení*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9833 msgid "Conjecture."
9834 msgstr "Hypotéza."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9837 msgid "Fact*"
9838 msgstr "Fakt*"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9841 msgid "Problem."
9842 msgstr "Úloha."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9845 msgid "Exercise."
9846 msgstr "Cvièení."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9849 msgid "Remark."
9850 msgstr "Poznámka."
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 msgid "Braille"
9854 msgstr "Braillovo písmo"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 msgid ""
9858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9859 "in examples."
9860 msgstr ""
9861 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9862 "Braille.lyx v pøíkladech."
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:22
9865 msgid "Braille (default)"
9866 msgstr "Braille (standardní)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9869 msgid "Braille:"
9870 msgstr "Braillovo písmo:"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:45
9873 msgid "Braille (textsize)"
9874 msgstr "Braille (velikost textu)"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:68
9877 msgid "Braille (dots on)"
9878 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:83
9881 msgid "Braille_dots_on"
9882 msgstr "Braille_teèky_zap"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:92
9885 msgid "Braille (dots off)"
9886 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:107
9889 msgid "Braille_dots_off"
9890 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:116
9893 msgid "Braille (mirror on)"
9894 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:131
9897 msgid "Braille_mirror_on"
9898 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:140
9901 msgid "Braille (mirror off)"
9902 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:155
9905 msgid "Braille_mirror_off"
9906 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:167
9909 msgid "Braille box"
9910 msgstr "Braille (pouzdro)"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9913 msgid "Custom Header/Footerlines"
9914 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9915
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9917 msgid ""
9918 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9919 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9920 "Page Layout to 'fancy'!"
9921 msgstr ""
9922 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9923 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9924 "'pestrý (fancy)'"
9925
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9927 msgid "Center Header"
9928 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9929
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9931 msgid "Center Header:"
9932 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9933
9934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9935 msgid "Left Footer"
9936 msgstr "Levá patièka"
9937
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9939 msgid "Left Footer:"
9940 msgstr "Levá patièka:"
9941
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9943 msgid "Center Footer"
9944 msgstr "Centrovaná patièka"
9945
9946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9947 msgid "Center Footer:"
9948 msgstr "Centrovaná patièka:"
9949
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9951 msgid "Endnote"
9952 msgstr "Koncová poznámka"
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9955 msgid ""
9956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9958 msgstr ""
9959 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9960 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9961 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9964 msgid "endnote"
9965 msgstr "koncová poznámka"
9966
9967 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9968 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9969 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9970
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9972 msgid ""
9973 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9974 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9975 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9976 msgstr ""
9977 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
9978 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
9979 "soubor v pøíkladech LyX-u."
9980
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9982 msgid "Enumerate-Resume"
9983 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9984
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Equations by Section"
9987 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9988
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9990 msgid ""
9991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9993 msgstr ""
9994 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9995 "napø. (2.1)"
9996
9997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9998 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9999 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10000
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10002 msgid "Number Figures by Section"
10003 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10004
10005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10006 msgid ""
10007 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10008 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10009 msgstr ""
10010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10011 "napø. 'fig. 2.1'"
10012
10013 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10014 msgid "Fix cm"
10015 msgstr "Fix cm"
10016
10017 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10018 msgid ""
10019 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10020 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10021 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10022 msgstr ""
10023 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10024 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10025 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10026
10027 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10028 msgid "Fix LaTeX"
10029 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10030
10031 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10032 msgid ""
10033 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10034 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10035 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10036 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10037 "may provide more bugfixes in future versions."
10038 msgstr ""
10039 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10040 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10041 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10042 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10043
10044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10045 msgid "Foot to End"
10046 msgstr "Patièky na konec"
10047
10048 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10049 msgid ""
10050 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10051 "code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10054 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10055 "koncové poznámky objevit."
10056
10057 # TODO Existuje typografický název?
10058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10059 msgid "Hanging"
10060 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10061
10062 #: lib/layouts/hanging.module:6
10063 msgid ""
10064 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10065 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10066 "are indented."
10067 msgstr ""
10068 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10069 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:2
10072 msgid "Initials"
10073 msgstr "Iniciálky"
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:6
10076 msgid ""
10077 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10078 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10079 msgstr ""
10080 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10081 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10082
10083 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 msgid "charstyles"
10085 msgstr "styly znakù"
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10088 msgid "Initial"
10089 msgstr "Iniciálka"
10090
10091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10092 msgid "LilyPond Book"
10093 msgstr "LilyPond Book"
10094
10095 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10096 msgid ""
10097 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10098 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10099 msgstr ""
10100 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10101 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10102
10103 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10104 msgid "LilyPond"
10105 msgstr "LilyPond"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10108 msgid "Linguistics"
10109 msgstr "Lingvistika"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10112 msgid ""
10113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10115 "examples."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10118 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10119 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10122 msgid "Numbered Example (multiline)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10126 msgid "Example:"
10127 msgstr "Pøíklad:"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10131 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10134 msgid "Examples:"
10135 msgstr "Pøíklady:"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10138 msgid "Subexample"
10139 msgstr "Podpøíklad"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10142 msgid "Subexample:"
10143 msgstr "Podpøíklad:"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10146 msgid "Glosse"
10147 msgstr "Glosa"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10150 msgid "Tri-Glosse"
10151 msgstr "Tri-Glosa"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10154 msgid "Expression"
10155 msgstr "Výraz"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10158 msgid "expr."
10159 msgstr "výraz"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10162 msgid "Concepts"
10163 msgstr "Koncept"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10166 msgid "concept"
10167 msgstr "koncept"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10170 msgid "Meaning"
10171 msgstr "Význam"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10174 msgid "meaning"
10175 msgstr "význam"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10178 msgid "Tableau"
10179 msgstr "Tablo"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10182 msgid "List of Tableaux"
10183 msgstr "Seznam tabel"
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10186 msgid "Logical Markup"
10187 msgstr "Logické styly"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 msgid ""
10191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10192 "code."
10193 msgstr ""
10194 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10195 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10198 msgid "Noun"
10199 msgstr "Jméno"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10202 msgid "noun"
10203 msgstr "jméno"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10206 msgid "emph"
10207 msgstr "dùraz"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10210 msgid "Strong"
10211 msgstr "Silný dùraz"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10214 msgid "strong"
10215 msgstr "silný dùraz"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10218 msgid "code"
10219 msgstr "kód"
10220
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10222 msgid "Minimalistic"
10223 msgstr "Minimalistický"
10224
10225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10226 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10227 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:2
10230 msgid "Noweb"
10231 msgstr "Noweb"
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5
10234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10235 msgstr ""
10236 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10237 "programming)."
10238
10239 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10240 msgid "literate"
10241 msgstr "dokumentované"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10244 #: lib/configure.py:541
10245 msgid "Sweave"
10246 msgstr "Sweave"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:6
10249 msgid ""
10250 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10251 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10252 msgstr ""
10253 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10254 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10255 "pøíkladech."
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:29
10258 msgid "Chunk"
10259 msgstr "Útr¾ek"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:54
10262 msgid "Sweave opts"
10263 msgstr "Sweave par."
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:76
10266 msgid "S/R expr"
10267 msgstr "S/R výraz"
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:98
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10272
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10276
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 msgstr ""
10282 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10283 "napø. 'Table 2.1'"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10301 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10302 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10303 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10304 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10305 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10306 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10313 msgid ""
10314 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10315 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10316 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10317 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10318 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10319 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10320 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10321 msgstr ""
10322 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10323 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10324 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10325 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10326 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10327 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10328 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10331 msgid "Criterion \\thecriterion."
10332 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10336 msgid "Criterion*"
10337 msgstr "Kritérium*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10341 msgid "Criterion."
10342 msgstr "Kritérium."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10345 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10346 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10350 msgid "Algorithm."
10351 msgstr "Algorithm."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10354 msgid "Axiom \\theaxiom."
10355 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10359 msgid "Axiom*"
10360 msgstr "Axiom*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10364 msgid "Axiom."
10365 msgstr "Axiom."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10368 msgid "Condition \\thecondition."
10369 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10373 msgid "Condition*"
10374 msgstr "Podmínka*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10378 msgid "Condition."
10379 msgstr "Podmínka."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10382 msgid "Note \\thenote."
10383 msgstr "Poznámka \\thenote."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10387 msgid "Note*"
10388 msgstr "Poznámka*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10392 msgid "Note."
10393 msgstr "Poznámka."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10397 msgid "Notation*"
10398 msgstr "Znaèení*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10402 msgid "Notation."
10403 msgstr "Znaèení."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10406 msgid "Summary \\thesummary."
10407 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10411 msgid "Summary*"
10412 msgstr "Souhrn*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10416 msgid "Summary."
10417 msgstr "Souhrn."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10420 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10421 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10425 msgid "Acknowledgement*"
10426 msgstr "Podìkování*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10429 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10430 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10434 msgid "Conclusion*"
10435 msgstr "Závìr*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10439 msgid "Conclusion."
10440 msgstr "Závìr."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10448 msgid "Assumption"
10449 msgstr "Pøedpoklad"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10452 msgid "Assumption \\theassumption."
10453 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10457 msgid "Assumption*"
10458 msgstr "Pøedpoklad*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10462 msgid "Assumption."
10463 msgstr "Pøedpoklad."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10467 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10470 msgid ""
10471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10474 "in both numbered and non-numbered forms."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10477 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10478 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10479 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10484 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10485 msgid "theorems"
10486 msgstr "teorémy"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10489 msgid "Criterion \\thetheorem."
10490 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10493 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10494 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10497 msgid "Axiom \\thetheorem."
10498 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10501 msgid "Condition \\thetheorem."
10502 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10505 msgid "Note \\thetheorem."
10506 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10509 msgid "Notation \\thetheorem."
10510 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10513 msgid "Summary \\thetheorem."
10514 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10518 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10522 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10525 msgid "Assumption \\thetheorem."
10526 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10529 msgid "Question \\thetheorem."
10530 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10533 msgid "Question*"
10534 msgstr "Otázka*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10537 msgid "Question."
10538 msgstr "Otázka."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS)"
10542 msgstr "Teorémy (AMS)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10545 msgid ""
10546 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10547 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10552 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10553 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10554 "volbou patøièných teorém. modulù."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10558 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10561 msgid ""
10562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 msgstr ""
10570 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10571 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10572 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10573 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10575 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10582 msgid ""
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10588 msgstr ""
10589 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10590 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10591 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10592 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10597 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10600 msgid ""
10601 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10602 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10603 "chapter environment."
10604 msgstr ""
10605 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10606 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10607 "prostøedí kapitol."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10610 msgid "Named Theorems"
10611 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10614 msgid ""
10615 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10616 "'Short Title' inset."
10617 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10620 msgid "Named Theorem"
10621 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10624 msgid "Named Theorem."
10625 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10640 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10641 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10642 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10647 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10650 msgid ""
10651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10652 "section start)."
10653 msgstr ""
10654 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10655 "sekci)."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10662 msgid ""
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10665 msgstr ""
10666 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10667 "roz¹íøení AMS."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 msgstr ""
10675 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10676 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10677 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10678
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10681 msgid "Ignore"
10682 msgstr "Ignorovat"
10683
10684 #: lib/languages:79
10685 msgid "Afrikaans"
10686 msgstr "Afrikán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:86
10689 msgid "Albanian"
10690 msgstr "Albán¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Angliètina (USA)"
10695
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10699
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10703
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10705 msgid "Armenian"
10706 msgstr "Armén¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10711
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10715
10716 #: lib/languages:152
10717 msgid "Indonesian"
10718 msgstr "Indoné¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:160
10721 msgid "Malay"
10722 msgstr "Malaj¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:168
10725 msgid "Basque"
10726 msgstr "Baskiètina"
10727
10728 #: lib/languages:176
10729 msgid "Belarusian"
10730 msgstr "Bìloru¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10735
10736 #: lib/languages:191
10737 msgid "Breton"
10738 msgstr "Breton¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Angliètina (UK)"
10743
10744 #: lib/languages:208
10745 msgid "Bulgarian"
10746 msgstr "Bulhar¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10751
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:236
10757 msgid "Catalan"
10758 msgstr "Katalán¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10763
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10767
10768 #: lib/languages:266
10769 msgid "Croatian"
10770 msgstr "Chorvat¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:274
10773 msgid "Czech"
10774 msgstr "Èe¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:282
10777 msgid "Danish"
10778 msgstr "Dán¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:297
10781 msgid "Dutch"
10782 msgstr "Holand¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:306
10785 msgid "English"
10786 msgstr "Angliètina"
10787
10788 #: lib/languages:315
10789 msgid "Esperanto"
10790 msgstr "Esperanto"
10791
10792 #: lib/languages:323
10793 msgid "Estonian"
10794 msgstr "Eston¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:334
10797 msgid "Farsi"
10798 msgstr "Per¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:347
10801 msgid "Finnish"
10802 msgstr "Fin¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:356
10805 msgid "French"
10806 msgstr "Francouz¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:370
10809 msgid "Galician"
10810 msgstr "Gal¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:379
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10815
10816 #: lib/languages:389
10817 msgid "German"
10818 msgstr "Nìmèina"
10819
10820 #: lib/languages:400
10821 msgid "German (Switzerland)"
10822 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10823
10824 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10826 msgid "Greek"
10827 msgstr "Øeètina"
10828
10829 #: lib/languages:418
10830 msgid "Greek (polytonic)"
10831 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10832
10833 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10834 msgid "Hebrew"
10835 msgstr "Hebrej¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:456
10838 msgid "Icelandic"
10839 msgstr "Island¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:465
10842 msgid "Interlingua"
10843 msgstr "Interlingua"
10844
10845 #: lib/languages:473
10846 msgid "Irish"
10847 msgstr "Ir¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:481
10850 msgid "Italian"
10851 msgstr "Ital¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:492
10854 msgid "Japanese"
10855 msgstr "Japon¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:501
10858 msgid "Japanese (CJK)"
10859 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10860
10861 #: lib/languages:507
10862 msgid "Kazakh"
10863 msgstr "Kazach¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:515
10866 msgid "Korean"
10867 msgstr "Korej¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:536
10870 msgid "Latin"
10871 msgstr "Latina"
10872
10873 #: lib/languages:546
10874 msgid "Latvian"
10875 msgstr "Loty¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:557
10878 msgid "Lithuanian"
10879 msgstr "Litev¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:566
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:574
10886 msgid "Hungarian"
10887 msgstr "Maïar¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:591
10890 msgid "Mongolian"
10891 msgstr "Mongol¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:599
10894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10895 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10896
10897 #: lib/languages:607
10898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10899 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10900
10901 #: lib/languages:632
10902 msgid "Polish"
10903 msgstr "Pol¹tina"
10904
10905 #: lib/languages:640
10906 msgid "Portuguese"
10907 msgstr "Portugal¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:648
10910 msgid "Romanian"
10911 msgstr "Rumun¹tina"
10912
10913 #: lib/languages:656
10914 msgid "Russian"
10915 msgstr "Ru¹tina"
10916
10917 #: lib/languages:664
10918 msgid "North Sami"
10919 msgstr "Severní sám¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:679
10922 msgid "Scottish"
10923 msgstr "Skot¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:687
10926 msgid "Serbian"
10927 msgstr "Srb¹tina"
10928
10929 #: lib/languages:695
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10932
10933 #: lib/languages:704
10934 msgid "Slovak"
10935 msgstr "Sloven¹tina"
10936
10937 #: lib/languages:712
10938 msgid "Slovene"
10939 msgstr "Slovin¹tina"
10940
10941 #: lib/languages:720
10942 msgid "Spanish"
10943 msgstr "©panìl¹tina"
10944
10945 #: lib/languages:732
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10948
10949 #: lib/languages:743
10950 msgid "Swedish"
10951 msgstr "©véd¹tina"
10952
10953 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 msgid "Thai"
10955 msgstr "Thaj¹tina"
10956
10957 #: lib/languages:783
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "Tureètina"
10960
10961 #: lib/languages:793
10962 msgid "Turkmen"
10963 msgstr "Turkmen¹tina"
10964
10965 #: lib/languages:802
10966 msgid "Ukrainian"
10967 msgstr "Ukrajin¹tina"
10968
10969 #: lib/languages:810
10970 msgid "Upper Sorbian"
10971 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10972
10973 #: lib/languages:828
10974 msgid "Vietnamese"
10975 msgstr "Vietnam¹tina"
10976
10977 #: lib/languages:837
10978 msgid "Welsh"
10979 msgstr "Wel¹tina"
10980
10981 #: lib/encodings:14
10982 msgid "Unicode (utf8)"
10983 msgstr "Unicode (utf8)"
10984
10985 #: lib/encodings:19
10986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10987 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10988
10989 #: lib/encodings:23
10990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10991 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10992
10993 #: lib/encodings:26
10994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10995 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10996
10997 #: lib/encodings:29
10998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10999 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11000
11001 #: lib/encodings:32
11002 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11003 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11004
11005 #: lib/encodings:35
11006 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11007 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11008
11009 #: lib/encodings:38
11010 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11011 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11012
11013 #: lib/encodings:42
11014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11015 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11016
11017 #: lib/encodings:45
11018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11019 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11020
11021 #: lib/encodings:48
11022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11023 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11024
11025 #: lib/encodings:51
11026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11027 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11028
11029 #: lib/encodings:55
11030 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11031 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11032
11033 #: lib/encodings:58
11034 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11036
11037 #: lib/encodings:61
11038 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11039 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11040
11041 #: lib/encodings:64
11042 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11043 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11044
11045 #: lib/encodings:67
11046 msgid "DOS (CP 437)"
11047 msgstr "DOS (CP 437)"
11048
11049 #: lib/encodings:71
11050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11051 msgstr "DOS (CP 437)"
11052
11053 #: lib/encodings:74
11054 msgid "Western European (CP 850)"
11055 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11056
11057 #: lib/encodings:77
11058 msgid "Central European (CP 852)"
11059 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11060
11061 #: lib/encodings:80
11062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11063 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11064
11065 #: lib/encodings:83
11066 msgid "Western European (CP 858)"
11067 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11068
11069 #: lib/encodings:86
11070 msgid "Hebrew (CP 862)"
11071 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11072
11073 #: lib/encodings:89
11074 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11075 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11076
11077 #: lib/encodings:92
11078 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11080
11081 #: lib/encodings:95
11082 msgid "Central European (CP 1250)"
11083 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11084
11085 #: lib/encodings:98
11086 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11087 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11088
11089 #: lib/encodings:102
11090 msgid "Western European (CP 1252)"
11091 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11092
11093 #: lib/encodings:105
11094 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11095 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11096
11097 #: lib/encodings:109
11098 msgid "Arabic (CP 1256)"
11099 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11100
11101 #: lib/encodings:112
11102 msgid "Baltic (CP 1257)"
11103 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11104
11105 #: lib/encodings:115
11106 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11107 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11108
11109 #: lib/encodings:118
11110 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11111 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11112
11113 #: lib/encodings:121
11114 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11115 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11116
11117 #: lib/encodings:124
11118 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11119 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11120
11121 #: lib/encodings:149
11122 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11123 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11124
11125 #: lib/encodings:153
11126 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11127 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11128
11129 #: lib/encodings:157
11130 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11131 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11132
11133 #: lib/encodings:161
11134 msgid "Korean (EUC-KR)"
11135 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11136
11137 #: lib/encodings:165
11138 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11139 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11140
11141 #: lib/encodings:169
11142 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11143 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11144
11145 #: lib/encodings:173
11146 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11148
11149 #: lib/encodings:180
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11152
11153 #: lib/encodings:182
11154 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11155 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11156
11157 #: lib/encodings:184
11158 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11159 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11160
11161 #: lib/encodings:191
11162 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11163 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11164
11165 #: lib/encodings:196
11166 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11167 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11168
11169 #: lib/encodings:200
11170 msgid "ASCII"
11171 msgstr "ASCII"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11174 msgid "Array Environment|y"
11175 msgstr "Array prostøedí|r"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11178 msgid "Cases Environment|C"
11179 msgstr "Cases prostøedí|o"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11182 msgid "Aligned Environment|l"
11183 msgstr "Prostøedí Aligned"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11186 msgid "AlignedAt Environment|v"
11187 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11190 msgid "Gathered Environment|h"
11191 msgstr "Prostøedí Gathered"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11194 msgid "Split Environment|S"
11195 msgstr "Split prostøedí|S"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11202 msgid "Matrix...|x"
11203 msgstr "Matice..."
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11206 msgid "Macro|o"
11207 msgstr "Makro|M"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11210 msgid "AMS align Environment|a"
11211 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11214 msgid "AMS alignat Environment|t"
11215 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11218 msgid "AMS flalign Environment|f"
11219 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11222 msgid "AMS gather Environment|g"
11223 msgstr "AMS gather Environment|g"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11226 msgid "AMS multline Environment|m"
11227 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11230 msgid "Inline Formula|I"
11231 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11234 msgid "Displayed Formula|D"
11235 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11238 msgid "Eqnarray Environment|E"
11239 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11242 msgid "AMS Environment|A"
11243 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11250 msgid "Number This Line|u"
11251 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11254 msgid "Equation Label|L"
11255 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 msgid "Copy as Reference|R"
11259 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11262 msgid "Split Cell|C"
11263 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11266 msgid "Insert|s"
11267 msgstr "Vlo¾it|V"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11270 msgid "Add Line Above|o"
11271 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11274 msgid "Add Line Below|B"
11275 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11278 msgid "Delete Line Above|v"
11279 msgstr "Smazat linku nad|d"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11282 msgid "Delete Line Below|w"
11283 msgstr "Smazat linku pod|p"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11286 msgid "Add Line to Left"
11287 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11290 msgid "Add Line to Right"
11291 msgstr "Pøidat linku napravo"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11294 msgid "Delete Line to Left"
11295 msgstr "Smazat linku nalevo"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11298 msgid "Delete Line to Right"
11299 msgstr "Smazat linku napravo"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11302 msgid "Show Math Toolbar"
11303 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11307 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11310 msgid "Show Table Toolbar"
11311 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11315 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11318 msgid "Next Cross-Reference|N"
11319 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11322 msgid "Go to Label|G"
11323 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11326 msgid "<Reference>|R"
11327 msgstr "<reference>|r"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11330 msgid "(<Reference>)|e"
11331 msgstr "(<reference>)|e"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11334 msgid "<Page>|P"
11335 msgstr "<strana>|s"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11338 msgid "On Page <Page>|O"
11339 msgstr "na stranì <strana>|a"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11343 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Formátovaná reference|F"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11350 msgid "Textual Reference|x"
11351 msgstr "Doslovná reference|D"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11366 msgid "Settings...|S"
11367 msgstr "Nastavení...|N"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11370 msgid "Go Back|G"
11371 msgstr "Jdi zpìt|J"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11374 msgid "Copy as Reference|C"
11375 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11382 msgid "Open Inset|O"
11383 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11386 msgid "Close Inset|C"
11387 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11399 msgid "Frameless|l"
11400 msgstr "Bez rámù|B"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11403 msgid "Simple Frame|F"
11404 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11407 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11408 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11415 msgid "Oval, Thick|v"
11416 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11419 msgid "Drop Shadow|w"
11420 msgstr "Se stínem|S"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11423 msgid "Shaded Background|B"
11424 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11427 msgid "Double Frame|u"
11428 msgstr "Dvojitý rám|D"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11431 msgid "LyX Note|N"
11432 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11435 msgid "Comment|m"
11436 msgstr "Komentáø|K"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11439 msgid "Greyed Out|G"
11440 msgstr "Za¹edlé|Z"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11443 msgid "Open All Notes|A"
11444 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11447 msgid "Close All Notes|l"
11448 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11451 msgid "Phantom|P"
11452 msgstr "Fantóm|F"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11455 msgid "Horizontal Phantom|H"
11456 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11459 msgid "Vertical Phantom|V"
11460 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11463 msgid "Interword Space|w"
11464 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11467 msgid "Protected Space|o"
11468 msgstr "Chránìná mezera|h"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11471 msgid "Thin Space|T"
11472 msgstr "Úzká mezera|z"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11475 msgid "Negative Thin Space|N"
11476 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11479 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11480 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11483 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11484 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11487 msgid "Quad Space|Q"
11488 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11491 msgid "Double Quad Space|u"
11492 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11495 msgid "Horizontal Fill|F"
11496 msgstr "Horizontální výplò|p"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11499 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11500 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11503 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11504 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11507 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11508 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11512 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11516 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11520 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11524 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11527 msgid "Custom Length|C"
11528 msgstr "Vlastní délka|V"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Støední mezera|S"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11535 msgid "Thick Space|h"
11536 msgstr "©iroká mezera|T"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11539 msgid "Negative Medium Space|u"
11540 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11543 msgid "Negative Thick Space|i"
11544 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11547 msgid "DefSkip|D"
11548 msgstr "Definovaná mezera|D"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11551 msgid "SmallSkip|S"
11552 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11555 msgid "MedSkip|M"
11556 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11559 msgid "BigSkip|B"
11560 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11563 msgid "VFill|F"
11564 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11567 msgid "Custom|C"
11568 msgstr "Vlastní|l"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11571 msgid "Settings...|e"
11572 msgstr "Nastavení...|N"
11573
11574 # TODO nova stranka; viz wiki
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11576 msgid "Include|c"
11577 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11578
11579 # TODO lze i rekurzivne
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11581 msgid "Input|p"
11582 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11585 msgid "Verbatim|V"
11586 msgstr "Doslovnì|D"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11589 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11590 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11593 msgid "Listing|L"
11594 msgstr "Výpis|p"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11597 msgid "Edit Included File...|E"
11598 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11601 msgid "New Page|N"
11602 msgstr "Nová stránka|N"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11605 msgid "Page Break|a"
11606 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11609 msgid "Clear Page|C"
11610 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11613 msgid "Clear Double Page|D"
11614 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Konec øádku|K"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11621 msgid "Justified Line Break|J"
11622 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11625 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11626 msgid "Cut"
11627 msgstr "Vyjmout"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11630 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11631 msgid "Copy"
11632 msgstr "Zkopírovat"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11635 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11637 msgid "Paste"
11638 msgstr "Vlo¾it"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11641 msgid "Paste Recent|e"
11642 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11645 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11646 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11649 msgid "Forward search|F"
11650 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11661 msgid "Promote Section|r"
11662 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11665 msgid "Demote Section|m"
11666 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11669 msgid "Move Section Down|D"
11670 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11673 msgid "Move Section Up|U"
11674 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11677 msgid "Insert Short Title|T"
11678 msgstr "Krátký titulek"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11681 msgid "Accept Change|c"
11682 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11685 msgid "Reject Change|j"
11686 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11689 msgid "Apply Last Text Style|A"
11690 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11693 msgid "Text Style|S"
11694 msgstr "Styl textu|t"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11697 msgid "Paragraph Settings...|P"
11698 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11701 msgid "Fullscreen Mode"
11702 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11705 msgid "Anything|A"
11706 msgstr "Cokoliv|C"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11709 msgid "Anything Non-Empty|o"
11710 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11713 msgid "Any Word|W"
11714 msgstr "Libovolné slovo|v"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11717 msgid "Any Number|N"
11718 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 msgid "User Defined|U"
11722 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Append Argument"
11726 msgstr "Pøidej argument"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11729 msgid "Remove Last Argument"
11730 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11733 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11734 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11737 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11738 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11741 msgid "Insert Optional Argument"
11742 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11745 msgid "Remove Optional Argument"
11746 msgstr "Smazat volitelný argument"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11749 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11750 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11757 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11758 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11761 msgid "Reload|R"
11762 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11766 msgid "Edit Externally...|x"
11767 msgstr "Edituj externì...|x"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11770 msgid "Multicolumn|u"
11771 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11774 msgid "Multirow|w"
11775 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11778 msgid "Top Line|n"
11779 msgstr "Linka nahoøe|n"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11782 msgid "Bottom Line|i"
11783 msgstr "Linka dole|d"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11786 msgid "Left Line|L"
11787 msgstr "Linka vlevo|l"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11790 msgid "Right Line|R"
11791 msgstr "Linka vpravo|r"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11794 msgid "Left|f"
11795 msgstr "Nalevo|l"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11798 msgid "Center|C"
11799 msgstr "Na støed|s"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11802 msgid "Right|h"
11803 msgstr "Napravo|r"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11806 msgid "Decimal"
11807 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11810 msgid "Top|T"
11811 msgstr "Nahoru|N"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11814 msgid "Middle|M"
11815 msgstr "Doprostøed|p"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 msgid "Bottom|B"
11819 msgstr "Dolù|D"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11822 msgid "Append Row|A"
11823 msgstr "Pøidat øádek|a"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11826 msgid "Delete Row|D"
11827 msgstr "Smazat øádek|t"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11830 msgid "Copy Row|o"
11831 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11834 msgid "Append Column|p"
11835 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11838 msgid "Delete Column|e"
11839 msgstr "Smazat sloupec|m"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11842 msgid "Copy Column|y"
11843 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11846 msgid "Settings...|g"
11847 msgstr "Nastavení...|N"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11850 msgid "File|F"
11851 msgstr "Soubor|o"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11854 msgid "Path|P"
11855 msgstr "Cesta|C"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11858 msgid "Class|C"
11859 msgstr "Tøída|T"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11862 msgid "File Revision|R"
11863 msgstr "Revize souboru|R"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11866 msgid "Tree Revision|T"
11867 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11870 msgid "Revision Author|A"
11871 msgstr "Autor revize|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11874 msgid "Revision Date|D"
11875 msgstr "Datum revize|D"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11878 msgid "Revision Time|i"
11879 msgstr "Èas revize|e"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11882 msgid "LyX Version|X"
11883 msgstr "Verze LyX-u|X"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11886 msgid "Document Info|D"
11887 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11890 msgid "Copy Text|o"
11891 msgstr "Zkopírovat text|k"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11894 msgid "Activate Branch|A"
11895 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11898 msgid "Deactivate Branch|e"
11899 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11903 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11906 msgid "All Indexes|A"
11907 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11910 msgid "Subindex|b"
11911 msgstr "Podrejstøík|P"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11914 msgid "Reject Change|R"
11915 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11918 msgid "Promote Section|P"
11919 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11922 msgid "Demote Section|D"
11923 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11926 msgid "Move Section Down|w"
11927 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11930 msgid "Select Section|S"
11931 msgstr "Vybrat sekce|e"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11934 msgid "Wrap by Preview|P"
11935 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11938 msgid "Edit|E"
11939 msgstr "Úpravy|y"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11942 msgid "View|V"
11943 msgstr "Prohlí¾et|r"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11946 msgid "Insert|I"
11947 msgstr "Vlo¾it|V"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11950 msgid "Navigate|N"
11951 msgstr "Navigace|g"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11954 msgid "Document|D"
11955 msgstr "Dokument|D"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11958 msgid "Tools|T"
11959 msgstr "Nástroje|t"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11962 msgid "Help|H"
11963 msgstr "Nápovìda|N"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11966 msgid "New|N"
11967 msgstr "Nový|N"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11974 msgid "Open...|O"
11975 msgstr "Otevøít...|O"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11978 msgid "Open Recent|t"
11979 msgstr "Otevøít poslední|l"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11982 msgid "Close|C"
11983 msgstr "Zavøít|Z"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11986 msgid "Close All"
11987 msgstr "Zavøít v¹e|t"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11990 msgid "Save|S"
11991 msgstr "Ulo¾it|U"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11994 msgid "Save As...|A"
11995 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11998 msgid "Save All|l"
11999 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12002 msgid "Revert to Saved|R"
12003 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12006 msgid "Version Control|V"
12007 msgstr "Správa verzí|S"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12010 msgid "Import|I"
12011 msgstr "Import|m"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12014 msgid "Export|E"
12015 msgstr "Export|E"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12018 msgid "Print...|P"
12019 msgstr "Vytisknout...|y"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12022 msgid "Fax...|F"
12023 msgstr "Fax...|F"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12026 msgid "New Window|W"
12027 msgstr "Nové okno|v"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12030 msgid "Close Window|d"
12031 msgstr "Zavøít okno|a"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12034 msgid "Exit|x"
12035 msgstr "Konec|K"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12038 msgid "Register...|R"
12039 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12042 msgid "Check In Changes...|I"
12043 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12046 msgid "Check Out for Edit|O"
12047 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12051 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12054 msgid "Revert to Repository Version|v"
12055 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12058 msgid "Undo Last Check In|U"
12059 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12063 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12066 msgid "Show History...|H"
12067 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12070 msgid "Use Locking Property|L"
12071 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12074 msgid "More Formats & Options...|O"
12075 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12078 msgid "Undo|U"
12079 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12082 msgid "Redo|R"
12083 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12086 msgid "Paste Special"
12087 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12090 msgid "Select All"
12091 msgstr "Vybrat v¹e"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12095 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12099 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12102 msgid "Table|T"
12103 msgstr "Tabulka|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12106 msgid "Math|M"
12107 msgstr "Matematika|M"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12110 msgid "Rows & Columns|C"
12111 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12114 msgid "Increase List Depth|I"
12115 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12118 msgid "Decrease List Depth|D"
12119 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12122 msgid "Dissolve Inset"
12123 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12126 msgid "TeX Code Settings...|C"
12127 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12130 msgid "Float Settings...|a"
12131 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12135 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12138 msgid "Note Settings...|N"
12139 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12142 msgid "Phantom Settings...|h"
12143 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12146 msgid "Branch Settings...|B"
12147 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12150 msgid "Box Settings...|x"
12151 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12154 msgid "Index Entry Settings...|y"
12155 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12158 msgid "Index Settings...|x"
12159 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12162 msgid "Info Settings...|n"
12163 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12166 msgid "Listings Settings...|g"
12167 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12170 msgid "Table Settings...|a"
12171 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12174 msgid "Plain Text|T"
12175 msgstr "Jako prostý text|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12179 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12182 msgid "Selection|S"
12183 msgstr "Výbìr|V"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12186 msgid "Selection, Join Lines|i"
12187 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12191 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12194 msgid "Paste as PDF"
12195 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12198 msgid "Paste as PNG"
12199 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12202 msgid "Paste as JPEG"
12203 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12206 msgid "Dissolve Text Style"
12207 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12210 msgid "Customized...|C"
12211 msgstr "Vlastní...|V"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12214 msgid "Capitalize|a"
12215 msgstr "První velké|k"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12218 msgid "Uppercase|U"
12219 msgstr "Velká písmena|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12222 msgid "Lowercase|L"
12223 msgstr "Malá písmena|M"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12226 msgid "Multicolumn|M"
12227 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12230 msgid "Multirow|u"
12231 msgstr "Vícesloupcová|V"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12234 msgid "Top Line|T"
12235 msgstr "Linka nahoøe|n"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12238 msgid "Bottom Line|B"
12239 msgstr "Linka dole|d"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12242 msgid "Top|p"
12243 msgstr "Nahoru|a"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12246 msgid "Middle|i"
12247 msgstr "Doprostøed|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12250 msgid "Bottom|o"
12251 msgstr "Dolù|o"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12254 msgid "Left|L"
12255 msgstr "Nalevo|l"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12258 msgid "Right|R"
12259 msgstr "Napravo|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12262 msgid "Add Row|A"
12263 msgstr "Pøidat øádek|a"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12266 msgid "Add Column|u"
12267 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12270 msgid "Copy Column|p"
12271 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12274 msgid "Change Limits Type|L"
12275 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12278 msgid "Macro Definition"
12279 msgstr "Definice makra"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12282 msgid "Change Formula Type|F"
12283 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12286 msgid "Text Style|T"
12287 msgstr "Styl textu|S"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12291 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12294 msgid "Add Line Above|A"
12295 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12298 msgid "Delete Line Above|D"
12299 msgstr "Smazat linku nad|d"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12302 msgid "Delete Line Below|e"
12303 msgstr "Smazat linku pod|p"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12306 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12307 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12310 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12311 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12314 msgid "Default|t"
12315 msgstr "Standardní"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12318 msgid "Display|D"
12319 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12322 msgid "Inline|I"
12323 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12326 msgid "Math Normal Font|N"
12327 msgstr "Mat. normální|n"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12331 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12334 msgid "Math Formal Script Family|o"
12335 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12338 msgid "Math Fraktur Family|F"
12339 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12342 msgid "Math Roman Family|R"
12343 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12347 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12350 msgid "Math Bold Series|B"
12351 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12354 msgid "Text Normal Font|T"
12355 msgstr "Text. normální písmo"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12358 msgid "Text Roman Family"
12359 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12362 msgid "Text Sans Serif Family"
12363 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12366 msgid "Text Typewriter Family"
12367 msgstr "Text. strojopis"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12370 msgid "Text Bold Series"
12371 msgstr "Text. tuèný duktus"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Text. støední duktus"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12378 msgid "Text Italic Shape"
12379 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12386 msgid "Text Slanted Shape"
12387 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12390 msgid "Text Upright Shape"
12391 msgstr "Text. øez stojatý"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12394 msgid "Octave|O"
12395 msgstr "Octave|O"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12398 msgid "Maxima|M"
12399 msgstr "Maxima|M"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12402 msgid "Mathematica|a"
12403 msgstr "Mathematica|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12406 msgid "Maple, Simplify|S"
12407 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12410 msgid "Maple, Factor|F"
12411 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12414 msgid "Maple, Evalm|E"
12415 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12418 msgid "Maple, Evalf|v"
12419 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12422 msgid "Open All Insets|O"
12423 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12426 msgid "Close All Insets|C"
12427 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12430 msgid "Unfold Math Macro|n"
12431 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12434 msgid "Fold Math Macro|d"
12435 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12438 msgid "View Source|S"
12439 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12442 msgid "View Messages|g"
12443 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12446 msgid "View Master Document|M"
12447 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12450 msgid "Update Master Document|a"
12451 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12455 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12459 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12462 msgid "Close Current View|w"
12463 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12466 msgid "Fullscreen|l"
12467 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12470 msgid "Toolbars|b"
12471 msgstr "Panely nástrojù|n"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12474 msgid "Math|h"
12475 msgstr "Matematika|M"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12478 msgid "Special Character|p"
12479 msgstr "Speciální znak|z"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12482 msgid "Formatting|o"
12483 msgstr "Formátování|F"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12486 msgid "List / TOC|i"
12487 msgstr "Seznamy / Obsah"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12490 msgid "Float|a"
12491 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12494 msgid "Note|N"
12495 msgstr "Poznámka|n"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12498 msgid "Branch|B"
12499 msgstr "Vìtev|V"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12502 msgid "Custom Insets"
12503 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12506 msgid "File|e"
12507 msgstr "Soubor|b"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12510 msgid "Box[[Menu]]"
12511 msgstr "Rámeèek|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12514 msgid "Citation...|C"
12515 msgstr "Citace...|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12518 msgid "Cross-Reference...|R"
12519 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12522 msgid "Label...|L"
12523 msgstr "Znaèka...|a"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12527 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12530 msgid "Table...|T"
12531 msgstr "Tabulka...|T"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12534 msgid "Graphics...|G"
12535 msgstr "Obrázek...|O"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12538 msgid "URL|U"
12539 msgstr "URL|U"
12540
12541 # TODO
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12543 msgid "Hyperlink...|k"
12544 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12547 msgid "Footnote|F"
12548 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12551 msgid "Marginal Note|M"
12552 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12555 msgid "Short Title|S"
12556 msgstr "Krátký titulek"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12559 msgid "TeX Code|X"
12560 msgstr "TeX-ový kód|X"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12564 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12567 msgid "Preview|w"
12568 msgstr "Náhled|e"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12571 msgid "Symbols...|b"
12572 msgstr "Symboly...|S"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12575 msgid "Ellipsis|i"
12576 msgstr "Výpustka (...)|V"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12579 msgid "End of Sentence|E"
12580 msgstr "Konec vìty|K"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12583 msgid "Ordinary Quote|Q"
12584 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12587 msgid "Single Quote|S"
12588 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12591 msgid "Protected Hyphen|y"
12592 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12595 msgid "Breakable Slash|a"
12596 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12599 msgid "Menu Separator|M"
12600 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12603 msgid "Phonetic Symbols|P"
12604 msgstr "Fonetické symboly|F"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12607 msgid "Superscript|S"
12608 msgstr "Horní index|H"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12611 msgid "Subscript|u"
12612 msgstr "Dolní index|D"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12615 msgid "Protected Space|P"
12616 msgstr "Chránìná mezera|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12619 msgid "Horizontal Space...|o"
12620 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12623 msgid "Horizontal Line...|L"
12624 msgstr "Horizontální linka...|o"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12627 msgid "Vertical Space...|V"
12628 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 msgid "Phantom|m"
12632 msgstr "Fantóm|F"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12635 msgid "Hyphenation Point|H"
12636 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12639 msgid "Ligature Break|k"
12640 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12643 msgid "Display Formula|D"
12644 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12647 msgid "Numbered Formula|N"
12648 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12651 msgid "Figure Wrap Float|F"
12652 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12655 msgid "Table Wrap Float|T"
12656 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12659 msgid "Table of Contents|C"
12660 msgstr "Obsah|O"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12663 msgid "Nomenclature|N"
12664 msgstr "Nomenklatura|N"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12667 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12668 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12671 msgid "LyX Document...|X"
12672 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12675 msgid "Plain Text...|T"
12676 msgstr "Jako prostý text...|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12680 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12683 msgid "External Material...|M"
12684 msgstr "Externí materiál...|E"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12687 msgid "Child Document...|d"
12688 msgstr "Dokument potomka...|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12691 msgid "Comment|C"
12692 msgstr "Komentáø|K"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12695 msgid "Insert New Branch...|I"
12696 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12699 msgid "Change Tracking|C"
12700 msgstr "Zmìnit revize|r"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12703 msgid "Build Program|B"
12704 msgstr "Sestav program|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12707 msgid "LaTeX Log|L"
12708 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12711 msgid "Outline|O"
12712 msgstr "Osnova|O"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12715 msgid "Start Appendix Here|A"
12716 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12719 msgid "Save in Bundled Format|F"
12720 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12723 msgid "Compressed|m"
12724 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12727 msgid "Track Changes|T"
12728 msgstr "Sledovat revize|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12731 msgid "Merge Changes...|M"
12732 msgstr "Slouèit revize...|S"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12735 msgid "Accept Change|A"
12736 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12739 msgid "Accept All Changes|c"
12740 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12743 msgid "Reject All Changes|e"
12744 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12747 msgid "Show Changes in Output|S"
12748 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12751 msgid "Bookmarks|B"
12752 msgstr "Zálo¾ky|l"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12755 msgid "Next Note|N"
12756 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12759 msgid "Next Change|C"
12760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12763 msgid "Next Cross-Reference|R"
12764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12767 msgid "Go to Label|L"
12768 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12771 msgid "Save Bookmark 1|S"
12772 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12775 msgid "Save Bookmark 2"
12776 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12779 msgid "Save Bookmark 3"
12780 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12783 msgid "Save Bookmark 4"
12784 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12787 msgid "Save Bookmark 5"
12788 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12791 msgid "Clear Bookmarks|C"
12792 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12795 msgid "Navigate Back|B"
12796 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12799 msgid "Spellchecker...|S"
12800 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12803 msgid "Thesaurus...|T"
12804 msgstr "Tezaurus...|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12807 msgid "Statistics...|a"
12808 msgstr "Statistika...|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12811 msgid "Check TeX|h"
12812 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12815 msgid "TeX Information|I"
12816 msgstr "Informace TeX-u|I"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12819 msgid "Compare...|C"
12820 msgstr "Porovnat...|P"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12823 msgid "Reconfigure|R"
12824 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12827 msgid "Preferences...|P"
12828 msgstr "Nastavení...|N"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12831 msgid "Introduction|I"
12832 msgstr "Úvod|o"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12835 msgid "Tutorial|T"
12836 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12839 msgid "User's Guide|U"
12840 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12843 msgid "Additional Features|F"
12844 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12847 msgid "Embedded Objects|O"
12848 msgstr "Vkládané objekty|V"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12851 msgid "Customization|C"
12852 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12855 msgid "Shortcuts|S"
12856 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12859 msgid "LyX Functions|y"
12860 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12863 msgid "LaTeX Configuration|L"
12864 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12867 msgid "Specific Manuals|p"
12868 msgstr "Specializované manuály|S"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12871 msgid "About LyX|X"
12872 msgstr "O programu LyX|X"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12875 msgid "Linguistics Manual|L"
12876 msgstr "Lingvistika|L"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12879 msgid "Braille Manual|B"
12880 msgstr "Braille|B"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12883 msgid "XY-pic Manual|X"
12884 msgstr "XY-pic|X"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12887 msgid "Multicolumn Manual|M"
12888 msgstr "Sloupce|S"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12891 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12892 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12895 msgid "New document"
12896 msgstr "Nový dokument"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12899 msgid "Open document"
12900 msgstr "Otevøít dokument"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12903 msgid "Save document"
12904 msgstr "Ulo¾it dokument"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12907 msgid "Print document"
12908 msgstr "Vytisknout dokument"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12911 msgid "Check spelling"
12912 msgstr "Kontrola pravopisu"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12915 msgid "Undo"
12916 msgstr "Zpìt zmìnu"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12919 msgid "Redo"
12920 msgstr "Znovu zmìnu"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12923 msgid "Find and replace"
12924 msgstr "Najít a zamìnit"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12927 msgid "Find and replace (advanced)"
12928 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12931 msgid "Navigate back"
12932 msgstr "Navigovat zpìt"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12935 msgid "Toggle emphasis"
12936 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12939 msgid "Toggle noun"
12940 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12943 msgid "Apply last"
12944 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12947 msgid "Insert math"
12948 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12951 msgid "Insert graphics"
12952 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12955 msgid "Insert table"
12956 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12959 msgid "Toggle outline"
12960 msgstr "Pøepnout osnovu"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12963 msgid "Toggle math toolbar"
12964 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12967 msgid "Toggle table toolbar"
12968 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12971 msgid "View/Update"
12972 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12975 msgid "View"
12976 msgstr "Prohlédnout"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12979 msgid "Update"
12980 msgstr "Aktualizace"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12983 msgid "View master document"
12984 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12987 msgid "Update master document"
12988 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12991 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12992 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12995 msgid "View other formats"
12996 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12999 msgid "Update other formats"
13000 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13003 msgid "Extra"
13004 msgstr "Extra"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13007 msgid "Numbered list"
13008 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13011 msgid "Itemized list"
13012 msgstr "Seznam polo¾ek"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13015 msgid "Increase depth"
13016 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13019 msgid "Decrease depth"
13020 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13023 msgid "Insert figure float"
13024 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13027 msgid "Insert table float"
13028 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13031 msgid "Insert label"
13032 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13035 msgid "Insert cross-reference"
13036 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13039 msgid "Insert citation"
13040 msgstr "Vlo¾it citaci"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13043 msgid "Insert index entry"
13044 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13047 msgid "Insert nomenclature entry"
13048 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13051 msgid "Insert footnote"
13052 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13055 msgid "Insert margin note"
13056 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13059 msgid "Insert note"
13060 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13063 msgid "Insert box"
13064 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13067 msgid "Insert hyperlink"
13068 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13071 msgid "Insert TeX code"
13072 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13075 msgid "Insert math macro"
13076 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13079 msgid "Include file"
13080 msgstr "Zahrnout soubor"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13083 msgid "Text style"
13084 msgstr "Styl textu"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13087 msgid "Paragraph settings"
13088 msgstr "Nastavení odstavce"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13091 msgid "Add row"
13092 msgstr "Pøidat øádek"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13095 msgid "Add column"
13096 msgstr "Pøidat sloupec"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13099 msgid "Delete row"
13100 msgstr "Smazat øádek"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13103 msgid "Delete column"
13104 msgstr "Smazat sloupec"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13107 msgid "Set top line"
13108 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13111 msgid "Set bottom line"
13112 msgstr "Nastavit linku dole"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13115 msgid "Set left line"
13116 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13119 msgid "Set right line"
13120 msgstr "Nastavit linku napravo"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13123 msgid "Set border lines"
13124 msgstr "Nastav linky okraje"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13127 msgid "Set all lines"
13128 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13131 msgid "Unset all lines"
13132 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13135 msgid "Align left"
13136 msgstr "Zarovnání vlevo"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13139 msgid "Align center"
13140 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13143 msgid "Align right"
13144 msgstr "Zarovnání vpravo"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13147 msgid "Align on decimal"
13148 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13151 msgid "Align top"
13152 msgstr "Zarovnání nahoru"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13155 msgid "Align middle"
13156 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13159 msgid "Align bottom"
13160 msgstr "Zarovnání dospod"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13163 msgid "Rotate cell"
13164 msgstr "Otoèit buòku"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13167 msgid "Rotate table"
13168 msgstr "Otoèit tabulku"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13171 msgid "Set multi-column"
13172 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13175 msgid "Set multi-row"
13176 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13179 msgid "Math"
13180 msgstr "Matematika"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13183 msgid "Set display mode"
13184 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13187 msgid "Subscript"
13188 msgstr "Index dole"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13191 msgid "Superscript"
13192 msgstr "Index nahoøe"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13195 msgid "Insert square root"
13196 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13199 msgid "Insert root"
13200 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13203 msgid "Insert standard fraction"
13204 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13207 msgid "Insert sum"
13208 msgstr "Vlo¾it sumu"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13211 msgid "Insert integral"
13212 msgstr "Vlo¾it integrál"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13215 msgid "Insert product"
13216 msgstr "Vlo¾it souèin"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13219 msgid "Insert ( )"
13220 msgstr "Vlo¾it ( )"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13223 msgid "Insert [ ]"
13224 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13227 msgid "Insert { }"
13228 msgstr "Vlo¾it { }"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13231 msgid "Insert delimiters"
13232 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13235 msgid "Insert matrix"
13236 msgstr "Vlo¾it matici"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13239 msgid "Insert cases environment"
13240 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13243 msgid "Toggle math panels"
13244 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13247 msgid "Math Macros"
13248 msgstr "Mat. makra"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13251 msgid "Remove last argument"
13252 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13255 msgid "Append argument"
13256 msgstr "Pøidej argument"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13260 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13264 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13267 msgid "Remove optional argument"
13268 msgstr "Smazat volitelný argument"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13271 msgid "Insert optional argument"
13272 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13276 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13279 msgid "Append argument eating from the right"
13280 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13283 msgid "Append optional argument eating from the right"
13284 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13287 msgid "Command Buffer"
13288 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13291 msgid "Review[[Toolbar]]"
13292 msgstr "Revize"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13295 msgid "Track changes"
13296 msgstr "Sledovat revize"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13299 msgid "Show changes in output"
13300 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13303 msgid "Next change"
13304 msgstr "Dal¹í zmìna"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13307 msgid "Accept change inside selection"
13308 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13311 msgid "Reject change inside selection"
13312 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13315 msgid "Merge changes"
13316 msgstr "Slouèit revize"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13319 msgid "Accept all changes"
13320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13323 msgid "Reject all changes"
13324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13327 msgid "Next note"
13328 msgstr "Dal¹í poznámka"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13331 msgid "View Other Formats"
13332 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13335 msgid "Update Other Formats"
13336 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13339 msgid "Version Control"
13340 msgstr "Správa verzí"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13343 msgid "Register"
13344 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13347 msgid "Check-out for edit"
13348 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13351 msgid "Check-in changes"
13352 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13355 msgid "View revision log"
13356 msgstr "Log ze správy verzí"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13359 msgid "Revert changes"
13360 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13363 msgid "Compare with older revision"
13364 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13367 msgid "Compare with last revision"
13368 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13371 msgid "Insert Version Info"
13372 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13375 msgid "Use SVN file locking property"
13376 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13379 msgid "Update local directory from repository"
13380 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13383 msgid "Math Panels"
13384 msgstr "Matematický panel"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13387 msgid "Math spacings"
13388 msgstr "Mat. mezery"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13391 msgid "Styles"
13392 msgstr "Styly"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13395 msgid "Fractions"
13396 msgstr "Zlomky"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13400 msgid "Fonts"
13401 msgstr "Fonty"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13404 msgid "Functions"
13405 msgstr "Funkce"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13408 msgid "Frame decorations"
13409 msgstr "Dekorace rámù"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13412 msgid "Big operators"
13413 msgstr "Velké operátory"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13416 msgid "Miscellaneous"
13417 msgstr "Rùzné"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13421 msgid "Arrows"
13422 msgstr "©ipky"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13425 msgid "AMS arrows"
13426 msgstr "AMS ¹ipky"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13429 msgid "Operators"
13430 msgstr "Operátory"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13433 msgid "Relations"
13434 msgstr "Relace"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13437 msgid "AMS relations"
13438 msgstr "AMS relace"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13441 msgid "AMS negative relations"
13442 msgstr "AMS negované relace"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13445 msgid "Dots"
13446 msgstr "Teèky"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13449 msgid "AMS operators"
13450 msgstr "AMS operátory"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13453 msgid "AMS miscellaneous"
13454 msgstr "AMS Rùzné"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13457 msgid "arccos"
13458 msgstr "arccos"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13461 msgid "arcsin"
13462 msgstr "arcsin"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13465 msgid "arctan"
13466 msgstr "arctan"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13469 msgid "arg"
13470 msgstr "arg"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13473 msgid "bmod"
13474 msgstr "bmod"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13477 msgid "cos"
13478 msgstr "cos"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13481 msgid "cosh"
13482 msgstr "cosh"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13485 msgid "cot"
13486 msgstr "cot"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13489 msgid "coth"
13490 msgstr "coth"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13493 msgid "csc"
13494 msgstr "csc"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13497 msgid "deg"
13498 msgstr "deg"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13501 msgid "det"
13502 msgstr "det"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13505 msgid "dim"
13506 msgstr "dim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13509 msgid "exp"
13510 msgstr "exp"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13513 msgid "gcd"
13514 msgstr "gcd"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13517 msgid "hom"
13518 msgstr "hom"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13521 msgid "inf"
13522 msgstr "inf"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13525 msgid "ker"
13526 msgstr "ker"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13529 msgid "lg"
13530 msgstr "lg"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13533 msgid "lim"
13534 msgstr "lim"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13537 msgid "liminf"
13538 msgstr "liminf"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13541 msgid "limsup"
13542 msgstr "limsup"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13545 msgid "ln"
13546 msgstr "ln"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13549 msgid "log"
13550 msgstr "log"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13553 msgid "max"
13554 msgstr "max"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13557 msgid "min"
13558 msgstr "min"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13561 msgid "sec"
13562 msgstr "sec"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13565 msgid "sin"
13566 msgstr "sin"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13569 msgid "sinh"
13570 msgstr "sinh"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13573 msgid "sup"
13574 msgstr "sup"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13577 msgid "tan"
13578 msgstr "tan"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13581 msgid "tanh"
13582 msgstr "tanh"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13585 msgid "Pr"
13586 msgstr "Pr"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13589 msgid "Spacings"
13590 msgstr "Mezery"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13593 msgid "Thin space\t\\,"
13594 msgstr "Úzká\t\\,"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13597 msgid "Medium space\t\\:"
13598 msgstr "Støední\t\\:"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13601 msgid "Thick space\t\\;"
13602 msgstr "©iroká\t\\;"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13605 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13606 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13609 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13610 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13613 msgid "Negative space\t\\!"
13614 msgstr "Záporná\t\\!"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13617 msgid "Phantom\t\\phantom"
13618 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13621 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13622 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13625 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13626 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13629 msgid "Roots"
13630 msgstr "Odmocniny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13633 msgid "Square root\t\\sqrt"
13634 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13637 msgid "Other root\t\\root"
13638 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13642 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13646 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13650 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13654 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13657 msgid "Standard\t\\frac"
13658 msgstr "Standard\t\\frac"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13661 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13662 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13665 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13666 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13669 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13670 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13674 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13677 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13678 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13681 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13682 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13685 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13686 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13689 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13690 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13693 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13694 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13697 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13698 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13701 msgid "Binomial\t\\binom"
13702 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13706 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13710 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13713 msgid "Roman\t\\mathrm"
13714 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13717 msgid "Bold\t\\mathbf"
13718 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13722 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13726 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13729 msgid "Italic\t\\mathit"
13730 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13734 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13738 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13742 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13746 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13749 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13750 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13754 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13757 msgid "ldots"
13758 msgstr "ldots"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13761 msgid "cdots"
13762 msgstr "cdots"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13765 msgid "vdots"
13766 msgstr "vdots"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13769 msgid "ddots"
13770 msgstr "ddots"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13773 msgid "iddots"
13774 msgstr "iddots"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13777 msgid "Frame Decorations"
13778 msgstr "Dekorace rámù"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13781 msgid "hat"
13782 msgstr "hat"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13785 msgid "tilde"
13786 msgstr "tilde"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13789 msgid "bar"
13790 msgstr "bar"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13793 msgid "grave"
13794 msgstr "grave"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13797 msgid "dot"
13798 msgstr "dot"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13801 msgid "check"
13802 msgstr "check"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13805 msgid "widehat"
13806 msgstr "widehat"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13809 msgid "widetilde"
13810 msgstr "widetilde"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13813 msgid "vec"
13814 msgstr "vec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13817 msgid "acute"
13818 msgstr "acute"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13821 msgid "ddot"
13822 msgstr "ddot"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13825 msgid "dddot"
13826 msgstr "dddot"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13829 msgid "ddddot"
13830 msgstr "ddddot"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13833 msgid "breve"
13834 msgstr "breve"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13837 msgid "overline"
13838 msgstr "overline"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13841 msgid "overbrace"
13842 msgstr "overbrace"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13845 msgid "overleftarrow"
13846 msgstr "overleftarrow"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13849 msgid "overrightarrow"
13850 msgstr "overrightarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13853 msgid "overleftrightarrow"
13854 msgstr "overleftrightarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13857 msgid "overset"
13858 msgstr "overset"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13861 msgid "underline"
13862 msgstr "underline"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13865 msgid "underbrace"
13866 msgstr "underbrace"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13869 msgid "underleftarrow"
13870 msgstr "underleftarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13873 msgid "underrightarrow"
13874 msgstr "underrightarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13877 msgid "underleftrightarrow"
13878 msgstr "underleftrightarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13881 msgid "underset"
13882 msgstr "underset"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13885 msgid "leftarrow"
13886 msgstr "leftarrow"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13889 msgid "rightarrow"
13890 msgstr "rightarrow"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13893 msgid "downarrow"
13894 msgstr "downarrow"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13897 msgid "uparrow"
13898 msgstr "uparrow"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13901 msgid "updownarrow"
13902 msgstr "updownarrow"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13905 msgid "leftrightarrow"
13906 msgstr "leftrightarrow"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13909 msgid "Leftarrow"
13910 msgstr "Leftarrow"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13913 msgid "Rightarrow"
13914 msgstr "Rightarrow"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13917 msgid "Downarrow"
13918 msgstr "Downarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13921 msgid "Uparrow"
13922 msgstr "Uparrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13925 msgid "Updownarrow"
13926 msgstr "Updownarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13929 msgid "Leftrightarrow"
13930 msgstr "Leftrightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13933 msgid "Longleftrightarrow"
13934 msgstr "Longleftrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13937 msgid "Longleftarrow"
13938 msgstr "Longleftarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13941 msgid "Longrightarrow"
13942 msgstr "Longrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13945 msgid "longleftrightarrow"
13946 msgstr "longleftrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13949 msgid "longleftarrow"
13950 msgstr "longleftarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13953 msgid "longrightarrow"
13954 msgstr "longrightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13957 msgid "leftharpoondown"
13958 msgstr "leftharpoondown"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13961 msgid "rightharpoondown"
13962 msgstr "rightharpoondown"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13965 msgid "mapsto"
13966 msgstr "mapsto"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13969 msgid "longmapsto"
13970 msgstr "longmapsto"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13973 msgid "nwarrow"
13974 msgstr "nwarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13977 msgid "nearrow"
13978 msgstr "nearrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13981 msgid "leftharpoonup"
13982 msgstr "leftharpoonup"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13985 msgid "rightharpoonup"
13986 msgstr "rightharpoonup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13989 msgid "hookleftarrow"
13990 msgstr "hookleftarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13993 msgid "hookrightarrow"
13994 msgstr "hookrightarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13997 msgid "swarrow"
13998 msgstr "swarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14001 msgid "searrow"
14002 msgstr "searrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14005 msgid "rightleftharpoons"
14006 msgstr "rightleftharpoons"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14009 msgid "pm"
14010 msgstr "pm"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14013 msgid "cap"
14014 msgstr "cap"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14017 msgid "diamond"
14018 msgstr "diamond"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14021 msgid "oplus"
14022 msgstr "oplus"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14025 msgid "mp"
14026 msgstr "mp"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14029 msgid "cup"
14030 msgstr "cup"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14033 msgid "bigtriangleup"
14034 msgstr "bigtriangleup"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14037 msgid "ominus"
14038 msgstr "ominus"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14041 msgid "times"
14042 msgstr "times"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14045 msgid "uplus"
14046 msgstr "uplus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14049 msgid "bigtriangledown"
14050 msgstr "bigtriangledown"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14053 msgid "otimes"
14054 msgstr "otimes"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14057 msgid "div"
14058 msgstr "div"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14061 msgid "sqcap"
14062 msgstr "sqcap"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14065 msgid "triangleright"
14066 msgstr "triangleright"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14069 msgid "oslash"
14070 msgstr "oslash"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14073 msgid "cdot"
14074 msgstr "cdot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14077 msgid "sqcup"
14078 msgstr "sqcup"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14081 msgid "triangleleft"
14082 msgstr "triangleleft"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14085 msgid "odot"
14086 msgstr "odot"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14089 msgid "star"
14090 msgstr "star"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14093 msgid "vee"
14094 msgstr "vee"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14097 msgid "amalg"
14098 msgstr "amalg"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14101 msgid "bigcirc"
14102 msgstr "bigcirc"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14105 msgid "setminus"
14106 msgstr "setminus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14109 msgid "wedge"
14110 msgstr "wedge"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14113 msgid "dagger"
14114 msgstr "dagger"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14117 msgid "circ"
14118 msgstr "circ"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14121 msgid "bullet"
14122 msgstr "bullet"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 msgid "wr"
14126 msgstr "wr"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14129 msgid "ddagger"
14130 msgstr "ddagger"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14133 msgid "leq"
14134 msgstr "leq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14137 msgid "geq"
14138 msgstr "geq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14141 msgid "equiv"
14142 msgstr "equiv"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14145 msgid "models"
14146 msgstr "models"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14149 msgid "prec"
14150 msgstr "prec"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14153 msgid "succ"
14154 msgstr "succ"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14157 msgid "sim"
14158 msgstr "sim"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14161 msgid "perp"
14162 msgstr "perp"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14165 msgid "preceq"
14166 msgstr "preceq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14169 msgid "succeq"
14170 msgstr "succeq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14173 msgid "simeq"
14174 msgstr "simeq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14177 msgid "mid"
14178 msgstr "mid"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14181 msgid "ll"
14182 msgstr "ll"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14185 msgid "gg"
14186 msgstr "gg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14189 msgid "asymp"
14190 msgstr "asymp"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14193 msgid "parallel"
14194 msgstr "parallel"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14197 msgid "subset"
14198 msgstr "subset"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14201 msgid "supset"
14202 msgstr "supset"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14205 msgid "approx"
14206 msgstr "approx"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14209 msgid "smile"
14210 msgstr "smile"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14213 msgid "subseteq"
14214 msgstr "subseteq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14217 msgid "supseteq"
14218 msgstr "supseteq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14221 msgid "cong"
14222 msgstr "cong"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14225 msgid "frown"
14226 msgstr "frown"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14229 msgid "sqsubseteq"
14230 msgstr "sqsubseteq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14233 msgid "sqsupseteq"
14234 msgstr "sqsupseteq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14237 msgid "doteq"
14238 msgstr "doteq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14241 msgid "neq"
14242 msgstr "neq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14245 msgid "in[[math relation]]"
14246 msgstr "in"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14249 msgid "ni"
14250 msgstr "ni"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14253 msgid "propto"
14254 msgstr "propto"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14257 msgid "notin"
14258 msgstr "notin"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14261 msgid "vdash"
14262 msgstr "vdash"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14265 msgid "dashv"
14266 msgstr "dashv"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14269 msgid "bowtie"
14270 msgstr "bowtie"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14273 msgid "alpha"
14274 msgstr "alpha"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14277 msgid "beta"
14278 msgstr "beta"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14281 msgid "gamma"
14282 msgstr "gamma"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14285 msgid "delta"
14286 msgstr "delta"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14289 msgid "epsilon"
14290 msgstr "epsilon"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14293 msgid "varepsilon"
14294 msgstr "varepsilon"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14297 msgid "zeta"
14298 msgstr "zeta"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14301 msgid "eta"
14302 msgstr "eta"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14305 msgid "theta"
14306 msgstr "theta"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14309 msgid "vartheta"
14310 msgstr "vartheta"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14313 msgid "iota"
14314 msgstr "iota"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14317 msgid "kappa"
14318 msgstr "kappa"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14321 msgid "lambda"
14322 msgstr "lambda"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14325 msgid "mu"
14326 msgstr "mu"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14329 msgid "nu"
14330 msgstr "nu"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14333 msgid "xi"
14334 msgstr "xi"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14337 msgid "pi"
14338 msgstr "pi"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14341 msgid "varpi"
14342 msgstr "varpi"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14345 msgid "rho"
14346 msgstr "rho"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14349 msgid "varrho"
14350 msgstr "varrho"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14353 msgid "sigma"
14354 msgstr "sigma"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14357 msgid "varsigma"
14358 msgstr "varsigma"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14361 msgid "tau"
14362 msgstr "tau"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14365 msgid "upsilon"
14366 msgstr "upsilon"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14369 msgid "phi"
14370 msgstr "phi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14373 msgid "varphi"
14374 msgstr "varphi"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14377 msgid "chi"
14378 msgstr "chi"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14381 msgid "psi"
14382 msgstr "psi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14385 msgid "omega"
14386 msgstr "omega"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14389 msgid "Gamma"
14390 msgstr "Gamma"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14393 msgid "Delta"
14394 msgstr "Delta"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14397 msgid "Theta"
14398 msgstr "Theta"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14401 msgid "Lambda"
14402 msgstr "Lambda"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14405 msgid "Xi"
14406 msgstr "Xi"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14409 msgid "Pi"
14410 msgstr "Pi"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14413 msgid "Sigma"
14414 msgstr "Sigma"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14417 msgid "Upsilon"
14418 msgstr "Upsilon"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14421 msgid "Phi"
14422 msgstr "Phi"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14425 msgid "Psi"
14426 msgstr "Psi"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14429 msgid "Omega"
14430 msgstr "Omega"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14433 msgid "nabla"
14434 msgstr "nabla"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14437 msgid "partial"
14438 msgstr "partial"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14441 msgid "infty"
14442 msgstr "infty"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14445 msgid "prime"
14446 msgstr "prime"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14449 msgid "ell"
14450 msgstr "ell"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14453 msgid "emptyset"
14454 msgstr "emptyset"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14457 msgid "exists"
14458 msgstr "exists"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14461 msgid "forall"
14462 msgstr "forall"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14465 msgid "imath"
14466 msgstr "imath"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14469 msgid "jmath"
14470 msgstr "jmath"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14473 msgid "Re"
14474 msgstr "Re"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14477 msgid "Im"
14478 msgstr "Im"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14481 msgid "aleph"
14482 msgstr "aleph"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14485 msgid "wp"
14486 msgstr "wp"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14489 msgid "hbar"
14490 msgstr "hbar"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14493 msgid "angle"
14494 msgstr "angle"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14497 msgid "top"
14498 msgstr "top"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14501 msgid "bot"
14502 msgstr "bot"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14505 msgid "Vert"
14506 msgstr "Vert"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14509 msgid "neg"
14510 msgstr "neg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14513 msgid "flat"
14514 msgstr "flat"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14517 msgid "natural"
14518 msgstr "natural"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14521 msgid "sharp"
14522 msgstr "sharp"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14525 msgid "surd"
14526 msgstr "surd"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14529 msgid "triangle"
14530 msgstr "triangle"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14533 msgid "diamondsuit"
14534 msgstr "diamondsuit"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14537 msgid "heartsuit"
14538 msgstr "heartsuit"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14541 msgid "clubsuit"
14542 msgstr "clubsuit"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14545 msgid "spadesuit"
14546 msgstr "spadesuit"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14549 msgid "textrm \\AA"
14550 msgstr "textrm \\AA"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14553 msgid "textrm \\O"
14554 msgstr "textrm \\O"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14557 msgid "mathcircumflex"
14558 msgstr "mathcircumflex"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14561 msgid "_"
14562 msgstr "_"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14565 msgid "mathrm T"
14566 msgstr "mathrm T"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14569 msgid "mathbb N"
14570 msgstr "mathbb N"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14573 msgid "mathbb Z"
14574 msgstr "mathbb Z"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14577 msgid "mathbb Q"
14578 msgstr "mathbb Q"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14581 msgid "mathbb R"
14582 msgstr "mathbb R"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14585 msgid "mathbb C"
14586 msgstr "mathbb C"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14589 msgid "mathbb H"
14590 msgstr "mathbb H"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14593 msgid "mathcal F"
14594 msgstr "mathcal F"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14597 msgid "mathcal L"
14598 msgstr "mathcal L"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14601 msgid "mathcal H"
14602 msgstr "mathcal H"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14605 msgid "mathcal O"
14606 msgstr "mathcal O"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14609 msgid "Big Operators"
14610 msgstr "Velké operátory"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14613 msgid "intop"
14614 msgstr "intop"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14617 msgid "int"
14618 msgstr "int"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14621 msgid "iint"
14622 msgstr "iint"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14625 msgid "iintop"
14626 msgstr "iintop"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14629 msgid "iiint"
14630 msgstr "iiint"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14633 msgid "iiintop"
14634 msgstr "iiintop"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14637 msgid "iiiint"
14638 msgstr "iiiint"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14641 msgid "iiiintop"
14642 msgstr "iiiintop"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14645 msgid "dotsint"
14646 msgstr "dotsint"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14649 msgid "dotsintop"
14650 msgstr "dotsintop"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14653 msgid "oint"
14654 msgstr "oint"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14657 msgid "ointop"
14658 msgstr "ointop"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14661 msgid "oiint"
14662 msgstr "oiint"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14665 msgid "oiintop"
14666 msgstr "oiintop"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14669 msgid "ointctrclockwiseop"
14670 msgstr "ointctrclockwiseop"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14673 msgid "ointctrclockwise"
14674 msgstr "ointctrclockwise"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14677 msgid "ointclockwiseop"
14678 msgstr "ointclockwiseop"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14681 msgid "ointclockwise"
14682 msgstr "ointclockwise"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14685 msgid "sqint"
14686 msgstr "sqint"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14689 msgid "sqintop"
14690 msgstr "sqintop"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14693 msgid "sqiint"
14694 msgstr "sqiint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14697 msgid "sqiintop"
14698 msgstr "sqiintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14701 msgid "fint"
14702 msgstr "fint"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14705 msgid "fintop"
14706 msgstr "fintop"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14709 msgid "landupint"
14710 msgstr "landupint"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14713 msgid "landupintop"
14714 msgstr "landupintop"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14717 msgid "landdownint"
14718 msgstr "landdownint"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14721 msgid "landdownintop"
14722 msgstr "landdownintop"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14725 msgid "sum"
14726 msgstr "sum"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14729 msgid "prod"
14730 msgstr "prod"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14733 msgid "coprod"
14734 msgstr "coprod"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14737 msgid "bigsqcup"
14738 msgstr "bigsqcup"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14741 msgid "bigotimes"
14742 msgstr "bigotimes"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14745 msgid "bigodot"
14746 msgstr "bigodot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14749 msgid "bigoplus"
14750 msgstr "bigoplus"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14753 msgid "bigcap"
14754 msgstr "bigcap"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14757 msgid "bigcup"
14758 msgstr "bigcup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14761 msgid "biguplus"
14762 msgstr "biguplus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14765 msgid "bigvee"
14766 msgstr "bigvee"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14769 msgid "bigwedge"
14770 msgstr "bigwedge"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14773 msgid "AMS Miscellaneous"
14774 msgstr "AMS Rùzné"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14777 msgid "digamma"
14778 msgstr "digamma"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14781 msgid "varkappa"
14782 msgstr "varkappa"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14785 msgid "beth"
14786 msgstr "beth"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14789 msgid "daleth"
14790 msgstr "daleth"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14793 msgid "gimel"
14794 msgstr "gimel"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14797 msgid "ulcorner"
14798 msgstr "ulcorner"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14801 msgid "urcorner"
14802 msgstr "urcorner"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14805 msgid "llcorner"
14806 msgstr "llcorner"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14809 msgid "lrcorner"
14810 msgstr "lrcorner"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14813 msgid "hslash"
14814 msgstr "hslash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14817 msgid "vartriangle"
14818 msgstr "vartriangle"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14821 msgid "triangledown"
14822 msgstr "triangledown"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14825 msgid "square"
14826 msgstr "square"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14829 msgid "lozenge"
14830 msgstr "lozenge"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14833 msgid "circledS"
14834 msgstr "circledS"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14837 msgid "measuredangle"
14838 msgstr "measuredangle"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14841 msgid "nexists"
14842 msgstr "nexists"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14845 msgid "mho"
14846 msgstr "mho"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14849 msgid "Finv"
14850 msgstr "Finv"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14853 msgid "Game"
14854 msgstr "Game"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14857 msgid "Bbbk"
14858 msgstr "Bbbk"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14861 msgid "backprime"
14862 msgstr "backprime"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14865 msgid "varnothing"
14866 msgstr "varnothing"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14869 msgid "Diamond"
14870 msgstr "Diamond"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14873 msgid "blacktriangle"
14874 msgstr "blacktriangle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14877 msgid "blacktriangledown"
14878 msgstr "blacktriangledown"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14881 msgid "blacksquare"
14882 msgstr "blacksquare"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14885 msgid "blacklozenge"
14886 msgstr "blacklozenge"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14889 msgid "bigstar"
14890 msgstr "bigstar"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14893 msgid "sphericalangle"
14894 msgstr "sphericalangle"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14897 msgid "complement"
14898 msgstr "complement"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14901 msgid "eth"
14902 msgstr "eth"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14905 msgid "diagup"
14906 msgstr "diagup"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14909 msgid "diagdown"
14910 msgstr "diagdown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14913 msgid "AMS Arrows"
14914 msgstr "AMS ¹ipky"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14917 msgid "dashleftarrow"
14918 msgstr "dashleftarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14921 msgid "dashrightarrow"
14922 msgstr "dashrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14925 msgid "leftleftarrows"
14926 msgstr "leftleftarrows"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14929 msgid "leftrightarrows"
14930 msgstr "leftrightarrows"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14933 msgid "rightrightarrows"
14934 msgstr "rightrightarrows"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14937 msgid "rightleftarrows"
14938 msgstr "rightleftarrows"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14941 msgid "Lleftarrow"
14942 msgstr "Lleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14945 msgid "Rrightarrow"
14946 msgstr "Rrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14949 msgid "twoheadleftarrow"
14950 msgstr "twoheadleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14953 msgid "twoheadrightarrow"
14954 msgstr "twoheadrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14957 msgid "leftarrowtail"
14958 msgstr "leftarrowtail"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14961 msgid "rightarrowtail"
14962 msgstr "rightarrowtail"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14965 msgid "looparrowleft"
14966 msgstr "looparrowleft"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14969 msgid "looparrowright"
14970 msgstr "looparrowright"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14973 msgid "curvearrowleft"
14974 msgstr "curvearrowleft"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14977 msgid "curvearrowright"
14978 msgstr "curvearrowright"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14981 msgid "circlearrowleft"
14982 msgstr "circlearrowleft"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14985 msgid "circlearrowright"
14986 msgstr "circlearrowright"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14989 msgid "Lsh"
14990 msgstr "Lsh"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14993 msgid "Rsh"
14994 msgstr "Rsh"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14997 msgid "upuparrows"
14998 msgstr "upuparrows"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15001 msgid "downdownarrows"
15002 msgstr "downdownarrows"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15005 msgid "upharpoonleft"
15006 msgstr "upharpoonleft"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15009 msgid "upharpoonright"
15010 msgstr "upharpoonright"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15013 msgid "downharpoonleft"
15014 msgstr "downharpoonleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15017 msgid "downharpoonright"
15018 msgstr "downharpoonright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15021 msgid "leftrightharpoons"
15022 msgstr "leftrightharpoons"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15025 msgid "rightsquigarrow"
15026 msgstr "rightsquigarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15029 msgid "leftrightsquigarrow"
15030 msgstr "leftrightsquigarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15033 msgid "nleftarrow"
15034 msgstr "nleftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15037 msgid "nrightarrow"
15038 msgstr "nrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15041 msgid "nleftrightarrow"
15042 msgstr "nleftrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15045 msgid "nLeftarrow"
15046 msgstr "nLeftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15049 msgid "nRightarrow"
15050 msgstr "nRightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15053 msgid "nLeftrightarrow"
15054 msgstr "nLeftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15057 msgid "multimap"
15058 msgstr "multimap"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15061 msgid "AMS Relations"
15062 msgstr "AMS relace"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15065 msgid "leqq"
15066 msgstr "leqq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15069 msgid "geqq"
15070 msgstr "geqq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15073 msgid "leqslant"
15074 msgstr "leqslant"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15077 msgid "geqslant"
15078 msgstr "geqslant"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15081 msgid "eqslantless"
15082 msgstr "eqslantless"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15085 msgid "eqslantgtr"
15086 msgstr "eqslantgtr"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15089 msgid "lesssim"
15090 msgstr "lesssim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15093 msgid "gtrsim"
15094 msgstr "gtrsim"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15097 msgid "lessapprox"
15098 msgstr "lessapprox"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15101 msgid "gtrapprox"
15102 msgstr "gtrapprox"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15105 msgid "approxeq"
15106 msgstr "approxeq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15109 msgid "triangleq"
15110 msgstr "triangleq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15113 msgid "lessdot"
15114 msgstr "lessdot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15117 msgid "gtrdot"
15118 msgstr "gtrdot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15121 msgid "lll"
15122 msgstr "lll"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15125 msgid "ggg"
15126 msgstr "ggg"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15129 msgid "lessgtr"
15130 msgstr "lessgtr"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15133 msgid "gtrless"
15134 msgstr "gtrless"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15137 msgid "lesseqgtr"
15138 msgstr "lesseqgtr"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15141 msgid "gtreqless"
15142 msgstr "gtreqless"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15145 msgid "lesseqqgtr"
15146 msgstr "lesseqqgtr"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15149 msgid "gtreqqless"
15150 msgstr "gtreqqless"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15153 msgid "eqcirc"
15154 msgstr "eqcirc"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15157 msgid "circeq"
15158 msgstr "circeq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15161 msgid "thicksim"
15162 msgstr "thicksim"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15165 msgid "thickapprox"
15166 msgstr "thickapprox"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15169 msgid "backsim"
15170 msgstr "backsim"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15173 msgid "backsimeq"
15174 msgstr "backsimeq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15177 msgid "subseteqq"
15178 msgstr "subseteqq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15181 msgid "supseteqq"
15182 msgstr "supseteqq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15185 msgid "Subset"
15186 msgstr "Subset"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15189 msgid "Supset"
15190 msgstr "Supset"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15193 msgid "sqsubset"
15194 msgstr "sqsubset"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15197 msgid "sqsupset"
15198 msgstr "sqsupset"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15201 msgid "preccurlyeq"
15202 msgstr "preccurlyeq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15205 msgid "succcurlyeq"
15206 msgstr "succcurlyeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15209 msgid "curlyeqprec"
15210 msgstr "curlyeqprec"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15213 msgid "curlyeqsucc"
15214 msgstr "curlyeqsucc"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15217 msgid "precsim"
15218 msgstr "precsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15221 msgid "succsim"
15222 msgstr "succsim"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15225 msgid "precapprox"
15226 msgstr "precapprox"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15229 msgid "succapprox"
15230 msgstr "succapprox"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15233 msgid "vartriangleleft"
15234 msgstr "vartriangleleft"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15237 msgid "vartriangleright"
15238 msgstr "vartriangleright"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15241 msgid "trianglelefteq"
15242 msgstr "trianglelefteq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15245 msgid "trianglerighteq"
15246 msgstr "trianglerighteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15249 msgid "bumpeq"
15250 msgstr "bumpeq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15253 msgid "Bumpeq"
15254 msgstr "Bumpeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15257 msgid "doteqdot"
15258 msgstr "doteqdot"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15261 msgid "risingdotseq"
15262 msgstr "risingdotseq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15265 msgid "fallingdotseq"
15266 msgstr "fallingdotseq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15269 msgid "vDash"
15270 msgstr "vDash"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15273 msgid "Vvdash"
15274 msgstr "Vvdash"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15277 msgid "Vdash"
15278 msgstr "Vdash"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15281 msgid "shortmid"
15282 msgstr "shortmid"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15285 msgid "shortparallel"
15286 msgstr "shortparallel"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15289 msgid "smallsmile"
15290 msgstr "smallsmile"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15293 msgid "smallfrown"
15294 msgstr "smallfrown"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15297 msgid "blacktriangleleft"
15298 msgstr "blacktriangleleft"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15301 msgid "blacktriangleright"
15302 msgstr "blacktriangleright"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15305 msgid "because"
15306 msgstr "because"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15309 msgid "therefore"
15310 msgstr "therefore"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15313 msgid "backepsilon"
15314 msgstr "backepsilon"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15317 msgid "varpropto"
15318 msgstr "varpropto"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15321 msgid "between"
15322 msgstr "between"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15325 msgid "pitchfork"
15326 msgstr "pitchfork"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15329 msgid "AMS Negative Relations"
15330 msgstr "AMS negované relace"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15333 msgid "nless"
15334 msgstr "nless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15337 msgid "ngtr"
15338 msgstr "ngtr"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15341 msgid "nleq"
15342 msgstr "nleq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15345 msgid "ngeq"
15346 msgstr "ngeq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15349 msgid "nleqslant"
15350 msgstr "nleqslant"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15353 msgid "ngeqslant"
15354 msgstr "ngeqslant"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15357 msgid "nleqq"
15358 msgstr "nleqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15361 msgid "ngeqq"
15362 msgstr "ngeqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15365 msgid "lneq"
15366 msgstr "lneq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15369 msgid "gneq"
15370 msgstr "gneq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15373 msgid "lneqq"
15374 msgstr "lneqq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15377 msgid "gneqq"
15378 msgstr "gneqq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15381 msgid "lvertneqq"
15382 msgstr "lvertneqq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15385 msgid "gvertneqq"
15386 msgstr "gvertneqq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15389 msgid "lnsim"
15390 msgstr "lnsim"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15393 msgid "gnsim"
15394 msgstr "gnsim"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15397 msgid "lnapprox"
15398 msgstr "lnapprox"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15401 msgid "gnapprox"
15402 msgstr "gnapprox"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15405 msgid "nprec"
15406 msgstr "nprec"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15409 msgid "nsucc"
15410 msgstr "nsucc"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15413 msgid "npreceq"
15414 msgstr "npreceq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15417 msgid "nsucceq"
15418 msgstr "nsucceq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15421 msgid "precnsim"
15422 msgstr "precnsim"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15425 msgid "succnsim"
15426 msgstr "succnsim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15429 msgid "precnapprox"
15430 msgstr "precnapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15433 msgid "succnapprox"
15434 msgstr "succnapprox"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15437 msgid "subsetneq"
15438 msgstr "subsetneq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15441 msgid "supsetneq"
15442 msgstr "supsetneq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15445 msgid "subsetneqq"
15446 msgstr "subsetneqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15449 msgid "supsetneqq"
15450 msgstr "supsetneqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15453 msgid "nsubseteq"
15454 msgstr "nsubseteq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15457 msgid "nsupseteq"
15458 msgstr "nsupseteq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15461 msgid "nsupseteqq"
15462 msgstr "nsupseteqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15465 msgid "nvdash"
15466 msgstr "nvdash"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15469 msgid "nvDash"
15470 msgstr "nvDash"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15473 msgid "nVDash"
15474 msgstr "nVDash"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15477 msgid "varsubsetneq"
15478 msgstr "varsubsetneq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15481 msgid "varsupsetneq"
15482 msgstr "varsupsetneq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15485 msgid "varsubsetneqq"
15486 msgstr "varsubsetneqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15489 msgid "varsupsetneqq"
15490 msgstr "varsupsetneqq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15493 msgid "ntriangleleft"
15494 msgstr "ntriangleleft"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15497 msgid "ntriangleright"
15498 msgstr "ntriangleright"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15501 msgid "ntrianglelefteq"
15502 msgstr "ntrianglelefteq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15505 msgid "ntrianglerighteq"
15506 msgstr "ntrianglerighteq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15509 msgid "ncong"
15510 msgstr "ncong"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15513 msgid "nsim"
15514 msgstr "nsim"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15517 msgid "nmid"
15518 msgstr "nmid"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15521 msgid "nshortmid"
15522 msgstr "nshortmid"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15525 msgid "nparallel"
15526 msgstr "nparallel"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15529 msgid "nshortparallel"
15530 msgstr "nshortparallel"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15533 msgid "AMS Operators"
15534 msgstr "AMS operátory"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15537 msgid "dotplus"
15538 msgstr "dotplus"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15541 msgid "smallsetminus"
15542 msgstr "smallsetminus"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15545 msgid "Cap"
15546 msgstr "Cap"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15549 msgid "Cup"
15550 msgstr "Cup"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15553 msgid "barwedge"
15554 msgstr "barwedge"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15557 msgid "veebar"
15558 msgstr "veebar"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15561 msgid "doublebarwedge"
15562 msgstr "doublebarwedge"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15565 msgid "boxminus"
15566 msgstr "boxminus"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15569 msgid "boxtimes"
15570 msgstr "boxtimes"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15573 msgid "boxdot"
15574 msgstr "boxdot"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15577 msgid "boxplus"
15578 msgstr "boxplus"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15581 msgid "divideontimes"
15582 msgstr "divideontimes"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15585 msgid "ltimes"
15586 msgstr "ltimes"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15589 msgid "rtimes"
15590 msgstr "rtimes"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15593 msgid "leftthreetimes"
15594 msgstr "leftthreetimes"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15597 msgid "rightthreetimes"
15598 msgstr "rightthreetimes"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15601 msgid "curlywedge"
15602 msgstr "curlywedge"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15605 msgid "curlyvee"
15606 msgstr "curlyvee"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15609 msgid "circleddash"
15610 msgstr "circleddash"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15613 msgid "circledast"
15614 msgstr "circledast"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15617 msgid "circledcirc"
15618 msgstr "circledcirc"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15621 msgid "centerdot"
15622 msgstr "centerdot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15625 msgid "intercal"
15626 msgstr "intercal"
15627
15628 #: lib/external_templates:36
15629 msgid "GnumericSpreadsheet"
15630 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15631
15632 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15633 msgid "Spreadsheet"
15634 msgstr "Tabulka"
15635
15636 #: lib/external_templates:39
15637 msgid ""
15638 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15639 "It imports as a long table, so any length\n"
15640 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15641 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15642 "both for gnumeric and excel files.\n"
15643 msgstr ""
15644 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15645 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15646 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15647 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15648
15649 #: lib/external_templates:76
15650 msgid "RasterImage"
15651 msgstr "Rastrový obrázek"
15652
15653 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15656
15657 #: lib/external_templates:84
15658 msgid "A bitmap file.\n"
15659 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15660
15661 #: lib/external_templates:148
15662 msgid "XFig"
15663 msgstr "XFig"
15664
15665 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15668
15669 #: lib/external_templates:151
15670 msgid "An Xfig figure.\n"
15671 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15672
15673 #: lib/external_templates:201
15674 msgid "ChessDiagram"
15675 msgstr "©achový Diagram"
15676
15677 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15679 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680
15681 #: lib/external_templates:204
15682 msgid ""
15683 "A chess position diagram.\n"
15684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15686 "the position that you want to display.\n"
15687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15688 "and remember to type in a relative path\n"
15689 "to the LyX document location.\n"
15690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15691 "to enable general editing of the board.\n"
15692 "You might also check out the\n"
15693 "'Options->Test legality' option, and\n"
15694 "remember to middle and right click to\n"
15695 "insert new material in the board.\n"
15696 "In order for this to work, you have to\n"
15697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15698 "that TeX will find it, and you will need\n"
15699 "to install the skak package from CTAN.\n"
15700 msgstr ""
15701 "©achový diagram.\n"
15702 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15703 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15704 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15705 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15706 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15707 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15708 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15709 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15710 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15711 "'Options->Test legality' a\n"
15712 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15713 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15714 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15715 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15716 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15717 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15718
15719 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15720 msgid "Lilypond typeset music"
15721 msgstr "Lilypond - sazba not"
15722
15723 #: lib/external_templates:254
15724 msgid ""
15725 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15726 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15727 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15728 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15729 msgstr ""
15730 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15731 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15732 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15733 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15734
15735 #: lib/external_templates:300
15736 msgid "PDFPages"
15737 msgstr "Stránky PDF"
15738
15739 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15740 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742
15743 #: lib/external_templates:303
15744 msgid ""
15745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15748 "Examples:\n"
15749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15751 "* pages=- (to include all pages)\n"
15752 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15753 "for further options and details.\n"
15754 msgstr ""
15755 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15756 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15757 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15758 "Pøíklady:\n"
15759 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15760 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15761 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15762 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15763 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15764
15765 #: lib/external_templates:343
15766 msgid ""
15767 "Today's date.\n"
15768 "Read 'info date' for more information.\n"
15769 msgstr ""
15770 "Dne¹ní datum.\n"
15771 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:372
15774 msgid "Dia"
15775 msgstr "Dia"
15776
15777 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15778 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780
15781 #: lib/external_templates:375
15782 msgid "Dia diagram.\n"
15783 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15784
15785 #: lib/configure.py:479
15786 msgid "Tgif"
15787 msgstr "Tgif"
15788
15789 #: lib/configure.py:482
15790 msgid "FIG"
15791 msgstr "FIG"
15792
15793 #: lib/configure.py:485
15794 msgid "DIA"
15795 msgstr "DIA"
15796
15797 #: lib/configure.py:488
15798 msgid "Grace"
15799 msgstr "Grace"
15800
15801 #: lib/configure.py:491
15802 msgid "FEN"
15803 msgstr "FEN"
15804
15805 #: lib/configure.py:494
15806 msgid "SVG"
15807 msgstr "SVG"
15808
15809 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15810 msgid "BMP"
15811 msgstr "BMP"
15812
15813 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15814 msgid "GIF"
15815 msgstr "GIF"
15816
15817 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15819 msgid "JPEG"
15820 msgstr "JPEG"
15821
15822 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15823 msgid "PBM"
15824 msgstr "PBM"
15825
15826 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15827 msgid "PGM"
15828 msgstr "PGM"
15829
15830 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15832 msgid "PNG"
15833 msgstr "PNG"
15834
15835 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15836 msgid "PPM"
15837 msgstr "PPM"
15838
15839 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15840 msgid "TIFF"
15841 msgstr "TIFF"
15842
15843 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15844 msgid "XBM"
15845 msgstr "XBM"
15846
15847 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15848 msgid "XPM"
15849 msgstr "XPM"
15850
15851 #: lib/configure.py:532
15852 msgid "Plain text (chess output)"
15853 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15854
15855 #: lib/configure.py:533
15856 msgid "Plain text (image)"
15857 msgstr "Prostý text (obraz)"
15858
15859 #: lib/configure.py:534
15860 msgid "Plain text (Xfig output)"
15861 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15862
15863 #: lib/configure.py:535
15864 msgid "date (output)"
15865 msgstr "datum (výstup)"
15866
15867 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15868 msgid "DocBook"
15869 msgstr "DocBook"
15870
15871 #: lib/configure.py:536
15872 msgid "DocBook|B"
15873 msgstr "DocBook|B"
15874
15875 #: lib/configure.py:537
15876 msgid "Docbook (XML)"
15877 msgstr "Docbook (XML)"
15878
15879 #: lib/configure.py:538
15880 msgid "Graphviz Dot"
15881 msgstr "Graphviz Dot"
15882
15883 #: lib/configure.py:539
15884 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15885 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15886
15887 #: lib/configure.py:540
15888 msgid "NoWeb"
15889 msgstr "NoWeb"
15890
15891 #: lib/configure.py:540
15892 msgid "NoWeb|N"
15893 msgstr "NoWeb|N"
15894
15895 #: lib/configure.py:541
15896 msgid "Sweave|S"
15897 msgstr "Sweave|S"
15898
15899 #: lib/configure.py:542
15900 msgid "LilyPond music"
15901 msgstr "LilyPond music"
15902
15903 #: lib/configure.py:543
15904 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15905 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15906
15907 #: lib/configure.py:544
15908 msgid "LaTeX (plain)"
15909 msgstr "LaTeX (prostý)"
15910
15911 #: lib/configure.py:544
15912 msgid "LaTeX (plain)|L"
15913 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15914
15915 #: lib/configure.py:545
15916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15918
15919 #: lib/configure.py:546
15920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15922
15923 #: lib/configure.py:547
15924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15926
15927 #: lib/configure.py:548
15928 msgid "Plain text"
15929 msgstr "Prostý text"
15930
15931 #: lib/configure.py:548
15932 msgid "Plain text|a"
15933 msgstr "Prostý text|r"
15934
15935 #: lib/configure.py:549
15936 msgid "Plain text (pstotext)"
15937 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15938
15939 #: lib/configure.py:550
15940 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15941 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15942
15943 #: lib/configure.py:551
15944 msgid "Plain text (catdvi)"
15945 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15946
15947 #: lib/configure.py:552
15948 msgid "Plain Text, Join Lines"
15949 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15950
15951 #: lib/configure.py:555
15952 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15953 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
15954
15955 #: lib/configure.py:556
15956 msgid "Excel spreadsheet"
15957 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
15958
15959 #: lib/configure.py:557
15960 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15961 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
15962
15963 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15964 msgid "LyXHTML"
15965 msgstr "LyXHTML"
15966
15967 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
15968 msgid "LyXHTML|y"
15969 msgstr "LyXHTML|y"
15970
15971 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15972 msgid "BibTeX"
15973 msgstr "BibTeX"
15974
15975 #: lib/configure.py:574
15976 msgid "EPS"
15977 msgstr "EPS"
15978
15979 #: lib/configure.py:575
15980 msgid "Postscript"
15981 msgstr "PostScript"
15982
15983 #: lib/configure.py:575
15984 msgid "Postscript|t"
15985 msgstr "Postscript|t"
15986
15987 #: lib/configure.py:579
15988 msgid "PDF (ps2pdf)"
15989 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15990
15991 #: lib/configure.py:579
15992 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15993 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15994
15995 #: lib/configure.py:580
15996 msgid "PDF (pdflatex)"
15997 msgstr "PDF (pdflatex)"
15998
15999 #: lib/configure.py:580
16000 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16001 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16002
16003 #: lib/configure.py:581
16004 msgid "PDF (dvipdfm)"
16005 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16006
16007 #: lib/configure.py:581
16008 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16009 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16010
16011 #: lib/configure.py:582
16012 msgid "PDF (XeTeX)"
16013 msgstr "PDF (XeTeX)"
16014
16015 #: lib/configure.py:582
16016 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16017 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16018
16019 #: lib/configure.py:583
16020 msgid "PDF (LuaTeX)"
16021 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16022
16023 #: lib/configure.py:583
16024 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16025 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16026
16027 #: lib/configure.py:586
16028 msgid "DVI"
16029 msgstr "DVI"
16030
16031 #: lib/configure.py:586
16032 msgid "DVI|D"
16033 msgstr "DVI|D"
16034
16035 #: lib/configure.py:587
16036 msgid "DVI (LuaTeX)"
16037 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16038
16039 #: lib/configure.py:587
16040 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16041 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16042
16043 #: lib/configure.py:590
16044 msgid "DraftDVI"
16045 msgstr "DraftDVI"
16046
16047 #: lib/configure.py:593
16048 msgid "HTML|H"
16049 msgstr "HTML|H"
16050
16051 #: lib/configure.py:596
16052 msgid "Noteedit"
16053 msgstr "Noteedit"
16054
16055 #: lib/configure.py:599
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16058
16059 #: lib/configure.py:600
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16062
16063 #: lib/configure.py:603
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich Text Format"
16066
16067 #: lib/configure.py:604
16068 msgid "MS Word"
16069 msgstr "MS Word"
16070
16071 #: lib/configure.py:604
16072 msgid "MS Word|W"
16073 msgstr "MS Word|W"
16074
16075 #: lib/configure.py:607
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16078
16079 #: lib/configure.py:608
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabulka (CSV)"
16082
16083 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16085 msgid "LyX"
16086 msgstr "LyX"
16087
16088 #: lib/configure.py:611
16089 msgid "LyX 1.3.x"
16090 msgstr "LyX 1.3.x"
16091
16092 #: lib/configure.py:612
16093 msgid "LyX 1.4.x"
16094 msgstr "LyX 1.4.x"
16095
16096 #: lib/configure.py:613
16097 msgid "LyX 1.5.x"
16098 msgstr "LyX 1.5.x"
16099
16100 #: lib/configure.py:614
16101 msgid "LyX 1.6.x"
16102 msgstr "LyX 1.6.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:615
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16107
16108 #: lib/configure.py:616
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16111
16112 #: lib/configure.py:617
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16115
16116 #: lib/configure.py:618
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX Náhled"
16119
16120 #: lib/configure.py:619
16121 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16122 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16123
16124 #: lib/configure.py:620
16125 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16126 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16127
16128 #: lib/configure.py:621
16129 msgid "PDFTEX"
16130 msgstr "PDFTEX"
16131
16132 #: lib/configure.py:622
16133 msgid "Program"
16134 msgstr "Program"
16135
16136 #: lib/configure.py:623
16137 msgid "PSTEX"
16138 msgstr "PSTEX"
16139
16140 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16141 msgid "Windows Metafile"
16142 msgstr "WMF"
16143
16144 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16145 msgid "Enhanced Metafile"
16146 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16147
16148 #: lib/configure.py:626
16149 msgid "HTML (MS Word)"
16150 msgstr "HTML (MS Word)"
16151
16152 #: lib/configure.py:708
16153 msgid "LyXBlogger"
16154 msgstr "LyXBlogger"
16155
16156 #: lib/configure.py:911
16157 msgid "LyX Archive (zip)"
16158 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16159
16160 #: lib/configure.py:914
16161 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16162 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16165 #, c-format
16166 msgid "%1$s and %2$s"
16167 msgstr "%1$s a %2$s"
16168
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s et al."
16172 msgstr "%1$s et al."
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16175 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16176 msgid "ERROR!"
16177 msgstr "CHYBA!"
16178
16179 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16180 msgid "No year"
16181 msgstr "®ádný rok"
16182
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16184 msgid "Add to bibliography only."
16185 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16186
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16188 msgid "before"
16189 msgstr "pøed"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:137
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not print the document %1$s.\n"
16195 "Check that your printer is set up correctly."
16196 msgstr ""
16197 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16198 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16199
16200 #: src/Buffer.cpp:140
16201 msgid "Print document failed"
16202 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:318
16205 msgid "Disk Error: "
16206 msgstr "Chyba Disku: "
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:319
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16212 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:401
16215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16216 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:403
16219 msgid "Attempting to close changed document!"
16220 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:411
16223 msgid "Could not remove temporary directory"
16224 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:412
16227 #, c-format
16228 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16229 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:722
16232 msgid "Unknown document class"
16233 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:723
16236 #, c-format
16237 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16238 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16243 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16246 msgid "Document header error"
16247 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:737
16250 msgid "\\begin_header is missing"
16251 msgstr "chybí \\begin_header"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:760
16254 msgid "\\begin_document is missing"
16255 msgstr "chybí \\begin_document"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16258 #: src/BufferView.cpp:1423
16259 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16260 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16263 msgid ""
16264 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16265 "xcolor/ulem are installed.\n"
16266 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16267 "LaTeX preamble."
16268 msgstr ""
16269 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16270 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16271 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16272 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16275 msgid ""
16276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16277 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16278 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16279 "LaTeX preamble."
16280 msgstr ""
16281 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16282 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16283 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16284 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16289 msgid "Index"
16290 msgstr "Index"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16293 msgid "Document format failure"
16294 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:892
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16299 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:936
16302 #, c-format
16303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16304 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:961
16307 msgid "Conversion failed"
16308 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:962
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16314 "it could not be created."
16315 msgstr ""
16316 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16317 "být vytvoøen."
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:972
16320 msgid "Conversion script not found"
16321 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:973
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16327 "could not be found."
16328 msgstr ""
16329 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16332 msgid "Conversion script failed"
16333 msgstr "Konverzní skript selhal"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:997
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16339 "convert it."
16340 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1004
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16346 "it."
16347 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16350 msgid "File is read-only"
16351 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1026
16354 #, c-format
16355 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16356 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:1035
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16362 "overwrite this file?"
16363 msgstr ""
16364 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1037
16367 msgid "Overwrite modified file?"
16368 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16373 msgid "&Overwrite"
16374 msgstr "&Pøepsat"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:1067
16377 msgid "Backup failure"
16378 msgstr "Zálohování selhalo"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:1068
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16384 "Please check whether the directory exists and is writable."
16385 msgstr ""
16386 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16387 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1094
16390 #, c-format
16391 msgid "Saving document %1$s..."
16392 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1109
16395 msgid " could not write file!"
16396 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:1117
16399 msgid " done."
16400 msgstr " hotovo."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1132
16403 #, c-format
16404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16405 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16408 #, c-format
16409 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16410 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1145
16413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16414 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:1159
16417 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16418 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:1173
16421 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16422 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1260
16425 msgid "Iconv software exception Detected"
16426 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:1260
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16432 "installed"
16433 msgstr ""
16434 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16435 "správnì nainstalován."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1283
16438 #, c-format
16439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16440 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1286
16443 msgid ""
16444 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16445 "chosen encoding.\n"
16446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16447 msgstr ""
16448 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16449 "zvoleném kódování.\n"
16450 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:1293
16453 msgid "iconv conversion failed"
16454 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:1298
16457 msgid "conversion failed"
16458 msgstr "konverze se nezdaøila"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1391
16461 msgid "Uncodable character in file path"
16462 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1392
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "The path of your document\n"
16468 "(%1$s)\n"
16469 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16470 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16471 "This will likely result in incomplete output.\n"
16472 "\n"
16473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16474 "or change the file path name."
16475 msgstr ""
16476 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16477 "(%1$s)\n"
16478 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16479 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16480 "\n"
16481 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16482 "\n"
16483 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16484 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1670
16487 msgid "Running chktex..."
16488 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1684
16491 msgid "chktex failure"
16492 msgstr "chktex selhal"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1685
16495 msgid "Could not run chktex successfully."
16496 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1944
16499 #, c-format
16500 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16501 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16504 #, c-format
16505 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16506 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:2099
16509 #, c-format
16510 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16511 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:2129
16514 #, c-format
16515 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16516 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:2189
16519 #, c-format
16520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16521 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:2196
16524 #, c-format
16525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16526 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2206
16529 msgid "Error exporting to DVI."
16530 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The file %1$s already exists.\n"
16536 "\n"
16537 "Do you want to overwrite that file?"
16538 msgstr ""
16539 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16540 "\n"
16541 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16544 msgid "Overwrite file?"
16545 msgstr "Pøepsat soubor?"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:2288
16548 msgid "Error running external commands."
16549 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:3093
16552 msgid "Preview source code"
16553 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:3111
16556 #, c-format
16557 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16558 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3115
16561 #, c-format
16562 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16563 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3228
16566 #, c-format
16567 msgid "Auto-saving %1$s"
16568 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:3282
16571 msgid "Autosave failed!"
16572 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3343
16575 msgid "Autosaving current document..."
16576 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3496
16579 msgid "Couldn't export file"
16580 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3497
16583 #, c-format
16584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16585 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:3565
16588 msgid "File name error"
16589 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:3566
16592 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16593 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3651
16596 msgid "Document export cancelled."
16597 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3661
16600 #, c-format
16601 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3667
16605 #, c-format
16606 msgid "Document exported as %1$s"
16607 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3769
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16613 "\n"
16614 "Recover emergency save?"
16615 msgstr ""
16616 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16617 "\n"
16618 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3772
16621 msgid "Load emergency save?"
16622 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3773
16625 msgid "&Recover"
16626 msgstr "&Obnovit"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3773
16629 msgid "&Load Original"
16630 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3784
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16636 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16637 msgstr ""
16638 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16639 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16640 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:3790
16643 msgid "Document was successfully recovered."
16644 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3792
16647 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16648 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3793
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "Remove emergency file now?\n"
16654 "(%1$s)"
16655 msgstr ""
16656 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16657 "(%1$s)"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
16660 msgid "Delete emergency file?"
16661 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
16664 msgid "&Keep"
16665 msgstr "&Ponechat"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3802
16668 msgid "Emergency file deleted"
16669 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3803
16672 msgid "Do not forget to save your file now!"
16673 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3810
16676 msgid "Remove emergency file now?"
16677 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3833
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16683 "\n"
16684 "Load the backup instead?"
16685 msgstr ""
16686 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16687 "\n"
16688 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3835
16691 msgid "Load backup?"
16692 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3836
16695 msgid "&Load backup"
16696 msgstr "&Naèíst zálohu"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3836
16699 msgid "Load &original"
16700 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3846
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16707 msgstr ""
16708 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16709 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16710 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16713 msgid "Senseless!!! "
16714 msgstr "Nesmyslné! "
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:4304
16717 #, c-format
16718 msgid "Document %1$s reloaded."
16719 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:4307
16722 #, c-format
16723 msgid "Could not reload document %1$s."
16724 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:4373
16727 msgid "Included File Invalid"
16728 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:4374
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16734 "  %1$s\n"
16735 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16736 msgstr ""
16737 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16738 "  %1$s\n"
16739 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16740
16741 #: src/BufferParams.cpp:570
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The selected document class\n"
16745 "\t%1$s\n"
16746 "requires external files that are not available.\n"
16747 "The document class can still be used, but the\n"
16748 "document cannot be compiled until the following\n"
16749 "prerequisites are installed:\n"
16750 "\t%2$s\n"
16751 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16752 "User's Guide for more information."
16753 msgstr ""
16754 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16755 "\t%1$s\n"
16756 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16757 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16758 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16759 "\t%2$s\n"
16760 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16761
16762 #: src/BufferParams.cpp:579
16763 msgid "Document class not available"
16764 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16765
16766 #: src/BufferParams.cpp:1977
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "The layout file:\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "could not be found. A default textclass with default\n"
16772 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16773 "correct output."
16774 msgstr ""
16775 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16776 "%1$s\n"
16777 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16778 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16779
16780 #: src/BufferParams.cpp:1983
16781 msgid "Document class not found"
16782 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16783
16784 #: src/BufferParams.cpp:1990
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16790 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16791 "correct output."
16792 msgstr ""
16793 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16794 "%1$s\n"
16795 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16796 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16799 msgid "Could not load class"
16800 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16801
16802 #: src/BufferParams.cpp:2030
16803 msgid "Error reading internal layout information"
16804 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16807 msgid "Read Error"
16808 msgstr "Chyba ètení"
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:188
16811 msgid "No more insets"
16812 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:728
16815 msgid "Save bookmark"
16816 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:937
16819 msgid "Converting document to new document class..."
16820 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:980
16823 msgid "Document is read-only"
16824 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:989
16827 msgid "This portion of the document is deleted."
16828 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16831 #, c-format
16832 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16833 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1315
16836 msgid "No further undo information"
16837 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1325
16840 msgid "No further redo information"
16841 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16844 msgid "String not found!"
16845 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1555
16848 msgid "Mark off"
16849 msgstr "Znaèka vyp."
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1561
16852 msgid "Mark on"
16853 msgstr "Znaèka zap."
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1568
16856 msgid "Mark removed"
16857 msgstr "Znaèka smazána"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1571
16860 msgid "Mark set"
16861 msgstr "Znaèka nastavena"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1626
16864 msgid "Statistics for the selection:"
16865 msgstr "Statistika výbìru:"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1628
16868 msgid "Statistics for the document:"
16869 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:1631
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$d words"
16874 msgstr "%1$d slov"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1633
16877 msgid "One word"
16878 msgstr "Jedno slovo"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1636
16881 #, c-format
16882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16883 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1639
16886 msgid "One character (including blanks)"
16887 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1642
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16892 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1645
16895 msgid "One character (excluding blanks)"
16896 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1647
16899 msgid "Statistics"
16900 msgstr "Statistika"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1777
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16906 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1779
16909 #, c-format
16910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16911 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1787
16914 msgid "Branch name"
16915 msgstr "Jméno vìtve"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16918 msgid "Branch already exists"
16919 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:2553
16922 #, c-format
16923 msgid "Inserting document %1$s..."
16924 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:2564
16927 #, c-format
16928 msgid "Document %1$s inserted."
16929 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:2566
16932 #, c-format
16933 msgid "Could not insert document %1$s"
16934 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:2831
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Could not read the specified document\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "due to the error: %2$s"
16942 msgstr ""
16943 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2833
16948 msgid "Could not read file"
16949 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2840
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s\n"
16955 " is not readable."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s\n"
16958 " nelze pøeèíst."
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
16961 msgid "Could not open file"
16962 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2848
16965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16966 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2849
16969 msgid ""
16970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16972 "If this does not give the correct result\n"
16973 "then please change the encoding of the file\n"
16974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16975 msgstr ""
16976 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16977 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16978 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16979 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16980 "UTF-8 jiným programem.\n"
16981
16982 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16983 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16985 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16987 msgid "LyX Warning: "
16988 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16989
16990 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16992 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16993 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16994 msgid "uncodable character"
16995 msgstr "nekódovatelný znak"
16996
16997 #: src/Changes.cpp:379
16998 msgid "Uncodable character in author name"
16999 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17000
17001 #: src/Changes.cpp:380
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "The author name '%1$s',\n"
17005 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17006 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17007 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17008 "\n"
17009 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17010 "or change the spelling of the author name."
17011 msgstr ""
17012 "Jméno autora '%1$s',\n"
17013 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17014 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17015 "vynechány.\n"
17016 "\n"
17017 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17018 "nebo zmìnte jméno autora."
17019
17020 #: src/Chktex.cpp:63
17021 #, c-format
17022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17024
17025 #: src/Chktex.cpp:65
17026 msgid "ChkTeX warning id # "
17027 msgstr "ChkTeX varování id # "
17028
17029 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17031 msgid "none"
17032 msgstr "¾ádná"
17033
17034 #: src/Color.cpp:202
17035 msgid "black"
17036 msgstr "èerná"
17037
17038 #: src/Color.cpp:203
17039 msgid "white"
17040 msgstr "bílá"
17041
17042 #: src/Color.cpp:204
17043 msgid "red"
17044 msgstr "èervená"
17045
17046 #: src/Color.cpp:205
17047 msgid "green"
17048 msgstr "zelená"
17049
17050 #: src/Color.cpp:206
17051 msgid "blue"
17052 msgstr "modrá"
17053
17054 #: src/Color.cpp:207
17055 msgid "cyan"
17056 msgstr "azurová"
17057
17058 #: src/Color.cpp:208
17059 msgid "magenta"
17060 msgstr "fialová"
17061
17062 #: src/Color.cpp:209
17063 msgid "yellow"
17064 msgstr "¾lutá"
17065
17066 #: src/Color.cpp:210
17067 msgid "cursor"
17068 msgstr "kurzor"
17069
17070 #: src/Color.cpp:211
17071 msgid "background"
17072 msgstr "pozadí"
17073
17074 #: src/Color.cpp:212
17075 msgid "text"
17076 msgstr "text"
17077
17078 #: src/Color.cpp:213
17079 msgid "selection"
17080 msgstr "výbìr"
17081
17082 #: src/Color.cpp:214
17083 msgid "selected text"
17084 msgstr "oznaèený text"
17085
17086 #: src/Color.cpp:216
17087 msgid "LaTeX text"
17088 msgstr "text LaTeX-u"
17089
17090 #: src/Color.cpp:217
17091 msgid "inline completion"
17092 msgstr "doplnìní v øádku"
17093
17094 #: src/Color.cpp:219
17095 msgid "non-unique inline completion"
17096 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17097
17098 #: src/Color.cpp:221
17099 msgid "previewed snippet"
17100 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17101
17102 #: src/Color.cpp:222
17103 msgid "note label"
17104 msgstr "znaèka poznámky"
17105
17106 #: src/Color.cpp:223
17107 msgid "note background"
17108 msgstr "pozadí poznámky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:224
17111 msgid "comment label"
17112 msgstr "znaèka komentáøe"
17113
17114 #: src/Color.cpp:225
17115 msgid "comment background"
17116 msgstr "pozadí komentáøe"
17117
17118 #: src/Color.cpp:226
17119 msgid "greyedout inset label"
17120 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17121
17122 #: src/Color.cpp:227
17123 msgid "greyedout inset text"
17124 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17125
17126 #: src/Color.cpp:228
17127 msgid "greyedout inset background"
17128 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17129
17130 #: src/Color.cpp:229
17131 msgid "phantom inset text"
17132 msgstr "text fantómu"
17133
17134 #: src/Color.cpp:230
17135 msgid "shaded box"
17136 msgstr "stínovaný rámeèek"
17137
17138 #: src/Color.cpp:231
17139 msgid "listings background"
17140 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17141
17142 #: src/Color.cpp:232
17143 msgid "branch label"
17144 msgstr "znaèka vìtve"
17145
17146 #: src/Color.cpp:233
17147 msgid "footnote label"
17148 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17149
17150 #: src/Color.cpp:234
17151 msgid "index label"
17152 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17153
17154 #: src/Color.cpp:235
17155 msgid "margin note label"
17156 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17157
17158 #: src/Color.cpp:236
17159 msgid "URL label"
17160 msgstr "znaèka URL"
17161
17162 #: src/Color.cpp:237
17163 msgid "URL text"
17164 msgstr "text URL"
17165
17166 #: src/Color.cpp:238
17167 msgid "depth bar"
17168 msgstr "znaèení hloubky"
17169
17170 #: src/Color.cpp:239
17171 msgid "language"
17172 msgstr "jazyk"
17173
17174 #: src/Color.cpp:240
17175 msgid "command inset"
17176 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17177
17178 #: src/Color.cpp:241
17179 msgid "command inset background"
17180 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17181
17182 #: src/Color.cpp:242
17183 msgid "command inset frame"
17184 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17185
17186 #: src/Color.cpp:243
17187 msgid "special character"
17188 msgstr "speciální znak"
17189
17190 #: src/Color.cpp:244
17191 msgid "math"
17192 msgstr "matematika"
17193
17194 #: src/Color.cpp:245
17195 msgid "math background"
17196 msgstr "pozadí matematiky"
17197
17198 #: src/Color.cpp:246
17199 msgid "graphics background"
17200 msgstr "pozadí obrázku"
17201
17202 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17203 msgid "math macro background"
17204 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17205
17206 #: src/Color.cpp:248
17207 msgid "math frame"
17208 msgstr "rám (matematika)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:249
17211 msgid "math corners"
17212 msgstr "rohy mat. vzorce"
17213
17214 #: src/Color.cpp:250
17215 msgid "math line"
17216 msgstr "linka (matematika)"
17217
17218 #: src/Color.cpp:252
17219 msgid "math macro hovered background"
17220 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17221
17222 #: src/Color.cpp:253
17223 msgid "math macro label"
17224 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:254
17227 msgid "math macro frame"
17228 msgstr "rám makra (matematika)"
17229
17230 #: src/Color.cpp:255
17231 msgid "math macro blended out"
17232 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:256
17235 msgid "math macro old parameter"
17236 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17237
17238 #: src/Color.cpp:257
17239 msgid "math macro new parameter"
17240 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17241
17242 #: src/Color.cpp:258
17243 msgid "collapsable inset text"
17244 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17245
17246 #: src/Color.cpp:259
17247 msgid "collapsable inset frame"
17248 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17249
17250 #: src/Color.cpp:260
17251 msgid "inset background"
17252 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17253
17254 #: src/Color.cpp:261
17255 msgid "inset frame"
17256 msgstr "vlo¾ka - rám"
17257
17258 #: src/Color.cpp:262
17259 msgid "LaTeX error"
17260 msgstr "chyba LaTeX-u"
17261
17262 #: src/Color.cpp:263
17263 msgid "end-of-line marker"
17264 msgstr "znaèka konce øádky"
17265
17266 #: src/Color.cpp:264
17267 msgid "appendix marker"
17268 msgstr "znaèka pro dodatky"
17269
17270 #: src/Color.cpp:265
17271 msgid "change bar"
17272 msgstr "znaèka revize"
17273
17274 #: src/Color.cpp:266
17275 msgid "deleted text"
17276 msgstr "smazaný text"
17277
17278 #: src/Color.cpp:267
17279 msgid "added text"
17280 msgstr "pøidaný text"
17281
17282 #: src/Color.cpp:268
17283 msgid "changed text 1st author"
17284 msgstr "revize - 1. autor"
17285
17286 #: src/Color.cpp:269
17287 msgid "changed text 2nd author"
17288 msgstr "revize - 2. autor"
17289
17290 #: src/Color.cpp:270
17291 msgid "changed text 3rd author"
17292 msgstr "revize - 3. autor"
17293
17294 #: src/Color.cpp:271
17295 msgid "changed text 4th author"
17296 msgstr "revize - 4. autor"
17297
17298 #: src/Color.cpp:272
17299 msgid "changed text 5th author"
17300 msgstr "revize - 5. autor"
17301
17302 #: src/Color.cpp:273
17303 msgid "deleted text modifier"
17304 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17305
17306 #: src/Color.cpp:274
17307 msgid "added space markers"
17308 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17309
17310 #: src/Color.cpp:275
17311 msgid "table line"
17312 msgstr "linka tabulky"
17313
17314 #: src/Color.cpp:276
17315 msgid "table on/off line"
17316 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17317
17318 #: src/Color.cpp:278
17319 msgid "bottom area"
17320 msgstr "spodní oblast"
17321
17322 #: src/Color.cpp:279
17323 msgid "new page"
17324 msgstr "nový strana"
17325
17326 #: src/Color.cpp:280
17327 msgid "page break / line break"
17328 msgstr "konec øádky/stránky"
17329
17330 #: src/Color.cpp:281
17331 msgid "frame of button"
17332 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17333
17334 #: src/Color.cpp:282
17335 msgid "button background"
17336 msgstr "pozadí tlaèítka"
17337
17338 #: src/Color.cpp:283
17339 msgid "button background under focus"
17340 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17341
17342 #: src/Color.cpp:284
17343 msgid "paragraph marker"
17344 msgstr "znaèka odstavce"
17345
17346 #: src/Color.cpp:285
17347 msgid "preview frame"
17348 msgstr "rámeèek náhledu"
17349
17350 #: src/Color.cpp:286
17351 msgid "inherit"
17352 msgstr "dìdit barvu okolí"
17353
17354 #: src/Color.cpp:287
17355 msgid "regexp frame"
17356 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17357
17358 #: src/Color.cpp:288
17359 msgid "ignore"
17360 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17361
17362 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17363 #: src/Converter.cpp:550
17364 msgid "Cannot convert file"
17365 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17366
17367 #: src/Converter.cpp:327
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17371 "Define a converter in the preferences."
17372 msgstr ""
17373 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17374 "Definujte konvertor v nastaveních."
17375
17376 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17377 msgid "Executing command: "
17378 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17379
17380 #: src/Converter.cpp:479
17381 msgid "Build errors"
17382 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17383
17384 #: src/Converter.cpp:480
17385 msgid "There were errors during the build process."
17386 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:485
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "An error occurred while running:\n"
17392 "%1$s"
17393 msgstr ""
17394 "Chyba pøi bìhu:\n"
17395 "%1$s"
17396
17397 #: src/Converter.cpp:508
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:552
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17405 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17406
17407 #: src/Converter.cpp:553
17408 #, c-format
17409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17410 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17411
17412 #: src/Converter.cpp:609
17413 msgid "Running LaTeX..."
17414 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17415
17416 #: src/Converter.cpp:627
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17420 "log %1$s."
17421 msgstr ""
17422 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17423
17424 #: src/Converter.cpp:630
17425 msgid "LaTeX failed"
17426 msgstr "LaTeX selhal"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:632
17429 msgid "Output is empty"
17430 msgstr "Výstup je prázdný"
17431
17432 #: src/Converter.cpp:633
17433 msgid "An empty output file was generated."
17434 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17435
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17440 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17441 msgstr ""
17442 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17443 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17444
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17446 msgid "Unknown branch"
17447 msgstr "Neznámá vìtev"
17448
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17450 msgid "&Don't Add"
17451 msgstr "&Nepøidávat"
17452
17453 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17454 #, c-format
17455 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17456 msgstr ""
17457 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17458
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17463 "%3$s'."
17464 msgstr ""
17465 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17466 "%3$s'."
17467
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17469 msgid "Undefined flex inset"
17470 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17471
17472 #: src/Exporter.cpp:50
17473 msgid "&Keep file"
17474 msgstr "&Ponechat soubor"
17475
17476 #: src/Exporter.cpp:51
17477 msgid "Overwrite &all"
17478 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17479
17480 #: src/Exporter.cpp:51
17481 msgid "&Cancel export"
17482 msgstr "&Zru¹it export"
17483
17484 #: src/Exporter.cpp:96
17485 msgid "Couldn't copy file"
17486 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17487
17488 #: src/Exporter.cpp:97
17489 #, c-format
17490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17491 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17492
17493 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17496 msgid "Roman"
17497 msgstr "Antikva (Roman)"
17498
17499 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17502 msgid "Sans Serif"
17503 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17504
17505 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17508 msgid "Typewriter"
17509 msgstr "Strojopis"
17510
17511 #: src/Font.cpp:59
17512 msgid "Symbol"
17513 msgstr "Symbol"
17514
17515 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17516 #: src/Font.cpp:76
17517 msgid "Inherit"
17518 msgstr "Pøevzít"
17519
17520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17521 msgid "Medium"
17522 msgstr "Støední"
17523
17524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17525 msgid "Bold"
17526 msgstr "Tuèný"
17527
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17529 msgid "Upright"
17530 msgstr "Stojatý"
17531
17532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17533 msgid "Italic"
17534 msgstr "Kurzíva (italic)"
17535
17536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17537 msgid "Slanted"
17538 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17539
17540 #: src/Font.cpp:67
17541 msgid "Smallcaps"
17542 msgstr "Kapitálky"
17543
17544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17545 msgid "Increase"
17546 msgstr "Zvìt¹it"
17547
17548 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17549 msgid "Decrease"
17550 msgstr "Zmen¹it"
17551
17552 #: src/Font.cpp:76
17553 msgid "Toggle"
17554 msgstr "Pøepnout"
17555
17556 #: src/Font.cpp:160
17557 #, c-format
17558 msgid "Emphasis %1$s, "
17559 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17560
17561 #: src/Font.cpp:163
17562 #, c-format
17563 msgid "Underline %1$s, "
17564 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17565
17566 #: src/Font.cpp:166
17567 #, c-format
17568 msgid "Strikeout %1$s, "
17569 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17570
17571 #: src/Font.cpp:169
17572 #, c-format
17573 msgid "Double underline %1$s, "
17574 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17575
17576 #: src/Font.cpp:172
17577 #, c-format
17578 msgid "Wavy underline %1$s, "
17579 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17580
17581 #: src/Font.cpp:175
17582 #, c-format
17583 msgid "Noun %1$s, "
17584 msgstr "Jméno %1$s, "
17585
17586 #: src/Font.cpp:189
17587 #, c-format
17588 msgid "Language: %1$s, "
17589 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17590
17591 #: src/Font.cpp:192
17592 #, c-format
17593 msgid "Number %1$s"
17594 msgstr "Èíslo %1$s"
17595
17596 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17597 msgid "Cannot view file"
17598 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17599
17600 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17601 #, c-format
17602 msgid "File does not exist: %1$s"
17603 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17604
17605 #: src/Format.cpp:281
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for viewing %1$s"
17608 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17609
17610 #: src/Format.cpp:291
17611 #, c-format
17612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17613 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17614
17615 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17616 msgid "Cannot edit file"
17617 msgstr "Nelze editovat soubor"
17618
17619 #: src/Format.cpp:346
17620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17621 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17622
17623 #: src/Format.cpp:359
17624 #, c-format
17625 msgid "No information for editing %1$s"
17626 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17627
17628 #: src/Format.cpp:370
17629 #, c-format
17630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17631 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17632
17633 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17634 msgid "Could not find bind file"
17635 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17636
17637 #: src/KeyMap.cpp:228
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Unable to find the bind file\n"
17641 "%1$s.\n"
17642 "Please check your installation."
17643 msgstr ""
17644 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17645 "%1$s.\n"
17646 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17647
17648 #: src/KeyMap.cpp:235
17649 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17650 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17651
17652 #: src/KeyMap.cpp:236
17653 msgid ""
17654 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17655 "Please check your installation."
17656 msgstr ""
17657 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17658 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17659
17660 #: src/KeyMap.cpp:243
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Unable to find the bind file\n"
17664 "%1$s.\n"
17665 "Falling back to default."
17666 msgstr ""
17667 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17668 "%1$s.\n"
17669 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17670
17671 #: src/KeySequence.cpp:182
17672 msgid "   options: "
17673 msgstr "   volby: "
17674
17675 #: src/LaTeX.cpp:58
17676 #, c-format
17677 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17678 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17679
17680 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17681 msgid "Running Index Processor."
17682 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17683
17684 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17685 msgid "Running BibTeX."
17686 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17687
17688 #: src/LaTeX.cpp:460
17689 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17690 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17691
17692 #: src/LyX.cpp:121
17693 msgid "Could not read configuration file"
17694 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17695
17696 #: src/LyX.cpp:122
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Error while reading the configuration file\n"
17700 "%1$s.\n"
17701 "Please check your installation."
17702 msgstr ""
17703 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17704 "%1$s.\n"
17705 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:131
17708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17709 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:135
17712 msgid "Done!"
17713 msgstr "Hotovo!"
17714
17715 #: src/LyX.cpp:401
17716 msgid "The following files could not be loaded:"
17717 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17718
17719 #: src/LyX.cpp:438
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17722 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:440
17725 msgid "Cannot remove temporary directory"
17726 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:446
17729 #, c-format
17730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:448
17734 msgid "Unable to remove temporary directory"
17735 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17736
17737 #: src/LyX.cpp:477
17738 #, c-format
17739 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17740 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17741
17742 #: src/LyX.cpp:551
17743 msgid "No textclass is found"
17744 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:552
17747 msgid ""
17748 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17749 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17750 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17751 msgstr ""
17752 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17753 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17754 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17755
17756 #: src/LyX.cpp:556
17757 msgid "&Reconfigure"
17758 msgstr "&Rekonfigurovat"
17759
17760 #: src/LyX.cpp:557
17761 msgid "&Without LaTeX"
17762 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17765 msgid "&Continue"
17766 msgstr "&Pokraèovat"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:661
17769 msgid ""
17770 "SIGHUP signal caught!\n"
17771 "Bye."
17772 msgstr ""
17773 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17774 "Sbohem."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:665
17777 msgid ""
17778 "SIGFPE signal caught!\n"
17779 "Bye."
17780 msgstr ""
17781 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17782 "Sbohem."
17783
17784 #: src/LyX.cpp:668
17785 msgid ""
17786 "SIGSEGV signal caught!\n"
17787 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17788 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17789 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17790 "Bye."
17791 msgstr ""
17792 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17793 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17794 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:684
17797 msgid "LyX crashed!"
17798 msgstr "LyX zhavaroval!"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17801 msgid "LyX: "
17802 msgstr "LyX: "
17803
17804 #: src/LyX.cpp:858
17805 msgid "Could not create temporary directory"
17806 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:859
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Could not create a temporary directory in\n"
17812 "\"%1$s\"\n"
17813 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17814 msgstr ""
17815 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17816 "\"%1$s\"\n"
17817 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:942
17820 msgid "Missing user LyX directory"
17821 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:943
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17827 "It is needed to keep your own configuration."
17828 msgstr ""
17829 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17830 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17831
17832 #: src/LyX.cpp:948
17833 msgid "&Create directory"
17834 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:949
17837 msgid "&Exit LyX"
17838 msgstr "&Ukonèit LyX"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:950
17841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17842 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:954
17845 #, c-format
17846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17847 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:959
17850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17851 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:1032
17854 msgid "List of supported debug flags:"
17855 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:1036
17858 #, c-format
17859 msgid "Setting debug level to %1$s"
17860 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:1047
17863 msgid ""
17864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17865 "Command line switches (case sensitive):\n"
17866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17871 "                  select the features to debug.\n"
17872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17873 "\t-x [--execute] command\n"
17874 "                  where command is a lyx command.\n"
17875 "\t-e [--export] fmt\n"
17876 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17877 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17878 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17879 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17880 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17881 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17882 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17883 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17884 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17885 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17886 "files,\n"
17887 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17888 "export.\n"
17889 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17890 "consumed.\n"
17891 "\t-n [--no-remote]\n"
17892 "                  open documents in a new instance\n"
17893 "\t-r [--remote]\n"
17894 "                  open documents in an already running instance\n"
17895 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17896 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17897 "\t-version  summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17899 msgstr ""
17900 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17901 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17902 "\t-help              tato stránka\n"
17903 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17904 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17908 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17913 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17914 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17915 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17916 "soubor.xxx\n"
17917 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17918 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17919 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17920 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
17921 "'none'(=¾ádný),\n"
17922 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
17923 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
17924 "hlavní\n"
17925 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
17926 "interpretovány\n"
17927 "                 jako 'all'.\n"
17928 "\t-n [--no-remote]\n"
17929 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
17930 "\t-r [--remote]\n"
17931 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
17932 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
17933 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
17934 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
17935 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1099
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1100
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1111
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1112
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1123
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1124
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1135
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1148
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1153
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:3060
17974 msgid ""
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 "legal words?"
17977 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:3064
17980 msgid ""
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17982 "document."
17983 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:3072
17986 msgid ""
17987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17988 "automatically by what you type."
17989 msgstr ""
17990 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17991 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:3076
17994 msgid ""
17995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17996 "class change."
17997 msgstr ""
17998 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17999 "zvolenou tøídu."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:3080
18002 msgid ""
18003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18004 msgstr ""
18005 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18006 "ukládání."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:3087
18009 msgid ""
18010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18011 "the backup file in the same directory as the original file."
18012 msgstr ""
18013 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18014 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:3091
18017 msgid ""
18018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18020 msgstr ""
18021 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18022 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:3095
18025 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18026 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:3099
18029 msgid ""
18030 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18031 "its global and local bind/ directories."
18032 msgstr ""
18033 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18034 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3103
18037 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18038 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:3107
18041 msgid ""
18042 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18043 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18044 msgstr ""
18045 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18046 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:3117
18049 msgid ""
18050 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18051 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18052 msgstr ""
18053 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18054 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3125
18057 msgid ""
18058 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18059 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18060 "the top of the screen"
18061 msgstr ""
18062 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18063 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18064 "horní èásti obrazovky."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3129
18067 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18068 msgstr ""
18069 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3133
18072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18073 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:3137
18076 msgid ""
18077 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18078 "inside."
18079 msgstr ""
18080 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18081 "¾e je kurzor uvnitø."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3142
18084 #, no-c-format
18085 msgid ""
18086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18088 msgstr ""
18089 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18090 "%e. %B %Y\"."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3146
18093 msgid ""
18094 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18095 "look in its global and local commands/ directories."
18096 msgstr ""
18097 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18098 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3150
18101 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18102 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3154
18105 msgid "New documents will be assigned this language."
18106 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3158
18109 msgid "Specify the default paper size."
18110 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3162
18113 msgid ""
18114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18115 "shown after the change has been made.)"
18116 msgstr ""
18117 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18118 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3166
18121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18122 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3170
18125 msgid ""
18126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18127 "LyX was started from."
18128 msgstr ""
18129 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18130 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3174
18133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18134 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3178
18137 msgid ""
18138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18139 "value selects the directory LyX was started from."
18140 msgstr ""
18141 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18142 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3182
18145 msgid ""
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18148 msgstr ""
18149 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18150 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3186
18153 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18154 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3193
18157 msgid ""
18158 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18159 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18161 msgstr ""
18162 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18163 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18164 "sh -m $$lang\"."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3197
18167 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18168 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3201
18171 msgid ""
18172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18173 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18174 msgstr ""
18175 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18176 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3210
18179 msgid ""
18180 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18181 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18182 msgstr ""
18183 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18184 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3214
18187 msgid ""
18188 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18189 "document."
18190 msgstr ""
18191 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18192 "dokumentu."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3218
18195 msgid ""
18196 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18197 msgstr ""
18198 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18199 "dokumentu."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3222
18202 msgid ""
18203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18205 "name of the second language."
18206 msgstr ""
18207 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18208 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3226
18211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18212 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3230
18215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18216 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3234
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18221 "\\documentclass."
18222 msgstr ""
18223 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18224 "\\documentclass."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3238
18227 msgid ""
18228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18230 msgstr ""
18231 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18232 "\"\\usepackage{omega}\"."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3242
18235 msgid ""
18236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18237 "document is the default language."
18238 msgstr ""
18239 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18240 "jazyka dokumentu."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3246
18243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18244 msgstr ""
18245 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3250
18248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18249 msgstr ""
18250 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3254
18253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18254 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3258
18257 msgid ""
18258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18259 "of the document."
18260 msgstr ""
18261 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18262 "standardního jazyka dokumentu."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3262
18265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18266 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3267
18269 msgid "The completion popup delay."
18270 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3271
18273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18274 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3275
18277 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18278 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3279
18281 msgid ""
18282 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18283 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3283
18286 msgid ""
18287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18288 "available."
18289 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3287
18292 msgid "The inline completion delay."
18293 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3291
18296 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18297 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3295
18300 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18301 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3299
18304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18305 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3303
18308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18309 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3307
18312 #, c-format
18313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18314 msgstr ""
18315 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3312
18318 msgid ""
18319 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18320 "variable. Use the OS native format."
18321 msgstr ""
18322 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18323 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3318
18326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18327 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3322
18330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18331 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3326
18334 msgid "Scale the preview size to suit."
18335 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3330
18338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18339 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3334
18342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18343 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3338
18346 msgid ""
18347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18348 "environment variable PRINTER."
18349 msgstr ""
18350 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18351 "prostøedí PRINTER."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3342
18354 msgid "The option to print only even pages."
18355 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3346
18358 msgid ""
18359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18360 "the filename of the DVI file to be printed."
18361 msgstr ""
18362 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18363 "jménem DVI souboru k tisku."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3350
18366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18367 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3354
18370 msgid "The option to print out in landscape."
18371 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3358
18374 msgid "The option to print only odd pages."
18375 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3362
18378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18379 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3366
18382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18383 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3370
18386 msgid "The option to specify paper type."
18387 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3374
18390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18391 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3378
18394 msgid ""
18395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18397 "arguments."
18398 msgstr ""
18399 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18400 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18401 "jméno souboru a v¹echny volby."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3382
18404 msgid ""
18405 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18406 "prepended along with the printer name after the spool command."
18407 msgstr ""
18408 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18409 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3386
18412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18413 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3390
18416 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18417 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3394
18420 msgid ""
18421 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18422 "command."
18423 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3398
18426 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18427 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3406
18430 msgid ""
18431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18432 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3410
18435 msgid ""
18436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18437 "wrong, override the setting here."
18438 msgstr ""
18439 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18440 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3416
18443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18444 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3425
18447 msgid ""
18448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18451 msgstr ""
18452 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18453 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18454 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18455 "fontu."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3429
18458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18459 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3434
18462 #, no-c-format
18463 msgid ""
18464 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18465 "roughly the same size as on paper."
18466 msgstr ""
18467 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18468 "velikostina papíru."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3438
18471 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18472 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3442
18475 msgid ""
18476 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18477 "\".out\". Only for advanced users."
18478 msgstr ""
18479 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18480 "pokroèilé u¾ivatele."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3449
18483 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18484 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3453
18487 msgid ""
18488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18489 "when you quit LyX."
18490 msgstr ""
18491 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3457
18494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18495 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3461
18498 msgid ""
18499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3471
18506 msgid ""
18507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18508 "will look in its global and local ui/ directories."
18509 msgstr ""
18510 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18511 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3481
18514 msgid ""
18515 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18516 "selection."
18517 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3485
18520 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18521 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3489
18524 msgid ""
18525 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18526 msgstr ""
18527 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18528 "a Windows."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3493
18531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18532 msgstr ""
18533 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18534 "\"-paper\")."
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:86
18537 #, c-format
18538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18539 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:88
18542 msgid "Retrieve from version control?"
18543 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:89
18546 msgid "&Retrieve"
18547 msgstr "&Obdr¾et"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:115
18550 msgid "Document not saved"
18551 msgstr "Dokument neulo¾en"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:116
18554 msgid "You must save the document before it can be registered."
18555 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:148
18558 msgid "LyX VC: Initial description"
18559 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18562 msgid "(no initial description)"
18563 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:165
18566 msgid "(no log message)"
18567 msgstr "(no log message)"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18570 msgid "LyX VC: Log Message"
18571 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:218
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18577 "changes.\n"
18578 "\n"
18579 "Do you want to revert to the older version?"
18580 msgstr ""
18581 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18582 "\n"
18583 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:223
18586 msgid "Revert to stored version of document?"
18587 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18590 msgid "&Revert"
18591 msgstr "&Pùvodní verze"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:1955
18594 msgid "Senseless with this layout!"
18595 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:2017
18598 msgid "Alignment not permitted"
18599 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18600
18601 #: src/Paragraph.cpp:2018
18602 msgid ""
18603 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18604 "Setting to default."
18605 msgstr ""
18606 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18607 "Pøepnuto na standardní."
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:3082
18610 msgid "Memory problem"
18611 msgstr "Interní chyba"
18612
18613 #: src/Paragraph.cpp:3082
18614 msgid "Paragraph not properly initialized"
18615 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18616
18617 #: src/Text.cpp:383
18618 msgid "Unknown Inset"
18619 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18620
18621 #: src/Text.cpp:464
18622 msgid "Change tracking error"
18623 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18624
18625 #: src/Text.cpp:465
18626 #, c-format
18627 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18628 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18629
18630 #: src/Text.cpp:476
18631 msgid "Unknown token"
18632 msgstr "Neznámý symbol"
18633
18634 #: src/Text.cpp:939
18635 msgid ""
18636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18637 "Tutorial."
18638 msgstr ""
18639 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18640 "(tutorial)."
18641
18642 #: src/Text.cpp:947
18643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18644 msgstr ""
18645 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18646
18647 #: src/Text.cpp:1767
18648 msgid "[Change Tracking] "
18649 msgstr "[Zmìna revize] "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1773
18652 msgid "Change: "
18653 msgstr "Zmìna: "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1777
18656 msgid " at "
18657 msgstr " na "
18658
18659 #: src/Text.cpp:1787
18660 #, c-format
18661 msgid "Font: %1$s"
18662 msgstr "Font: %1$s"
18663
18664 #: src/Text.cpp:1792
18665 #, c-format
18666 msgid ", Depth: %1$d"
18667 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1798
18670 msgid ", Spacing: "
18671 msgstr ", Mezery: "
18672
18673 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18674 msgid "OneHalf"
18675 msgstr "Jedna a pùl"
18676
18677 #: src/Text.cpp:1810
18678 msgid "Other ("
18679 msgstr "Dal¹í ("
18680
18681 #: src/Text.cpp:1819
18682 msgid ", Inset: "
18683 msgstr ", Vlo¾ka: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1820
18686 msgid ", Paragraph: "
18687 msgstr ", Odstavec: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1821
18690 msgid ", Id: "
18691 msgstr ", Id: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1822
18694 msgid ", Position: "
18695 msgstr ", Pozice: "
18696
18697 #: src/Text.cpp:1828
18698 msgid ", Char: 0x"
18699 msgstr ", Znak: 0x"
18700
18701 #: src/Text.cpp:1830
18702 msgid ", Boundary: "
18703 msgstr ", Okraj: "
18704
18705 #: src/Text2.cpp:384
18706 msgid "No font change defined."
18707 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18708
18709 #: src/Text2.cpp:424
18710 msgid "Nothing to index!"
18711 msgstr "Nic k indexaci !"
18712
18713 #: src/Text2.cpp:426
18714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18715 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:193
18718 msgid "Math editor mode"
18719 msgstr "Mód matematického editoru"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:195
18722 msgid "No valid math formula"
18723 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18726 msgid "Already in regular expression mode"
18727 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:216
18730 msgid "Regexp editor mode"
18731 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1287
18734 msgid "Layout "
18735 msgstr "Rozvr¾ení "
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1288
18738 msgid " not known"
18739 msgstr " neznámý"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18742 msgid "Missing argument"
18743 msgstr "Chybí argument"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18746 msgid "Character set"
18747 msgstr "Znaková sada"
18748
18749 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18750 msgid "Paragraph layout set"
18751 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:155
18754 msgid "Plain Layout"
18755 msgstr "Jednoduché"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:741
18758 msgid "Missing File"
18759 msgstr "Chybìjící soubor"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:742
18762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr ""
18764 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:745
18767 msgid "Corrupt File"
18768 msgstr "Po¹kozený soubor"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:746
18771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18772 msgstr ""
18773 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:1323
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The module %1$s has been requested by\n"
18779 "this document but has not been found in the list of\n"
18780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18782 msgstr ""
18783 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18784 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18785 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18786 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1327
18789 msgid "Module not available"
18790 msgstr "Modul není dostupný"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1333
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18796 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18798 "Missing prerequisites:\n"
18799 "\t%2$s\n"
18800 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18801 msgstr ""
18802 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18803 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18804 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18805 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18806 "\t%2$s\n"
18807 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18808
18809 #: src/TextClass.cpp:1340
18810 msgid "Package not available"
18811 msgstr "Balíèek není dostupný"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:1345
18814 #, c-format
18815 msgid "Error reading module %1$s\n"
18816 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18819 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18820 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18821 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18823 msgid "Revision control error."
18824 msgstr "Chyba správy verzí."
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:61
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "Some problem occured while running the command:\n"
18830 "'%1$s'."
18831 msgstr ""
18832 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18833 "'%1$s'."
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18836 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18837 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18838 msgid "Error: Could not generate logfile."
18839 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:498
18842 msgid "Up-to-date"
18843 msgstr "Aktualizováno"
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:500
18846 msgid "Locally Modified"
18847 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:502
18850 msgid "Locally Added"
18851 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:504
18854 msgid "Needs Merge"
18855 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:506
18858 msgid "Needs Checkout"
18859 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:508
18862 msgid "No CVS file"
18863 msgstr "®ádný CVS soubor"
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:510
18866 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18867 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:694
18870 msgid ""
18871 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18872 "You have to update from repository first or revert your changes."
18873 msgstr ""
18874 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18875 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:699
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Bad status when checking in changes.\n"
18881 "\n"
18882 "'%1$s'\n"
18883 "\n"
18884 msgstr ""
18885 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18886 "\n"
18887 "'%1$s'\n"
18888 "\n"
18889
18890 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Error when updating from repository.\n"
18894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18895 "'%1$s'.\n"
18896 "\n"
18897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18898 msgstr ""
18899 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18900 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18901 "'%1$s'.\n"
18902 "\n"
18903 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:781
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "There were detected changes in the working directory:\n"
18909 "%1$s\n"
18910 "\n"
18911 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18912 "revert back to the repository version."
18913 msgstr ""
18914 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18915 "%1$s\n"
18916 "\n"
18917 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18918 "k verzi z repozitáøe.\n"
18919 "\n"
18920 "Pokraèovat?"
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18923 #: src/VCBackend.cpp:1250
18924 msgid "Changes detected"
18925 msgstr "Detekovány zmìny"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18928 msgid "&Abort"
18929 msgstr "&Pø&eru¹it"
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18932 msgid "View &Log ..."
18933 msgstr "Zobraz &Log ..."
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:808
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18940 "'%2$s'.\n"
18941 "\n"
18942 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18943 msgstr ""
18944 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
18945 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18946 "'%2$s'.\n"
18947 "\n"
18948 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:869
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "The document %1$s is not in repository.\n"
18954 "You have to check in the first revision before you can revert."
18955 msgstr ""
18956 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
18957 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
18958 "verzi."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:877
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18964 "The status '%2$s' is unexpected."
18965 msgstr ""
18966 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
18967 "oèekávaný."
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:1085
18970 msgid ""
18971 "Error when committing to repository.\n"
18972 "You have to manually resolve the problem.\n"
18973 "LyX will reopen the document after you press OK."
18974 msgstr ""
18975 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18976 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18977 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:1178
18980 msgid ""
18981 "Error while acquiring write lock.\n"
18982 "Another user is most probably editing\n"
18983 "the current document now!\n"
18984 "Also check the access to the repository."
18985 msgstr ""
18986 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18987 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18988 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18989 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:1184
18992 msgid ""
18993 "Error while releasing write lock.\n"
18994 "Check the access to the repository."
18995 msgstr ""
18996 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18997 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:1241
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "There were detected changes in the working directory:\n"
19003 "%1$s\n"
19004 "\n"
19005 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19006 "preferred.\n"
19007 "\n"
19008 "Continue?"
19009 msgstr ""
19010 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19011 "%1$s\n"
19012 "\n"
19013 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19014 "pracovního adresáøe.\n"
19015 "\n"
19016 "Pokraèovat?"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19020 msgid "&Yes"
19021 msgstr "&Ano"
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19025 msgid "&No"
19026 msgstr "&Ne"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:1313
19029 msgid "VCN File Locking"
19030 msgstr "Zamykání souboru"
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:1314
19033 msgid "Locking property unset."
19034 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19037 msgid "Locking property set."
19038 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:1315
19041 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19042 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19043
19044 #: src/VSpace.cpp:468
19045 msgid "Default skip"
19046 msgstr "Standardní mezera"
19047
19048 #: src/VSpace.cpp:471
19049 msgid "Small skip"
19050 msgstr "Malá mezera"
19051
19052 #: src/VSpace.cpp:474
19053 msgid "Medium skip"
19054 msgstr "Støední mezera"
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:477
19057 msgid "Big skip"
19058 msgstr "Velká mezera"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:480
19061 msgid "Vertical fill"
19062 msgstr "Výplò (VFill)"
19063
19064 #: src/VSpace.cpp:487
19065 msgid "protected"
19066 msgstr "chránìno"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19073 msgstr ""
19074 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19075 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19078 msgid "Reload saved document?"
19079 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19080
19081 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19082 msgid "&Reload"
19083 msgstr "&Znovunaèíst"
19084
19085 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19086 msgid "&Keep Changes"
19087 msgstr "&Ponechat zmìny"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19090 #, c-format
19091 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19092 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19095 msgid "File not readable!"
19096 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19102 "\n"
19103 "Do you want to create a new document?"
19104 msgstr ""
19105 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19106 "\n"
19107 "Chcete vytvoøit nový ?"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19110 msgid "Create new document?"
19111 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19114 msgid "&Create"
19115 msgstr "&Vytvoøit"
19116
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The specified document template\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "could not be read."
19123 msgstr ""
19124 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "nelze pøeèíst."
19127
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19129 msgid "Could not read template"
19130 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19133 msgid "Standard[[Bullets]]"
19134 msgstr "Standardní"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19137 msgid "Maths"
19138 msgstr "Matematika"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19141 msgid "Dings 1"
19142 msgstr "Dings 1"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19145 msgid "Dings 2"
19146 msgstr "Dings 2"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19149 msgid "Dings 3"
19150 msgstr "Dings 3"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19153 msgid "Dings 4"
19154 msgstr "Dings 4"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19157 msgid "Directories"
19158 msgstr "Adresáøe"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19161 msgid "File"
19162 msgstr "Soubor"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19165 msgid "Master document"
19166 msgstr "Hlavní dokument"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19169 msgid "Open files"
19170 msgstr "Otevøené soubory"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19173 msgid "Manuals"
19174 msgstr "Manuály"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19180 "Continue searching from the beginning?"
19181 msgstr ""
19182 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19183 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19189 "Continue searching from the end?"
19190 msgstr ""
19191 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19192 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19195 msgid "Wrap search?"
19196 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19199 msgid "Nothing to search"
19200 msgstr "Nic k vyhledávání"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19203 msgid "No open document(s) in which to search"
19204 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19207 msgid "Advanced Find and Replace"
19208 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19212 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19216 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19220 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19226 "1995--%1$s LyX Team"
19227 msgstr ""
19228 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19229 "1995-%1$s LyX Team"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19232 msgid ""
19233 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19234 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19235 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19236 "any later version."
19237 msgstr ""
19238 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19239 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19240 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19241 "verze."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19244 msgid ""
19245 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19246 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19247 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19248 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19249 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19250 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19251 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19252 msgstr ""
19253 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19254 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19255 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19256 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19257 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19258 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19261 msgid "not released yet"
19262 msgstr "zatím nevydán"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "LyX Version %1$s\n"
19268 "(%2$s)"
19269 msgstr ""
19270 "Verze LyX-u %1$s\n"
19271 "(%2$s)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19274 msgid "Library directory: "
19275 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19278 msgid "User directory: "
19279 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19282 msgid "About LyX"
19283 msgstr "O programu LyX"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19288 #, c-format
19289 msgid "LyX: %1$s"
19290 msgstr "LyX: %1$s"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19293 msgid "About %1"
19294 msgstr "O programu %1"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19298 msgid "Preferences"
19299 msgstr "Nastavení"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19302 msgid "Reconfigure"
19303 msgstr "Rekonfigurovat"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19306 msgid "Quit %1"
19307 msgstr "Ukonèit %1"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19310 msgid "Nothing to do"
19311 msgstr "Nic k vykonání"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19314 msgid "Unknown action"
19315 msgstr "Neznámá akce"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19318 msgid "Command not handled"
19319 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19322 msgid "Command disabled"
19323 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19326 msgid "Running configure..."
19327 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19330 msgid "Reloading configuration..."
19331 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19334 msgid "System reconfiguration failed"
19335 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19338 msgid ""
19339 "The system reconfiguration has failed.\n"
19340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19341 "Please reconfigure again if needed."
19342 msgstr ""
19343 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19344 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19345 "pracovat správnì.\n"
19346 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19349 msgid "System reconfigured"
19350 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19353 msgid ""
19354 "The system has been reconfigured.\n"
19355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19356 "updated document class specifications."
19357 msgstr ""
19358 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19359 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19360 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19363 msgid "Exiting."
19364 msgstr "Ukonèování."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19367 #, c-format
19368 msgid "Opening help file %1$s..."
19369 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19372 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19373 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19376 #, c-format
19377 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19378 msgstr ""
19379 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19382 #, c-format
19383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19384 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19387 msgid "Unable to save document defaults"
19388 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19391 msgid "Unknown function."
19392 msgstr "Neznámá funkce."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19395 msgid "The current document was closed."
19396 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19399 msgid ""
19400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19401 "documents and exit.\n"
19402 "\n"
19403 "Exception: "
19404 msgstr ""
19405 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19406 "skonèit.\n"
19407 "\n"
19408 "Vyjímka: "
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19412 msgid "Software exception Detected"
19413 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19416 msgid ""
19417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19418 "unsaved documents and exit."
19419 msgstr ""
19420 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19421 "dokumenty a skonèit."
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error while reading the included file\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "Please check your installation."
19434 msgstr ""
19435 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19440 msgid "Could not find default UI file"
19441 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19444 msgid ""
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19447 msgstr ""
19448 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19449 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error while reading the configuration file\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "Falling back to default.\n"
19457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19458 "check which User Interface file you are using."
19459 msgstr ""
19460 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19463 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19464 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19497 msgid "No frame"
19498 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Oválný tenký rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Oválný tlustý rám"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Drop shadow"
19514 msgstr "Se stínem"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Pozadí s odstínem"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19525 msgid "Height"
19526 msgstr "Vý¹ka"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19529 msgid "Depth"
19530 msgstr "Hloubka"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Celková vý¹ka"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19537 msgid "Width"
19538 msgstr "©íøka"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19542 msgid "Makebox"
19543 msgstr "Makebox"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19546 msgid "Branch"
19547 msgstr "Vìtev"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19550 msgid "Activated"
19551 msgstr "Aktivována"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19554 msgid "Color"
19555 msgstr "Barevnì"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Pøípona souboru"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 msgid "Yes"
19568 msgstr "Ano"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 msgid "No"
19577 msgstr "Ne"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19588 msgstr ""
19589 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19590 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 msgid "&Merge"
19594 msgstr "S&louèit"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Slouèit revize"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Change by %1$s\n"
19612 "\n"
19613 msgstr ""
19614 "Zmìnil %1$s\n"
19615 "\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19618 #, c-format
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19627 msgid "No change"
19628 msgstr "Beze zmìny"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19631 msgid "Small Caps"
19632 msgstr "Kapitálky"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 msgid "Reset"
19641 msgstr "Vynulovat"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19644 msgid "Underbar"
19645 msgstr "Podtr¾ený"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19656 msgid "Strikeout"
19657 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19660 msgid "No color"
19661 msgstr "®ádná barva"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19664 msgid "Black"
19665 msgstr "Èerná"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19668 msgid "White"
19669 msgstr "Bílá"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19672 msgid "Red"
19673 msgstr "Èervená"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19676 msgid "Green"
19677 msgstr "Zelená"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19680 msgid "Blue"
19681 msgstr "Modrá"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19684 msgid "Cyan"
19685 msgstr "Azurová"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19688 msgid "Magenta"
19689 msgstr "Fialová"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19692 msgid "Yellow"
19693 msgstr "®lutá"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19696 msgid "Text Style"
19697 msgstr "Styl textu"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19700 msgid "Keys"
19701 msgstr "Klíèe"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19704 msgid "LinkBack PDF"
19705 msgstr "LinkBack PDF"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19708 msgid "PDF"
19709 msgstr "PDF"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19712 msgid "pasted"
19713 msgstr "vlo¾eno"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19716 #, c-format
19717 msgid "%1$s Files"
19718 msgstr "%1$s souborù"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19722 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19728 msgid "Canceled."
19729 msgstr "Zru¹eno."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19732 msgid "Overwrite external file?"
19733 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19736 #, c-format
19737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19738 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19750 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19753 msgid "Select document"
19754 msgstr "Vybrat dokument"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19760 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19765 msgid "Error"
19766 msgstr "Chyba"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19769 msgid "Error while comparing documents."
19770 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19773 msgid "Aborted"
19774 msgstr "Pøeru¹eno"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19777 msgid "Finished"
19778 msgstr "Provedeno"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19781 msgid "Aborting process..."
19782 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19785 msgid "differences"
19786 msgstr "differences"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19789 msgid "Compare different revisions"
19790 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19798 msgstr "Big"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19806 msgstr "Bigg"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19814 msgid "(None)"
19815 msgstr "(®ádné)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19818 msgid "Variable"
19819 msgstr "Promìnlivá"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Palatino"
19839 msgstr "Palatino"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Bookman"
19851 msgstr "Bookman"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 msgid "Utopia"
19855 msgstr "Utopia"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Bera Serif"
19859 msgstr "Bera Serif"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Helvetica"
19879 msgstr "Helvetica"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 msgid "Bera Sans"
19887 msgstr "Bera Sans"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19890 msgid "CM Bright"
19891 msgstr "CM Bright"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "Courier"
19903 msgstr "Courier"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 msgid "Bera Mono"
19907 msgstr "Bera Mono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "LuxiMono"
19911 msgstr "LuxiMono"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19918 msgid "Page"
19919 msgstr "Stránka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenalezen!"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 msgid "Layout is valid!"
19927 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19930 msgid "Layout is invalid!"
19931 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19934 msgid "Document Settings"
19935 msgstr "Nastavení dokumentu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19939 msgid "Child Document"
19940 msgstr "Dokument potomka"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19943 msgid "Include to Output"
19944 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19947 msgid "10"
19948 msgstr "10"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19951 msgid "11"
19952 msgstr "11"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19955 msgid "12"
19956 msgstr "12"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19959 msgid "None (no fontenc)"
19960 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19963 msgid ""
19964 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19965 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19966 msgstr ""
19967 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
19968 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19971 msgid "empty"
19972 msgstr "prázdný"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19975 msgid "plain"
19976 msgstr "prostý"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19979 msgid "headings"
19980 msgstr "hlavièky (headings)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19983 msgid "fancy"
19984 msgstr "pestrý (fancy)"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19987 msgid "A0"
19988 msgstr "A0"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19991 msgid "A1"
19992 msgstr "A1"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19995 msgid "A2"
19996 msgstr "A2"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19999 msgid "A6"
20000 msgstr "A6"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20003 msgid "B0"
20004 msgstr "B0"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20007 msgid "B1"
20008 msgstr "B1"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20011 msgid "B2"
20012 msgstr "B2"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20015 msgid "B3"
20016 msgstr "B3"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20019 msgid "B4"
20020 msgstr "B4"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20023 msgid "B6"
20024 msgstr "B6"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20027 msgid "C0"
20028 msgstr "C0"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20031 msgid "C1"
20032 msgstr "C1"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20035 msgid "C2"
20036 msgstr "C2"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20039 msgid "C3"
20040 msgstr "C3"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20043 msgid "C4"
20044 msgstr "C4"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20047 msgid "C5"
20048 msgstr "C5"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20051 msgid "C6"
20052 msgstr "C6"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20055 msgid "JIS B0"
20056 msgstr "JIS B0"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20059 msgid "JIS B1"
20060 msgstr "JIS B1"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20063 msgid "JIS B2"
20064 msgstr "JIS B2"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20067 msgid "JIS B3"
20068 msgstr "JIS B3"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20071 msgid "JIS B4"
20072 msgstr "JIS B4"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20075 msgid "JIS B5"
20076 msgstr "JIS B5"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20079 msgid "JIS B6"
20080 msgstr "JIS B6"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20083 msgid "Language Default (no inputenc)"
20084 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20087 msgid "``text''"
20088 msgstr "``text''"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20091 msgid "''text''"
20092 msgstr "''text''"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20095 msgid ",,text``"
20096 msgstr ",,text``"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20099 msgid ",,text''"
20100 msgstr ",,text''"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20103 msgid "<<text>>"
20104 msgstr "<<text>>"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20107 msgid ">>text<<"
20108 msgstr ">>text<<"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20111 msgid "Numbered"
20112 msgstr "Èíslováno"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20115 msgid "Appears in TOC"
20116 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20119 msgid "Author-year"
20120 msgstr "Autor-rok"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20123 msgid "Numerical"
20124 msgstr "Numerický"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20127 #, c-format
20128 msgid "Unavailable: %1$s"
20129 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20134 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20139 msgid "Document Class"
20140 msgstr "Tøída dokumentu"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20146 msgid "Child Documents"
20147 msgstr "Dokumenty potomkù"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20150 msgid "Modules"
20151 msgstr "Moduly"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20154 msgid "Local Layout"
20155 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20158 msgid "Text Layout"
20159 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20162 msgid "Page Margins"
20163 msgstr "Okraje stránky"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20166 msgid "Colors"
20167 msgstr "Barvy"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20170 msgid "Numbering & TOC"
20171 msgstr "Èíslování & Obsah"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20174 msgid "Indexes"
20175 msgstr "Rejstøíky"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20178 msgid "PDF Properties"
20179 msgstr "PDF vlastnosti"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20182 msgid "Math Options"
20183 msgstr "Nastavení matematiky"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20186 msgid "Float Placement"
20187 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20190 msgid "Bullets"
20191 msgstr "Odrá¾ky"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20194 msgid "Branches"
20195 msgstr "Vìtve"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20198 msgid "LaTeX Preamble"
20199 msgstr "Preambule LaTeXu"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20203 msgid "&Default..."
20204 msgstr "&Standardní..."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20209 msgid " (not installed)"
20210 msgstr " (není instalován)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20213 msgid "Layouts|#o#O"
20214 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20217 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20218 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20222 msgid "Local layout file"
20223 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20226 msgid ""
20227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20229 "document may not work with this layout if you do not\n"
20230 "keep the layout file in the document directory."
20231 msgstr ""
20232 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20233 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20234 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20235 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20238 msgid "&Set Layout"
20239 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20242 msgid "Unable to read local layout file."
20243 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20246 msgid "Select master document"
20247 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20251 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20255 msgid "Unapplied changes"
20256 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20260 msgid ""
20261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20263 msgstr ""
20264 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20265 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20269 msgid "&Dismiss"
20270 msgstr "&Odmítnout"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20274 msgid "Unable to set document class."
20275 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20278 #, c-format
20279 msgid "%1$s, %2$s"
20280 msgstr "%1$s, %2$s"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20283 #, c-format
20284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20285 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$s (unavailable)"
20290 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20297 #, c-format
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20299 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20300
20301 # TODO
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20303 msgid "or"
20304 msgstr "nebo"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20307 #, c-format
20308 msgid "Modules required: %1$s."
20309 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20312 #, c-format
20313 msgid "Modules excluded: %1$s."
20314 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20317 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20318 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20321 msgid "[No options predefined]"
20322 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20325 msgid "Can't set layout!"
20326 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20329 #, c-format
20330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20331 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20334 msgid "Not Found"
20335 msgstr "Nenalezeno"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20338 msgid "Assigned master does not include this file"
20339 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You must include this file in the document\n"
20345 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20346 "feature."
20347 msgstr ""
20348 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20349 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20352 msgid "Could not load master"
20353 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "The master document '%1$s'\n"
20359 "could not be loaded."
20360 msgstr ""
20361 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20362 "nelze naèíst."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20365 msgid "Literate"
20366 msgstr "Dokumentované programování"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20369 msgid "pLaTeX"
20370 msgstr "pLaTeX"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20373 msgid "Error List"
20374 msgstr "Výpis chyb"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20379 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20382 msgid "Top left"
20383 msgstr "Vlevo nahoøe"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Bottom left"
20387 msgstr "Vlevo dole"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20390 msgid "Baseline left"
20391 msgstr "Základní linka vlevo"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20394 msgid "Top center"
20395 msgstr "V støedu nahoøe"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Bottom center"
20399 msgstr "V støedu dole"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Baseline center"
20403 msgstr "Základní linka v støedu"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20406 msgid "Top right"
20407 msgstr "Vpravo nahoøe"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Bottom right"
20411 msgstr "Vpravo dole"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Baseline right"
20415 msgstr "Základní linka vpravo"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20418 msgid "External Material"
20419 msgstr "Externí materiál"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20422 msgid "Scale%"
20423 msgstr "Mìøítko%"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20426 msgid "Select external file"
20427 msgstr "Vybrat externí soubor"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20430 msgid "automatically"
20431 msgstr "automaticky"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20434 msgid "Graphics"
20435 msgstr "Obrázky"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20438 msgid "Dissolve previous group?"
20439 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20445 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20446 "because this graphic was its only member.\n"
20447 "How do you want to proceed?"
20448 msgstr ""
20449 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20450 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20451 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20452 "Jak chcete pokraèovat?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20455 #, c-format
20456 msgid "Stick with group '%1$s'"
20457 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20460 #, c-format
20461 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20462 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20468 "the group will be dissolved,\n"
20469 "because this graphic was its only member.\n"
20470 "How do you want to proceed?"
20471 msgstr ""
20472 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20473 "skupina bude zru¹ena,\n"
20474 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20475 "Jak chcete pokraèovat?"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20478 #, c-format
20479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20480 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20483 msgid "Enter unique group name:"
20484 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20487 msgid "Group already defined!"
20488 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20491 #, c-format
20492 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20493 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "bp"
20497 msgstr "bp"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20500 msgid "cm"
20501 msgstr "cm"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20504 msgid "mm"
20505 msgstr "mm"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20508 msgid "in[[unit of measure]]"
20509 msgstr "in"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20512 msgid "Select graphics file"
20513 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20516 msgid "Clipart|#C#c"
20517 msgstr "Klipart|#K#k"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20521 msgid "Thin Space"
20522 msgstr "Úzká mezera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20525 msgid "Medium Space"
20526 msgstr "Støední mezera"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20529 msgid "Thick Space"
20530 msgstr "©iroká mezera"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20534 msgid "Negative Thin Space"
20535 msgstr "Záporná úzká mezera"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20538 msgid "Negative Medium Space"
20539 msgstr "Záporná støední mezera"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20542 msgid "Negative Thick Space"
20543 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20546 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20547 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20550 msgid "Quad (1 em)"
20551 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20554 msgid "Double Quad (2 em)"
20555 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20558 msgid "Interword Space"
20559 msgstr "Mezislovní mezera"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20562 msgid "Horizontal Fill"
20563 msgstr "Horizontální výplò"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20566 msgid ""
20567 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20568 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20569 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20570 msgstr ""
20571 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20572 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20573 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20578 msgid ""
20579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20580 msgstr ""
20581 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20584 msgid "Select document to include"
20585 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20588 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20589 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20592 msgid "Index Entry Settings"
20593 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20596 msgid "Label Color"
20597 msgstr "Barva ¹títku"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20600 msgid "Cannot remove standard index"
20601 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20604 msgid "The default index cannot be removed."
20605 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20608 msgid "Enter new index name"
20609 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20613 msgstr ""
20614 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20615 "neexistuje."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "unknown"
20619 msgstr "neznámý"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "shortcut"
20623 msgstr "klávesová zkratka"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "shortcuts"
20627 msgstr "klávesové zkratky"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "lyxrc"
20631 msgstr "lyxrc"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgid "package"
20635 msgstr "balíèek"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20638 msgid "textclass"
20639 msgstr "tøída dokumentu"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 msgid "menu"
20643 msgstr "menu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20646 msgid "icon"
20647 msgstr "ikona"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20650 msgid "buffer"
20651 msgstr "dokument"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20654 msgid "lyxinfo"
20655 msgstr "lyxinfo"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20658 msgid "Shift-"
20659 msgstr "Shift-"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20662 msgid "Control-"
20663 msgstr "Control-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20666 msgid "Option-"
20667 msgstr "Option-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20670 msgid "Command-"
20671 msgstr "Command-"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20674 msgid "No language"
20675 msgstr "®ádný jazyk"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20678 msgid "Program Listing Settings"
20679 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20682 msgid "No dialect"
20683 msgstr "®ádný dialekt"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20686 msgid "LaTeX Log"
20687 msgstr "Log LaTeX-u"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20690 msgid "LyX2LyX"
20691 msgstr "LyX2LyX"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20694 msgid "Literate Programming Build Log"
20695 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20698 msgid "lyx2lyx Error Log"
20699 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20702 msgid "Version Control Log"
20703 msgstr "Log ze správy verzí"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20706 msgid "Log file not found."
20707 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20710 msgid "No literate programming build log file found."
20711 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20715 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20718 msgid "No version control log file found."
20719 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20722 msgid "Math Matrix"
20723 msgstr "Matice"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20726 msgid "Note Settings"
20727 msgstr "Nastavení poznámky"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20730 msgid "Paragraph Settings"
20731 msgstr "Nastavení odstavce"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20734 msgid ""
20735 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20736 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20737 "\n"
20738 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20739 "the items is used."
20740 msgstr ""
20741 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20742 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20743 "\n"
20744 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20745 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20748 msgid "Phantom Settings"
20749 msgstr "Nastavení fantómu"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20752 msgid "System files|#S#s"
20753 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20756 msgid "User files|#U#u"
20757 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20760 msgid "Look & Feel"
20761 msgstr "Vzhled"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20764 msgid "Language Settings"
20765 msgstr "Jazyková nastavení"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20768 msgid "File Handling"
20769 msgstr "Obsluha souborù"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20772 msgid "Keyboard/Mouse"
20773 msgstr "Klávesnice/my¹"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20776 msgid "Input Completion"
20777 msgstr "Doplòování"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20781 msgid "Co&mmand:"
20782 msgstr "&Pøíkaz:"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20785 msgid "Screen Fonts"
20786 msgstr "Fonty na obrazovce"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20789 msgid "Paths"
20790 msgstr "Cesty"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20793 msgid "Select directory for example files"
20794 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20797 msgid "Select a document templates directory"
20798 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20801 msgid "Select a temporary directory"
20802 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20805 msgid "Select a backups directory"
20806 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20809 msgid "Select a document directory"
20810 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20813 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20814 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20817 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20818 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20821 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20822 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20826 msgid "Spellchecker"
20827 msgstr "Kontrola pravopisu"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20830 msgid "Native"
20831 msgstr "Nativní"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20834 msgid "Aspell"
20835 msgstr "Aspell"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20838 msgid "Enchant"
20839 msgstr "Enchant"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20842 msgid "Hunspell"
20843 msgstr "Hunspell"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20846 msgid "Converters"
20847 msgstr "Konvertory"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20850 msgid "File Formats"
20851 msgstr "Formáty souborù"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20854 msgid "Format in use"
20855 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20858 msgid ""
20859 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20860 "converter. Please remove the converter first."
20861 msgstr ""
20862 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20863 "Nejprve sma¾te konvertor."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20867 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20870 msgid "LyX needs to be restarted!"
20871 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20874 msgid ""
20875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20876 "restart."
20877 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20880 msgid "Printer"
20881 msgstr "Tiskárna"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20884 msgid "User Interface"
20885 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20888 msgid "Classic"
20889 msgstr "Klasická"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20892 msgid "Oxygen"
20893 msgstr "Oxygen"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20896 msgid "Control"
20897 msgstr "Ovládání"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20900 msgid "Shortcuts"
20901 msgstr "Klávesové zkratky"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20904 msgid "Function"
20905 msgstr "Funkce"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20908 msgid "Shortcut"
20909 msgstr "Zkratka"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20912 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20913 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20916 msgid "Mathematical Symbols"
20917 msgstr "Matematické symboly"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20920 msgid "Document and Window"
20921 msgstr "Dokument a okno"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20924 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20925 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20928 msgid "System and Miscellaneous"
20929 msgstr "Systém, Rùzné"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20932 msgid "Res&tore"
20933 msgstr "&Obnovit"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20937 msgid "Failed to create shortcut"
20938 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20941 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20942 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20945 msgid "Invalid or empty key sequence"
20946 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20952 "%2$s\n"
20953 "You need to remove that binding before creating a new one."
20954 msgstr ""
20955 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20956 "%2$s\n"
20957 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20960 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20961 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20964 msgid "Identity"
20965 msgstr "Va¹e identita"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20968 msgid "Choose bind file"
20969 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20972 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20973 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
20976 msgid "Choose UI file"
20977 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
20980 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20981 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
20984 msgid "Choose keyboard map"
20985 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
20988 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20989 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20992 msgid "Print Document"
20993 msgstr "Tisk dokumentu"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20996 msgid "Print to file"
20997 msgstr "Tisk do souboru"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21000 msgid "PostScript files (*.ps)"
21001 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21004 msgid "Longest label width"
21005 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21008 msgid "Index Settings"
21009 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21012 msgid "<All indexes>"
21013 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21016 msgid "Progress/Debug Messages"
21017 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21020 msgid "Debug Level"
21021 msgstr "Úroveò ladìní"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21024 msgid "Set"
21025 msgstr "Nastaveno"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21028 msgid "Cross-reference"
21029 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21032 msgid "&Go Back"
21033 msgstr "&Jdi zpìt"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21036 msgid "Jump back"
21037 msgstr "Skok zpìt"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21040 msgid "Jump to label"
21041 msgstr "Skok na znaèku"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21044 msgid "<No prefix>"
21045 msgstr "<Bez prefixu>"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21048 msgid "Find and Replace"
21049 msgstr "Najít a zamìnit"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21052 msgid "Export or Send Document"
21053 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21056 msgid "Show File"
21057 msgstr "Zobraz soubor"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21060 msgid "Error -> Cannot load file!"
21061 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21064 msgid ""
21065 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21066 "beginning?"
21067 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21070 msgid "Basic Latin"
21071 msgstr "Základní latinka"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21074 msgid "Latin-1 Supplement"
21075 msgstr "Latin-1 dodatek"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21078 msgid "Latin Extended-A"
21079 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21082 msgid "Latin Extended-B"
21083 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21086 msgid "IPA Extensions"
21087 msgstr "IPA roz¹íøení"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21090 msgid "Spacing Modifier Letters"
21091 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21094 msgid "Combining Diacritical Marks"
21095 msgstr "Diakritická znaménka"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21098 msgid "Cyrillic"
21099 msgstr "Cyrilika"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21102 msgid "Arabic"
21103 msgstr "Arab¹tina"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21106 msgid "Devanagari"
21107 msgstr "Dévanágarí"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21110 msgid "Bengali"
21111 msgstr "Bengál¹tina"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21114 msgid "Gurmukhi"
21115 msgstr "Gurmukhi"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21118 msgid "Gujarati"
21119 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21122 msgid "Oriya"
21123 msgstr "Oriya"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21126 msgid "Tamil"
21127 msgstr "Tamil¹tina"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21130 msgid "Telugu"
21131 msgstr "Telug¹tina"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21134 msgid "Kannada"
21135 msgstr "Kannad¹tina"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21138 msgid "Malayalam"
21139 msgstr "Malajálam¹tina"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21142 msgid "Lao"
21143 msgstr "Lao¹tina"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21146 msgid "Tibetan"
21147 msgstr "Tibet¹tina"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21150 msgid "Georgian"
21151 msgstr "Gruzín¹tins"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21154 msgid "Hangul Jamo"
21155 msgstr "Hangul jamo"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21158 msgid "Phonetic Extensions"
21159 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21162 msgid "Latin Extended Additional"
21163 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21166 msgid "Greek Extended"
21167 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21170 msgid "General Punctuation"
21171 msgstr "Interpunkce"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21174 msgid "Superscripts and Subscripts"
21175 msgstr "Horní a dolní indexy"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21178 msgid "Currency Symbols"
21179 msgstr "Symboly mìn"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21183 msgstr "Diakritická znaménka"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21186 msgid "Letterlike Symbols"
21187 msgstr "Symboly písmen"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21190 msgid "Number Forms"
21191 msgstr "Èíselné formy"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21194 msgid "Mathematical Operators"
21195 msgstr "Matematické operátory"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21198 msgid "Miscellaneous Technical"
21199 msgstr "Technické"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21202 msgid "Control Pictures"
21203 msgstr "Øídící znaky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21206 msgid "Optical Character Recognition"
21207 msgstr "OCR"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21211 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21214 msgid "Box Drawing"
21215 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21218 msgid "Block Elements"
21219 msgstr "Kvádry"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21222 msgid "Geometric Shapes"
21223 msgstr "Geometrické tvary"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21226 msgid "Miscellaneous Symbols"
21227 msgstr "Rùzné symboly"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21230 msgid "Dingbats"
21231 msgstr "Dingbats"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21235 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21238 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21239 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21242 msgid "Hiragana"
21243 msgstr "Hiragana"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21246 msgid "Katakana"
21247 msgstr "Katakana"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21250 msgid "Bopomofo"
21251 msgstr "Bopomofo"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21254 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21255 msgstr "Hangul kompat."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21258 msgid "Kanbun"
21259 msgstr "Kanbun"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21263 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21266 msgid "CJK Compatibility"
21267 msgstr "CJK kompat."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21270 msgid "CJK Unified Ideographs"
21271 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21274 msgid "Hangul Syllables"
21275 msgstr "Hangul slabiky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21278 msgid "High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horní"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21282 msgid "Private Use High Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21286 msgid "Low Surrogates"
21287 msgstr "Surogáty dolní"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21290 msgid "Private Use Area"
21291 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21295 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21298 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21299 msgstr "Ligatury"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21303 msgstr "Arabské present formy-A"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21306 msgid "Combining Half Marks"
21307 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21310 msgid "CJK Compatibility Forms"
21311 msgstr "CJK kompat. formy"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21314 msgid "Small Form Variants"
21315 msgstr "Varianty malých forem"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21318 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21319 msgstr "Arabské present. formy-B"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21322 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21323 msgstr "Latin + CJK"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21326 msgid "Specials"
21327 msgstr "Specializované"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21330 msgid "Linear B Syllabary"
21331 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21334 msgid "Linear B Ideograms"
21335 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21338 msgid "Aegean Numbers"
21339 msgstr "Egejská èísla"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21342 msgid "Ancient Greek Numbers"
21343 msgstr "Staroøecká èísla"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21346 msgid "Old Italic"
21347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21350 msgid "Gothic"
21351 msgstr "Gotické"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21354 msgid "Ugaritic"
21355 msgstr "Ugaritské"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21358 msgid "Old Persian"
21359 msgstr "Staroperské"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21362 msgid "Deseret"
21363 msgstr "Deseret"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21366 msgid "Shavian"
21367 msgstr "Shawovské"
21368
21369 # TODO
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21371 msgid "Osmanya"
21372 msgstr "Osmanya"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21375 msgid "Cypriot Syllabary"
21376 msgstr "Kyperské"
21377
21378 # TODO
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21380 msgid "Kharoshthi"
21381 msgstr "Kharoshthi"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21385 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21388 msgid "Musical Symbols"
21389 msgstr "Hudební symboly"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21393 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21401 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21405 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21409 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21412 msgid "Tags"
21413 msgstr "Pøívì¹ky"
21414
21415 # TODO
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21417 msgid "Variation Selectors Supplement"
21418 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21421 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21422 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21426 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21429 msgid "Character: "
21430 msgstr "Znak: "
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21433 msgid "Code Point: "
21434 msgstr "Kód: "
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21437 msgid "Symbols"
21438 msgstr "Symboly"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21441 msgid "Insert Table"
21442 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21445 msgid "TeX Information"
21446 msgstr "Informace TeX-u"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21449 msgid "No thesaurus available for this language!"
21450 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21453 msgid "Outline"
21454 msgstr "Osnova"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21457 msgid "auto"
21458 msgstr "auto"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21461 msgid "off"
21462 msgstr "vypnuto"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21465 #, c-format
21466 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21467 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21470 msgid "version "
21471 msgstr "verze "
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21474 msgid "unknown version"
21475 msgstr "neznámá verze"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21478 msgid "Small-sized icons"
21479 msgstr "Malé ikony"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21482 msgid "Normal-sized icons"
21483 msgstr "Normální ikony"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21486 msgid "Big-sized icons"
21487 msgstr "Velké ikony"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21490 msgid "Exit LyX"
21491 msgstr "Ukonèit LyX"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21494 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21495 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21498 msgid "Welcome to LyX!"
21499 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21502 msgid "Automatic save done."
21503 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21506 msgid "Automatic save failed!"
21507 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21510 msgid "Command not allowed without any document open"
21511 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21514 #, c-format
21515 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21516 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21519 msgid "Select template file"
21520 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21523 msgid "Templates|#T#t"
21524 msgstr "©ablony|#A#a"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21527 msgid "Document not loaded."
21528 msgstr "Dokument nenaèten"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21531 msgid "Select document to open"
21532 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21536 msgid "Examples|#E#e"
21537 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21540 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21541 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21544 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21545 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21548 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21552 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21553 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21558 msgid "Invalid filename"
21559 msgstr "Neplatný název souboru"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "The directory in the given path\n"
21565 "%1$s\n"
21566 "does not exist."
21567 msgstr ""
21568 "Adresáø v zadané cestì\n"
21569 "%1$s\n"
21570 "neexistuje."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21573 #, c-format
21574 msgid "Opening document %1$s..."
21575 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21578 #, c-format
21579 msgid "Document %1$s opened."
21580 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21583 msgid "Version control detected."
21584 msgstr "Detekována správa verzí."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21587 #, c-format
21588 msgid "Could not open document %1$s"
21589 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21592 msgid "Couldn't import file"
21593 msgstr "Soubor nelze importovat"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21596 #, c-format
21597 msgid "No information for importing the format %1$s."
21598 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21601 #, c-format
21602 msgid "Select %1$s file to import"
21603 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "The document %1$s already exists.\n"
21609 "\n"
21610 "Do you want to overwrite that document?"
21611 msgstr ""
21612 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21613 "\n"
21614 "Chcete jej pøepsat ?"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21617 msgid "Overwrite document?"
21618 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21621 #, c-format
21622 msgid "Importing %1$s..."
21623 msgstr "Importování %1$s..."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21626 msgid "imported."
21627 msgstr "importováno."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21630 msgid "file not imported!"
21631 msgstr "soubor nebyl importován!"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21634 msgid "newfile"
21635 msgstr "newfile"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21638 msgid "Select LyX document to insert"
21639 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21642 msgid "Absolute filename expected."
21643 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21646 msgid "Select file to insert"
21647 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21650 msgid "All Files (*)"
21651 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21654 msgid "Choose a filename to save document as"
21655 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21658 msgid "&Rename"
21659 msgstr "Pøe&jmenovat"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "The document %1$s could not be saved.\n"
21665 "\n"
21666 "Do you want to rename the document and try again?"
21667 msgstr ""
21668 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21669 "\n"
21670 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21673 msgid "Rename and save?"
21674 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21677 msgid "&Retry"
21678 msgstr "&Opakovat"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21681 msgid "Close document"
21682 msgstr "Nový dokument"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21685 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21686 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21692 "\n"
21693 "Do you want to save the document?"
21694 msgstr ""
21695 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21696 "\n"
21697 "Chcete jej ulo¾it ?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21700 msgid "Save new document?"
21701 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21707 "\n"
21708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21709 msgstr ""
21710 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21711 "\n"
21712 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21715 msgid "Save changed document?"
21716 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21719 msgid "&Discard"
21720 msgstr "&Neukládat"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21726 "\n"
21727 "Do you want to save the document?"
21728 msgstr ""
21729 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21730 "\n"
21731 "Chcete jej ulo¾it ?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "Document \n"
21737 "%1$s\n"
21738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21739 msgstr ""
21740 "Dokument \n"
21741 "%1$s \n"
21742 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21743 "ztraceny."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21746 msgid "Reload externally changed document?"
21747 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21750 msgid "Error when setting the locking property."
21751 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21754 msgid "Directory is not accessible."
21755 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21758 #, c-format
21759 msgid "Opening child document %1$s..."
21760 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21763 #, c-format
21764 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21765 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21768 #, c-format
21769 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21770 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21773 #, c-format
21774 msgid "Successful export to format: %1$s"
21775 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21778 #, c-format
21779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21780 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21783 msgid "Exporting ..."
21784 msgstr "Exportování..."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21787 msgid "Previewing ..."
21788 msgstr "Náhled..."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21791 msgid "Document not loaded"
21792 msgstr "Dokument nenaèten"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21798 "version of the document %1$s?"
21799 msgstr ""
21800 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21801 "dokumentu %1$s ?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21804 msgid "Revert to saved document?"
21805 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21808 msgid "Saving all documents..."
21809 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21812 msgid "All documents saved."
21813 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21816 #, c-format
21817 msgid "%1$s unknown command!"
21818 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21821 msgid "Please, preview the document first."
21822 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21825 msgid "Couldn't proceed."
21826 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21830 msgid "LaTeX Source"
21831 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21834 msgid "DocBook Source"
21835 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21838 msgid "Literate Source"
21839 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21842 msgid " (version control, locking)"
21843 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21846 msgid " (version control)"
21847 msgstr " (správa verzí)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21850 msgid " (changed)"
21851 msgstr " (zmìnìno)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21854 msgid " (read only)"
21855 msgstr " (jen ke ètení)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21858 msgid "Close File"
21859 msgstr "Zavøít soubor"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21862 msgid "Hide tab"
21863 msgstr "Skrýt panel"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21866 msgid "Close tab"
21867 msgstr "Zavøít panel"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21870 msgid "Wrap Float Settings"
21871 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21874 msgid "Click to detach"
21875 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21878 #, c-format
21879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21880 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21883 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21884 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21887 msgid " (unknown)"
21888 msgstr "(neznámý)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21891 msgid "More...|M"
21892 msgstr "Více...|V"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21895 msgid "No Group"
21896 msgstr "®ádná skupina"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21899 msgid "More Spelling Suggestions"
21900 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21903 msgid "Add to personal dictionary|n"
21904 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21907 msgid "Ignore all|I"
21908 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21911 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21912 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21915 msgid "Language|L"
21916 msgstr "Jazyk|J"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21919 msgid "More Languages ...|M"
21920 msgstr "Více jazykù...|V"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21923 msgid "Hidden|H"
21924 msgstr "Skryté|S"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21927 msgid "<No Documents Open>"
21928 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21931 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21932 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21935 msgid "View (Other Formats)|F"
21936 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21939 msgid "Update (Other Formats)|p"
21940 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21943 #, c-format
21944 msgid "View [%1$s]|V"
21945 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21948 #, c-format
21949 msgid "Update [%1$s]|U"
21950 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21953 msgid "No Custom Insets Defined!"
21954 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21957 msgid "<No Document Open>"
21958 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21961 msgid "Master Document"
21962 msgstr "Hlavní dokument"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21965 msgid "Open Navigator..."
21966 msgstr "Otevøít navigátor..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21969 msgid "Other Lists"
21970 msgstr "Dal¹í seznamy"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21973 msgid "<Empty Table of Contents>"
21974 msgstr "<Prázdný obsah>"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21977 msgid "Other Toolbars"
21978 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21981 msgid "No Branches Set for Document!"
21982 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21985 msgid "Index List|I"
21986 msgstr "Rejstøík|j"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21989 msgid "Index Entry|d"
21990 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21993 #, c-format
21994 msgid "Index: %1$s"
21995 msgstr "Index: %1$s"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21998 #, c-format
21999 msgid "Index Entry (%1$s)"
22000 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22003 msgid "No Citation in Scope!"
22004 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22007 msgid "No Action Defined!"
22008 msgstr "®ádná akce není definována!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22011 #, c-format
22012 msgid "Export %1$s"
22013 msgstr "Exportovat %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22016 #, c-format
22017 msgid "Import %1$s"
22018 msgstr "Importovat %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22021 #, c-format
22022 msgid "Update %1$s"
22023 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22026 #, c-format
22027 msgid "View %1$s"
22028 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22031 msgid "space"
22032 msgstr "mezera"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22035 msgid ""
22036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22037 "characters:\n"
22038 msgstr ""
22039 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22040 "znaky:\n"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22043 msgid "Could not update TeX information"
22044 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22047 #, c-format
22048 msgid "The script `%1$s' failed."
22049 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22052 msgid "All Files "
22053 msgstr "V¹echny soubory "
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22057 msgid "Table of Contents"
22058 msgstr "Obsah"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22061 msgid "List of Graphics"
22062 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22065 msgid "List of Equations"
22066 msgstr "Seznam rovnic"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22069 msgid "List of Footnotes"
22070 msgstr "Poznámky pod èarou"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22073 msgid "List of Listings"
22074 msgstr "Seznam výpisù"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22077 msgid "List of Indexes"
22078 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22081 msgid "List of Marginal notes"
22082 msgstr "Postraní poznámky"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22085 msgid "List of Notes"
22086 msgstr "Seznam poznámek"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22089 msgid "List of Citations"
22090 msgstr "Seznam citací"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22093 msgid "Labels and References"
22094 msgstr "Znaèky a odkazy"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22097 msgid "List of Branches"
22098 msgstr "Seznam vìtví"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22101 msgid "List of Changes"
22102 msgstr "Seznam Zmìn"
22103
22104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22106 msgid ""
22107 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22108 "through LaTeX: "
22109 msgstr ""
22110 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22111 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22112
22113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22115 msgid "Problematic filename for DVI"
22116 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22117
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22120 msgid ""
22121 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22122 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22123 msgstr ""
22124 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22125 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22126
22127 #: src/insets/Inset.cpp:88
22128 msgid "Bibliography Entry"
22129 msgstr "Heslo bibliografie"
22130
22131 #: src/insets/Inset.cpp:91
22132 msgid "TeX Code"
22133 msgstr "Kód TeX-u"
22134
22135 #: src/insets/Inset.cpp:94
22136 msgid "Float"
22137 msgstr "Plovoucí"
22138
22139 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22140 msgid "Box"
22141 msgstr "Rámeèek"
22142
22143 #: src/insets/Inset.cpp:111
22144 msgid "Horizontal Space"
22145 msgstr "Horizontální mezera"
22146
22147 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22148 msgid "Vertical Space"
22149 msgstr "Vertikální mezera"
22150
22151 #: src/insets/Inset.cpp:115
22152 msgid "Info"
22153 msgstr "Info"
22154
22155 #: src/insets/Inset.cpp:158
22156 msgid "Horizontal Math Space"
22157 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22160 msgid "Keys must be unique!"
22161 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The key %1$s already exists,\n"
22167 "it will be changed to %2$s."
22168 msgstr ""
22169 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22170 "bude zmìnìn na %2$s."
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22176 "If you proceed, all of them will be opened."
22177 msgstr ""
22178 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22179 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22180
22181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22182 msgid "Open Databases?"
22183 msgstr "Otevøít databáze?"
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22186 msgid "&Proceed"
22187 msgstr "&Pokraèovat"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22190 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22191 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22194 msgid "Databases:"
22195 msgstr "Databáze:"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22198 msgid "Style File:"
22199 msgstr "Soubor se stylem:"
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22202 msgid "Lists:"
22203 msgstr "Generovat:"
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22206 msgid "included in TOC"
22207 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22210 msgid "Export Warning!"
22211 msgstr "Export-varování!"
22212
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22214 msgid ""
22215 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22216 "BibTeX will be unable to find them."
22217 msgstr ""
22218 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22219 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22220
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22222 msgid ""
22223 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22224 "BibTeX will be unable to find it."
22225 msgstr ""
22226 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22227 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22230 msgid "simple frame"
22231 msgstr "jednoduchý rám"
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22234 msgid "frameless"
22235 msgstr "bez rámù"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22238 msgid "simple frame, page breaks"
22239 msgstr "jednoduchý, více stran"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22242 msgid "oval, thin"
22243 msgstr "oválný tenký"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22246 msgid "oval, thick"
22247 msgstr "oválný tlustý"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22250 msgid "drop shadow"
22251 msgstr "se stínem"
22252
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22254 msgid "shaded background"
22255 msgstr "se stínovaným pozadím"
22256
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22258 msgid "double frame"
22259 msgstr "dvojitý rám"
22260
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22262 #, c-format
22263 msgid "%1$s (%2$s)"
22264 msgstr "%1$s (%2$s)"
22265
22266 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22269 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22270
22271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22272 msgid "active"
22273 msgstr "aktivní"
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22276 msgid "non-active"
22277 msgstr "neaktivní"
22278
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22280 #, c-format
22281 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22282 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22283
22284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22285 msgid "Branch: "
22286 msgstr "Vìtev: "
22287
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22289 msgid "Branch (child only): "
22290 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22293 msgid "Branch (undefined): "
22294 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22297 msgid "Undef: "
22298 msgstr "Nedef: "
22299
22300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22301 msgid "branch"
22302 msgstr "vìtev"
22303
22304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22305 #, c-format
22306 msgid "Sub-%1$s"
22307 msgstr "Sub-%1$s"
22308
22309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22310 msgid "No bibliography defined!"
22311 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22312
22313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22314 msgid "No citations selected!"
22315 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22316
22317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22318 msgid "not cited"
22319 msgstr "necitováno"
22320
22321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22322 msgid "LaTeX Command: "
22323 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22324
22325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22326 msgid "InsetCommand Error: "
22327 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22328
22329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22330 msgid "Incompatible command name."
22331 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22332
22333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22334 msgid "InsetCommandParams Error: "
22335 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22336
22337 # TODO ?preklad?
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22339 msgid "InsetCommandParams: "
22340 msgstr "InsetCommandParams: "
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22343 msgid "Unknown parameter name: "
22344 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22345
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22348 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22349
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22351 msgid "Uncodable characters"
22352 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22353
22354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22358 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22359 "%2$s."
22360 msgstr ""
22361 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22362 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22363 "%2$s."
22364
22365 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22366 #, c-format
22367 msgid "External template %1$s is not installed"
22368 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22369
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22371 msgid "float: "
22372 msgstr "plovoucí objekt: "
22373
22374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22375 #, c-format
22376 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22377 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22378
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22380 msgid "float"
22381 msgstr "plovoucí objekt"
22382
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22384 msgid "subfloat: "
22385 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22386
22387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22388 msgid " (sideways)"
22389 msgstr " (na bok)"
22390
22391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22393 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22394
22395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22396 #, c-format
22397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22398 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22399
22400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22401 #, c-format
22402 msgid "List of %1$s"
22403 msgstr "Seznam %1$s"
22404
22405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22406 msgid "footnote"
22407 msgstr "poznámka pod èarou"
22408
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "Could not copy the file\n"
22413 "%1$s\n"
22414 "into the temporary directory."
22415 msgstr ""
22416 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22417 "%1$s\n"
22418 "do pomocného adresáøe."
22419
22420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22421 #, c-format
22422 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22423 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22426 #, c-format
22427 msgid "Graphics file: %1$s"
22428 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22429
22430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22431 msgid "www"
22432 msgstr "www"
22433
22434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22435 msgid "file"
22436 msgstr "soubor"
22437
22438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22439 #, c-format
22440 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22441 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22444 msgid "Verbatim Input"
22445 msgstr "Vstup-doslovnì"
22446
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22448 msgid "Verbatim Input*"
22449 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22450
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22452 msgid "Include (excluded)"
22453 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22454
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22457 msgid "Recursive input"
22458 msgstr "Rekurzivní vstup"
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22462 #, c-format
22463 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22464 msgstr ""
22465 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22466
22467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "Could not load included file\n"
22471 "`%1$s'\n"
22472 "Please, check whether it actually exists."
22473 msgstr ""
22474 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22475 "`%1$s'\n"
22476 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22479 msgid "Missing included file"
22480 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Included file `%1$s'\n"
22486 "has textclass `%2$s'\n"
22487 "while parent file has textclass `%3$s'."
22488 msgstr ""
22489 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22490 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22491 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22492
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22494 msgid "Different textclasses"
22495 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22496
22497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "Included file `%1$s'\n"
22501 "uses module `%2$s'\n"
22502 "which is not used in parent file."
22503 msgstr ""
22504 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22505 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22506 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22509 msgid "Module not found"
22510 msgstr "Modul nenalezen"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22516 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22517 msgstr ""
22518 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22519 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22520
22521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22522 msgid "Export failure"
22523 msgstr "Export selhal"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22526 msgid "Unsupported Inclusion"
22527 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22528
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22533 "Offending file:\n"
22534 "%1$s"
22535 msgstr ""
22536 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22537 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22538 "%1$s"
22539
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22541 msgid "Index sorting failed"
22542 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22543
22544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22550 "explained in the User Guide."
22551 msgstr ""
22552 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22553 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22554 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22555 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22556
22557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22558 msgid "Index Entry"
22559 msgstr "Heslo rejstøíku"
22560
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22562 msgid "unknown type!"
22563 msgstr "neznámý typ!"
22564
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22566 msgid "Unknown index type!"
22567 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22568
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22570 msgid "All indexes"
22571 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22572
22573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22574 msgid "subindex"
22575 msgstr "podrejstøík"
22576
22577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22578 #, c-format
22579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22580 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22584 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22585
22586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22588 msgid "undefined"
22589 msgstr "nedefinováno"
22590
22591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22592 msgid "yes"
22593 msgstr "ano"
22594
22595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22596 msgid "no"
22597 msgstr "ne"
22598
22599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22600 msgid "No version control"
22601 msgstr "Bez správy verzí"
22602
22603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22604 msgid "Label names must be unique!"
22605 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22606
22607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "The label %1$s already exists,\n"
22611 "it will be changed to %2$s."
22612 msgstr ""
22613 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22614 "bude pøejmenována na %2$s."
22615
22616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22617 msgid "DUPLICATE: "
22618 msgstr "DUPLIKÁT: "
22619
22620 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22621 msgid "Horizontal line"
22622 msgstr "Horizontální linka"
22623
22624 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22625 msgid "no more lstline delimiters available"
22626 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22627
22628 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22629 msgid "Running out of delimiters"
22630 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22631
22632 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22633 msgid ""
22634 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22635 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22636 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22637 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22638 "must investigate!"
22639 msgstr ""
22640 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22641 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22642 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22643 "oddìlovaè.\n"
22644 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22645
22646 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22647 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22648 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22649
22650 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The following characters in one of the program listings are\n"
22654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22655 "%1$s."
22656 msgstr ""
22657 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22658 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22659 "%1$s."
22660
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22662 msgid "A value is expected."
22663 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22671 msgid "Unbalanced braces!"
22672 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22675 msgid "Please specify true or false."
22676 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22679 msgid "Only true or false is allowed."
22680 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22683 msgid "Please specify an integer value."
22684 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22687 msgid "An integer is expected."
22688 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22691 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22692 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22695 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22696 msgstr "Neplatná délka."
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22699 #, c-format
22700 msgid "Please specify one of %1$s."
22701 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22702
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22704 #, c-format
22705 msgid "Try one of %1$s."
22706 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22709 #, c-format
22710 msgid "I guess you mean %1$s."
22711 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22714 #, c-format
22715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22716 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22719 #, c-format
22720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22721 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22724 msgid ""
22725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22726 msgstr ""
22727 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22728 "zpùsob"
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22731 msgid ""
22732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22733 "trblTRBL"
22734 msgstr ""
22735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22736 "podmno¾inu z trblTRBL"
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22739 msgid ""
22740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22741 "right, bottom left and top left corner."
22742 msgstr ""
22743 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22744 "dolní, levý dolní a levý horní."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22747 msgid "Enter something like \\color{white}"
22748 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22752 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22755 msgid "auto, last or a number"
22756 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22759 msgid ""
22760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22762 "defining a listing inset)"
22763 msgstr ""
22764 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22765 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22766 "výpisu zdrojového kódu)"
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22769 msgid ""
22770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22772 "a listing inset)"
22773 msgstr ""
22774 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22775 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22776 "výpisu zdrojového kódu)"
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22780 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22783 #, c-format
22784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22785 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22788 #, c-format
22789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22790 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22793 #, c-format
22794 msgid "Parameter %1$s: "
22795 msgstr "Parametr %1$s: "
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22798 #, c-format
22799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22800 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22803 #, c-format
22804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22805 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22808 msgid "New Page"
22809 msgstr "Nová stránka"
22810
22811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22812 msgid "Page Break"
22813 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22814
22815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22816 msgid "Clear Page"
22817 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22818
22819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22820 msgid "Clear Double Page"
22821 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22822
22823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22824 msgid "Nom: "
22825 msgstr "Nom: "
22826
22827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22828 msgid "Nomenclature Symbol: "
22829 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22830
22831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22832 msgid "Description: "
22833 msgstr "Popis: "
22834
22835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22836 msgid "Sorting: "
22837 msgstr "Tøídìní: "
22838
22839 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22840 msgid "note"
22841 msgstr "poznámka"
22842
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22844 msgid "Phantom"
22845 msgstr "Phantom"
22846
22847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22848 msgid "HPhantom"
22849 msgstr "HPhantom"
22850
22851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22852 msgid "VPhantom"
22853 msgstr "VPhantom"
22854
22855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22856 msgid "phantom"
22857 msgstr "phantom"
22858
22859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22860 msgid "hphantom"
22861 msgstr "hphantom"
22862
22863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22864 msgid "vphantom"
22865 msgstr "vphantom"
22866
22867 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22868 msgid "elsewhere"
22869 msgstr "elsewhere"
22870
22871 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22872 msgid "BROKEN: "
22873 msgstr "NEPLATNÝ: "
22874
22875 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22876 msgid "Ref: "
22877 msgstr "Ref: "
22878
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22880 msgid "Equation"
22881 msgstr "Rovnice"
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22884 msgid "EqRef: "
22885 msgstr "RovRef: "
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22888 msgid "Page Number"
22889 msgstr "Èíslo stránky"
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22892 msgid "Page: "
22893 msgstr "Stránka: "
22894
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22896 msgid "Textual Page Number"
22897 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22900 msgid "TextPage: "
22901 msgstr "Strana Textu: "
22902
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22904 msgid "Standard+Textual Page"
22905 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22906
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22908 msgid "Ref+Text: "
22909 msgstr "Ref+Text: "
22910
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22912 msgid "Formatted"
22913 msgstr "Formátovaný"
22914
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22916 msgid "Format: "
22917 msgstr "Formát:"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22920 msgid "Reference to Name"
22921 msgstr "Odkaz na jméno"
22922
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22924 msgid "NameRef:"
22925 msgstr "NameRef:"
22926
22927 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22928 msgid "subscript"
22929 msgstr "dolní index"
22930
22931 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22932 msgid "superscript"
22933 msgstr "horní index"
22934
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22936 msgid "Protected Space"
22937 msgstr "Chránìná mezera"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22940 msgid "Quad Space"
22941 msgstr "Ètverèík"
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22944 msgid "Double Quad Space"
22945 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22948 msgid "Enspace"
22949 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22952 msgid "Enskip"
22953 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22956 msgid "Protected Horizontal Fill"
22957 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22958
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22961 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22962
22963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22964 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22965 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22966
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22969 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22973 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22977 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22980 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22981 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22982
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22984 #, c-format
22985 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22986 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22989 #, c-format
22990 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22991 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22992
22993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22994 msgid "Unknown TOC type"
22995 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22996
22997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
22998 msgid "Selection size should match clipboard content."
22999 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23000
23001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23002 msgid "wrap: "
23003 msgstr "obtékání: "
23004
23005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23006 msgid "wrap"
23007 msgstr "obtékání"
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23010 msgid "Not shown."
23011 msgstr "Nezobrazeno."
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23014 msgid "Loading..."
23015 msgstr "Naèítání..."
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23018 msgid "Converting to loadable format..."
23019 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23023 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23026 msgid "Scaling etc..."
23027 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23030 msgid "Ready to display"
23031 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23034 msgid "No file found!"
23035 msgstr "Soubor nenalezen!"
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23038 msgid "Error converting to loadable format"
23039 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23042 msgid "Error loading file into memory"
23043 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23046 msgid "Error generating the pixmap"
23047 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23050 msgid "No image"
23051 msgstr "®ádný obrázek"
23052
23053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23054 msgid "Preview loading"
23055 msgstr "Naèítání náhledu"
23056
23057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23058 msgid "Preview ready"
23059 msgstr "Náhled pøipraven"
23060
23061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23062 msgid "Preview failed"
23063 msgstr "Náhled selhal"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:37
23066 msgid "cc[[unit of measure]]"
23067 msgstr "cc"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:37
23070 msgid "dd"
23071 msgstr "dd"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:37
23074 msgid "em"
23075 msgstr "em"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:38
23078 msgid "ex"
23079 msgstr "ex"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:38
23082 msgid "mu[[unit of measure]]"
23083 msgstr "mu"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:38
23086 msgid "pc"
23087 msgstr "pc"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:39
23090 msgid "pt"
23091 msgstr "pt"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:39
23094 msgid "sp"
23095 msgstr "sp"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:39
23098 msgid "Text Width %"
23099 msgstr "©íøka textu %"
23100
23101 #: src/lengthcommon.cpp:40
23102 msgid "Column Width %"
23103 msgstr "©íøka sloupce %"
23104
23105 #: src/lengthcommon.cpp:40
23106 msgid "Page Width %"
23107 msgstr "©íøka stránky %"
23108
23109 #: src/lengthcommon.cpp:40
23110 msgid "Line Width %"
23111 msgstr "©íøka øádku %"
23112
23113 #: src/lengthcommon.cpp:41
23114 msgid "Text Height %"
23115 msgstr "Vý¹ka textu %"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:41
23118 msgid "Page Height %"
23119 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:143
23122 msgid "Search error"
23123 msgstr "Chyba vyhledávání"
23124
23125 #: src/lyxfind.cpp:143
23126 msgid "Search string is empty"
23127 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23128
23129 #: src/lyxfind.cpp:377
23130 msgid "String found."
23131 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23132
23133 #: src/lyxfind.cpp:379
23134 msgid "String has been replaced."
23135 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23136
23137 #: src/lyxfind.cpp:382
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$d strings have been replaced."
23140 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:1365
23143 msgid "Invalid regular expression!"
23144 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:1370
23147 msgid "Match not found!"
23148 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23149
23150 #: src/lyxfind.cpp:1374
23151 msgid "Match found!"
23152 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23153
23154 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23155 #, c-format
23156 msgid " Macro: %1$s: "
23157 msgstr " Makro: %1$s: "
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23161 #, c-format
23162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23163 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23164
23165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23166 #, c-format
23167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23168 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23171 #, c-format
23172 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23173 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23176 msgid "Cursor not in table"
23177 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23180 msgid "Only one row"
23181 msgstr "Pouze jeden øádek"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23184 msgid "Only one column"
23185 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23188 msgid "No hline to delete"
23189 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23192 msgid "No vline to delete"
23193 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23196 #, c-format
23197 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23198 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23199
23200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23201 msgid "Bad math environment"
23202 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23205 msgid ""
23206 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23207 "Change the math formula type and try again."
23208 msgstr ""
23209 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23210 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23213 msgid "No number"
23214 msgstr "®ádné èíslo"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
23217 msgid "Number"
23218 msgstr "Èíslo"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
23221 #, c-format
23222 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23223 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
23226 #, c-format
23227 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23228 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
23231 #, c-format
23232 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23233 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23236 msgid "create new math text environment ($...$)"
23237 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23240 msgid "entered math text mode (textrm)"
23241 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23244 msgid "Regular expression editor mode"
23245 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23248 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23249 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23252 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23253 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23256 msgid "Standard[[mathref]]"
23257 msgstr "Standardní"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23260 msgid "PrettyRef"
23261 msgstr "PrettyRef"
23262
23263 # TODO kde to je ?
23264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23265 msgid "FormatRef: "
23266 msgstr "FormatRef: "
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23269 #, c-format
23270 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23271 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23272
23273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23274 msgid "optional"
23275 msgstr "volitelné"
23276
23277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23278 msgid "TeX"
23279 msgstr "TeX"
23280
23281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23282 msgid "math macro"
23283 msgstr "mat. makro"
23284
23285 #: src/output.cpp:37
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "Could not open the specified document\n"
23289 "%1$s."
23290 msgstr ""
23291 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23292 "%1$s."
23293
23294 #: src/output_plaintext.cpp:136
23295 msgid "Abstract: "
23296 msgstr "Abstrakt: "
23297
23298 #: src/output_plaintext.cpp:148
23299 msgid "References: "
23300 msgstr "Reference: "
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:40
23303 msgid "No debugging messages"
23304 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:41
23307 msgid "General information"
23308 msgstr "Obecné informace"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:42
23311 msgid "Program initialisation"
23312 msgstr "Inicializace programu"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:43
23315 msgid "Keyboard events handling"
23316 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:44
23319 msgid "GUI handling"
23320 msgstr "Obsluha GUI"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:45
23323 msgid "Lyxlex grammar parser"
23324 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:46
23327 msgid "Configuration files reading"
23328 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:47
23331 msgid "Custom keyboard definition"
23332 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:48
23335 msgid "LaTeX generation/execution"
23336 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:49
23339 msgid "Math editor"
23340 msgstr "Editor matematiky"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:50
23343 msgid "Font handling"
23344 msgstr "Obsluha fontù"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:51
23347 msgid "Textclass files reading"
23348 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:52
23351 msgid "Version control"
23352 msgstr "Správa verzí"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:53
23355 msgid "External control interface"
23356 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:54
23359 msgid "Undo/Redo mechanism"
23360 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:55
23363 msgid "User commands"
23364 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:56
23367 msgid "The LyX Lexer"
23368 msgstr "LyX Lexer"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:57
23371 msgid "Dependency information"
23372 msgstr "Informace o závislostech"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:58
23375 msgid "LyX Insets"
23376 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:59
23379 msgid "Files used by LyX"
23380 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:60
23383 msgid "Workarea events"
23384 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:61
23387 msgid "Insettext/tabular messages"
23388 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:62
23391 msgid "Graphics conversion and loading"
23392 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23393
23394 #: src/support/debug.cpp:63
23395 msgid "Change tracking"
23396 msgstr "Zmìna revize"
23397
23398 #: src/support/debug.cpp:64
23399 msgid "External template/inset messages"
23400 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:65
23403 msgid "RowPainter profiling"
23404 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:66
23407 msgid "Scrolling debugging"
23408 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:67
23411 msgid "Math macros"
23412 msgstr "Mat. makra"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:68
23415 msgid "RTL/Bidi"
23416 msgstr "RTL/Bidi"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:69
23419 msgid "Locale/Internationalisation"
23420 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:70
23423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23424 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:71
23427 msgid "Find and replace mechanism"
23428 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:72
23431 msgid "Developers' general debug messages"
23432 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:73
23435 msgid "All debugging messages"
23436 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:152
23439 #, c-format
23440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23441 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23442
23443 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23444 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23445 msgstr "cs"
23446
23447 #: src/support/os_win32.cpp:444
23448 msgid "System file not found"
23449 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23450
23451 #: src/support/os_win32.cpp:445
23452 msgid ""
23453 "Unable to load shfolder.dll\n"
23454 "Please install."
23455 msgstr ""
23456 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23457 "Prosím nainstalujte."
23458
23459 #: src/support/os_win32.cpp:450
23460 msgid "System function not found"
23461 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23462
23463 #: src/support/os_win32.cpp:451
23464 msgid ""
23465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23466 "Don't know how to proceed. Sorry."
23467 msgstr ""
23468 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23469 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23470
23471 #: src/support/userinfo.cpp:45
23472 msgid "Unknown user"
23473 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23474
23475 #~ msgid "Liber"
23476 #~ msgstr "Liber"
23477
23478 #~ msgid "%1$s unknown"
23479 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23480
23481 #~ msgid "Layout|L"
23482 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23483
23484 #~ msgid "Documents|D"
23485 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23486
23487 #~ msgid "New from Template...|T"
23488 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23489
23490 #~ msgid "Revert|R"
23491 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23492
23493 #~ msgid "Custom...|C"
23494 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23495
23496 #~ msgid "Redo|d"
23497 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23498
23499 #~ msgid "Cut|C"
23500 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23501
23502 #~ msgid "Copy|o"
23503 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23504
23505 #~ msgid "Paste|a"
23506 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23507
23508 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23509 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23510
23511 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23512 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23513
23514 #~ msgid "Tabular|T"
23515 #~ msgstr "Tabulka|T"
23516
23517 #~ msgid "Thesaurus..."
23518 #~ msgstr "Tezaurus..."
23519
23520 #~ msgid "Statistics...|i"
23521 #~ msgstr "Statistika...|i"
23522
23523 #~ msgid "Change Tracking|g"
23524 #~ msgstr "Revize|R"
23525
23526 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23527 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23528
23529 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23530 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23531
23532 #~ msgid "Line Top|T"
23533 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23534
23535 #~ msgid "Line Bottom|B"
23536 #~ msgstr "Linka dole|d"
23537
23538 #~ msgid "Line Left|L"
23539 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23540
23541 #~ msgid "Line Right|R"
23542 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23543
23544 #~ msgid "Alignment|i"
23545 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23546
23547 #~ msgid "Delete Row|w"
23548 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23549
23550 #~ msgid "Copy Row"
23551 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23552
23553 #~ msgid "Swap Rows"
23554 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23555
23556 #~ msgid "Delete Column|D"
23557 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23558
23559 #~ msgid "Copy Column"
23560 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23561
23562 #~ msgid "Swap Columns"
23563 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23564
23565 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23566 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23567
23568 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23569 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23570
23571 #~ msgid "Alignment|A"
23572 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23573
23574 #~ msgid "Add Row|R"
23575 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23576
23577 #~ msgid "Add Column|C"
23578 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23579
23580 #~ msgid "Octave"
23581 #~ msgstr "Octave"
23582
23583 #~ msgid "Maxima"
23584 #~ msgstr "Maxima"
23585
23586 #~ msgid "Mathematica"
23587 #~ msgstr "Mathematica"
23588
23589 #~ msgid "Maple, simplify"
23590 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23591
23592 #~ msgid "Maple, factor"
23593 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23594
23595 #~ msgid "Maple, evalm"
23596 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23597
23598 #~ msgid "Maple, evalf"
23599 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23600
23601 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23602 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23603
23604 #~ msgid "Align Environment|A"
23605 #~ msgstr "Align prostøedí"
23606
23607 #~ msgid "AlignAt Environment"
23608 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23609
23610 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23611 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23612
23613 #~ msgid "Gather Environment"
23614 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23615
23616 #~ msgid "Multline Environment"
23617 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23618
23619 #~ msgid "Special Character|S"
23620 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23621
23622 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23623 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23624
23625 #~ msgid "Short Title"
23626 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23627
23628 #~ msgid "Index Entry|I"
23629 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23630
23631 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23632 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23633
23634 #~ msgid "URL...|U"
23635 #~ msgstr "URL...|U"
23636
23637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23638 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23639
23640 #~ msgid "TeX Code|T"
23641 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23642
23643 #~ msgid "Minipage|p"
23644 #~ msgstr "Ministránku|n"
23645
23646 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23647 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23648
23649 #~ msgid "Floats|a"
23650 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23651
23652 #~ msgid "Include File...|d"
23653 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23654
23655 #~ msgid "Insert File|e"
23656 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23657
23658 #~ msgid "External Material...|x"
23659 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23660
23661 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23662 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23663
23664 #~ msgid "Protected Space|r"
23665 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23666
23667 #~ msgid "Vertical Space..."
23668 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23669
23670 #~ msgid "Line Break|L"
23671 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23672
23673 #~ msgid "Protected Dash|D"
23674 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23675
23676 #~ msgid "Single Quote|Q"
23677 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23678
23679 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23680 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23681
23682 #~ msgid "Horizontal Line"
23683 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23684
23685 #~ msgid "Font Change|o"
23686 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23687
23688 #~ msgid "Math Normal Font"
23689 #~ msgstr "Mat. normální"
23690
23691 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23692 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23693
23694 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23695 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23696
23697 #~ msgid "Math Roman Family"
23698 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23699
23700 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23701 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23702
23703 #~ msgid "Math Bold Series"
23704 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23705
23706 #~ msgid "Text Normal Font"
23707 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23708
23709 #~ msgid "Floatflt Figure"
23710 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23711
23712 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23713 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23714
23715 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23716 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23717
23718 #~ msgid "Character...|C"
23719 #~ msgstr "Znak...|Z"
23720
23721 #~ msgid "Paragraph...|P"
23722 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23723
23724 #~ msgid "Document...|D"
23725 #~ msgstr "Dokument...|D"
23726
23727 #~ msgid "Tabular...|T"
23728 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23729
23730 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23731 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23732
23733 #~ msgid "Noun Style|N"
23734 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23735
23736 #~ msgid "Bold Style|B"
23737 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23738
23739 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23740 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23741
23742 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23743 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23744
23745 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23746 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23747
23748 #~ msgid "Update|U"
23749 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23750
23751 #~ msgid "TeX Information|X"
23752 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23753
23754 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23755 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23756
23757 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23758 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23759
23760 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23761 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23762
23763 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23764 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23765
23766 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23767 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23768
23769 #~ msgid "Extended Features|E"
23770 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23771
23772 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23773 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23774
23775 #~ msgid "Preferences..."
23776 #~ msgstr "Nastavení..."
23777
23778 #~ msgid "Quit LyX"
23779 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23780
23781 #~ msgid "%1$d words checked."
23782 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23783
23784 #~ msgid "One word checked."
23785 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23786
23787 #~ msgid "Spelling check completed"
23788 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23789
23790 #~ msgid "Basi&c"
23791 #~ msgstr "Zák&ladní"
23792
23793 #~ msgid "&Command:"
23794 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23795
23796 #~ msgid "Search text is empty!"
23797 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23801 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23802 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23805 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23806 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23807 #~ "funkce."
23808
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23816 #~ "øádky %1$s"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23820 #~ "\t%1$s\n"
23821 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23822 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23825 #~ "\t%1$s\n"
23826 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23827 #~ "prostøedí\n"
23828 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23829
23830 #~ msgid "File not found"
23831 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23838 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23845 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23849 #~ "%2$s is not a directory."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23852 #~ "%2$s není adresáø."
23853
23854 #~ msgid "Directory not found"
23855 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23856
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23858 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23859
23860 #~ msgid "Affilation:"
23861 #~ msgstr "Affilation:"
23862
23863 #~ msgid "varGamma"
23864 #~ msgstr "varGamma"
23865
23866 #~ msgid "varDelta"
23867 #~ msgstr "varDelta"
23868
23869 #~ msgid "varTheta"
23870 #~ msgstr "varTheta"
23871
23872 #~ msgid "varLambda"
23873 #~ msgstr "varLambda"
23874
23875 #~ msgid "varXi"
23876 #~ msgstr "varXi"
23877
23878 #~ msgid "varPi"
23879 #~ msgstr "varPi"
23880
23881 #~ msgid "varSigma"
23882 #~ msgstr "varSigma"
23883
23884 #~ msgid "varUpsilon"
23885 #~ msgstr "varUpsilon"
23886
23887 #~ msgid "varPhi"
23888 #~ msgstr "varPhi"
23889
23890 #~ msgid "varPsi"
23891 #~ msgstr "varPsi"
23892
23893 #~ msgid "varOmega"
23894 #~ msgstr "varOmega"
23895
23896 #~ msgid "X; "
23897 #~ msgstr "X; "
23898
23899 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23900 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23901
23902 #~ msgid "comment"
23903 #~ msgstr "komentáø"
23904
23905 #~ msgid "greyedout"
23906 #~ msgstr "za¹edlé"
23907
23908 #~ msgid "Open Target...|O"
23909 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23910
23911 #~ msgid "&Use Defaults"
23912 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23913
23914 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23915 #~ msgstr "Pozn."
23916
23917 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23918 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23919
23920 #~ msgid "Use &XeTeX"
23921 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23922
23923 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23924 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23925
23926 #~ msgid "&Use babel"
23927 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23928
23929 #~ msgid "&Global"
23930 #~ msgstr "&Globálnì"
23931
23932 #~ msgid "institutemark"
23933 #~ msgstr "institutemark"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Institute"
23937 #~ msgstr "Institute"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23941 #~ msgstr "E-Mail"
23942
23943 #~ msgid "altaffilmark"
23944 #~ msgstr "altaffilmark"
23945
23946 #~ msgid "tablenotemark"
23947 #~ msgstr "tablenotemark"
23948
23949 #~ msgid "scheme"
23950 #~ msgstr "scheme"
23951
23952 #~ msgid "chart"
23953 #~ msgstr "chart"
23954
23955 #~ msgid "graph"
23956 #~ msgstr "graph"
23957
23958 #~ msgid "Bibnote"
23959 #~ msgstr "Bibnote"
23960
23961 #~ msgid "Chemistry"
23962 #~ msgstr "Chemistry"
23963
23964 #~ msgid "CRcat"
23965 #~ msgstr "CRcat"
23966
23967 #~ msgid "InstituteMark"
23968 #~ msgstr "InstituteMark"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Alert"
23972 #~ msgstr "Alert"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Structure"
23976 #~ msgstr "Structure"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23980 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23984 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23985
23986 #~ msgid "Thanks Reference"
23987 #~ msgstr "Thanks Reference"
23988
23989 #~ msgid "Internet Address Reference"
23990 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23991
23992 #~ msgid "Name (First Name)"
23993 #~ msgstr "Name (First Name)"
23994
23995 #~ msgid "Name (Surname)"
23996 #~ msgstr "Name (Surname)"
23997
23998 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23999 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24000
24001 #~ msgid "Titlenotemark"
24002 #~ msgstr "Titlenotemark"
24003
24004 #~ msgid "Authormark"
24005 #~ msgstr "Authormark"
24006
24007 #~ msgid "CorAuthormark"
24008 #~ msgstr "CorAuthormark"
24009
24010 #~ msgid "Lowercase"
24011 #~ msgstr "Lowercase"
24012
24013 #~ msgid "Inst"
24014 #~ msgstr "Inst"
24015
24016 #~ msgid "Sidenote"
24017 #~ msgstr "Sidenote"
24018
24019 #~ msgid "Marginnote"
24020 #~ msgstr "Marginnote"
24021
24022 #~ msgid "NewThought"
24023 #~ msgstr "NewThought"
24024
24025 #~ msgid "AllCaps"
24026 #~ msgstr "AllCaps"
24027
24028 #~ msgid "SmallCaps"
24029 #~ msgstr "SmallCaps"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Firstname"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Fname"
24037 #~ msgstr "Jméno souboru"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Surname"
24041 #~ msgstr "Element:Surname"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Filename"
24045 #~ msgstr "Jméno souboru"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Element:Literal"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Emph"
24053 #~ msgstr "Element:Emph"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24057 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24061 #~ msgstr "Citation-number"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Volume"
24065 #~ msgstr "Element:Volume"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Day"
24069 #~ msgstr "Element:Day"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Month"
24073 #~ msgstr "Element:Month"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Year"
24077 #~ msgstr "Element:Year"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24081 #~ msgstr "Issue-number"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24085 #~ msgstr "Issue-day"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24089 #~ msgstr "Issue-months"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:ISSN"
24093 #~ msgstr "Element:ISSN"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:CODEN"
24097 #~ msgstr "Element:CODEN"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24101 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "SS-Title"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24109 #~ msgstr "CCC-Code"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Code"
24113 #~ msgstr "Element:Code"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Dscr"
24117 #~ msgstr "Element:Dscr"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Keyword"
24121 #~ msgstr "Element:Keyword"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24125 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Orgname"
24129 #~ msgstr "Element:Orgname"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Street"
24133 #~ msgstr "Element:Street"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:City"
24137 #~ msgstr "Element:City"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:State"
24141 #~ msgstr "Element:State"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Postcode"
24145 #~ msgstr "Postcode"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Country"
24149 #~ msgstr "Element:Country"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Directory"
24153 #~ msgstr "Directory"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Email"
24157 #~ msgstr "Element:Email"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24161 #~ msgstr "KeyCombo"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24165 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24169 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24173 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24177 #~ msgstr "GuiButton"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24181 #~ msgstr "MenuChoice"
24182
24183 #~ msgid "Marginal"
24184 #~ msgstr "Okraj"
24185
24186 #~ msgid "Foot"
24187 #~ msgstr "Patièka"
24188
24189 #~ msgid "Note:Comment"
24190 #~ msgstr "Komentáø"
24191
24192 #~ msgid "Note:Note"
24193 #~ msgstr "Poznámka"
24194
24195 #~ msgid "Note:Greyedout"
24196 #~ msgstr "Za¹edlé"
24197
24198 #~ msgid "Box:Shaded"
24199 #~ msgstr "Stínovanì"
24200
24201 #~ msgid "Wrap"
24202 #~ msgstr "Obtékání"
24203
24204 #~ msgid "Argument"
24205 #~ msgstr "Argument"
24206
24207 #~ msgid "Info:menu"
24208 #~ msgstr "Info:menu"
24209
24210 #~ msgid "Info:shortcut"
24211 #~ msgstr "Info:zkratka"
24212
24213 #~ msgid "Info:shortcuts"
24214 #~ msgstr "Info:zkratky"
24215
24216 #~ msgid "Braillebox"
24217 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Endnote"
24221 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Initial"
24224 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Glosse"
24227 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24230 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Expression"
24233 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Concepts"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Meaning"
24239 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Noun"
24242 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24243
24244 #~ msgid "Flex:Strong"
24245 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24246
24247 #~ msgid "Noweb literate programming"
24248 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24249
24250 #~ msgid "Sweave Options"
24251 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24252
24253 #~ msgid "S/R expression"
24254 #~ msgstr "S/R výraz"
24255
24256 #~ msgid "Norsk"
24257 #~ msgstr "Nor¹tina"
24258
24259 #~ msgid "Nynorsk"
24260 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24264 #~ "convert it."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Keywordsr"
24270 #~ msgstr "Keywords"
24271
24272 #~ msgid "Current paragraph"
24273 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Current &paragraph"
24277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24278
24279 #~ msgid "A&vailable indices:"
24280 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24281
24282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24283 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Vert. Phantom"
24287 #~ msgstr "phantom"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Error "
24291 #~ msgstr "Chyba"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Ok"
24295 #~ msgstr "&OK"
24296
24297 # TODO
24298 #~ msgid "&Dummy"
24299 #~ msgstr "&Dummy"
24300
24301 #~ msgid "F&ind:"
24302 #~ msgstr "&Najít:"
24303
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24306
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24309
24310 #~ msgid "D&elete"
24311 #~ msgstr "&Smazat"
24312
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24315
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24318
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24321
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24324
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24327
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24330
24331 #~ msgid "Screen &DPI:"
24332 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24333
24334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24335 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24336
24337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24338 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24339
24340 #~ msgid "Use input encod&ing"
24341 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24342
24343 #~ msgid "Jump to the label"
24344 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24345
24346 #~ msgid "Merge cells"
24347 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24348
24349 #~ msgid "Listing settings"
24350 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24351
24352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24354
24355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24357
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366
24367 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24369
24370 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24371 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24372
24373 #~ msgid "LangHeader"
24374 #~ msgstr "LangHeader"
24375
24376 #~ msgid "Language Header:"
24377 #~ msgstr "Language Header:"
24378
24379 #~ msgid "Language:"
24380 #~ msgstr "Language:"
24381
24382 #~ msgid "LastLanguage"
24383 #~ msgstr "LastLanguage"
24384
24385 #~ msgid "Last Language:"
24386 #~ msgstr "Last Language:"
24387
24388 #~ msgid "LangFooter"
24389 #~ msgstr "LangFooter"
24390
24391 #~ msgid "End"
24392 #~ msgstr "End"
24393
24394 #~ msgid "End of CV"
24395 #~ msgstr "End of CV"
24396
24397 #~ msgid "Strasse"
24398 #~ msgstr "Strasse"
24399
24400 #~ msgid "Land"
24401 #~ msgstr "Land"
24402
24403 #~ msgid "BLZ"
24404 #~ msgstr "BLZ"
24405
24406 #~ msgid "Konto"
24407 #~ msgstr "Konto"
24408
24409 #~ msgid "Computer"
24410 #~ msgstr "Computer"
24411
24412 #~ msgid "Computer:"
24413 #~ msgstr "Computer:"
24414
24415 #~ msgid "EmptySection"
24416 #~ msgstr "EmptySection"
24417
24418 #~ msgid "Empty Section"
24419 #~ msgstr "Empty Section"
24420
24421 #~ msgid "CloseSection"
24422 #~ msgstr "CloseSection"
24423
24424 #~ msgid "Close Section"
24425 #~ msgstr "Close Section"
24426
24427 #~ msgid "Element:Firstname"
24428 #~ msgstr "Element:Firstname"
24429
24430 #~ msgid "Element:Fname"
24431 #~ msgstr "Element:Fname"
24432
24433 #~ msgid "Element:Filename"
24434 #~ msgstr "Element:Filename"
24435
24436 #~ msgid "Element:Citation-number"
24437 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24438
24439 #~ msgid "Element:Issue-number"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24441
24442 #~ msgid "Element:Issue-day"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24444
24445 #~ msgid "Element:Issue-months"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24447
24448 #~ msgid "Element:SS-Title"
24449 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24450
24451 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24453
24454 #~ msgid "Element:Postcode"
24455 #~ msgstr "Element:Postcode"
24456
24457 #~ msgid "Element:Directory"
24458 #~ msgstr "Element:Directory"
24459
24460 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24461 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24462
24463 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24465
24466 #~ msgid "Element:GuiButton"
24467 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24468
24469 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24470 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24471
24472 #~ msgid "OptArg"
24473 #~ msgstr "OptArg"
24474
24475 #~ msgid "Custom:Endnote"
24476 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24477
24478 #~ msgid "Custom:Glosse"
24479 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24480
24481 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24482 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24485 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24488 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24489
24490 #~ msgid "CharStyle:Code"
24491 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24492
24493 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24494 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24495
24496 #~ msgid "Insert|n"
24497 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24498
24499 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24500 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24501
24502 #~ msgid "View DVI"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24504
24505 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24507
24508 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24509 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24510
24511 #~ msgid "View PostScript"
24512 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24513
24514 #~ msgid "Update PostScript"
24515 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24516
24517 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24518 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24519
24520 #~ msgid "Ch. "
24521 #~ msgstr "Kap. "
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "The specified document\n"
24525 #~ "%1$s\n"
24526 #~ "could not be read."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24529 #~ "%1$s\n"
24530 #~ "nelze pøeèíst."
24531
24532 #~ msgid "&Keep it"
24533 #~ msgstr "&Ponechat"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24539 #~ "class or style file required by it is not\n"
24540 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24541 #~ "for more information.\n"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24546 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24547 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24548 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24549
24550 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24551 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24552
24553 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24554 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24555
24556 #~ msgid "caption frame"
24557 #~ msgstr "rám popisku"
24558
24559 #~ msgid "top/bottom line"
24560 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24561
24562 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24563 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24564
24565 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24570 #~ "You may not have the right languages installed."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24573 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24577 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24580 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24584 #~ "`%2$s'."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24587 #~ "%2$s'."
24588
24589 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24590 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24594 #~ "encoding `%2$s'."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24600 #~ "encoding `%2$s'."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24603
24604 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24605 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24609 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24610
24611 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24612 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24616 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24617 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24620 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24621 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24622
24623 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24624 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24625
24626 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24627 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24628
24629 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24630 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24634 #~ "\n"
24635 #~ "%1$s."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "%1$s."
24640
24641 #~ msgid "Branch Settings"
24642 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24648
24649 #~ msgid "Length"
24650 #~ msgstr "Vlastní délka"
24651
24652 #~ msgid "TeX Code Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24654
24655 #~ msgid "Float Settings"
24656 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24657
24658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24659 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24660
24661 #~ msgid "Thin space"
24662 #~ msgstr "Úzká mezera"
24663
24664 #~ msgid "Medium space"
24665 #~ msgstr "Støední mezera"
24666
24667 #~ msgid "Thick space"
24668 #~ msgstr "©iroká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Negative thin space"
24671 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24672
24673 #~ msgid "Negative medium space"
24674 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24675
24676 #~ msgid "Negative thick space"
24677 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24678
24679 #~ msgid "Inter-word space"
24680 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24681
24682 #~ msgid "Hyperlink"
24683 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24684
24685 #~ msgid "Label"
24686 #~ msgstr "Znaèka"
24687
24688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24689 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24690
24691 #~ msgid "aspell"
24692 #~ msgstr "aspell"
24693
24694 #~ msgid "hspell"
24695 #~ msgstr "hspell"
24696
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24699
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24702
24703 #~ msgid "*.pws"
24704 #~ msgstr "*.pws"
24705
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24708
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24711
24712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24713 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24717 #~ "Maybe it has been killed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24720 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24721
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24727
24728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24729 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24730
24731 #~ msgid "No Table of contents"
24732 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24733
24734 #~ msgid "Opened inset"
24735 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24736
24737 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24738 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24743 #~ "%1$s."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24746 #~ "reprezentovatelné\n"
24747 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24748 #~ "%1$s."
24749
24750 #~ msgid "Opened Box Inset"
24751 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24754 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24757 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24760 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24763 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24764
24765 #~ msgid "Opened Float Inset"
24766 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Unknown buffer info"
24772 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24773
24774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24775 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24778 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24779
24780 #~ msgid "Opened Note Inset"
24781 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24784 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24788
24789 #~ msgid "Opened table"
24790 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Text Inset"
24793 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24796 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24797
24798 #~ msgid "Glossary term"
24799 #~ msgstr "Glossary term"
24800
24801 #~ msgid "TheoremTemplate"
24802 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24803
24804 #~ msgid "Theorem #:"
24805 #~ msgstr "Theorem #::"
24806
24807 #~ msgid "Lemma #:"
24808 #~ msgstr "Lemma #:"
24809
24810 #~ msgid "Corollary #:"
24811 #~ msgstr "Corollary #:"
24812
24813 #~ msgid "Proposition #:"
24814 #~ msgstr "Proposition #:"
24815
24816 #~ msgid "Conjecture #:"
24817 #~ msgstr "Conjecture #:"
24818
24819 #~ msgid "Criterion #:"
24820 #~ msgstr "Criterion #:"
24821
24822 #~ msgid "Fact #:"
24823 #~ msgstr "Fact #:"
24824
24825 #~ msgid "Axiom #:"
24826 #~ msgstr "Axiom #:"
24827
24828 #~ msgid "Definition #:"
24829 #~ msgstr "Definition #:"
24830
24831 #~ msgid "Example #:"
24832 #~ msgstr "Example #:"
24833
24834 #~ msgid "Condition #:"
24835 #~ msgstr "Condition #:"
24836
24837 #~ msgid "Problem #:"
24838 #~ msgstr "Problem #:"
24839
24840 #~ msgid "Exercise #:"
24841 #~ msgstr "Exercise #:"
24842
24843 #~ msgid "Remark #:"
24844 #~ msgstr "Remark #:"
24845
24846 #~ msgid "Claim #:"
24847 #~ msgstr "Claim #:"
24848
24849 #~ msgid "Note #:"
24850 #~ msgstr "Note #:"
24851
24852 #~ msgid "Notation #:"
24853 #~ msgstr "Notace #:"
24854
24855 #~ msgid "Case #:"
24856 #~ msgstr "Case #:"
24857
24858 #~ msgid "Footernote"
24859 #~ msgstr "Footernote"
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24863 #~ "%2$s"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24866 #~ "%2$s"
24867
24868 #~ msgid "Anschrift:"
24869 #~ msgstr "Anschrift:"
24870
24871 #~ msgid "Briefkopf:"
24872 #~ msgstr "Briefkopf:"
24873
24874 #~ msgid "Absender:"
24875 #~ msgstr "Absender:"
24876
24877 #~ msgid "Zusatz:"
24878 #~ msgstr "Zusatz:"
24879
24880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24882
24883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24884 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24885
24886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24887 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24888
24889 #~ msgid "Unterschrift:"
24890 #~ msgstr "Unterschrift:"
24891
24892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24893 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24894
24895 #~ msgid "Vorwahl:"
24896 #~ msgstr "Vorwahl:"
24897
24898 #~ msgid "Telefon:"
24899 #~ msgstr "Telefon:"
24900
24901 #~ msgid "Ort:"
24902 #~ msgstr "Ort:"
24903
24904 #~ msgid "Datum:"
24905 #~ msgstr "Datum:"
24906
24907 #~ msgid "Betreff:"
24908 #~ msgstr "Betreff:"
24909
24910 #~ msgid "Anrede:"
24911 #~ msgstr "Anrede:"
24912
24913 #~ msgid "Gruss:"
24914 #~ msgstr "Gruss:"
24915
24916 #~ msgid "Anlage(n):"
24917 #~ msgstr "Anlage(n):"
24918
24919 #~ msgid "Verteiler:"
24920 #~ msgstr "Verteiler:"
24921
24922 #~ msgid "Text:"
24923 #~ msgstr "Text:"
24924
24925 #~ msgid "Strasse:"
24926 #~ msgstr "Strasse:"
24927
24928 #~ msgid "Land:"
24929 #~ msgstr "Land:"
24930
24931 #~ msgid "RetourAdresse:"
24932 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24933
24934 #~ msgid "MeinZeichen:"
24935 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24936
24937 #~ msgid "IhrZeichen:"
24938 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24939
24940 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24941 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24942
24943 #~ msgid "BLZ:"
24944 #~ msgstr "BLZ:"
24945
24946 #~ msgid "Konto:"
24947 #~ msgstr "Konto:"
24948
24949 #~ msgid "Adresse:"
24950 #~ msgstr "Adresse:"
24951
24952 #~ msgid "Anlagen:"
24953 #~ msgstr "Anlagen:"
24954
24955 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24956 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24957
24958 #~ msgid "Latex"
24959 #~ msgstr "Latex"
24960
24961 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24962 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24963
24964 #~ msgid "No file open!"
24965 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24966
24967 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24968 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24972 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24976 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24977
24978 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24979 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24980
24981 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24982 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24983
24984 #~ msgid "Toggle Label|L"
24985 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24986
24987 #~ msgid "B&rowse..."
24988 #~ msgstr "P&rocházet..."
24989
24990 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24991 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24992
24993 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24994 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24995
24996 #~ msgid "Ne&w"
24997 #~ msgstr "&Nová"
24998
24999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25000 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25001
25002 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25003 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25004
25005 #~ msgid "Grou&p Name:"
25006 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25010 #~ "assign the existing one."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25013 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25014
25015 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25016 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25017
25018 #~ msgid "&Postscript driver:"
25019 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25020
25021 #~ msgid "Append Parameter"
25022 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25023
25024 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25025 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25026
25027 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25029
25030 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25032
25033 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25035
25036 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25038
25039 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25040 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25041
25042 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25043 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25044
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25046 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25047
25048 #~ msgid "figure"
25049 #~ msgstr "obrázek"
25050
25051 #~ msgid "table"
25052 #~ msgstr "tabulka"
25053
25054 #~ msgid "algorithm"
25055 #~ msgstr "algoritmus"
25056
25057 #~ msgid "tableau"
25058 #~ msgstr "tablo"
25059
25060 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25061 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25062
25063 #~ msgid "keywords"
25064 #~ msgstr "keywords"
25065
25066 #~ msgid "Table of Contents|a"
25067 #~ msgstr "Obsah|a"
25068
25069 #~ msgid "FAQ|F"
25070 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25071
25072 #~ msgid "Slidecontents"
25073 #~ msgstr "Slidecontents"
25074
25075 #~ msgid "Progress Contents"
25076 #~ msgstr "Progress Contents"
25077
25078 #~ msgid "LinuxDoc"
25079 #~ msgstr "LinuxDoc"
25080
25081 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25083
25084 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25085 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25086
25087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25088 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25089
25090 #~ msgid "."
25091 #~ msgstr "."
25092
25093 #~ msgid "American"
25094 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25095
25096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25097 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25098
25099 #~ msgid "Austrian"
25100 #~ msgstr "Rakousky"
25101
25102 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25103 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25104
25105 #~ msgid "British"
25106 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25107
25108 #~ msgid "Canadian"
25109 #~ msgstr "Kanada"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Reference\t"
25113 #~ msgstr "Reference"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "SenderAddress"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Backaddress"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "RetourAdresse"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "Postvermerk"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "IhrZeichen"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "MeinZeichen"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25145 #~ msgstr "Unterschrift"
25146
25147 #~ msgid "Stadt:"
25148 #~ msgstr "Stadt:"
25149
25150 #~ msgid "Braille mirror off"
25151 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25152
25153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25154 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25155
25156 #~ msgid "LaTeX default"
25157 #~ msgstr "LaTeX standard"
25158
25159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25160 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25161
25162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25163 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25164
25165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25166 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25167
25168 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25169 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25170
25171 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25172 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25173
25174 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25175 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25176
25177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25178 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25179
25180 #~ msgid "Class not found"
25181 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Layout had to be changed from\n"
25185 #~ "%1$s to %2$s\n"
25186 #~ "because of class conversion from\n"
25187 #~ "%3$s to %4$s"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25190 #~ "%1$s na %2$s\n"
25191 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25192 #~ "%3$s na %4$s"
25193
25194 #~ msgid "Changed Layout"
25195 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25196
25197 #~ msgid "Unknown layout"
25198 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25199
25200 #~ msgid ""
25201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25205 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25209 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25210
25211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25212 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25213
25214 #~ msgid "Display image in LyX"
25215 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25216
25217 #~ msgid "Screen display"
25218 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25219
25220 #~ msgid "Monochrome"
25221 #~ msgstr "Monochromaticky"
25222
25223 #~ msgid "Grayscale"
25224 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25225
25226 #~ msgid "%"
25227 #~ msgstr "%"
25228
25229 #~ msgid "&Display:"
25230 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25231
25232 #~ msgid "Sca&le:"
25233 #~ msgstr "&Lupa:"
25234
25235 #~ msgid "Scr&een Display:"
25236 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25237
25238 #~ msgid "Do not display"
25239 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25240
25241 #~ msgid "Unknown Info: "
25242 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25243
25244 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25245 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25246
25247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25248 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Clear group"
25252 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25253
25254 # TODO co to je?
25255 #~ msgid " (auto)"
25256 #~ msgstr " (auto)"
25257
25258 #~ msgid "Plain Text"
25259 #~ msgstr "Jako prostý text"
25260
25261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25262 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25263
25264 #~ msgid "Edit the file externally"
25265 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25266
25267 #~ msgid "&Edit File..."
25268 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25269
25270 #~ msgid "LyX View"
25271 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Movie"
25275 #~ msgstr "More"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25279 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25280
25281 #~ msgid "<- C&lear"
25282 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25283
25284 #~ msgid "A&pply"
25285 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25286
25287 #~ msgid "Clear"
25288 #~ msgstr "Zru¹it"
25289
25290 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25291 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25292
25293 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25294 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25295
25296 #~ msgid "Extra embedded files:"
25297 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25298
25299 #~ msgid "Add"
25300 #~ msgstr "&Pøidat"
25301
25302 #~ msgid "E&mbed"
25303 #~ msgstr "&Pøibalit"
25304
25305 #~ msgid "&Center"
25306 #~ msgstr "Na &støed"
25307
25308 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25309 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25310
25311 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25312 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25316 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25317 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25318 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25321 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25322 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25323 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25324 #~ "vývojáøskému týmu."
25325
25326 #~ msgid " writing embedded files."
25327 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25328
25329 #~ msgid " could not write embedded files!"
25330 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25331
25332 #~ msgid "Failed to extract file"
25333 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25337 #~ "Source file %2$s does not exist"
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25340 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25341
25342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25343 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25344
25345 #~ msgid "Copy file failure"
25346 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25350 #~ "Please check whether the path is writeable."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25361
25362 #~ msgid "Failed to embed file"
25363 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25364
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25367 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25370 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25371
25372 #~ msgid "Update embedded file?"
25373 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25374
25375 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25376 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25377
25378 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25379 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25380
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25383 #~ "Please check whether the source file is available"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25386 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25387
25388 #~ msgid "Failed to open file"
25389 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25395
25396 #~ msgid "Sync file failure"
25397 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25401 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25404 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25405
25406 #~ msgid "Packing all files"
25407 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25411 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25414 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25415
25416 #~ msgid "Unpacking all files"
25417 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25418
25419 #~ msgid "Wrong embedding status."
25420 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25424 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25427 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25428
25429 #~ msgid "Failed to write file"
25430 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25431
25432 #~ msgid "Save failure"
25433 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25440 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25441
25442 #~ msgid "Embedded Files"
25443 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25444
25445 #~ msgid "Embedded layout"
25446 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25450 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25451 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25454 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25455
25456 #~ msgid " (embedded)"
25457 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25458
25459 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25460 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25461
25462 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25463 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Enspace|E"
25467 #~ msgstr "En-mezera"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Enskip|k"
25471 #~ msgstr "nsim"
25472
25473 #~ msgid "Document could not be read"
25474 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25475
25476 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25477 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25481 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25482
25483 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25484 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Properties...|P"
25488 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25489
25490 #~ msgid "New Line|e"
25491 #~ msgstr "Nový øádek"
25492
25493 #~ msgid "Line Break|B"
25494 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25495
25496 #~ msgid "line break"
25497 #~ msgstr "zalomení øádku"
25498
25499 #~ msgid "Links"
25500 #~ msgstr "Odkazy"
25501
25502 #~ msgid "Editace"
25503 #~ msgstr "Ukonèování."
25504
25505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25506 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "true"
25510 #~ msgstr "Street"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "false"
25514 #~ msgstr "Case"
25515
25516 #~ msgid "Show ERT inline"
25517 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25518
25519 #~ msgid "&Inline"
25520 #~ msgstr "&V øádce"
25521
25522 #~ msgid "S&ubfigure"
25523 #~ msgstr "&Podobrázek"
25524
25525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25526 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25527
25528 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25529 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25530
25531 #~ msgid "Framed in box"
25532 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25533
25534 #~ msgid "&Shaded"
25535 #~ msgstr "&Stínování"
25536
25537 #~ msgid "Paper Size"
25538 #~ msgstr "Velikost stránky"
25539
25540 #~ msgid "&Colors"
25541 #~ msgstr "&Barvy"
25542
25543 #~ msgid "C&opiers"
25544 #~ msgstr "K&op. skripty"
25545
25546 #~ msgid "&File formats"
25547 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25548
25549 #~ msgid "F&ormat:"
25550 #~ msgstr "F&ormát:"
25551
25552 #~ msgid "&GUI name:"
25553 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25554
25555 #~ msgid "External Applications"
25556 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25557
25558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25559 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25560
25561 #~ msgid "Save/restore window position"
25562 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25563
25564 #~ msgid " every"
25565 #~ msgstr " ka¾dých"
25566
25567 #~ msgid "Scrolling"
25568 #~ msgstr "Posouvání textu"
25569
25570 #~ msgid "Pixmap Cache"
25571 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25572
25573 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25574 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25575
25576 #~ msgid "&URL:"
25577 #~ msgstr "&URL:"
25578
25579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25580 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25581
25582 #~ msgid "&Units:"
25583 #~ msgstr "&Jednotky:"
25584
25585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25586 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25587
25588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25589 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25590
25591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25592 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25593
25594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25595 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25596
25597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25599
25600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25601 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25602
25603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25604 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25605
25606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25608
25609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25611
25612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25613 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25614
25615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25616 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25617
25618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25619 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25620
25621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25622 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25623
25624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25625 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25626
25627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25628 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25629
25630 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25631 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25632
25633 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25634 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25635
25636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25641
25642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25683
25684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25686
25687 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25689
25690 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25691 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25692
25693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25695
25696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25698
25699 #~ msgid "Bahasa"
25700 #~ msgstr "Bahasa"
25701
25702 #~ msgid "Magyar"
25703 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25704
25705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25706 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25707
25708 #~ msgid "Swap Rows|S"
25709 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25710
25711 #~ msgid "Swap Columns|w"
25712 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25713
25714 #~ msgid "Framed|F"
25715 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25716
25717 #~ msgid "Shaded|S"
25718 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25719
25720 #~ msgid "Insert URL"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25722
25723 #~ msgid "Can't load document class"
25724 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25728 #~ "loaded."
25729 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "The document could not be converted\n"
25733 #~ "into the document class %1$s."
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25736 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25740 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25743 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25744
25745 #~ msgid "&Switch to document"
25746 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25747
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Could not open the specified document\n"
25750 #~ "%1$s\n"
25751 #~ "due to the error: %2$s"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25754 #~ "%1$s\n"
25755 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25756
25757 #~ msgid "Rectangular box"
25758 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25759
25760 #~ msgid "Shadow box"
25761 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25762
25763 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25764 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25765
25766 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25767 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25768
25769 #~ msgid "Copiers"
25770 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25771
25772 #~ msgid "Boxed"
25773 #~ msgstr "Rámování"
25774
25775 #~ msgid "ovalbox"
25776 #~ msgstr "oválný rám"
25777
25778 #~ msgid "Ovalbox"
25779 #~ msgstr "Oválný rám"
25780
25781 #~ msgid "Shadowbox"
25782 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25783
25784 #~ msgid "Doublebox"
25785 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25786
25787 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25788 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25789
25790 #~ msgid "Unknown inset name: "
25791 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25792
25793 #~ msgid "Program Listing "
25794 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25795
25796 #~ msgid "Framed"
25797 #~ msgstr "Rámovanì"
25798
25799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25800 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25801
25802 #~ msgid "Url: "
25803 #~ msgstr "Url: "
25804
25805 #~ msgid "HtmlUrl: "
25806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25807
25808 #~ msgid "Default (outer)"
25809 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25810
25811 #~ msgid "Outer"
25812 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25813
25814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25815 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25816
25817 #~ msgid "%1$d words in selection."
25818 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25819
25820 #~ msgid "%1$d words in document."
25821 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25822
25823 #~ msgid "One word in selection."
25824 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25825
25826 #~ msgid "One word in document."
25827 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25828
25829 #~ msgid "Count words"
25830 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25831
25832 #~ msgid "Encoding error"
25833 #~ msgstr "Chyba kódování"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Placeholders"
25837 #~ msgstr "PlaceTable"
25838
25839 #~ msgid "&Right"
25840 #~ msgstr "Na&pravo"
25841
25842 #~ msgid "Case."
25843 #~ msgstr "Case."
25844
25845 #~ msgid "Algorithm #."
25846 #~ msgstr "Algorithm #."
25847
25848 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25850
25851 #~ msgid "&Load"
25852 #~ msgstr "&Naèíst"
25853
25854 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25855 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25856
25857 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25858 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25859
25860 #~ msgid "Co&pies:"
25861 #~ msgstr "Kopi&e:"
25862
25863 #~ msgid "Printer &name:"
25864 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25865
25866 #~ msgid "Font st&yle:"
25867 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25868
25869 #~ msgid "&Extended Chars"
25870 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25871
25872 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25873 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25874
25875 #~ msgid "Part "
25876 #~ msgstr "Part "
25877
25878 #~ msgid "Frame "
25879 #~ msgstr "Frame "
25880
25881 #~ msgid "columns "
25882 #~ msgstr "columns "
25883
25884 #~ msgid "overprint "
25885 #~ msgstr "overprint "
25886
25887 #~ msgid "Corollary_"
25888 #~ msgstr "Corollary_"
25889
25890 #~ msgid "Definition. "
25891 #~ msgstr "Definition. "
25892
25893 #~ msgid "Example. "
25894 #~ msgstr "Example. "
25895
25896 #~ msgid "Fact. "
25897 #~ msgstr "Fact. "
25898
25899 #~ msgid "Proof. "
25900 #~ msgstr "Proof. "
25901
25902 #~ msgid "note: "
25903 #~ msgstr "note: "
25904
25905 #~ msgid "Conjecture "
25906 #~ msgstr "Conjecture "
25907
25908 #~ msgid "default"
25909 #~ msgstr "standardní"
25910
25911 #~ msgid "common"
25912 #~ msgstr "bì¾ný"
25913
25914 # TODO vskutku?
25915 #~ msgid "primitive"
25916 #~ msgstr "primitivní"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25920 #~ msgstr "Obsah"
25921
25922 #~ msgid "Toc"
25923 #~ msgstr "Obsah"
25924
25925 #~ msgid "Table of Contents|T"
25926 #~ msgstr "Obsah|O"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "OK"
25930 #~ msgstr "&OK"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Chinese"
25934 #~ msgstr "Kopie"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Upper"
25938 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25939
25940 #~ msgid "Table of contents"
25941 #~ msgstr "Obsah"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Number style"
25945 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25946
25947 #~ msgid "Error closing file"
25948 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25952 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25953 #~ "chosen encoding.\n"
25954 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25957 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25958 #~ "zvolném kódování.\n"
25959 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25960
25961 #~ msgid "block "
25962 #~ msgstr "block "
25963
25964 #~ msgid "Corollary.  "
25965 #~ msgstr "Corollary.  "
25966
25967 #~ msgid "block showing an example "
25968 #~ msgstr "block showing an example "
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "&Caption"
25972 #~ msgstr "Popisek"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25976 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "&Label"
25980 #~ msgstr "Z&naèka:"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "A Label for the caption"
25984 #~ msgstr "Table Caption"
25985
25986 #~ msgid "<- P&romote"
25987 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25988
25989 #~ msgid "D&own"
25990 #~ msgstr "&Dolù"
25991
25992 #~ msgid "De&mote ->"
25993 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25994
25995 #~ msgid "Upd&ate"
25996 #~ msgstr "&Aktualizace"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "SubSection"
26000 #~ msgstr "Podsekce"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26004 #~ "font change."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26007 #~ "definici zmìny fontu."
26008
26009 #~ msgid "Unknown toc list"
26010 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26011
26012 #~ msgid "Glossary|G"
26013 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26014
26015 #~ msgid "Insert glossary entry"
26016 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26017
26018 #~ msgid "Glo"
26019 #~ msgstr "Slv"
26020
26021 #~ msgid "Glossary"
26022 #~ msgstr "Slovníèek"
26023
26024 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26025 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26026
26027 #~ msgid "&Detach panel"
26028 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26029
26030 #~ msgid "Select a page of symbols"
26031 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26032
26033 #~ msgid "Insert spacing"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26035
26036 #~ msgid "Set limits style"
26037 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26038
26039 #~ msgid "Set math font"
26040 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26041
26042 #~ msgid "Insert fraction"
26043 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26044
26045 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26046 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26047
26048 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26049 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26050
26051 #~ msgid "Math Panel|l"
26052 #~ msgstr "Matematický panel|"
26053
26054 #~ msgid "Math Panel|P"
26055 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26056
26057 #~ msgid "Show math panel"
26058 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26059
26060 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26061 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26062
26063 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26064 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26068
26069 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26070 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26071
26072 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26073 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Insert math delimiters"
26077 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26078
26079 #~ msgid "E&xtra options"
26080 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26081
26082 #~ msgid "Alig&nment:"
26083 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26084
26085 #~ msgid "&From:"
26086 #~ msgstr "&Z:"
26087
26088 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26089 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26090
26091 #~ msgid "&Converters"
26092 #~ msgstr "&Konvertory"
26093
26094 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26095 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26099 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26102 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26103
26104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26105 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26106
26107 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26108 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26109
26110 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26112
26113 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26115
26116 #~ msgid "\tEnd."
26117 #~ msgstr "\tEnd."
26118
26119 #~ msgid "#*"
26120 #~ msgstr "#*"
26121
26122 #~ msgid "PrettyRef: "
26123 #~ msgstr "PrettyRef: "
26124
26125 #~ msgid "Opening child document "
26126 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Special Insets|S"
26130 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Insets|n"
26134 #~ msgstr "Vlo¾it|V"