]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
4595a9a16e16815bddba70eead73b02ba13cd5af
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&naèka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Klíè:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
79 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Styl citace"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
103 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
104 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
107 msgid "&Default (numerical)"
108 msgstr "&Standard (numerický)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
114 "parameters in document class options."
115 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
118 msgid "&Natbib"
119 msgstr "&Natbib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "N&atbib-styl:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Bibliography heading"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
153 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
154 #, fuzzy
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Pokraèovat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Vybrat soubor"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "&Mo¾nosti:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "&Znovu prozkoumat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Procházet..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
204 msgid "&Add"
205 msgstr "&Pøidat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 msgid "Cancel"
215 msgstr "Zru¹it"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "Styl BibTeX-u"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 msgid "St&yle"
223 msgstr "St&yl"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgid "&Content:"
235 msgstr "&Obsah:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "v¹echny citované reference"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "v¹echny necitované reference"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "v¹echny reference"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Nahoru"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "Pøida&t..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Smazat vybrané databáze"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Smazat"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Povol zalomení stránky"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Zarovnání"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
320 msgid "Left"
321 msgstr "Nalevo"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
327 msgid "Center"
328 msgstr "Na støed"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
334 msgid "Right"
335 msgstr "Napravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztáhnout"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
348 msgid "Top"
349 msgstr "Nahoøe"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Vprostøed"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámeèek:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontální"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
388 msgid "&Restore"
389 msgstr "&Obnovit"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
403 msgid "&Apply"
404 msgstr "&Pou¾ít"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Vý¹ka:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekorace:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "©íø&ka:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Hodnota vý¹ky"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota ¹íøky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
445 msgid "None"
446 msgstr "®ádné"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Ministránka"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&Dostupné vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "Vyber svoji vìtev"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
472 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
473 msgid "&New:"
474 msgstr "&Nová:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Jméno souboru"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 #, fuzzy
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 #, fuzzy
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vìtve:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)/Aktivovat"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmìnit barvu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
528 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Smazat"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
533 #, fuzzy
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
538 #, fuzzy
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Pøe&jmenovat"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 #, fuzzy
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 #, fuzzy
549 msgid "&Add Selected"
550 msgstr "&Vybrané:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 #, fuzzy
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 msgid "Add A&ll"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
567 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
568 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
577 msgid "&Cancel"
578 msgstr "&Zru¹it"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
582 #, fuzzy
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
592 msgid "&Font:"
593 msgstr "&Font:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 msgid "Si&ze:"
598 msgstr "Ve&likost:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
605 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
622 msgid "Default"
623 msgstr "Standardní"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Nejmen¹í"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Men¹í"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normální"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Velké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Vìt¹í"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Nejvìt¹í"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Obrovité"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom Bullet:"
677 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveò:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmìnit:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 #, fuzzy
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 #, fuzzy
695 msgid "&Previous change"
696 msgstr "&Dal¹í zmìna"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
699 msgid "Go to next change"
700 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgid "&Next change"
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
707 msgid "Accept this change"
708 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 msgid "&Accept"
712 msgstr "&Akceptovat"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
715 msgid "Reject this change"
716 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 msgid "&Reject"
720 msgstr "&Zamítnout"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgid "Font family"
725 msgstr "Rodina písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 msgid "&Family:"
729 msgstr "&Rodina:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgid "Font shape"
734 msgstr "Øez písma"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "S&hape:"
738 msgstr "Øe&z:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgid "Font series"
743 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Barva písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Jazyk:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Duktus:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Barva:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Velikost písma"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "Rùz&né:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Pøepnout v¹e"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 #, fuzzy
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Zavøít"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "&Dostupné citace:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "&Vybrané citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 #, fuzzy
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Dolù"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
854 msgstr "Hledat citaci"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
857 #, fuzzy
858 msgid "Searc&h:"
859 msgstr "Kde vyhledávat:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 msgid ""
863 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 #, fuzzy
868 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
869 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
872 #, fuzzy
873 msgid "&Search"
874 msgstr "Chyba vyhledávání"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 #, fuzzy
878 msgid "Search field:"
879 msgstr "Kde vyhledávat:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
883 #, fuzzy
884 msgid "All fields"
885 msgstr "V¹echna políèka"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 #, fuzzy
889 msgid "Regular e&xpression"
890 msgstr "&Regulární výraz"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 #, fuzzy
894 msgid "Case se&nsitive"
895 msgstr "Velikost &písmen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry types:"
900 msgstr "Typy záznamù:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 #, fuzzy
905 msgid "All entry types"
906 msgstr "V¹echny typy záznamù"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 #, fuzzy
910 msgid "Search as you &type"
911 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formátování"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Citation st&yle:"
919 msgstr "St&yl Citace:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "Text &pøed:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Text umístìný pøed citací"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgid "Text a&fter:"
935 msgstr "T&ext za:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Text umístìný za citací"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "Úplný &autorský list"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "&Vynutit velké písmo"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "&Pou¾ít"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Nový dokument"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Dokument potomka"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "P&rocházet..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "&Mo¾nosti:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Nastavení dokumentu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Nový dokument"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Dokument potomka"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "Kód TeX-u: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "&Velikost:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Vlo¾it"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 msgid "Display"
1041 msgstr "Zobrazení"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1048 msgid "&Collapsed"
1049 msgstr "&Sbalit"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1056 msgid "O&pen"
1057 msgstr "O&tevøít"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 #, fuzzy
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "&Chyby:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "Popis:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 msgid "F&ile"
1082 msgstr "S&oubor"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgid "Filename"
1087 msgstr "Jméno souboru"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Soubor:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Vybrat soubor"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 msgid "&Draft"
1101 msgstr "&Koncept"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 msgid "&Template"
1105 msgstr "©&ablona"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "&Volba:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "&Formát:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Velikost a rotace"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Otoèení"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Poèátek otáèení"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 msgid "Ori&gin:"
1168 msgstr "&Poèátek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "Ú&hel:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Mìøítko"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Oøezat"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Levý dolní:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgid "Right &top:"
1223 msgstr "&Pravý horní:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Najdi &dal¹í"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr "Základní latinka"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "N&ahradit èím:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ne&xt"
1266 msgstr "text"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pre&vious"
1275 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Replace all occurences at once"
1280 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Find..."
1307 msgstr "&Najít:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Velikost &písmen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1325 msgstr "&Regulární výraz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Next"
1334 msgstr "text"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Previous"
1343 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whole &words"
1353 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Advanced"
1358 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Øe&z:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current paragraph"
1372 msgstr "Ods&adit odstavec"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &paragraph"
1377 msgstr "Ods&adit odstavec"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Tisk dokumentu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 "document"
1389 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavní dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1397 #, fuzzy
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Otevøít dokument"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "OpenDocument"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr "Braille|B"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "mat. makra"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Formát stránky"
1426
1427 # TODO
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Urèitì zd&e"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Spodek stránky"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Z&rotuj na bok"
1472
1473 # TODO
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "FontUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr ""
1490 "Stan&dardní\n"
1491 "rodina:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr ""
1500 "&Základní\n"
1501 "velikost:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr ""
1506 "&Antikva\n"
1507 "(Roman):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr ""
1516 "&Bezpatkové\n"
1517 "(Sans Serif):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisný:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "&Mìøítko (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "&Kapitálky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Obrázek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "&Vý¹ka:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "©íø&ka:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Poèá&tek:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "Seøíz&nutí"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1675 "v Nastaveních."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Obrázky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 msgid "Link type"
1777 msgstr "Typ odkazu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 msgid "&Web"
1785 msgstr "&Web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 msgid "&Email"
1793 msgstr "&Email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "&Soubor"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 msgid "&Target:"
1818 msgstr "&Cíl:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "J&méno:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Odsazení"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "Pøe&jmenovat"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Jméno informace:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "&Nová"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktovaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 msgid "Cust&om:"
2027 msgstr "V&lastní:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Obrázek"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr ""
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Kódování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Jiný:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Okno pro odezvu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Výpis"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hlavní nastavení"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Umístìní"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Uvnitø øádku"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "P&lovoucí"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Umístìní:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Èíslování øádek"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "Str&ana:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "&Krok:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Velikos&t písma:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Styl"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "&Velikost písma:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Základní velikost písma"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "&Rodina písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Základní rodina písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ezera jako symbol"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "&Jazyk:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialekt:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Rozmezí"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "Pr&vní øádek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "První øádek výpisu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Po&slední øádek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2240 msgid "Ad&vanced"
2241 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Dal¹í parametry"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2248 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2249 msgstr ""
2250 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2253 msgid "&Find:"
2254 msgstr "&Najít:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Log &Type:"
2263 msgstr "&Typ:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2271 msgid "&Update"
2272 msgstr "&Aktualizace"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2279 msgid "&Go!"
2280 msgstr "&Hledej"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Export-varování!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Chyba ètení"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "&Standardní okraje"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Horní:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "&Dolní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "&Vnitøní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "V&nìj¹í:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "&Mezera patièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavní dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include &only selected children"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 msgid ""
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 "compilation)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "v¹echny necitované reference"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2367 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Zahrnout soubor"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Poèet øádek"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "Øá&dky:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Poèet sloupcù"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Sloupce:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Vertikální zarovnání"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Vertikálnì:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontálnì:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "&Dekorace:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 msgid "&Type:"
2425 msgstr "&Typ:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2432 msgid "[x]"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2436 msgid "(x)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2440 msgid "{x}"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2444 msgid "|x|"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2448 msgid "||x||"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 msgid ""
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2458 msgid "&Use AMS math package automatically"
2459 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2462 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2466 msgid "Use AMS &math package"
2467 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2476 msgid "Use esint package &automatically"
2477 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2480 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2484 msgid "Use &esint package"
2485 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mh&chem package"
2505 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2508 msgid "A&vailable:"
2509 msgstr "&Dostupné:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2514 msgid "A&dd"
2515 msgstr "Pøi&dat"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2518 msgid "De&lete"
2519 msgstr "&Smazat"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgid "S&elected:"
2523 msgstr "&Vybrané:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2526 msgid "Sort &as:"
2527 msgstr "&Tøídit jako:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2530 msgid "&Description:"
2531 msgstr "&Popis:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgid "&Symbol:"
2535 msgstr "&Symbol:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2538 msgid "Type"
2539 msgstr "Typ"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2542 msgid "LyX internal only"
2543 msgstr "Pouze pro LyX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgid "LyX &Note"
2547 msgstr "LyX - &Poznámka"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2550 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2551 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgid "&Comment"
2555 msgstr "&Komentáø"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2558 msgid "Print as grey text"
2559 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgid "&Greyed out"
2563 msgstr "&Za¹edlé"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2566 msgid "&List in Table of Contents"
2567 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2570 msgid "&Numbering"
2571 msgstr "Èí&slování"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Output Format"
2576 msgstr "Výstup je prázdný"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2581 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2585 #, fuzzy
2586 msgid "De&fault Output Format:"
2587 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2590 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&General"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr ""
2610 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2611 "dokumnetu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informace v hlavièce"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "&Název:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "&Autor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "&Pøedmìt:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "&Klíèová slova:"
2644
2645 # TODO
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgid "H&yperlinks"
2648 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Barevné odkazy"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Zpì&tné reference:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2675 msgid "&Bookmarks"
2676 msgstr "&Zálo¾ky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Formát stránky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2709 msgid "&Format:"
2710 msgstr "&Formát:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientace:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "&Na vý¹ku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "Na ¹íøk&u"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Styl &hlavièky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Background Color:"
2753 msgstr "pozadí"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "Zmìnit:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "R&eset"
2767 msgstr "Vynulovat"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2770 msgid "I&mmediate Apply"
2771 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2774 msgid "Label Width"
2775 msgstr "©íøka znaèky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2780 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2783 msgid "Lo&ngest label"
2784 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2787 msgid "Line &spacing"
2788 msgstr "Øá&dkování"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 msgid "Single"
2793 msgstr "Jedna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 msgid "1.5"
2797 msgstr "1.5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Dva"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2814 msgid "Custom"
2815 msgstr "Vlastní"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Ods&adit odstavec"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 msgid "&Justified"
2823 msgstr "Do &bloku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 msgid "&Left"
2827 msgstr "Na&levo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 msgid "C&enter"
2831 msgstr "Na &støed"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 msgid "Ri&ght"
2835 msgstr "Na&pravo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Standardní &zarovnání"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #, fuzzy
2876 msgid "A&lter..."
2877 msgstr "Z&mìnit..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgid "In Math"
2881 msgstr "Ve vzorcích"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Automatické &menu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "Auto. &zaèátek"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 msgid "In Text"
2908 msgstr "V textu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 msgid ""
2912 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2913 "delay."
2914 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2917 msgid "Automatic &inline completion"
2918 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2921 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2922 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2925 msgid "Automatic &popup"
2926 msgstr "Automatické m&enu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2929 msgid ""
2930 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2931 "mode."
2932 msgstr ""
2933 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2934 "mo¾né."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2937 msgid "Cursor i&ndicator"
2938 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2941 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2942 msgid "General"
2943 msgstr "General"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2946 msgid ""
2947 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2948 "if it is available."
2949 msgstr ""
2950 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2951 "dobu."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2963 "nepohne po tuto dobu."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2966 msgid "s popup d&elay"
2967 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2970 msgid ""
2971 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2972 "It will be shown right away."
2973 msgstr ""
2974 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2975 "okam¾itì."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2978 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2979 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2982 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2983 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2986 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2987 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2990 msgid "C&onverter:"
2991 msgstr "K&onvertor:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2994 msgid "E&xtra flag:"
2995 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2998 msgid "&From format:"
2999 msgstr "&Z formátu:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3002 msgid "&To format:"
3003 msgstr "D&o formátu:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3007 msgid "&Modify"
3008 msgstr "Z&mìnit"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3013 msgid "Remo&ve"
3014 msgstr "&Smazat"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3017 msgid "Converter Defi&nitions"
3018 msgstr "Definice &konvertoru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3021 msgid "Converter File Cache"
3022 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3025 msgid "&Enabled"
3026 msgstr "&Zapnuto"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3034 msgid "&Date format:"
3035 msgstr "Formát &datumu:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3038 msgid "Date format for strftime output"
3039 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "Vypnuto"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgid "No math"
3056 msgstr "Bez matematiky"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3059 msgid "On"
3060 msgstr "Zapnuto"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Náhled selhal"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "Ods&adit odstavec"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3082 msgid "Editing"
3083 msgstr "Editace"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3088 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Scroll &below end of document"
3093 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3096 msgid "Sort &environments alphabetically"
3097 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3100 msgid "&Group environments by their category"
3101 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3104 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3105 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3108 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3109 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3112 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3113 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3116 msgid "Fullscreen"
3117 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Hide &menubar"
3131 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Hide &tabbar"
3136 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3139 msgid "Hide scr&ollbar"
3140 msgstr "Skrýt &posuvník"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3143 msgid "&Hide toolbars"
3144 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3147 msgid "Ed&itor:"
3148 msgstr "&Editor:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "Co&pier:"
3152 msgstr "&Kopír.skript:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Shortc&ut:"
3157 msgstr "&Zkratka:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3160 msgid "S&hort Name:"
3161 msgstr "&Zkratka:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3164 msgid "&Viewer:"
3165 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3168 msgid "E&xtension:"
3169 msgstr "Pøípo&na:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3174 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Default Format"
3179 msgstr "Formát datumu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Vector &graphics format"
3184 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3187 msgid "&Document format"
3188 msgstr "Formát &dokumentu"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Re&move"
3193 msgstr "O&dstranit"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3196 msgid "&New..."
3197 msgstr "&Nový..."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3200 msgid "&E-mail:"
3201 msgstr "&E-mail:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3204 msgid "Your name"
3205 msgstr "Va¹e jméno"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3208 msgid "Your E-mail address"
3209 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3212 msgid "Keyboard"
3213 msgstr "Klávesnice"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3216 msgid "Use &keyboard map"
3217 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3220 msgid "&First:"
3221 msgstr "Prv&ní:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3225 msgid "Br&owse..."
3226 msgstr "&Procházet..."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3229 msgid "S&econd:"
3230 msgstr "&Druhá:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3233 msgid "Mouse"
3234 msgstr "My¹ka"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3237 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3238 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3241 msgid ""
3242 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3243 "speed it up, low values slow it down."
3244 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3247 #, fuzzy
3248 msgid "User &interface language:"
3249 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3252 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3256 msgid "Language pac&kage:"
3257 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3260 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3261 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3264 msgid "Command s&tart:"
3265 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3268 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3272 msgid "Command e&nd:"
3273 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3276 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3280 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3281 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Use babel"
3286 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3289 msgid ""
3290 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3291 "the language package)"
3292 msgstr ""
3293 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3294 "(jazykovému balíèku)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3297 msgid "&Global"
3298 msgstr "&Globálnì"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3304 "command"
3305 msgstr ""
3306 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3309 msgid "Auto &begin"
3310 msgstr "Auto. &zaèátek"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3316 "switch command"
3317 msgstr ""
3318 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3321 msgid "Auto &end"
3322 msgstr "Auto. &konec"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3325 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3326 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3329 msgid "Mark &foreign languages"
3330 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3333 msgid "Right-to-left language support"
3334 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3337 msgid ""
3338 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3339 msgstr ""
3340 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3341 "arab¹tina)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3353 msgid "&Logical"
3354 msgstr "&Logický"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3357 msgid "&Visual"
3358 msgstr "&Visuální"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3361 msgid ""
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3394 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3397 msgid "Pr&ocessor:"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Op&tions:"
3404 msgstr "&Mo¾nosti:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3408 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3416 msgid "&Nomenclature command:"
3417 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3420 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3421 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3424 msgid "Chec&kTeX command:"
3425 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3428 msgid "CheckTeX start options and flags"
3429 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3432 msgid ""
3433 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3434 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3435 "rather than the Cygwin teTeX."
3436 msgstr ""
3437 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3438 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3439 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3442 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3443 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3446 msgid "Set class options to default on class change"
3447 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3450 #, fuzzy
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3456 msgid "US letter"
3457 msgstr "US-dopis"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3461 msgid "US legal"
3462 msgstr "US-právní listina"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US-exekutiva"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3471 msgid "A3"
3472 msgstr "A3"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3476 msgid "A4"
3477 msgstr "A4"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3481 msgid "A5"
3482 msgstr "A5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3486 msgid "B5"
3487 msgstr "B5"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3490 msgid "&PATH prefix:"
3491 msgstr "P&refix cesty:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3501 msgid "Browse..."
3502 msgstr "Procházet..."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3505 #, fuzzy
3506 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3507 msgstr "Chyba tezauru"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3510 msgid "&Temporary directory:"
3511 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3514 msgid "Ly&XServer pipe:"
3515 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3518 msgid "&Backup directory:"
3519 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3522 msgid "&Example files:"
3523 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3526 msgid "&Document templates:"
3527 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3530 msgid "&Working directory:"
3531 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Hunspell dictionaries:"
3536 msgstr "Chyba tezauru"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3539 msgid ""
3540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3542 "paragraphs are separated by a blank line."
3543 msgstr ""
3544 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3545 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3546 "oddìlené prázdnou øádkou."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3549 msgid "Output &line length:"
3550 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Pøípona &souboru:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Tisk do &souboru:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Set &printer:"
3579 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3582 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3591 msgid ""
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3593 "to print."
3594 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Spool co&mmand:"
3599 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3602 msgid "Option used to reverse page order."
3603 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3606 msgid "Re&verse pages:"
3607 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3610 msgid "Lan&dscape:"
3611 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Poèet kopií"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3627 msgid "Co&llated:"
3628 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "&Rozsah stran:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3639 msgid "&Odd pages:"
3640 msgstr "&Liché stránky:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "&Sudé stránky:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "T&yp papíru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "&Velikost papíru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "Nastavení naví&c:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3667 msgid ""
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3670 "printers."
3671 msgstr ""
3672 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3673 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3674 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Adapt &output to printer"
3679 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3682 msgid "Name of the default printer"
3683 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3686 msgid "Default &printer:"
3687 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3690 msgid "Printer co&mmand:"
3691 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Sans Seri&f:"
3696 msgstr ""
3697 "&Bezpatkové\n"
3698 "(Sans Serif):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3701 msgid "T&ypewriter:"
3702 msgstr "&Strojopisné:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3705 #, fuzzy
3706 msgid "R&oman:"
3707 msgstr ""
3708 "&Antikva\n"
3709 "(Roman):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI obrazovky:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3716 msgid "&Zoom %:"
3717 msgstr "&Lupa %:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgid "Font Sizes"
3721 msgstr "Velikost Písma"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Large:"
3726 msgstr "Velké:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Larger:"
3731 msgstr "Vìt¹í:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Largest:"
3736 msgstr "Nejvìt¹í:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Huge:"
3741 msgstr "Obrovské:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Hugest:"
3746 msgstr "Obrovité:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3749 #, fuzzy
3750 msgid "S&mallest:"
3751 msgstr "Nejmen¹í:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3754 #, fuzzy
3755 msgid "S&maller:"
3756 msgstr "Men¹í:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3759 #, fuzzy
3760 msgid "S&mall:"
3761 msgstr "Malé:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Normal:"
3766 msgstr "Normální:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Tiny:"
3771 msgstr "Drobné:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3774 msgid ""
3775 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3776 "of fonts"
3777 msgstr ""
3778 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escape znaky:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Kontrola pravopisu"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3833 msgid "Session"
3834 msgstr "Relace"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Clear all session &information"
3859 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3862 msgid "Documents"
3863 msgstr "Dokumenty"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3866 msgid "&Maximum last files:"
3867 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3875 msgid "minutes"
3876 msgstr "minut"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Backup documents, every"
3881 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3893 msgid "&Single close-tab button"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Automatická nápovìda"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3901 msgid ""
3902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3903 "the main work area of an edited document"
3904 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3909 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3917 msgid "&Save"
3918 msgstr "&Ulo¾it"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3922 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&List Indendation:"
3928 msgstr "&Odsazení"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Custom &Width:"
3933 msgstr "©íøka sloupce"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3936 msgid ""
3937 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3938 "Custom&quot;."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 msgid "Pages"
3943 msgstr "Stránky"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "Tisknout od strany"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "Tisknout do strany"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3958 msgid "Print all pages"
3959 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3962 msgid "Fro&m"
3963 msgstr "&Z"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3967 msgid "&All"
3968 msgstr "&V¹e"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3971 msgid "Print &odd-numbered pages"
3972 msgstr "Tisk &lichých stran"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3975 msgid "Print &even-numbered pages"
3976 msgstr "Tisk s&udých stran"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3979 msgid "Print in reverse order"
3980 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3983 msgid "Re&verse order"
3984 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3987 msgid "Copie&s"
3988 msgstr "K&opie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3991 msgid "Number of copies"
3992 msgstr "Poèet kopií"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3995 msgid "Collate copies"
3996 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3999 msgid "&Collate"
4000 msgstr "&Srovnat za sebe"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4003 msgid "&Print"
4004 msgstr "&Tisk"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4007 msgid "Print Destination"
4008 msgstr "Kam tisknout"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4011 msgid "Send output to the printer"
4012 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4015 msgid "P&rinter:"
4016 msgstr "Tis&kárna:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4019 msgid "Send output to the given printer"
4020 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Subindex"
4033 msgstr "Str&ana:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 #, fuzzy
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 msgid "Output"
4049 msgstr "Výstup"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Nastavení"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Statusbar messages"
4060 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Debug messages"
4065 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Clear &automatically"
4075 msgstr "Automatická nápovìda"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4078 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Clear automatically"
4084 msgstr "Automatická nápovìda"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Display no debug messages"
4094 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&None"
4099 msgstr "®ádné"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4102 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 #, fuzzy
4107 msgid "S&elected"
4108 msgstr "&Vybrané:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Display all debug messages"
4113 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Display statusbar messages?"
4118 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4121 msgid "La&bels in:"
4122 msgstr "&Znaèky v:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4125 msgid ""
4126 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4127 "sensitive option is checked)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4131 msgid "&Sort"
4132 msgstr "&Setøídit"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Cas&e-sensitive"
4142 msgstr "Velikost &písmen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4149 msgid "&Go to Label"
4150 msgstr "&Jdi na znaèku"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4157 msgid "<reference>"
4158 msgstr "<reference>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<reference>)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4165 msgid "<page>"
4166 msgstr "<strana>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "na stranì <strana>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Formátovaná reference"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "N&ahradit èím:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4189 msgid "Find &Next"
4190 msgstr "Najdi &dal¹í"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4195 msgid "&Replace"
4196 msgstr "Nah&raï"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "Hledat na&zpìt"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "&Exportovat formáty:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4211 msgid "&Command:"
4212 msgstr "&Pøíkaz:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Editovat zkratku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4227 msgid "&Delete Key"
4228 msgstr "&Smazat Klávesu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4236 msgid "C&lear"
4237 msgstr "S&mazat"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4240 msgid "&Shortcut:"
4241 msgstr "&Zkratka:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4244 msgid "&Function:"
4245 msgstr "&Funkce:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4248 msgid ""
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4251 msgstr ""
4252 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4253 "tlaèítka 'Smazat'"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4256 msgid "DockWidget"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4260 msgid "Unknown word:"
4261 msgstr "Neznámé slovo:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4264 msgid "Current word"
4265 msgstr "Souèasné slovo"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4270 msgid "Replace word with current choice"
4271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Find Next"
4276 msgstr "Najdi &dal¹í"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Re&placement:"
4281 msgstr "Náhrada:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Replace with selected word"
4285 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4288 #, fuzzy
4289 msgid "S&uggestions:"
4290 msgstr "Návrhy:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4293 msgid "Ignore this word"
4294 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4297 msgid "&Ignore"
4298 msgstr "&Ignorovat"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4301 msgid "Ignore this word throughout this session"
4302 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4305 msgid "I&gnore All"
4306 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4313 msgid ""
4314 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4315 "full range."
4316 msgstr ""
4317 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4318 "plný rozsah."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4321 msgid "Ca&tegory:"
4322 msgstr "K&ategorie:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4325 msgid "Select this to display all available characters at once"
4326 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4329 msgid "&Display all"
4330 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Table-wide settings"
4339 msgstr "Nastavení tabulky"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4342 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4343 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4346 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4347 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Vertical alignment of the table"
4352 msgstr "Vertikální zarovnání"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Verti&cal alignment:"
4357 msgstr "Vertikální zarovnání"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Column settings"
4362 msgstr "Nastavení dokumentu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4365 msgid "Merge cells"
4366 msgstr "Slouèit buòky"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4369 msgid "&Multicolumn"
4370 msgstr "&Vícesloupcová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4373 msgid ""
4374 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4375 "the row."
4376 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4383 msgid "Fixed width of the column"
4384 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4387 msgid "Horizontal alignment in column"
4388 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4392 msgid "Justified"
4393 msgstr "Do bloku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4396 msgid "&Horizontal alignment:"
4397 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Cell setting"
4402 msgstr "Nastavení"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4405 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4406 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4409 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4410 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4413 msgid "LaTe&X argument:"
4414 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4418 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4421 msgid "&Borders"
4422 msgstr "&Okraje"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4425 msgid "Additional Space"
4426 msgstr "Dodateèná mezera"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4429 msgid "T&op of row:"
4430 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4433 msgid "Botto&m of row:"
4434 msgstr "&Spodek øádku:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4437 msgid "Bet&ween rows:"
4438 msgstr "&Mezi øádky:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4441 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4442 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4445 msgid "Fo&rmal"
4446 msgstr "Fo&rmální"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4449 msgid "Use default (grid-like) border style"
4450 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4453 msgid "De&fault"
4454 msgstr "S&tandardní"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4457 msgid "All Borders"
4458 msgstr "V¹echy okraje"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4462 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4465 msgid "&Set"
4466 msgstr "&Nastavit"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4470 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4473 msgid "Set Borders"
4474 msgstr "Nastav Okraje"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4481 msgid "&Longtable"
4482 msgstr "D&louhá tabulka"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4485 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4486 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4489 msgid "&Use long table"
4490 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Row settings"
4495 msgstr "Nastevení rámeèku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4498 msgid "Status"
4499 msgstr "Status"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4502 msgid "Border above"
4503 msgstr "Okraj nad"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4506 msgid "Border below"
4507 msgstr "Okraj pod"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4510 msgid "Contents"
4511 msgstr "Obsah"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4514 msgid "Header:"
4515 msgstr "Hlavièka:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4519 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4527 msgid "on"
4528 msgstr "zapnuto"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4538 msgid "double"
4539 msgstr "dvojitá"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4542 msgid "First header:"
4543 msgstr "První hlavièka:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4546 msgid "This row is the header of the first page"
4547 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4550 msgid "Don't output the first header"
4551 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4555 msgid "is empty"
4556 msgstr "prázdná"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4559 msgid "Footer:"
4560 msgstr "Patièka:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4563 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4564 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4567 msgid "Last footer:"
4568 msgstr "Poslední patièka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4571 msgid "This row is the footer of the last page"
4572 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4575 msgid "Don't output the last footer"
4576 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4579 msgid "Caption:"
4580 msgstr "Popisek:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4583 msgid "Set a page break on the current row"
4584 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4587 msgid "Page &break on current row"
4588 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4593 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4601 msgid "Current cell:"
4602 msgstr "Souèasná buòka:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4605 msgid "Current row position"
4606 msgstr "Souèasná øádka"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4609 msgid "Current column position"
4610 msgstr "Souèasný sloupec"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Zavøi tento dialog"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4621 msgid ""
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4623 msgstr ""
4624 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4627 msgid "&View"
4628 msgstr "&Prohlédnout"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4631 msgid "Selected classes or styles"
4632 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4635 msgid "LaTeX classes"
4636 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4639 msgid "LaTeX styles"
4640 msgstr "Styly LaTeX-u"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4643 msgid "BibTeX styles"
4644 msgstr "Styly BibTeX-u"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4647 msgid "Toggles view of the file list"
4648 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4651 msgid "Show &path"
4652 msgstr "Zobraz &cestu"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4655 msgid "Separate paragraphs with"
4656 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4660 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4663 msgid "&Indentation"
4664 msgstr "&Odsazení"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Size of the indentation"
4669 msgstr "&Velikost a rotace"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4672 msgid "&Vertical space"
4673 msgstr "&Vertikální mezera"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Size of the vertical space"
4678 msgstr "&Vertikální mezera"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4681 msgid "Spacing"
4682 msgstr "Mezera"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4685 msgid "&Line spacing:"
4686 msgstr "Øád&kování:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Spacing type"
4691 msgstr "Mezera"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Number of lines"
4696 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4699 msgid "Format text into two columns"
4700 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4703 msgid "Two-&column document"
4704 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Language of the thesaurus"
4709 msgstr "Language Footer:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4712 msgid "Word to look up"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4716 msgid "L&ookup"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4722 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4726 msgid "The selected entry"
4727 msgstr "Oznaèené heslo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4730 msgid "&Selection:"
4731 msgstr "&Výbìr:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4734 msgid "Replace the entry with the selection"
4735 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4738 msgid "Index entry"
4739 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4742 msgid "&Keyword:"
4743 msgstr "&Hledané slovo:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4746 msgid ""
4747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4748 "tables, and others)"
4749 msgstr ""
4750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4751 "tabulek)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4758 msgid "Sort"
4759 msgstr "Tøídit"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4762 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4763 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4766 msgid "Keep"
4767 msgstr "Dr¾et"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Aktualizuj strom"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4776 msgid "..."
4777 msgstr "..."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4796 msgid "LyX: Enter text"
4797 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4800 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4804 msgid "&Do not show this warning again!"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4808 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4809 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4812 msgid "DefSkip"
4813 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4816 msgid "SmallSkip"
4817 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4820 msgid "MedSkip"
4821 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4824 msgid "BigSkip"
4825 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4828 msgid "VFill"
4829 msgstr "Výplò (VFill)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4832 msgid "Complete source"
4833 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4836 msgid "Automatic update"
4837 msgstr "Automatická aktualizace"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4840 msgid "Unit of width value"
4841 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4844 msgid "number of needed lines"
4845 msgstr "poèet potøebných kopií"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4848 msgid "use number of lines"
4849 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4852 msgid "&Line span:"
4853 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4856 msgid "Outer (default)"
4857 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4860 msgid "Inner"
4861 msgstr "Vnitøní"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4864 msgid "use overhang"
4865 msgstr "pou¾it pøesah"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4868 msgid "Over&hang:"
4869 msgstr "Pøesa&h:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4872 msgid "Overhang value"
4873 msgstr "Hodnota pøesahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4876 msgid "Unit of overhang value"
4877 msgstr "Jednotky pøesahu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4880 msgid "Check this to allow flexible placement"
4881 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4884 msgid "Allow &floating"
4885 msgstr "Plovoucí &objekt"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4889 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4890 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4896 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4897 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4902 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4908 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4910 msgid "Standard"
4911 msgstr "Standardní"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4914 msgid "TheoremTemplate"
4915 msgstr "TheoremTemplate"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4919 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4923 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4925 msgid "Proof"
4926 msgstr "Proof"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4929 msgid "Proof:"
4930 msgstr "Proof:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4956 msgid "Theorem"
4957 msgstr "Theorem"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4960 msgid "Theorem #:"
4961 msgstr "Theorem #::"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4976 msgid "Lemma"
4977 msgstr "Lemma"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4980 msgid "Lemma #:"
4981 msgstr "Lemma #:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4996 msgid "Corollary"
4997 msgstr "Corollary"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5000 msgid "Corollary #:"
5001 msgstr "Corollary #:"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5015 msgid "Proposition"
5016 msgstr "Proposition"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5019 msgid "Proposition #:"
5020 msgstr "Proposition #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5034 msgid "Conjecture"
5035 msgstr "Conjecture"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5038 msgid "Conjecture #:"
5039 msgstr "Conjecture #:"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5048 msgid "Criterion"
5049 msgstr "Criterion"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5052 msgid "Criterion #:"
5053 msgstr "Criterion #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5063 msgid "Fact"
5064 msgstr "Fact"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5067 msgid "Fact #:"
5068 msgstr "Fact #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5077 msgid "Axiom"
5078 msgstr "Axiom"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5081 msgid "Axiom #:"
5082 msgstr "Axiom #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5097 msgid "Definition"
5098 msgstr "Definition"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5101 msgid "Definition #:"
5102 msgstr "Definition #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5117 msgid "Example"
5118 msgstr "Pøíklad"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5121 msgid "Example #:"
5122 msgstr "Example #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5131 msgid "Condition"
5132 msgstr "Condition"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5135 msgid "Condition #:"
5136 msgstr "Condition #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5149 msgid "Problem"
5150 msgstr "Problem"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5153 msgid "Problem #:"
5154 msgstr "Problem #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5166 msgid "Exercise"
5167 msgstr "Exercise"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5170 msgid "Exercise #:"
5171 msgstr "Exercise #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5184 msgid "Remark"
5185 msgstr "Remark"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5188 msgid "Remark #:"
5189 msgstr "Remark #:"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5203 msgid "Claim"
5204 msgstr "Claim"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5207 msgid "Claim #:"
5208 msgstr "Claim #:"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5213 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5220 msgid "Note"
5221 msgstr "Note"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5224 msgid "Note #:"
5225 msgstr "Note #:"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5235 msgid "Notation"
5236 msgstr "Notation"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5239 msgid "Notation #:"
5240 msgstr "Notace #:"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5244 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5249 msgid "Case"
5250 msgstr "Case"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5253 msgid "Case #:"
5254 msgstr "Case #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5257 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5263 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5272 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5281 msgid "Section"
5282 msgstr "Sekce"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5285 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5292 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5301 msgid "Subsection"
5302 msgstr "Podsekce"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5305 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5308 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5313 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5317 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5318 msgid "Subsubsection"
5319 msgstr "Podpodsekce"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5323 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5325 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5327 msgid "Section*"
5328 msgstr "Sekce*"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5332 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5335 msgid "Subsection*"
5336 msgstr "Podsekce*"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5341 msgid "Subsubsection*"
5342 msgstr "Podpodsekce*"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5345 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5357 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5360 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5363 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5370 #: src/output_plaintext.cpp:133
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr "Abstrakt"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5375 msgid "Abstract---"
5376 msgstr "Abstract---"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5389 msgid "Keywords"
5390 msgstr "Keywords"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5393 msgid "Index Terms---"
5394 msgstr "Index Terms---"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5397 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5400 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5401 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5402 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Bibliografie"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5425 #: src/rowpainter.cpp:461
5426 msgid "Appendix"
5427 msgstr "Pøíloha"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5430 msgid "Appendices"
5431 msgstr "Appendices"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5434 msgid "Biography"
5435 msgstr "Biography"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5438 msgid "BiographyNoPhoto"
5439 msgstr "BiographyNoPhoto"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5442 msgid "Footernote"
5443 msgstr "Footernote"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5446 msgid "MarkBoth"
5447 msgstr "MarkBoth"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5453 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5455 msgid "Itemize"
5456 msgstr "Polo¾ka"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5462 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5463 msgid "Enumerate"
5464 msgstr "Výèet"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5468 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5469 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5473 msgid "Description"
5474 msgstr "Popis"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5479 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5484 msgid "List"
5485 msgstr "Seznam"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5509 msgid "Title"
5510 msgstr "Titulek"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5517 msgid "Subtitle"
5518 msgstr "Podtitulek"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5525 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5527 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5543 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5544 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5552 msgid "Address"
5553 msgstr "Adresa"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5557 msgid "Offprint"
5558 msgstr "Offprint"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5562 msgid "Mail"
5563 msgstr "Mail"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5569 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5578 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5579 #: lib/external_templates:306
5580 msgid "Date"
5581 msgstr "Datum"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Acknowledgement"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5618 msgid "FrontMatter"
5619 msgstr "FrontMatter"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5622 msgid "Offprint Requests to:"
5623 msgstr "Offprint Requests to:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:187
5626 msgid "Correspondence to:"
5627 msgstr "Correspondence to:"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5636 msgid "BackMatter"
5637 msgstr "BackMatter"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5641 msgid "Acknowledgements."
5642 msgstr "Acknowledgements."
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:295
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "institutemark"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:299
5649 msgid "institute mark"
5650 msgstr "institute mark"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:363
5653 msgid "Key words."
5654 msgstr "Key words."
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:385
5657 msgid "CharStyle:Institute"
5658 msgstr "CharStyle:Institute"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:395
5661 msgid "CharStyle:E-Mail"
5662 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5667 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5671 msgid "Email"
5672 msgstr "Email"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:410
5675 msgid "email"
5676 msgstr "email"
5677
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5680 msgid "LaTeX"
5681 msgstr "LaTeX"
5682
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5685 msgid "Thesaurus"
5686 msgstr "Tezaurus"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5692 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5696 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5697 msgid "Paragraph"
5698 msgstr "Odstavec"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5701 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5704 msgid "Affiliation"
5705 msgstr "Affiliation"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5708 msgid "And"
5709 msgstr "And"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5712 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5717 msgid "Acknowledgements"
5718 msgstr "Acknowledgements"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5723 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5729 #: src/output_plaintext.cpp:145
5730 msgid "References"
5731 msgstr "Literatura"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5734 msgid "PlaceFigure"
5735 msgstr "PlaceFigure"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5738 msgid "PlaceTable"
5739 msgstr "PlaceTable"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5742 msgid "TableComments"
5743 msgstr "TableComments"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5746 msgid "TableRefs"
5747 msgstr "TableRefs"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5750 msgid "MathLetters"
5751 msgstr "MathLetters"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "NoteToEditor"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5758 msgid "Facility"
5759 msgstr "Facility"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5762 msgid "Objectname"
5763 msgstr "Objectname"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5766 msgid "Dataset"
5767 msgstr "Dataset"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5770 msgid "Altaffilation"
5771 msgstr "Altaffilation"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5774 msgid "Alternative affiliation:"
5775 msgstr "Alternative affiliation:"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5778 msgid "altaffilmark"
5779 msgstr "altaffilmark"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5782 msgid "altaffiliation mark"
5783 msgstr "altaffiliation mark"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5786 msgid "Subject headings:"
5787 msgstr "Subject headings:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5790 msgid "[Acknowledgements]"
5791 msgstr "[Acknowledgements]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5797 msgid "and"
5798 msgstr "and"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Place Figure here:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Place Table here:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5809 msgid "[Appendix]"
5810 msgstr "[Appendix]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Note to Editor:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "References. ---"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5821 msgid "Note. ---"
5822 msgstr "Note. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 msgid "Table note"
5826 msgstr "Table note"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5829 msgid "Table note:"
5830 msgstr "Table note:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5833 msgid "tablenotemark"
5834 msgstr "tablenotemark"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5837 msgid "tablenote mark"
5838 msgstr "tablenote mark"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5841 msgid "FigCaption"
5842 msgstr "FigCaption"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5845 msgid "Fig. ---"
5846 msgstr "Fig. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5849 msgid "Facility:"
5850 msgstr "Facility:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5853 msgid "Obj:"
5854 msgstr "Obj:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5857 msgid "Dataset:"
5858 msgstr "Dataset:"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Scheme"
5863 msgstr "Scene"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5866 #, fuzzy
5867 msgid "List of Schemes"
5868 msgstr "Seznam vìtví"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5871 msgid "scheme"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Chart"
5877 msgstr "hat"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5880 #, fuzzy
5881 msgid "List of Charts"
5882 msgstr "Seznam Zmìn"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5885 #, fuzzy
5886 msgid "chart"
5887 msgstr "hat"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Graph"
5892 msgstr "Obrázky"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5895 #, fuzzy
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 #, fuzzy
5901 msgid "graph"
5902 msgstr "Epigraf"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Bibnote"
5907 msgstr "poznámka"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 #, fuzzy
5911 msgid "bibnote"
5912 msgstr "poznámka"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Chemistry"
5917 msgstr "City"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5920 msgid "chemistry"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Teaser"
5926 msgstr "Header"
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Teaser image:"
5931 msgstr "Rastrový obrázek"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5934 msgid "CRcat"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5938 #, fuzzy
5939 msgid "CR category"
5940 msgstr "K&ategorie:"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5943 #, fuzzy
5944 msgid "CR categories"
5945 msgstr "K&ategorie:"
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5948 msgid "Computing Review Categories"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5952 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5955 #: lib/layouts/spie.layout:89
5956 msgid "Acknowledgments"
5957 msgstr "Acknowledgments"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5969 msgid "MainText"
5970 msgstr "MainText"
5971
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5973 #, fuzzy
5974 msgid "SpecialSection"
5975 msgstr "Special-section"
5976
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5978 #, fuzzy
5979 msgid "SpecialSection*"
5980 msgstr "Special-section"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5984 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5989 msgid "Unnumbered"
5990 msgstr "Unnumbered"
5991
5992 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5993 msgid "Chapter Exercises"
5994 msgstr "Chapter Exercises"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:51
5997 msgid "RightHeader"
5998 msgstr "RightHeader"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:60
6001 msgid "Right header:"
6002 msgstr "Right header:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:83
6005 msgid "Abstract:"
6006 msgstr "Abstract:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:92
6009 msgid "ShortTitle"
6010 msgstr "ShortTitle"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:100
6013 msgid "Short title:"
6014 msgstr "Short title:"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:129
6017 msgid "TwoAuthors"
6018 msgstr "TwoAuthors"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:136
6021 msgid "ThreeAuthors"
6022 msgstr "ThreeAuthors"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:143
6025 msgid "FourAuthors"
6026 msgstr "FourAuthors"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6030 msgid "Affiliation:"
6031 msgstr "Affiliation:"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:171
6034 msgid "TwoAffiliations"
6035 msgstr "TwoAffiliations"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:178
6038 msgid "ThreeAffiliations"
6039 msgstr "ThreeAffiliations"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:185
6042 msgid "FourAffiliations"
6043 msgstr "FourAffiliations"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6046 msgid "Journal"
6047 msgstr "Journal"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:206
6050 msgid "CopNum"
6051 msgstr "CopNum"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:234
6054 msgid "Acknowledgements:"
6055 msgstr "Acknowledgements:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:248
6058 msgid "ThickLine"
6059 msgstr "ThickLine"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:258
6062 msgid "CenteredCaption"
6063 msgstr "CenteredCaption"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6067 msgid "Senseless!"
6068 msgstr "Nesmyslné!"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:278
6071 msgid "FitFigure"
6072 msgstr "FitFigure"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:284
6075 msgid "FitBitmap"
6076 msgstr "FitBitmap"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6083 msgid "Subparagraph"
6084 msgstr "Pododstavec"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6089 msgid "*"
6090 msgstr "*"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:396
6093 msgid "Seriate"
6094 msgstr "Seriate"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6098 msgid "(\\alph{enumii})"
6099 msgstr "(\\alph{enumii})"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6102 msgid "LatinOn"
6103 msgstr "LatinOn"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6106 msgid "Latin on"
6107 msgstr "Latin on"
6108
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6110 msgid "LatinOff"
6111 msgstr "LatinOff"
6112
6113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6114 msgid "Latin off"
6115 msgstr "Latin off"
6116
6117 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6118 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6119 msgid "BeginFrame"
6120 msgstr "BeginFrame"
6121
6122 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6124 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6125 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6129 msgid "Part"
6130 msgstr "Èást"
6131
6132 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6136 msgid "Part*"
6137 msgstr "Èást*"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6141 msgid "MM"
6142 msgstr "MM"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6145 msgid "Section \\arabic{section}"
6146 msgstr "Section \\arabic{section}"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6149 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6150 msgid "\\Alph{section}"
6151 msgstr "\\Alph{section}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6154 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6158 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6164 msgid "Frames"
6165 msgstr "Frames"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6168 msgid "Frame"
6169 msgstr "Frame"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6172 msgid "BeginPlainFrame"
6173 msgstr "BeginPlainFrame"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6176 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6177 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6180 msgid "AgainFrame"
6181 msgstr "AgainFrame"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6184 msgid "Again frame with label"
6185 msgstr "Again frame with label"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6188 msgid "EndFrame"
6189 msgstr "EndFrame"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6192 msgid "________________________________"
6193 msgstr "________________________________"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6196 msgid "FrameSubtitle"
6197 msgstr "FrameSubtitle"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6200 msgid "Column"
6201 msgstr "Column"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6206 msgid "Columns"
6207 msgstr "Columns"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6211 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6214 msgid "ColumnsCenterAligned"
6215 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6218 msgid "Columns (center aligned)"
6219 msgstr "Columns (center aligned)"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6222 msgid "ColumnsTopAligned"
6223 msgstr "ColumnsTopAligned"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6226 msgid "Columns (top aligned)"
6227 msgstr "Columns (top aligned)"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6230 msgid "Pause"
6231 msgstr "Pause"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6236 msgid "Overlays"
6237 msgstr "Overlays"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6240 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6241 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6244 msgid "Overprint"
6245 msgstr "Overprint"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6248 msgid "OverlayArea"
6249 msgstr "OverlayArea"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6252 msgid "Overlayarea"
6253 msgstr "Overlayarea"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6256 msgid "Uncover"
6257 msgstr "Uncover"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6260 msgid "Uncovered on slides"
6261 msgstr "Uncovered on slides"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6264 msgid "Only"
6265 msgstr "Only"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6268 msgid "Only on slides"
6269 msgstr "Only on slides"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6272 msgid "Block"
6273 msgstr "Blok"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6277 msgid "Blocks"
6278 msgstr "Blocks"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6285 msgid "ExampleBlock"
6286 msgstr "ExampleBlock"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6293 msgid "AlertBlock"
6294 msgstr "AlertBlock"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6297 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6298 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6303 msgid "Titling"
6304 msgstr "Titling"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6307 msgid "Title (Plain Frame)"
6308 msgstr "Title (Plain Frame)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6313 msgid "Institute"
6314 msgstr "Institute"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6317 msgid "InstituteMark"
6318 msgstr "InstituteMark"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6321 msgid "Institute mark"
6322 msgstr "Institute mark"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6327 msgid "Quotation"
6328 msgstr "Citace"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6332 msgid "Quote"
6333 msgstr "Citát"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6337 msgid "Verse"
6338 msgstr "Ver¹"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6341 msgid "TitleGraphic"
6342 msgstr "TitleGraphic"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6345 msgid "Theorems"
6346 msgstr "Theorems"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6350 msgid "Corollary."
6351 msgstr "Corollary."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6355 msgid "Definition."
6356 msgstr "Definition."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6359 msgid "Definitions"
6360 msgstr "Definitions"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6363 msgid "Definitions."
6364 msgstr "Definitions."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6367 msgid "Example."
6368 msgstr "Example."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6371 msgid "Examples"
6372 msgstr "Examples"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6375 msgid "Examples."
6376 msgstr "Examples."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6379 msgid "Fact."
6380 msgstr "Fact."
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6386 msgid "Proof."
6387 msgstr "Proof."
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6391 msgid "Theorem."
6392 msgstr "Theorem."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6395 msgid "Separator"
6396 msgstr "Separator"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6399 msgid "___"
6400 msgstr "___"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6403 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6404 msgid "LyX-Code"
6405 msgstr "Lyx-Kód"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6408 msgid "NoteItem"
6409 msgstr "NoteItem"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6412 msgid "Note:"
6413 msgstr "Note:"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6416 msgid "CharStyle:Alert"
6417 msgstr "CharStyle:Alert"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6420 msgid "Alert"
6421 msgstr "Alert"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6424 msgid "CharStyle:Structure"
6425 msgstr "CharStyle:Structure"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6429 msgid "Structure"
6430 msgstr "Structure"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6433 msgid "Custom:ArticleMode"
6434 msgstr "Custom:ArticleMode"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6437 msgid "Article"
6438 msgstr "Article"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6441 msgid "Custom:PresentationMode"
6442 msgstr "Custom:PresentationMode"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6445 msgid "Presentation"
6446 msgstr "Presentation"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6450 msgid "Table"
6451 msgstr "Tabulka"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6456 msgid "List of Tables"
6457 msgstr "Seznam tabulek"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6461 msgid "Figure"
6462 msgstr "Obrázek"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6467 msgid "List of Figures"
6468 msgstr "Seznam obrázkù"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6471 msgid "Dialogue"
6472 msgstr "Dialogue"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6475 msgid "Narrative"
6476 msgstr "Narrative"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6479 msgid "ACT"
6480 msgstr "ACT"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6483 msgid "ACT \\arabic{act}"
6484 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6487 msgid "SCENE"
6488 msgstr "SCENE"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6491 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6492 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6495 msgid "SCENE*"
6496 msgstr "SCENE*"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6499 msgid "AT RISE:"
6500 msgstr "AT RISE:"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6503 msgid "Speaker"
6504 msgstr "Speaker"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6507 msgid "Parenthetical"
6508 msgstr "Parenthetical"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6511 msgid "("
6512 msgstr "("
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6515 msgid ")"
6516 msgstr ")"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6519 msgid "CURTAIN"
6520 msgstr "CURTAIN"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6525 msgid "Right Address"
6526 msgstr "Adresa napravo"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:35
6529 msgid "Mainline"
6530 msgstr "Mainline"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:42
6533 msgid "Mainline:"
6534 msgstr "Mainline:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:60
6537 msgid "Variation"
6538 msgstr "Variation"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:64
6541 msgid "Variation:"
6542 msgstr "Variation:"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:70
6545 msgid "SubVariation"
6546 msgstr "SubVariation"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:73
6549 msgid "Subvariation:"
6550 msgstr "Subvariation:"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:79
6553 msgid "SubVariation2"
6554 msgstr "SubVariation2"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:82
6557 msgid "Subvariation(2):"
6558 msgstr "Subvariation(2):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:88
6561 msgid "SubVariation3"
6562 msgstr "SubVariation3"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:91
6565 msgid "Subvariation(3):"
6566 msgstr "Subvariation(3):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:97
6569 msgid "SubVariation4"
6570 msgstr "SubVariation4"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:100
6573 msgid "Subvariation(4):"
6574 msgstr "Subvariation(4):"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:106
6577 msgid "SubVariation5"
6578 msgstr "SubVariation5"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:109
6581 msgid "Subvariation(5):"
6582 msgstr "Subvariation(5):"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:116
6585 msgid "HideMoves"
6586 msgstr "HideMoves"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:121
6589 msgid "HideMoves:"
6590 msgstr "HideMoves:"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:126
6593 msgid "ChessBoard"
6594 msgstr "ChessBoard"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:130
6597 msgid "[chessboard]"
6598 msgstr "[chessboard]"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:139
6601 msgid "BoardCentered"
6602 msgstr "BoardCentered"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:144
6605 msgid "[centered board]"
6606 msgstr "[centered board]"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:154
6609 msgid "HighLight"
6610 msgstr "HighLight"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:159
6613 msgid "Highlights:"
6614 msgstr "Highlights:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:174
6617 msgid "Arrow"
6618 msgstr "Arrow"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:179
6621 msgid "Arrow:"
6622 msgstr "Arrow:"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:185
6625 msgid "KnightMove"
6626 msgstr "KnightMove"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:190
6629 msgid "KnightMove:"
6630 msgstr "KnightMove:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6633 msgid "DinBrief"
6634 msgstr "DinBrief"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6638 msgid "Send To Address"
6639 msgstr "Send To Address"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6642 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6646 msgid "Address:"
6647 msgstr "Address:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6651 msgid "My Address"
6652 msgstr "My Address"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6655 msgid "Sender Address:"
6656 msgstr "Sender Address:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6659 msgid "Return address"
6660 msgstr "Return address"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6664 msgid "Backaddress:"
6665 msgstr "Backaddress:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6668 msgid "Postal comment"
6669 msgstr "Postal comment"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Postal Remark:"
6674 msgstr "Postvermerk:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6677 msgid "Handling"
6678 msgstr "Handling"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Handling:"
6683 msgstr "Handling"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6687 msgid "YourRef"
6688 msgstr "YourRef"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6692 msgid "Your ref.:"
6693 msgstr "Your ref.:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6697 msgid "MyRef"
6698 msgstr "MyRef"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6702 msgid "Our ref.:"
6703 msgstr "Our ref.:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6706 msgid "Writer"
6707 msgstr "Writer"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Writer:"
6712 msgstr "Writer"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6717 msgid "Signature"
6718 msgstr "Signature"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6723 msgid "Signature:"
6724 msgstr "Signature:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6727 msgid "Bottomtext"
6728 msgstr "Bottomtext"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Bottom text:"
6733 msgstr "Bottomtext"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6736 msgid "Area code"
6737 msgstr "Area code"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Area Code:"
6742 msgstr "Area code"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6746 msgid "Telephone"
6747 msgstr "Telephone"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6751 msgid "Telephone:"
6752 msgstr "Telephone:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6756 msgid "Location"
6757 msgstr "Location"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6761 msgid "Location:"
6762 msgstr "Location:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6769 msgid "Date:"
6770 msgstr "Date:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6774 msgid "Subject"
6775 msgstr "Subject"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6779 msgid "Subject:"
6780 msgstr "Subject:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6785 msgid "Opening"
6786 msgstr "Opening"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6791 msgid "Opening:"
6792 msgstr "Opening:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6797 msgid "Closing"
6798 msgstr "Closing"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6803 msgid "Closing:"
6804 msgstr "Closing:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6807 msgid "encl"
6808 msgstr "encl"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6812 msgid "encl:"
6813 msgstr "encl:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6817 msgid "cc"
6818 msgstr "cc"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6823 msgid "cc:"
6824 msgstr "cc:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6828 msgid "PS"
6829 msgstr "PS"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6832 msgid "Post Scriptum:"
6833 msgstr "Post Scriptum:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "SenderAddress"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6841 msgid "Backaddress"
6842 msgstr "Backaddress"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6845 msgid "RetourAdresse"
6846 msgstr "RetourAdresse"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6849 msgid "Adresse"
6850 msgstr "Adresse"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6853 msgid "Postvermerk"
6854 msgstr "Postvermerk"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6857 msgid "Zusatz"
6858 msgstr "Zusatz"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6861 msgid "IhrZeichen"
6862 msgstr "IhrZeichen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6866 msgid "YourMail"
6867 msgstr "YourMail"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6870 msgid "IhrSchreiben"
6871 msgstr "IhrSchreiben"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6874 msgid "MeinZeichen"
6875 msgstr "MeinZeichen"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6878 msgid "Unterschrift"
6879 msgstr "Unterschrift"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6882 msgid "Phone"
6883 msgstr "Phone"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6886 msgid "Telefon"
6887 msgstr "Telefon"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6891 msgid "Place"
6892 msgstr "Place"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6895 msgid "Stadt"
6896 msgstr "Stadt"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6899 msgid "Town"
6900 msgstr "Town"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6903 msgid "Ort"
6904 msgstr "Ort"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6907 msgid "Datum"
6908 msgstr "Datum"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6912 msgid "Reference"
6913 msgstr "Reference"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6916 msgid "Betreff"
6917 msgstr "Betreff"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6920 msgid "Anrede"
6921 msgstr "Anrede"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6926 msgid "Letter"
6927 msgstr "Letter"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6930 msgid "Brieftext"
6931 msgstr "Brieftext"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6934 msgid "Gruss"
6935 msgstr "Gruss"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6938 msgid "ps"
6939 msgstr "ps"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6943 msgid "Encl."
6944 msgstr "Encl."
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6947 msgid "Anlagen"
6948 msgstr "Anlagen"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6952 msgid "CC"
6953 msgstr "CC"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6956 msgid "Verteiler"
6957 msgstr "Verteiler"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6960 msgid "00.00.0000"
6961 msgstr "00.00.0000"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:273
6964 msgid "LaTeX Title"
6965 msgstr "LaTeX Title"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:307
6968 msgid "Author:"
6969 msgstr "Author:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:316
6972 msgid "Affil"
6973 msgstr "Affil"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:329
6976 msgid "Affilation:"
6977 msgstr "Affilation:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:351
6980 msgid "Journal:"
6981 msgstr "Journal:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:360
6984 msgid "msnumber"
6985 msgstr "msnumber"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:374
6988 msgid "MS_number:"
6989 msgstr "MS_number:"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:384
6992 msgid "FirstAuthor"
6993 msgstr "FirstAuthor"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:397
6996 msgid "1st_author_surname:"
6997 msgstr "1st_author_surname:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7001 msgid "Received"
7002 msgstr "Received"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7006 msgid "Received:"
7007 msgstr "Received:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7011 msgid "Accepted"
7012 msgstr "Accepted"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7016 msgid "Accepted:"
7017 msgstr "Accepted:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:450
7020 msgid "Offsets"
7021 msgstr "Offsets"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:463
7024 msgid "reprint_reqs_to:"
7025 msgstr "reprint_reqs_to:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7031 msgid "Abstract."
7032 msgstr "Abstract."
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7037 msgid "Acknowledgement."
7038 msgstr "Acknowledgement."
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7041 msgid "Author Address"
7042 msgstr "Author Address"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7045 msgid "Author Email"
7046 msgstr "Author Email"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7049 msgid "Email:"
7050 msgstr "Email:"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7053 msgid "Author URL"
7054 msgstr "Author URL"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7058 msgid "URL:"
7059 msgstr "URL:"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7063 msgid "Thanks"
7064 msgstr "Thanks"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7071 msgid "PROOF."
7072 msgstr "PROOF."
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7098 msgid "Algorithm"
7099 msgstr "Algoritmus"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7102 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7106 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7118 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7122 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7126 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7130 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7140 msgid "Summary"
7141 msgstr "Summary"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7144 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7145 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7148 msgid "Case \\arabic{case}"
7149 msgstr "Case \\arabic{case}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7152 msgid "Titlenotemark"
7153 msgstr "Titlenotemark"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7156 msgid "Titlenote mark"
7157 msgstr "Titlenote mark"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7160 msgid "Title footnote"
7161 msgstr "Title footnote"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7164 msgid "Title footnote:"
7165 msgstr "Title footnote:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7168 msgid "Authormark"
7169 msgstr "Authormark"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7172 msgid "Author mark"
7173 msgstr "Author mark"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "Author footnote"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7180 msgid "Author footnote:"
7181 msgstr "Author footnote:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "CorAuthormark"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "CorAuthor mark"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 msgid "Corresponding author"
7193 msgstr "Corresponding author"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7196 msgid "Corresponding author text:"
7197 msgstr "Corresponding author text:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7203 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7204 msgid "Keywords:"
7205 msgstr "Keywords:"
7206
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7208 msgid "Keyword"
7209 msgstr "Keyword"
7210
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7213 msgid "Key words:"
7214 msgstr "Key words:"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7217 msgid "Item"
7218 msgstr "Item"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7221 msgid "Item:"
7222 msgstr "Item:"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7225 msgid "BulletedItem"
7226 msgstr "BulletedItem"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7229 msgid "Bulleted Item:"
7230 msgstr "Bulleted Item:"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7233 msgid "Begin"
7234 msgstr "Begin"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7237 msgid "Begin of CV"
7238 msgstr "Begin of CV"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7241 msgid "PersonalInfo"
7242 msgstr "PersonalInfo"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7245 msgid "Personal Info"
7246 msgstr "Personal Info"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7249 msgid "MotherTongue"
7250 msgstr "MotherTongue"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7253 msgid "Mother Tongue:"
7254 msgstr "Mother Tongue:"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:42
7257 msgid "Foilhead"
7258 msgstr "Foilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:61
7261 msgid "ShortFoilhead"
7262 msgstr "ShortFoilhead"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:67
7265 msgid "Rotatefoilhead"
7266 msgstr "Rotatefoilhead"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:73
7269 msgid "ShortRotatefoilhead"
7270 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:82
7273 msgid "TickList"
7274 msgstr "TickList"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:97
7277 msgid "_/"
7278 msgstr "_/"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:101
7281 msgid "CrossList"
7282 msgstr "CrossList"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:116
7285 msgid "><"
7286 msgstr "><"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:160
7289 msgid "My Logo"
7290 msgstr "My Logo"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:168
7293 msgid "My Logo:"
7294 msgstr "My Logo:"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:177
7297 msgid "Restriction"
7298 msgstr "Restriction"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:181
7301 msgid "Restriction:"
7302 msgstr "Restriction:"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7306 msgid "Left Header"
7307 msgstr "Left Header"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7310 msgid "Left Header:"
7311 msgstr "Left Header:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7315 msgid "Right Header"
7316 msgstr "Right Header"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7319 msgid "Right Header:"
7320 msgstr "Right Header:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:201
7323 msgid "Right Footer"
7324 msgstr "Right Footer"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:205
7327 msgid "Right Footer:"
7328 msgstr "Right Footer:"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7332 msgid "Theorem #."
7333 msgstr "Theorem #."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7337 msgid "Lemma #."
7338 msgstr "Lemma #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7342 msgid "Corollary #."
7343 msgstr "Corollary #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7347 msgid "Proposition #."
7348 msgstr "Proposition #."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7352 msgid "Definition #."
7353 msgstr "Definition #."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7357 msgid "Theorem*"
7358 msgstr "Theorem*"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7362 msgid "Lemma*"
7363 msgstr "Lemma*"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7366 msgid "Lemma."
7367 msgstr "Lemma."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7371 msgid "Corollary*"
7372 msgstr "Corollary*"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7376 msgid "Proposition*"
7377 msgstr "Proposition*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7380 msgid "Proposition."
7381 msgstr "Proposition."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7385 msgid "Definition*"
7386 msgstr "Definition*"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7389 msgid "Letter:"
7390 msgstr "Letter:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7396 msgid "Name"
7397 msgstr "Jméno"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7401 msgid "Name:"
7402 msgstr "Name:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7405 msgid "Street"
7406 msgstr "Street"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7409 msgid "Street:"
7410 msgstr "Street:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7413 msgid "Addition"
7414 msgstr "Addition"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7417 msgid "Addition:"
7418 msgstr "Addition:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7421 msgid "Town:"
7422 msgstr "Town:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7425 msgid "State"
7426 msgstr "State"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7429 msgid "State:"
7430 msgstr "State:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7433 msgid "ReturnAddress"
7434 msgstr "ReturnAddress"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7437 msgid "ReturnAddress:"
7438 msgstr "ReturnAddress:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7441 msgid "MyRef:"
7442 msgstr "MyRef:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7445 msgid "YourRef:"
7446 msgstr "YourRef:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7449 msgid "YourMail:"
7450 msgstr "YourMail:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7453 msgid "Phone:"
7454 msgstr "Phone:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7457 msgid "Telefax"
7458 msgstr "Telefax"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7461 msgid "Telefax:"
7462 msgstr "Telefax:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7465 msgid "Telex"
7466 msgstr "Telex"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7469 msgid "Telex:"
7470 msgstr "Telex:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7473 msgid "EMail"
7474 msgstr "EMail"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7477 msgid "EMail:"
7478 msgstr "EMail:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7481 msgid "HTTP"
7482 msgstr "HTTP"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7485 msgid "HTTP:"
7486 msgstr "HTTP:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7489 msgid "Bank"
7490 msgstr "Bank"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7493 msgid "Bank:"
7494 msgstr "Bank:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7497 msgid "BankCode"
7498 msgstr "BankCode"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7501 msgid "BankCode:"
7502 msgstr "BankCode:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7505 msgid "BankAccount"
7506 msgstr "BankAccount"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7509 msgid "BankAccount:"
7510 msgstr "BankAccount:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7513 msgid "PostalComment"
7514 msgstr "PostalComment"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7517 msgid "PostalComment:"
7518 msgstr "PostalComment:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7521 msgid "Reference:"
7522 msgstr "Reference:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7525 msgid "Encl.:"
7526 msgstr "Encl.:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7529 msgid "NameRowA"
7530 msgstr "NameRowA"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7533 msgid "NameRowA:"
7534 msgstr "NameRowA:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7537 msgid "NameRowB"
7538 msgstr "NameRowB"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7541 msgid "NameRowB:"
7542 msgstr "NameRowB:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7545 msgid "NameRowC"
7546 msgstr "NameRowC"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7549 msgid "NameRowC:"
7550 msgstr "NameRowC:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7553 msgid "NameRowD"
7554 msgstr "NameRowD"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7557 msgid "NameRowD:"
7558 msgstr "NameRowD:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7561 msgid "NameRowE"
7562 msgstr "NameRowE"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7565 msgid "NameRowE:"
7566 msgstr "NameRowE:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7569 msgid "NameRowF"
7570 msgstr "NameRowF"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7573 msgid "NameRowF:"
7574 msgstr "NameRowF:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7577 msgid "NameRowG"
7578 msgstr "NameRowG"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7581 msgid "NameRowG:"
7582 msgstr "NameRowG:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7585 msgid "AddressRowA"
7586 msgstr "AddressRowA"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7589 msgid "AddressRowA:"
7590 msgstr "AddressRowA:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7593 msgid "AddressRowB"
7594 msgstr "AddressRowB"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7597 msgid "AddressRowB:"
7598 msgstr "AddressRowB:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7601 msgid "AddressRowC"
7602 msgstr "AddressRowC"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7605 msgid "AddressRowC:"
7606 msgstr "AddressRowC:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7609 msgid "AddressRowD"
7610 msgstr "AddressRowD"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7613 msgid "AddressRowD:"
7614 msgstr "AddressRowD:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7617 msgid "AddressRowE"
7618 msgstr "AddressRowE"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7621 msgid "AddressRowE:"
7622 msgstr "AddressRowE:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7625 msgid "AddressRowF"
7626 msgstr "AddressRowF"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7629 msgid "AddressRowF:"
7630 msgstr "AddressRowF:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7633 msgid "TelephoneRowA"
7634 msgstr "TelephoneRowA"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7637 msgid "TelephoneRowA:"
7638 msgstr "TelephoneRowA:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7641 msgid "TelephoneRowB"
7642 msgstr "TelephoneRowB"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7645 msgid "TelephoneRowB:"
7646 msgstr "TelephoneRowB:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7649 msgid "TelephoneRowC"
7650 msgstr "TelephoneRowC"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7653 msgid "TelephoneRowC:"
7654 msgstr "TelephoneRowC:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7657 msgid "TelephoneRowD"
7658 msgstr "TelephoneRowD"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7661 msgid "TelephoneRowD:"
7662 msgstr "TelephoneRowD:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7665 msgid "TelephoneRowE"
7666 msgstr "TelephoneRowE"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7669 msgid "TelephoneRowE:"
7670 msgstr "TelephoneRowE:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7673 msgid "TelephoneRowF"
7674 msgstr "TelephoneRowF"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7677 msgid "TelephoneRowF:"
7678 msgstr "TelephoneRowF:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7681 msgid "InternetRowA"
7682 msgstr "InternetRowA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7685 msgid "InternetRowA:"
7686 msgstr "InternetRowA:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7689 msgid "InternetRowB"
7690 msgstr "InternetRowB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7693 msgid "InternetRowB:"
7694 msgstr "InternetRowB:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7697 msgid "InternetRowC"
7698 msgstr "InternetRowC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7701 msgid "InternetRowC:"
7702 msgstr "InternetRowC:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7705 msgid "InternetRowD"
7706 msgstr "InternetRowD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7709 msgid "InternetRowD:"
7710 msgstr "InternetRowD:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7713 msgid "InternetRowE"
7714 msgstr "InternetRowE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7717 msgid "InternetRowE:"
7718 msgstr "InternetRowE:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7721 msgid "InternetRowF"
7722 msgstr "InternetRowF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7725 msgid "InternetRowF:"
7726 msgstr "InternetRowF:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7729 msgid "BankRowA"
7730 msgstr "BankRowA"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7733 msgid "BankRowA:"
7734 msgstr "BankRowA:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7737 msgid "BankRowB"
7738 msgstr "BankRowB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7741 msgid "BankRowB:"
7742 msgstr "BankRowB:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7745 msgid "BankRowC"
7746 msgstr "BankRowC"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7749 msgid "BankRowC:"
7750 msgstr "BankRowC:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7753 msgid "BankRowD"
7754 msgstr "BankRowD"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7757 msgid "BankRowD:"
7758 msgstr "BankRowD:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7761 msgid "BankRowE"
7762 msgstr "BankRowE"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7765 msgid "BankRowE:"
7766 msgstr "BankRowE:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7769 msgid "BankRowF"
7770 msgstr "BankRowF"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7773 msgid "BankRowF:"
7774 msgstr "BankRowF:"
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7777 msgid "Claim #."
7778 msgstr "Claim #."
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7781 msgid "Remarks"
7782 msgstr "Remarks"
7783
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7785 msgid "Remarks #."
7786 msgstr "Remarks #."
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7789 msgid "More"
7790 msgstr "More"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7793 msgid "(MORE)"
7794 msgstr "(MORE)"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7797 msgid "FADE IN:"
7798 msgstr "FADE IN:"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7801 msgid "INT."
7802 msgstr "INT."
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7805 msgid "EXT."
7806 msgstr "EXT."
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7809 msgid "Continuing"
7810 msgstr "Continuing"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7813 msgid "(continuing)"
7814 msgstr "(continuing)"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7817 msgid "Transition"
7818 msgstr "Transition"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7821 msgid "TITLE OVER:"
7822 msgstr "TITLE OVER:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7825 msgid "INTERCUT"
7826 msgstr "INTERCUT"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7829 msgid "INTERCUT WITH:"
7830 msgstr "INTERCUT WITH:"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7833 msgid "FADE OUT"
7834 msgstr "FADE OUT"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7837 msgid "Scene"
7838 msgstr "Scene"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7841 msgid "Classification Codes"
7842 msgstr "Classification Codes"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7846 msgid "Definition \\thedefinition."
7847 msgstr "Definition \\thedefinition."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7850 msgid "Step"
7851 msgstr "Step"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7854 msgid "Step \\thestep."
7855 msgstr "Step \\thestep."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7859 msgid "Example \\theexample."
7860 msgstr "Example \\theexample."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7864 msgid "Remark \\theremark."
7865 msgstr "Remark \\theremark."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7869 msgid "Notation \\thenotation."
7870 msgstr "Notation \\thenotation."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7875 msgid "Theorem \\thetheorem."
7876 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7880 msgid "Corollary \\thecorollary."
7881 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7885 msgid "Lemma \\thelemma."
7886 msgstr "Lemma \\thelemma."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7890 msgid "Proposition \\theproposition."
7891 msgstr "Proposition \\theproposition."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7894 msgid "Prop"
7895 msgstr "Prop"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7898 msgid "Prop \\theprop."
7899 msgstr "Prop \\theprop."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7908 msgid "Question"
7909 msgstr "Question"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7912 msgid "Question \\thequestion."
7913 msgstr "Question \\thequestion."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7917 msgid "Claim \\theclaim."
7918 msgstr "Claim \\theclaim."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7923 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7926 msgid "Appendices Section"
7927 msgstr "Appendices Section"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7930 msgid "--- Appendices ---"
7931 msgstr "--- Appendices ---"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7935 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7938 msgid "Review"
7939 msgstr "Revize"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7942 msgid "Topical"
7943 msgstr "Topical"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7946 msgid "Comment"
7947 msgstr "Komentáø"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7950 msgid "Paper"
7951 msgstr "Paper"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7954 msgid "Prelim"
7955 msgstr "Prelim"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7958 msgid "Rapid"
7959 msgstr "Rapid"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7963 msgid "PACS"
7964 msgstr "PACS"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7968 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7971 msgid "MSC"
7972 msgstr "MSC"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7976 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7979 msgid "submitto"
7980 msgstr "submitto"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7983 msgid "submit to paper:"
7984 msgstr "submit to paper:"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7987 msgid "Bibliography (plain)"
7988 msgstr "Bibliography (plain)"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7991 msgid "Bibliography heading"
7992 msgstr "Bibliography heading"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7995 msgid "ABSTRACT:"
7996 msgstr "ABSTRACT:"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7999 msgid "KEY WORDS:"
8000 msgstr "KEY WORDS:"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8003 msgid "Commission"
8004 msgstr "Commission"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8008 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8011 msgid "AddressForOffprints"
8012 msgstr "AddressForOffprints"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8015 msgid "Address for Offprints:"
8016 msgstr "Address for Offprints:"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8019 msgid "RunningTitle"
8020 msgstr "RunningTitle"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8024 msgid "Running title:"
8025 msgstr "Running title:"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8028 msgid "RunningAuthor"
8029 msgstr "RunningAuthor"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8032 msgid "Running author:"
8033 msgstr "Running author:"
8034
8035 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8036 msgid "E-mail:"
8037 msgstr "E-mail:"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8045 msgid "Chapter"
8046 msgstr "Kapitola"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8049 msgid "Running LaTeX Title"
8050 msgstr "Running LaTeX Title"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8053 msgid "TOC Title"
8054 msgstr "TOC Title"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8057 msgid "TOC title:"
8058 msgstr "TOC title:"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8061 msgid "Author Running"
8062 msgstr "Author Running"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8065 msgid "Author Running:"
8066 msgstr "Author Running:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8069 msgid "TOC Author"
8070 msgstr "TOC Author"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8073 msgid "TOC Author:"
8074 msgstr "TOC Author:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8077 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8080 msgid "Case #."
8081 msgstr "Case #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8085 msgid "Claim."
8086 msgstr "Claim."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8089 msgid "Conjecture #."
8090 msgstr "Conjecture #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8093 msgid "Example #."
8094 msgstr "Example #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8097 msgid "Exercise #."
8098 msgstr "Exercise #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8101 msgid "Note #."
8102 msgstr "Note #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8106 msgid "Problem #."
8107 msgstr "Problem #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8110 msgid "Property"
8111 msgstr "Property"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8114 msgid "Property #."
8115 msgstr "Property #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8118 msgid "Question #."
8119 msgstr "Question #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8122 msgid "Remark #."
8123 msgstr "Remark #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8127 msgid "Solution"
8128 msgstr "Solution"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8132 msgid "Solution #."
8133 msgstr "Solution #."
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8136 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Kapitola*"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8142 msgid "Chapterprecis"
8143 msgstr "Výtah kapitoly"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8146 msgid "Epigraph"
8147 msgstr "Epigraf"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8150 msgid "Poemtitle"
8151 msgstr "Název básnì"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8154 msgid "Poemtitle*"
8155 msgstr "Název básnì*"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8158 msgid "Legend"
8159 msgstr "Legenda"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8162 msgid "Entry"
8163 msgstr "Heslo"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8166 msgid "Entry:"
8167 msgstr "Entry:"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8170 msgid "ListItem"
8171 msgstr "ListItem"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8174 msgid "List Item:"
8175 msgstr "List Item:"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8178 msgid "DoubleItem"
8179 msgstr "DoubleItem"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8182 msgid "Double Item:"
8183 msgstr "Double Item:"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8186 msgid "Space"
8187 msgstr "Space"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8190 msgid "Space:"
8191 msgstr "Space:"
8192
8193 #: lib/layouts/paper.layout:145
8194 msgid "SubTitle"
8195 msgstr "SubTitle"
8196
8197 #: lib/layouts/paper.layout:157
8198 msgid "Institution"
8199 msgstr "Institution"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8203 msgid "Slide"
8204 msgstr "Slide"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8207 msgid "    "
8208 msgstr "    "
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8211 msgid "EndSlide"
8212 msgstr "EndSlide"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8215 msgid "~=~"
8216 msgstr "~=~"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8219 msgid "WideSlide"
8220 msgstr "WideSlide"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8223 msgid "EmptySlide"
8224 msgstr "EmptySlide"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8227 msgid "Empty slide:"
8228 msgstr "Empty slide:"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8231 msgid "\\arabic{section}"
8232 msgstr "\\arabic{section}"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8235 msgid "ItemizeType1"
8236 msgstr "ItemizeType1"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8239 msgid "EnumerateType1"
8240 msgstr "EnumerateType1"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8243 msgid "List of Algorithms"
8244 msgstr "Seznam algoritmù"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8247 msgid "\\thechapter"
8248 msgstr "\\thechapter"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Recipe"
8253 msgstr "Received"
8254
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Recipe:"
8258 msgstr "Received:"
8259
8260 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Ingredients"
8263 msgstr "Spolupracovali"
8264
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Spolupracovali"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8271 msgid "Preprint"
8272 msgstr "Preprint"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "AltAffiliation"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8279 msgid "Thanks:"
8280 msgstr "Thanks:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Electronic Address:"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "acknowledgments"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8292 msgstr "PACS number:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8296 msgid "Labeling"
8297 msgstr "Labeling"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8300 msgid "L"
8301 msgstr "L"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8304 msgid "O"
8305 msgstr "O"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8308 msgid "Encl"
8309 msgstr "Encl"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8312 msgid "Place:"
8313 msgstr "Place:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgid "Specialmail"
8317 msgstr "Specialmail"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Specialmail:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8324 msgid "Title:"
8325 msgstr "Title:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8328 msgid "Yourref"
8329 msgstr "Yourref"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8332 msgid "Yourmail"
8333 msgstr "Yourmail"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Your letter of:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8340 msgid "Myref"
8341 msgstr "Myref"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8344 msgid "Customer"
8345 msgstr "Customer"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Customer no.:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8352 msgid "Invoice"
8353 msgstr "Invoice"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Invoice no.:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgid "NextAddress"
8361 msgstr "NextAddress"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Next Address:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Sender Name:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Sender Phone:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8376 msgid "Fax"
8377 msgstr "Fax"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgid "Sender Fax:"
8381 msgstr "Sender Fax:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8384 msgid "E-Mail"
8385 msgstr "E-Mail"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Sender E-Mail:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgid "Sender URL:"
8393 msgstr "Sender URL:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8396 msgid "Logo"
8397 msgstr "Logo"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8400 msgid "Logo:"
8401 msgstr "Logo:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8404 msgid "EndLetter"
8405 msgstr "EndLetter"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8409 msgstr "End of letter"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8413 msgstr "LandscapeSlide"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Landscape Slide:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8421 msgstr "PortraitSlide"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Portrait Slide:"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Slide*"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgid "EndOfSlide"
8433 msgstr "EndOfSlide"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8437 msgstr "SlideHeading"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "SlideSubHeading"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "ListOfSlides"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[List Of Slides]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8453 msgstr "SlideContents"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Slide Contents]"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "ProgressContents"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Progress Contents]"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8469 msgid "Conjecture*"
8470 msgstr "Conjecture*"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8475 msgid "Algorithm*"
8476 msgstr "Algoritm*"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8479 msgid "AMS"
8480 msgstr "AMS"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Subjectclass"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS subject classifications:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgid "Conference"
8492 msgstr "Conference"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgid "Conference:"
8496 msgstr "Conference:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightYear"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright year:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "Copyrightdata"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright data:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8515 msgid "Terms"
8516 msgstr "Terms"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8519 msgid "Terms:"
8520 msgstr "Terms:"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8523 msgid "Topic"
8524 msgstr "Topic"
8525
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8527 msgid "MMMMM"
8528 msgstr "MMMMM"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgid "New Slide:"
8532 msgstr "New Slide:"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8535 msgid "Overlay"
8536 msgstr "Overlay"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "New Overlay:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgid "New Note:"
8544 msgstr "New Note:"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "InvisibleText"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgid "VisibleText"
8556 msgstr "VisibleText"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Visible Text Follows>"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8563 msgid "Authorinfo"
8564 msgstr "Authorinfo"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8567 msgid "Authorinfo:"
8568 msgstr "Authorinfo:"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8571 msgid "ABSTRACT"
8572 msgstr "ABSTRACT"
8573
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8577
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Subclass"
8581 msgstr "Subjectclass"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Petit"
8586 msgstr "Název básnì"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Front Matter"
8591 msgstr "FrontMatter"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8594 #, fuzzy
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8596 msgstr "FrontMatter"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Main Matter"
8601 msgstr "BackMatter"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Back Matter"
8610 msgstr "BackMatter"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8613 #, fuzzy
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8615 msgstr "BackMatter"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "Èást \\thepart"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Preface"
8635 msgstr "Place"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Preface:"
8640 msgstr "Place:"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Proof(QED)"
8645 msgstr "Proof"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Title*"
8658 msgstr "Titulek"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Institute mark"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8666 msgid "MiniTOC"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Seznam citací"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8683 #, fuzzy
8684 msgid "For editors"
8685 msgstr "Spolupracovali"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 #, fuzzy
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Seznam Zmìn"
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Inst"
8695 msgstr "&Vlo¾it"
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Institute #"
8700 msgstr "Institute"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Sidenote"
8705 msgstr "poznámka"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8708 #, fuzzy
8709 msgid "sidenote"
8710 msgstr "poznámka"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Marginnote"
8715 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 #, fuzzy
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "okraj"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AllCaps"
8733 msgstr "Kapitálky"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #, fuzzy
8737 msgid "allcaps"
8738 msgstr "Kapitálky"
8739
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8741 #, fuzzy
8742 msgid "SmallCaps"
8743 msgstr "Kapitálky"
8744
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #, fuzzy
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "Kapitálky"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Full Width"
8753 msgstr "©íøka znaèky"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8756 #, fuzzy
8757 msgid "MarginTable"
8758 msgstr "Okraj"
8759
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8761 #, fuzzy
8762 msgid "MarginFigure"
8763 msgstr "FitFigure"
8764
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 msgid "email:"
8767 msgstr "email:"
8768
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Element:Firstname"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8778 msgid "Firstname"
8779 msgstr "Firstname"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8783 msgstr "Element:Fname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 msgid "Fname"
8787 msgstr "Fname"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Element:Surname"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 msgid "Surname"
8796 msgstr "Surname"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Element:Filename"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Element:Literal"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 msgid "Literal"
8809 msgstr "Literal"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Element:Emph"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8816 msgid "Emph"
8817 msgstr "Zvýraznìný"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Element:Abbrev"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8824 msgid "Abbrev"
8825 msgstr "Abbrev"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Element:Citation-number"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Citation-number"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Element:Volume"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8840 msgid "Volume"
8841 msgstr "Volume"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 msgid "Element:Day"
8845 msgstr "Element:Day"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8848 msgid "Day"
8849 msgstr "Day"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8853 msgstr "Element:Month"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8856 msgid "Month"
8857 msgstr "Month"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8861 msgstr "Element:Year"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8864 msgid "Year"
8865 msgstr "Year"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Element:Issue-number"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Issue-number"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Element:Issue-day"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 msgid "Issue-day"
8881 msgstr "Issue-day"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Element:Issue-months"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Issue-months"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Subsubparagraph"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8896 msgid "Header"
8897 msgstr "Header"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Header --"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Special-section"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Special-section:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8912 msgid "AGU-journal"
8913 msgstr "AGU-journal"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-journal:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Citation-number:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 msgid "AGU-volume"
8925 msgstr "AGU-volume"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8928 msgid "AGU-volume:"
8929 msgstr "AGU-volume:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 msgid "AGU-issue"
8933 msgstr "AGU-issue"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 msgid "AGU-issue:"
8937 msgstr "AGU-issue:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8940 msgid "Copyright:"
8941 msgstr "Copyright:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8944 msgid "Index-terms"
8945 msgstr "Index-terms"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Index-terms..."
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8952 msgid "Index-term"
8953 msgstr "Index-term"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8956 msgid "Index-term:"
8957 msgstr "Index-term:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 msgid "Cross-term"
8961 msgstr "Cross-term"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8964 msgid "Cross-term:"
8965 msgstr "Cross-term:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Supplementary"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Supplementary..."
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8976 msgid "Supp-note"
8977 msgstr "Supp-note"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Sup-mat-note:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8984 msgid "Cite-other"
8985 msgstr "Cite-other"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8988 msgid "Cite-other:"
8989 msgstr "Cite-other:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8992 msgid "Revised"
8993 msgstr "Revised"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8996 msgid "Revised:"
8997 msgstr "Revised:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9000 msgid "Ident-line"
9001 msgstr "Ident-line"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9004 msgid "Ident-line:"
9005 msgstr "Ident-line:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9008 msgid "Runhead"
9009 msgstr "Runhead"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9012 msgid "Runhead:"
9013 msgstr "Runhead:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Published-online:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9020 msgid "Citation"
9021 msgstr "Citation"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9024 msgid "Citation:"
9025 msgstr "Citation:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Posting-order"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Posting-order:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9036 msgid "AGU-pages"
9037 msgstr "AGU-pages"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9040 msgid "AGU-pages:"
9041 msgstr "AGU-pages:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 msgid "Words"
9045 msgstr "Words"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9048 msgid "Words:"
9049 msgstr "Words:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 msgid "Figures"
9053 msgstr "Figures"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9056 msgid "Figures:"
9057 msgstr "Figures:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 msgid "Tables"
9061 msgstr "Tables"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9064 msgid "Tables:"
9065 msgstr "Tables:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 msgid "Datasets"
9069 msgstr "Datasets"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 msgid "Datasets:"
9073 msgstr "Datasets:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9077 msgstr "Element:ISSN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9080 msgid "ISSN"
9081 msgstr "ISSN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9085 msgstr "Element:CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9088 msgid "CODEN"
9089 msgstr "CODEN"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Element:SS-Code"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 msgid "SS-Code"
9097 msgstr "SS-Code"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Element:SS-Title"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9104 msgid "SS-Title"
9105 msgstr "SS-Title"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Element:CCC-Code"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9112 msgid "CCC-Code"
9113 msgstr "CCC-Code"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9117 msgstr "Element:Code"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9120 msgid "Code"
9121 msgstr "Code"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9125 msgstr "Element:Dscr"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9128 msgid "Dscr"
9129 msgstr "Dscr"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Element:Keyword"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Element:Orgdiv"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9140 msgid "Orgdiv"
9141 msgstr "Orgdiv"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Element:Orgname"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 msgid "Orgname"
9149 msgstr "Orgname"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9153 msgstr "Element:Street"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9157 msgstr "Element:City"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9160 msgid "City"
9161 msgstr "City"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9165 msgstr "Element:State"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Element:Postcode"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 msgid "Postcode"
9173 msgstr "Postcode"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Element:Country"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9180 msgid "Country"
9181 msgstr "Country"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9185 msgid "Paragraph*"
9186 msgstr "Odstavec*"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9189 msgid "CCC"
9190 msgstr "CCC"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 msgid "CCC code:"
9194 msgstr "CCC code:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 msgid "PaperId"
9198 msgstr "PaperId"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 msgid "Paper Id:"
9202 msgstr "Paper Id:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9205 msgid "AuthorAddr"
9206 msgstr "AuthorAddr"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Author Address:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9213 msgid "SlugComment"
9214 msgstr "SlugComment"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Slug Comment:"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9221 msgid "Plate"
9222 msgstr "Plate"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9225 msgid "Planotable"
9226 msgstr "Planotable"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Table Caption"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "TableCaption"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Current Address"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Current address:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail address:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Key words and phrases:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 msgid "Dedicatory"
9254 msgstr "Dedicatory"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9257 msgid "Dedication:"
9258 msgstr "Dedication:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9261 msgid "Translator"
9262 msgstr "Translator"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9265 msgid "Translator:"
9266 msgstr "Translator:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Element:Directory"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9277 msgid "Directory"
9278 msgstr "Directory"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9282 msgstr "Element:Email"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Element:KeyCombo"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 msgid "KeyCombo"
9290 msgstr "KeyCombo"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Element:KeyCap"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 msgid "KeyCap"
9298 msgstr "KeyCap"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Element:GuiMenu"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 msgid "GuiMenu"
9306 msgstr "GuiMenu"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9313 msgid "GuiMenuItem"
9314 msgstr "GuiMenuItem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Element:GuiButton"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 msgid "GuiButton"
9322 msgstr "GuiButton"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Element:MenuChoice"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 msgid "MenuChoice"
9330 msgstr "MenuChoice"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 msgid "SGML"
9334 msgstr "SGML"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Pododstavec*"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9341 msgid "Authorgroup"
9342 msgstr "Authorgroup"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "RevisionHistory"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revision History"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 msgid "Revision"
9354 msgstr "Revision"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "RevisionRemark"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9361 msgid "FirstName"
9362 msgstr "FirstName"
9363
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9366 msgid "Scrap"
9367 msgstr "Scrap"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}"
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}"
9376
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9404
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 msgid "Addpart"
9411 msgstr "Addpart"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9414 msgid "Addchap"
9415 msgstr "Addchap"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9418 msgid "Addsec"
9419 msgstr "Addsec"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9422 msgid "Addchap*"
9423 msgstr "Addchap*"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9426 msgid "Addsec*"
9427 msgstr "Addsec*"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9430 msgid "Minisec"
9431 msgstr "Minisec"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9434 msgid "Publishers"
9435 msgstr "Publishers"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 msgid "Dedication"
9439 msgstr "Dedication"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9442 msgid "Titlehead"
9443 msgstr "Titlehead"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Uppertitleback"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Lowertitleback"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9454 msgid "Extratitle"
9455 msgstr "Extratitle"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Captionabove"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Captionbelow"
9464
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9466 msgid "Dictum"
9467 msgstr "Dictum"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 msgid "CharStyle"
9471 msgstr "Styl znaku"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9474 msgid "UNDEFINED"
9475 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Chapter ##"
9489 msgstr "Kapitola"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Section ##"
9495 msgstr "Sekce"
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Paragraph ##"
9500 msgstr "Odstavec"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9513
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Equation ##"
9517 msgstr "Rovnice"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Footnote ##"
9522 msgstr "Footernote"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9525 msgid "Marginal"
9526 msgstr "Okraj"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9529 msgid "margin"
9530 msgstr "okraj"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9533 msgid "Foot"
9534 msgstr "Patièka"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9537 msgid "foot"
9538 msgstr "patièka"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9542 msgstr "Komentáø"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9545 msgid "comment"
9546 msgstr "komentáø"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9549 msgid "Note:Note"
9550 msgstr "Poznámka"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9553 msgid "note"
9554 msgstr "poznámka"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9558 msgstr "Za¹edlé"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9561 msgid "greyedout"
9562 msgstr "za¹edlé"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9566 msgid "ERT"
9567 msgstr "ERT"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Phantom"
9574 msgstr "phantom"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9578 msgid "Listings"
9579 msgstr "Výpisy"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9583 msgid "Branch"
9584 msgstr "Vìtev"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9590 msgid "Index"
9591 msgstr "Index"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9594 msgid "Idx"
9595 msgstr "Idx"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9598 msgid "Box"
9599 msgstr "Rámeèek"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9602 msgid "Box:Shaded"
9603 msgstr "Stínovanì"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9606 msgid "Float"
9607 msgstr "Plovoucí"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Wrap"
9612 msgstr "obtékání"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9615 msgid "OptArg"
9616 msgstr "OptArg"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9619 msgid "opt"
9620 msgstr "opt"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:menu"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:zkratka"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:zkratky"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9639 msgid "Caption"
9640 msgstr "Popisek"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Oddìlovaè--"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 msgid "Headnote"
9652 msgstr "Headnote"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Headnote (optional):"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Corr Author:"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 msgid "Offprints"
9664 msgstr "Offprints"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 msgid "Offprints:"
9668 msgstr "Offprints:"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Fact \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problem \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Fact \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definition \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Example \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problem \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Remark \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Claim \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 msgid "Example*"
9731 msgstr "Example*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 msgid "Problem*"
9735 msgstr "Problem*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 msgid "Exercise*"
9739 msgstr "Exercise*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgid "Remark*"
9743 msgstr "Remark*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgid "Claim*"
9747 msgstr "Claim*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 msgid "Conjecture."
9751 msgstr "Conjecture."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 msgid "Fact*"
9755 msgstr "Fact*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 msgid "Problem."
9759 msgstr "Problem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 msgid "Exercise."
9763 msgstr "Exercise."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgid "Remark."
9767 msgstr "Remark."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 msgid "Braille"
9771 msgstr "Braillovo písmo"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 msgid ""
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "in examples."
9777 msgstr ""
9778 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9779 "Braille.lyx v pøíkladech."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (standardní)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 msgid "Braille:"
9787 msgstr "Braillovo písmo:"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (velikost textu)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_teèky_zap"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9826 msgid "Braillebox"
9827 msgstr "Braille-pouzdro"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Braille (pouzdro)"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9834 msgid "Endnote"
9835 msgstr "Koncová poznámka"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9843 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9844 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9851 msgid "endnote"
9852 msgstr "koncová poznámka"
9853
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 msgid ""
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9868
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 msgid ""
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgid "Foot to End"
9877 msgstr "Patièky na Koncové"
9878
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 msgid ""
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9885 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9886 "majíkoncové poznámky objevit."
9887
9888 # TODO Existuje typografický název?
9889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9890 msgid "Hanging"
9891 msgstr "Zavì¹ený"
9892
9893 #: lib/layouts/hanging.module:6
9894 msgid ""
9895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9897 "are indented."
9898 msgstr ""
9899 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9900 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9901
9902 #: lib/layouts/initials.module:2
9903 msgid "Initials"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/initials.module:6
9907 msgid ""
9908 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9909 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9913 #, fuzzy
9914 msgid "charstyles"
9915 msgstr "Styl znaku"
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:10
9918 #, fuzzy
9919 msgid "CharStyle:Initial"
9920 msgstr "CharStyle:Institute"
9921
9922 #: lib/layouts/initials.module:12
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Initial"
9925 msgstr "InvisibleText"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9928 msgid "Linguistics"
9929 msgstr "Lingvistika"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9932 msgid ""
9933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9934 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9935 "examples."
9936 msgstr ""
9937 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9938 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9939 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9942 msgid "Numbered Example (multiline)"
9943 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9946 msgid "Example:"
9947 msgstr "Pøíklad:"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9951 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9954 msgid "Examples:"
9955 msgstr "Pøíklady:"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9958 msgid "Subexample"
9959 msgstr "Podpøíklad"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 msgid "Subexample:"
9963 msgstr "Podpøíklad:"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9966 msgid "Custom:Glosse"
9967 msgstr "Vlastní:Glosa"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9970 msgid "Glosse"
9971 msgstr "Glosa"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9974 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9975 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9978 msgid "Tri-Glosse"
9979 msgstr "Tri-Glosa"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9982 msgid "CharStyle:Expression"
9983 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9986 msgid "expr."
9987 msgstr "výraz"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9990 msgid "CharStyle:Concepts"
9991 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9994 msgid "concept"
9995 msgstr "koncept"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9998 msgid "CharStyle:Meaning"
9999 msgstr "Styl znaku: Význam"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10002 msgid "meaning"
10003 msgstr "význam"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10006 msgid "Tableau"
10007 msgstr "Tablo"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10010 msgid "List of Tableaux"
10011 msgstr "Seznam tabel"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10014 msgid "Logical Markup"
10015 msgstr "Logické styly"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10018 msgid ""
10019 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10020 "code."
10021 msgstr ""
10022 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10023 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10024
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10026 msgid "CharStyle:Noun"
10027 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10028
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10030 msgid "noun"
10031 msgstr "jméno"
10032
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10034 msgid "CharStyle:Emph"
10035 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10038 msgid "emph"
10039 msgstr "dùraz"
10040
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10042 msgid "CharStyle:Strong"
10043 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10044
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10046 msgid "strong"
10047 msgstr "silný dùraz"
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10050 msgid "CharStyle:Code"
10051 msgstr "Styl znaku: Kód"
10052
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10054 msgid "code"
10055 msgstr "kód"
10056
10057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10058 msgid "Minimalistic"
10059 msgstr "Minimalistický"
10060
10061 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10062 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10063 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10064
10065 #: lib/layouts/noweb.module:2
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Noweb literate programming"
10068 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5
10071 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 #, fuzzy
10076 msgid "literate"
10077 msgstr "Seriate"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10080 #: lib/configure.py:507
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Sweave"
10083 msgstr "&Ulo¾it"
10084
10085 #: lib/layouts/sweave.module:5
10086 msgid ""
10087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:17
10091 msgid "Chunk"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:43
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Sweave Options"
10097 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10098
10099 #: lib/layouts/sweave.module:44
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Sweave opts"
10102 msgstr "Fonty na obrazovce"
10103
10104 #: lib/layouts/sweave.module:63
10105 #, fuzzy
10106 msgid "S/R expression"
10107 msgstr "&Regulární výraz"
10108
10109 #: lib/layouts/sweave.module:64
10110 #, fuzzy
10111 msgid "S/R expr"
10112 msgstr "výraz"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10122
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 msgid ""
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 msgid ""
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10149 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10161 msgstr ""
10162 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10163 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10164 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10165 "(èíslované/neèísované)."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgid "Criterion*"
10175 msgstr "Criterion*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgid "Criterion."
10180 msgstr "Criterion."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10185 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgid "Algorithm."
10190 msgstr "Algorithm."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Axiom \\theaxiom."
10195 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10199 msgid "Axiom*"
10200 msgstr "Axiom*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10204 msgid "Axiom."
10205 msgstr "Axiom."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10214 msgid "Condition*"
10215 msgstr "Condition*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10219 msgid "Condition."
10220 msgstr "Condition."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Note \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgid "Note*"
10230 msgstr "Note*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgid "Note."
10235 msgstr "Note."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Notation*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Notation."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgid "Summary*"
10255 msgstr "Summary*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgid "Summary."
10260 msgstr "Summary."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10270 msgstr "Acknowledgement*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 msgid "Conclusion"
10279 msgstr "Conclusion"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10289 msgstr "Conclusion*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10294 msgstr "Conclusion."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10302 msgid "Assumption"
10303 msgstr "Assumption"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10313 msgstr "Assumption*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10318 msgstr "Assumption."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10325 #, fuzzy
10326 msgid ""
10327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10330 "in both numbered and non-numbered forms."
10331 msgstr ""
10332 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10333 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10334 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10335 "(èíslované/neèísované)."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #, fuzzy
10342 msgid "theorems"
10343 msgstr "teorém"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10346 msgid "Criterion \\thetheorem."
10347 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10351 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10354 msgid "Axiom \\thetheorem."
10355 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10358 msgid "Condition \\thetheorem."
10359 msgstr "Condition \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10362 msgid "Note \\thetheorem."
10363 msgstr "Note \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10366 msgid "Notation \\thetheorem."
10367 msgstr "Notation \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10370 msgid "Summary \\thetheorem."
10371 msgstr "Summary \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10379 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10382 msgid "Assumption \\thetheorem."
10383 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Question \\thetheorem."
10388 msgstr "Definition \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Question*"
10393 msgstr "Question"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Question."
10398 msgstr "Question"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10401 msgid "Theorems (AMS)"
10402 msgstr "Theorems (AMS)"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10411 msgstr ""
10412 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10413 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10414 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10415 "teorém. modulù."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10436 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10441 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10450 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10458 msgstr ""
10459 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10460 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10465 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10479 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10485 "section start)."
10486 msgstr ""
10487 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10488 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10493 msgstr "Teorémy (*)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10496 msgid ""
10497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10498 "using the extended AMS machinery."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10501 "roz¹íøení AMS."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10507 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10508 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 msgstr ""
10510 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10511 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10512 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10513
10514 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10515 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10516 msgid "Ignore"
10517 msgstr "Ignorovat"
10518
10519 #: lib/languages:6
10520 msgid "Afrikaans"
10521 msgstr "Afrikán¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:7
10524 msgid "Albanian"
10525 msgstr "Albán¹tina"
10526
10527 #: lib/languages:8
10528 msgid "English (USA)"
10529 msgstr "Angliètina (USA)"
10530
10531 #: lib/languages:10
10532 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10533 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10534
10535 #: lib/languages:11
10536 msgid "Arabic (Arabi)"
10537 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10538
10539 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10540 msgid "Armenian"
10541 msgstr "Armén¹tina"
10542
10543 #: lib/languages:13
10544 msgid "German (Austria, old spelling)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10546
10547 #: lib/languages:14
10548 msgid "German (Austria)"
10549 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10550
10551 #: lib/languages:15
10552 msgid "Indonesian"
10553 msgstr "Indoné¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:16
10556 msgid "Malay"
10557 msgstr "Malaj¹tina"
10558
10559 #: lib/languages:17
10560 msgid "Basque"
10561 msgstr "Baskiètina"
10562
10563 #: lib/languages:18
10564 msgid "Belarusian"
10565 msgstr "Bìloru¹tina"
10566
10567 #: lib/languages:19
10568 msgid "Portuguese (Brazil)"
10569 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10570
10571 #: lib/languages:20
10572 msgid "Breton"
10573 msgstr "Breton¹tina"
10574
10575 #: lib/languages:21
10576 msgid "English (UK)"
10577 msgstr "Angliètina (UK)"
10578
10579 #: lib/languages:22
10580 msgid "Bulgarian"
10581 msgstr "Bulhar¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:23
10584 msgid "English (Canada)"
10585 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10586
10587 #: lib/languages:24
10588 msgid "French (Canada)"
10589 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10590
10591 #: lib/languages:25
10592 msgid "Catalan"
10593 msgstr "Katalán¹tina"
10594
10595 #: lib/languages:26
10596 msgid "Chinese (simplified)"
10597 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10598
10599 #: lib/languages:27
10600 msgid "Chinese (traditional)"
10601 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10602
10603 #: lib/languages:28
10604 msgid "Croatian"
10605 msgstr "Chorvat¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:29
10608 msgid "Czech"
10609 msgstr "Èe¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:30
10612 msgid "Danish"
10613 msgstr "Dán¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:31
10616 msgid "Dutch"
10617 msgstr "Holand¹tina"
10618
10619 #: lib/languages:32
10620 msgid "English"
10621 msgstr "Angliètina"
10622
10623 #: lib/languages:34
10624 msgid "Esperanto"
10625 msgstr "Esperanto"
10626
10627 #: lib/languages:35
10628 msgid "Estonian"
10629 msgstr "Eston¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:37
10632 msgid "Farsi"
10633 msgstr "Per¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:38
10636 msgid "Finnish"
10637 msgstr "Fin¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:40
10640 msgid "French"
10641 msgstr "Francouz¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:41
10644 msgid "Galician"
10645 msgstr "Gal¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:43
10648 msgid "German"
10649 msgstr "Nìmèina"
10650
10651 #: lib/languages:44
10652 #, fuzzy
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10655
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 msgid "Greek"
10659 msgstr "Øeètina"
10660
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10664
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 msgid "Hebrew"
10667 msgstr "Hebrej¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:51
10670 msgid "Icelandic"
10671 msgstr "Island¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10676
10677 #: lib/languages:54
10678 msgid "Irish"
10679 msgstr "Ir¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:55
10682 msgid "Italian"
10683 msgstr "Ital¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:56
10686 msgid "Japanese"
10687 msgstr "Japon¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10692
10693 #: lib/languages:58
10694 msgid "Kazakh"
10695 msgstr "Kazach¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:60
10698 msgid "Korean"
10699 msgstr "Korej¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:62
10702 msgid "Latin"
10703 msgstr "Latina"
10704
10705 #: lib/languages:63
10706 msgid "Latvian"
10707 msgstr "Loty¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:64
10710 msgid "Lithuanian"
10711 msgstr "Litev¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:66
10718 msgid "Hungarian"
10719 msgstr "Maïar¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:67
10722 msgid "Mongolian"
10723 msgstr "Mongol¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:68
10726 msgid "Norsk"
10727 msgstr "Nor¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:69
10730 msgid "Nynorsk"
10731 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10732
10733 #: lib/languages:70
10734 msgid "Polish"
10735 msgstr "Pol¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:71
10738 msgid "Portuguese"
10739 msgstr "Portugal¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:72
10742 msgid "Romanian"
10743 msgstr "Rumun¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:73
10746 msgid "Russian"
10747 msgstr "Ru¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:74
10750 msgid "North Sami"
10751 msgstr "Severní sám¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:75
10754 msgid "Scottish"
10755 msgstr "Skot¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:76
10758 msgid "Serbian"
10759 msgstr "Srb¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10764
10765 #: lib/languages:78
10766 msgid "Slovak"
10767 msgstr "Sloven¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Slovene"
10771 msgstr "Slovin¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:80
10774 msgid "Spanish"
10775 msgstr "©panìl¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10780
10781 #: lib/languages:82
10782 msgid "Swedish"
10783 msgstr "©véd¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 msgid "Thai"
10787 msgstr "Thaj¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:84
10790 msgid "Turkish"
10791 msgstr "Tureètina"
10792
10793 #: lib/languages:85
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ukrajin¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnam¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:88
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Wel¹tina"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10872 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10873
10874 #: lib/encodings:67
10875 msgid "DOS (CP 437)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10877
10878 #: lib/encodings:71
10879 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10881
10882 #: lib/encodings:74
10883 msgid "Western European (CP 850)"
10884 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10885
10886 #: lib/encodings:77
10887 msgid "Central European (CP 852)"
10888 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10889
10890 #: lib/encodings:80
10891 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10892 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10893
10894 #: lib/encodings:83
10895 msgid "Western European (CP 858)"
10896 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10897
10898 #: lib/encodings:86
10899 msgid "Hebrew (CP 862)"
10900 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10901
10902 #: lib/encodings:89
10903 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10904 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10905
10906 #: lib/encodings:92
10907 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10909
10910 #: lib/encodings:95
10911 msgid "Central European (CP 1250)"
10912 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10913
10914 #: lib/encodings:98
10915 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10916 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10917
10918 #: lib/encodings:102
10919 msgid "Western European (CP 1252)"
10920 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10921
10922 #: lib/encodings:105
10923 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10924 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10925
10926 #: lib/encodings:109
10927 msgid "Arabic (CP 1256)"
10928 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10929
10930 #: lib/encodings:112
10931 msgid "Baltic (CP 1257)"
10932 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10933
10934 #: lib/encodings:115
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10937
10938 #: lib/encodings:118
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10941
10942 #: lib/encodings:121
10943 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10945
10946 #: lib/encodings:124
10947 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10949
10950 #: lib/encodings:149
10951 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10953
10954 #: lib/encodings:153
10955 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10957
10958 #: lib/encodings:157
10959 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10961
10962 #: lib/encodings:161
10963 msgid "Korean (EUC-KR)"
10964 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10965
10966 #: lib/encodings:165
10967 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10968 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10969
10970 #: lib/encodings:169
10971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10972 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10973
10974 #: lib/encodings:173
10975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10977
10978 #: lib/encodings:180
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10981
10982 #: lib/encodings:182
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10985
10986 #: lib/encodings:184
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10989
10990 #: lib/encodings:191
10991 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10992 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10993
10994 #: lib/encodings:196
10995 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997
10998 #: lib/encodings:200
10999 msgid "ASCII"
11000 msgstr "ASCII"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11003 msgid "File|F"
11004 msgstr "Soubor|o"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11007 msgid "Edit|E"
11008 msgstr "Úpravy|a"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11011 msgid "Insert|I"
11012 msgstr "Vlo¾it|V"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:35
11015 msgid "Layout|L"
11016 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11019 msgid "View|V"
11020 msgstr "Prohlí¾et|r"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11023 msgid "Navigate|N"
11024 msgstr "Navigace|g"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:38
11027 msgid "Documents|D"
11028 msgstr "Dokumenty|D"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11031 msgid "Help|H"
11032 msgstr "Nápovìda|N"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11035 msgid "New|N"
11036 msgstr "Nový|N"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:48
11039 msgid "New from Template...|T"
11040 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11043 msgid "Open...|O"
11044 msgstr "Otevøít...|O"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11047 msgid "Close|C"
11048 msgstr "Zavøít|Z"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11051 msgid "Save|S"
11052 msgstr "Ulo¾it|U"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11055 msgid "Save As...|A"
11056 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:54
11059 msgid "Revert|R"
11060 msgstr "Pùvodní verze|P"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11063 msgid "Version Control|V"
11064 msgstr "Správa verzí|S"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11067 msgid "Import|I"
11068 msgstr "Import|m"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11071 msgid "Export|E"
11072 msgstr "Export|E"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11075 msgid "Print...|P"
11076 msgstr "Tisk...|T"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11079 msgid "Fax...|F"
11080 msgstr "Fax...|F"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11083 msgid "Exit|x"
11084 msgstr "Konec|K"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11087 msgid "Register...|R"
11088 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11091 msgid "Check In Changes...|I"
11092 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11095 msgid "Check Out for Edit|O"
11096 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:71
11099 msgid "Revert to Repository Version|R"
11100 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11103 msgid "Undo Last Check In|U"
11104 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11107 msgid "Show History...|H"
11108 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11111 msgid "Custom...|C"
11112 msgstr "Vlastní...|V"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11115 msgid "Undo|U"
11116 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:91
11119 msgid "Redo|d"
11120 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:93
11123 msgid "Cut|C"
11124 msgstr "Vystøihnout|s"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:94
11127 msgid "Copy|o"
11128 msgstr "Zkopírovat|k"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:95
11131 msgid "Paste|a"
11132 msgstr "Vlo¾it|V"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:96
11135 msgid "Paste External Selection|x"
11136 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:98
11139 msgid "Find & Replace...|F"
11140 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:100
11143 msgid "Tabular|T"
11144 msgstr "Tabulka|T"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11147 msgid "Math|M"
11148 msgstr "Matematika|M"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11151 msgid "Spellchecker...|S"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:105
11155 msgid "Thesaurus..."
11156 msgstr "Tezaurus..."
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:106
11159 msgid "Statistics...|i"
11160 msgstr "Statistika...|i"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11163 msgid "Check TeX|h"
11164 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:108
11167 msgid "Change Tracking|g"
11168 msgstr "Revize|R"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11171 msgid "Preferences...|P"
11172 msgstr "Nastavení...|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11175 msgid "Reconfigure|R"
11176 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:115
11179 msgid "Selection as Lines|L"
11180 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:116
11183 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11184 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11187 msgid "Multicolumn|M"
11188 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:122
11191 msgid "Line Top|T"
11192 msgstr "Linka nahoøe|n"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:123
11195 msgid "Line Bottom|B"
11196 msgstr "Linka dole|d"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:124
11199 msgid "Line Left|L"
11200 msgstr "Linka vlevo|l"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:125
11203 msgid "Line Right|R"
11204 msgstr "Linka vpravo|r"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:127
11207 msgid "Alignment|i"
11208 msgstr "Zarovnání|a"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11211 msgid "Add Row|A"
11212 msgstr "Pøidat øádek|a"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:130
11215 msgid "Delete Row|w"
11216 msgstr "Smazat øádek|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11219 msgid "Copy Row"
11220 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11223 msgid "Swap Rows"
11224 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11227 msgid "Add Column|u"
11228 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:135
11231 msgid "Delete Column|D"
11232 msgstr "Smazat sloupec|e"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11235 msgid "Copy Column"
11236 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11239 msgid "Swap Columns"
11240 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11243 msgid "Left|L"
11244 msgstr "Nalevo|l"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11247 msgid "Center|C"
11248 msgstr "Na støed|s"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11251 msgid "Right|R"
11252 msgstr "Napravo|r"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11255 msgid "Top|T"
11256 msgstr "Nahoru|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11259 msgid "Middle|M"
11260 msgstr "Doprostøed|p"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11263 msgid "Bottom|B"
11264 msgstr "Dolù|D"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:159
11267 msgid "Toggle Numbering|N"
11268 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:160
11271 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11272 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11275 msgid "Change Limits Type|L"
11276 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11279 msgid "Change Formula Type|F"
11280 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11284 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:168
11287 msgid "Alignment|A"
11288 msgstr "Zarovnání|Z"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:170
11291 msgid "Add Row|R"
11292 msgstr "Pøidat øádek|P"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11295 msgid "Delete Row|D"
11296 msgstr "Smazat øádek|t"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:175
11299 msgid "Add Column|C"
11300 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11303 msgid "Delete Column|e"
11304 msgstr "Smazat sloupec|m"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11307 msgid "Default|t"
11308 msgstr "Standardní"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11311 msgid "Display|D"
11312 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11315 msgid "Inline|I"
11316 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:188
11319 msgid "Octave"
11320 msgstr "Octave"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:189
11323 msgid "Maxima"
11324 msgstr "Maxima"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:190
11327 msgid "Mathematica"
11328 msgstr "Mathematica"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:192
11331 msgid "Maple, simplify"
11332 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:193
11335 msgid "Maple, factor"
11336 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:194
11339 msgid "Maple, evalm"
11340 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:195
11343 msgid "Maple, evalf"
11344 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11348 msgid "Inline Formula|I"
11349 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11352 msgid "Displayed Formula|D"
11353 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:201
11356 msgid "Eqnarray Environment|q"
11357 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:202
11360 msgid "Align Environment|A"
11361 msgstr "Align prostøedí"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:203
11364 msgid "AlignAt Environment"
11365 msgstr "AlignAt prostøedí"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:204
11368 msgid "Flalign Environment|F"
11369 msgstr "Falign prostøedí"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:207
11372 msgid "Gather Environment"
11373 msgstr "Gather prostøedí"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:208
11376 msgid "Multline Environment"
11377 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11380 msgid "Math|h"
11381 msgstr "Matematika|M"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:216
11384 msgid "Special Character|S"
11385 msgstr "Speciální znak|z"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11388 msgid "Citation...|C"
11389 msgstr "Citace...|C"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:218
11392 msgid "Cross-reference...|r"
11393 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11396 msgid "Label...|L"
11397 msgstr "Znaèka...|a"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11400 msgid "Footnote|F"
11401 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11404 msgid "Marginal Note|M"
11405 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:222
11408 msgid "Short Title"
11409 msgstr "Krátký titulek|i"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:223
11412 msgid "Index Entry|I"
11413 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:224
11416 msgid "Nomenclature Entry"
11417 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:225
11420 msgid "URL...|U"
11421 msgstr "URL...|U"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11424 msgid "Note|N"
11425 msgstr "Poznámka|n"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:227
11428 msgid "Lists & TOC|O"
11429 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:229
11432 msgid "TeX Code|T"
11433 msgstr "Kód TeX-u|X"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:230
11436 msgid "Minipage|p"
11437 msgstr "Ministránku|n"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11440 msgid "Graphics...|G"
11441 msgstr "Obrázek...|O"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:232
11444 msgid "Tabular Material...|b"
11445 msgstr "Tabulka...|T"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:233
11448 msgid "Floats|a"
11449 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:235
11452 msgid "Include File...|d"
11453 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:236
11456 msgid "Insert File|e"
11457 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:237
11460 msgid "External Material...|x"
11461 msgstr "Externí materiál...|m"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11464 msgid "Symbols...|b"
11465 msgstr "Symboly...|S"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11468 msgid "Superscript|S"
11469 msgstr "Horní index|H"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11472 msgid "Subscript|u"
11473 msgstr "Dolní index|D"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:244
11476 msgid "Hyphenation Point|P"
11477 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "Protected Hyphen|y"
11481 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11484 msgid "Ligature Break|k"
11485 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:247
11488 msgid "Protected Space|r"
11489 msgstr "Chránìná mezera|r"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11492 msgid "Inter-word Space|w"
11493 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11497 msgid "Thin Space|T"
11498 msgstr "Tenká mezera|T"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11501 msgid "Horizontal Space...|o"
11502 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:251
11505 msgid "Vertical Space..."
11506 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:252
11509 msgid "Line Break|L"
11510 msgstr "Konec øádku|K"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11513 msgid "Ellipsis|i"
11514 msgstr "Výpustka (...)|V"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11517 msgid "End of Sentence|E"
11518 msgstr "Konec vìty|K"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:255
11521 msgid "Protected Dash|D"
11522 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11525 msgid "Breakable Slash|a"
11526 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:257
11529 msgid "Single Quote|Q"
11530 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:258
11533 msgid "Ordinary Quote|O"
11534 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11537 msgid "Menu Separator|M"
11538 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:260
11541 msgid "Horizontal Line"
11542 msgstr "Horizontální linka|o"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11545 msgid "Page Break"
11546 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11549 msgid "Display Formula|D"
11550 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11559 msgid "AMS align Environment|a"
11560 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11564 msgid "AMS alignat Environment|t"
11565 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11574 msgid "AMS gather Environment|g"
11575 msgstr "AMS gather Environment|g"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11579 msgid "AMS multline Environment|m"
11580 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11583 msgid "Array Environment|y"
11584 msgstr "Array prostøedí|r"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11587 msgid "Cases Environment|C"
11588 msgstr "Cases prostøedí|o"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11591 msgid "Split Environment|S"
11592 msgstr "Split prostøedí|S"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:280
11595 msgid "Font Change|o"
11596 msgstr "Zmìna písma|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:284
11599 msgid "Math Normal Font"
11600 msgstr "Mat. normální"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:286
11603 msgid "Math Calligraphic Family"
11604 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:287
11607 msgid "Math Fraktur Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:288
11611 msgid "Math Roman Family"
11612 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:289
11615 msgid "Math Sans Serif Family"
11616 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:291
11619 msgid "Math Bold Series"
11620 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:293
11623 msgid "Text Normal Font"
11624 msgstr "Text. normální písmo"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11627 msgid "Text Roman Family"
11628 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11631 msgid "Text Sans Serif Family"
11632 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11635 msgid "Text Typewriter Family"
11636 msgstr "Text. strojopis"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11639 msgid "Text Bold Series"
11640 msgstr "Text. tuèný duktus"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11643 msgid "Text Medium Series"
11644 msgstr "Text. støední duktus"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11647 msgid "Text Italic Shape"
11648 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11651 msgid "Text Small Caps Shape"
11652 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11655 msgid "Text Slanted Shape"
11656 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11659 msgid "Text Upright Shape"
11660 msgstr "Text. øez stojatý"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:310
11663 msgid "Floatflt Figure"
11664 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11667 msgid "Table of Contents|C"
11668 msgstr "Obsah|O"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11671 msgid "Index List|I"
11672 msgstr "Rejstøík|j"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11675 msgid "Nomenclature|N"
11676 msgstr "Nomenklatura|N"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11680 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11683 msgid "LyX Document...|X"
11684 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11687 msgid "Plain Text...|T"
11688 msgstr "Jako prostý text...|a"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11692 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11695 msgid "Track Changes|T"
11696 msgstr "Sledovat revize|r"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11699 msgid "Merge Changes...|M"
11700 msgstr "Slouèit revize...|S"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:330
11703 msgid "Accept All Changes|A"
11704 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:331
11707 msgid "Reject All Changes|R"
11708 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11711 msgid "Show Changes in Output|S"
11712 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:339
11715 msgid "Character...|C"
11716 msgstr "Znak...|Z"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:340
11719 msgid "Paragraph...|P"
11720 msgstr "Odstavec...|O"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:341
11723 msgid "Document...|D"
11724 msgstr "Dokument...|D"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:342
11727 msgid "Tabular...|T"
11728 msgstr "Tabulka...|T"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:344
11731 msgid "Emphasize Style|E"
11732 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:345
11735 msgid "Noun Style|N"
11736 msgstr "Styl Jména|J"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:346
11739 msgid "Bold Style|B"
11740 msgstr "Tuèný styl|u"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:349
11743 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11744 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:350
11747 msgid "Increase Environment Depth|i"
11748 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:351
11751 msgid "Start Appendix Here|S"
11752 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11755 msgid "Build Program|B"
11756 msgstr "Sestav program|p"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:361
11759 msgid "Update|U"
11760 msgstr "Aktualizovat|A"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11763 msgid "LaTeX Log|L"
11764 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11767 msgid "Outline|O"
11768 msgstr "Osnova|O"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:365
11771 msgid "TeX Information|X"
11772 msgstr "Informace TeX-u|X"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11775 msgid "Next Note|N"
11776 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11779 msgid "Go to Label|L"
11780 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11783 msgid "Bookmarks|B"
11784 msgstr "Zálo¾ky|l"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11787 msgid "Save Bookmark 1|S"
11788 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11791 msgid "Save Bookmark 2"
11792 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11795 msgid "Save Bookmark 3"
11796 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11799 msgid "Save Bookmark 4"
11800 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11803 msgid "Save Bookmark 5"
11804 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:390
11807 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11808 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:391
11811 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11812 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:392
11815 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11816 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:393
11819 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11820 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:394
11823 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11824 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11827 msgid "Introduction|I"
11828 msgstr "Úvod|o"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11831 msgid "Tutorial|T"
11832 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11835 msgid "User's Guide|U"
11836 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:412
11839 msgid "Extended Features|E"
11840 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:413
11843 msgid "Embedded Objects|m"
11844 msgstr "Vkládané objekty|V"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11847 msgid "Customization|C"
11848 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11851 msgid "LaTeX Configuration|L"
11852 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11855 msgid "About LyX|X"
11856 msgstr "O programu LyX|X"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11859 msgid "About LyX"
11860 msgstr "O programu LyX"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:426
11863 msgid "Preferences..."
11864 msgstr "Nastavení..."
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:427
11867 msgid "Quit LyX"
11868 msgstr "Ukonèit LyX"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11871 msgid "Aligned Environment|l"
11872 msgstr "Prostøedí Aligned"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11875 msgid "AlignedAt Environment|v"
11876 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11879 msgid "Gathered Environment|h"
11880 msgstr "Prostøedí Gathered"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11883 msgid "Delimiters...|r"
11884 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11887 msgid "Matrix...|x"
11888 msgstr "Matice..."
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11891 msgid "Macro|o"
11892 msgstr "Makro|M"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11895 msgid "AMS Environment|A"
11896 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Number Whole Formula|N"
11901 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Number This Line|u"
11906 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11909 msgid "Equation Label|L"
11910 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Insert|s"
11924 msgstr "Vlo¾it|V"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Smazat linku nad|d"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Smazat linku pod|p"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Pøidat linku napravo"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Smazat linku nalevo"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Smazat linku napravo"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Show Math Toolbar"
11961 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Show Table Toolbar"
11971 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11976 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11979 msgid "Next Cross-Reference|N"
11980 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11983 msgid "Go to Label|G"
11984 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11987 #, fuzzy
11988 msgid "<Reference>|R"
11989 msgstr "<reference>|r"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11992 #, fuzzy
11993 msgid "(<Reference>)|e"
11994 msgstr "(<reference>)|e"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11997 #, fuzzy
11998 msgid "<Page>|P"
11999 msgstr "<strana>|s"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12002 #, fuzzy
12003 msgid "On Page <Page>|O"
12004 msgstr "na stranì <strana>|a"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12007 #, fuzzy
12008 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12009 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Formatted Reference|t"
12014 msgstr "Formátovaná reference|F"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12030 msgid "Settings...|S"
12031 msgstr "Nastavení...|N"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Go Back|G"
12036 msgstr "&Jdi zpìt"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12046 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12057 msgid "Close Inset|C"
12058 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12064 msgid "Dissolve Inset|D"
12065 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Show Label|L"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12073 msgid "Frameless|l"
12074 msgstr "Bez rámù|B"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12084 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Oval, Thin|a"
12089 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Oval, Thick|v"
12094 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12097 msgid "Drop Shadow|w"
12098 msgstr "Se stínem|S"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Shaded Background|B"
12103 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Double Frame|u"
12108 msgstr "Dvojitý rám"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12111 msgid "LyX Note|N"
12112 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Comment|m"
12117 msgstr "Komentáø|K"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12120 msgid "Greyed Out|G"
12121 msgstr "Za¹edlé|Z"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Open All Notes|A"
12126 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Close All Notes|l"
12131 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12134 msgid "Horiz. Phantom"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Vert. Phantom"
12140 msgstr "phantom"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12143 msgid "Interword Space|w"
12144 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12147 msgid "Protected Space|o"
12148 msgstr "Chránìná mezera|h"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12151 msgid "Negative Thin Space|N"
12152 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12156 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12160 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 msgid "Quad Space|Q"
12164 msgstr "Em mezera|r"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12167 msgid "Double Quad Space|u"
12168 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12171 msgid "Horizontal Fill|F"
12172 msgstr "Horizontální výplò|p"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12176 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12180 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12184 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12188 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12192 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12196 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12203 msgid "Custom Length|C"
12204 msgstr "Vlastní délka|V"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Medium Space|M"
12209 msgstr "Støední\t\\:"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Thick Space|h"
12214 msgstr "Tenká mezera|T"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Negative Medium Space|u"
12219 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Negative Thick Space|i"
12224 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12227 msgid "DefSkip|D"
12228 msgstr "Definovaná mezera|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12231 msgid "SmallSkip|S"
12232 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12235 msgid "MedSkip|M"
12236 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12239 msgid "BigSkip|B"
12240 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12243 msgid "VFill|F"
12244 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12247 msgid "Custom|C"
12248 msgstr "Vlastní|l"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12251 msgid "Settings...|e"
12252 msgstr "Nastavení...|N"
12253
12254 # TODO nova stranka; viz wiki
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12256 msgid "Include|c"
12257 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12258
12259 # TODO lze i rekurzivne
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12261 msgid "Input|p"
12262 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12265 msgid "Verbatim|V"
12266 msgstr "Doslovnì|D"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Výpis|p"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Nová stránka|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Konec øádku|K"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12308 msgid "Cut"
12309 msgstr "Vyjmout"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Zkopírovat"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12320 msgid "Paste"
12321 msgstr "Vlo¾it"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Krátký titulek"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Styl textu|t"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Pøidej parametr"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Reload|R"
12436 msgstr "&Znovunaèíst"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Edituj externì...|x"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12445 msgid "Top Line|T"
12446 msgstr "Linka nahoøe|n"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Linka dole|d"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Linka vlevo|l"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Linka vpravo|r"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12461 msgid "Copy Row|o"
12462 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Activate Branch|A"
12471 msgstr "Aktivována"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12483 #, fuzzy
12484 msgid "All Indexes|A"
12485 msgstr "Invoice"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12488 msgid "Subindex|b"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Výbìr|V"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12516 msgid "Document|D"
12517 msgstr "Dokument|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12520 msgid "Tools|T"
12521 msgstr "Nástroje|t"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Otevøít poslední|l"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Close All"
12534 msgstr "Zavøít soubor"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12537 msgid "Save All|l"
12538 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Nové okno|v"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Zavøít okno|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12566 msgid "Redo|R"
12567 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12574 msgid "Select All"
12575 msgstr "Vybrat v¹e"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12588 msgid "Table|T"
12589 msgstr "Tabulka|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Nastavení výpisù"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Jako prostý text|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Výbìr|V"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Vlastní...|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "První velké|k"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Velká písmena|l"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12710 msgstr "Malá písmena|M"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Top|p"
12715 msgstr "Nahoru|N"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Middle|i"
12720 msgstr "Doprostøed|p"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bottom|o"
12725 msgstr "Dolù|D"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Definice makra"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Styl textu|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Mat. normální|n"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Text. normální písmo"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12778 msgid "Octave|O"
12779 msgstr "Octave|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12782 msgid "Maxima|M"
12783 msgstr "Maxima|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Zabalit matematické makro"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Messages|g"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12836 #, fuzzy
12837 msgid "View Master Document|M"
12838 msgstr "Hlavní dokument"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Hlavní dokument"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12848 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12853 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Close Current View|w"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12860 msgid "Fullscreen|l"
12861 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12864 msgid "Toolbars|b"
12865 msgstr "Panely nástrojù|n"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Special Character|p"
12869 msgstr "Speciální znak|z"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "Formatting|o"
12873 msgstr "Formátování|F"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12876 msgid "List / TOC|i"
12877 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12880 msgid "Float|a"
12881 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12884 msgid "Branch|B"
12885 msgstr "Vìtev|V"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Custom Insets"
12890 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "File|e"
12894 msgstr "Soubor|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Box[[Menu]]"
12898 msgstr "Rámeèek|R"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12901 msgid "Cross-Reference...|R"
12902 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12909 msgid "Table...|T"
12910 msgstr "Tabulka...|T"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12913 #, fuzzy
12914 msgid "URL|U"
12915 msgstr "URL...|U"
12916
12917 # TODO
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Hyperlink...|k"
12921 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Krátký titulek"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12928 msgid "TeX Code|X"
12929 msgstr "TeX-ový kód|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12936 msgid "Ordinary Quote|Q"
12937 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12940 msgid "Single Quote|S"
12941 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12944 msgid "Phonetic Symbols|P"
12945 msgstr "Fonetické symboly|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12948 msgid "Protected Space|P"
12949 msgstr "Chránìná mezera|r"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12952 msgid "Horizontal Line|L"
12953 msgstr "Horizontální linka|o"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12956 msgid "Vertical Space...|V"
12957 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12960 msgid "Hyphenation Point|H"
12961 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12964 msgid "Numbered Formula|N"
12965 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12968 msgid "Figure Wrap Float|F"
12969 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12972 msgid "Table Wrap Float|T"
12973 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12976 msgid "External Material...|M"
12977 msgstr "Externí materiál...|E"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12980 msgid "Child Document...|d"
12981 msgstr "Dokument potomka...|D"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12984 msgid "Comment|C"
12985 msgstr "Komentáø|K"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12988 msgid "Insert New Branch...|I"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Horizontal Phantom"
12994 msgstr "phantom"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Vertical Phantom"
12999 msgstr "phantom"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13002 msgid "Change Tracking|C"
13003 msgstr "Zmìnit revize|r"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13006 msgid "Start Appendix Here|A"
13007 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13010 msgid "Save in Bundled Format|F"
13011 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13014 msgid "Compressed|m"
13015 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13018 msgid "Accept Change|A"
13019 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13022 msgid "Accept All Changes|c"
13023 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13026 msgid "Reject All Changes|e"
13027 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13030 msgid "Next Change|C"
13031 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13034 msgid "Next Cross-Reference|R"
13035 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13038 msgid "Clear Bookmarks|C"
13039 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Navigate Back|B"
13044 msgstr "Navigace|g"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13047 msgid "Thesaurus...|T"
13048 msgstr "Tezaurus...|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13051 msgid "Statistics...|a"
13052 msgstr "Statistika...|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13055 msgid "TeX Information|I"
13056 msgstr "Informace TeX-u|I"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Compare...|C"
13061 msgstr "Vlastní...|V"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13064 msgid "Additional Features|F"
13065 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13068 msgid "Embedded Objects|O"
13069 msgstr "Vkládané objekty|V"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13072 msgid "Shortcuts|S"
13073 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13076 msgid "LyX Functions|y"
13077 msgstr "Funkce LyX-u"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13080 msgid "Specific Manuals|p"
13081 msgstr "Specializované manuály|S"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13084 msgid "Linguistics Manual|L"
13085 msgstr "Lingvistika|L"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13088 msgid "Braille Manual|B"
13089 msgstr "Braille|B"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13092 msgid "XY-pic Manual|X"
13093 msgstr "XY-pic|X"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13096 msgid "Multicolumn Manual|M"
13097 msgstr "Sloupce|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13100 msgid "New document"
13101 msgstr "Nový dokument"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13104 msgid "Open document"
13105 msgstr "Otevøít dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13108 msgid "Save document"
13109 msgstr "Ulo¾it dokument"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13112 msgid "Print document"
13113 msgstr "Vytisknout dokument"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13116 msgid "Check spelling"
13117 msgstr "Kontrola pravopisu"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13120 msgid "Undo"
13121 msgstr "Zpìt zmìnu"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13124 msgid "Redo"
13125 msgstr "Znovu zmìnu"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13128 msgid "Find and replace"
13129 msgstr "Najít a zamìnit"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Find and replace (advanced)"
13134 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Navigate back"
13139 msgstr "Navigace|g"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13142 msgid "Toggle emphasis"
13143 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13146 msgid "Toggle noun"
13147 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13150 msgid "Apply last"
13151 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13154 msgid "Insert math"
13155 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13158 msgid "Insert graphics"
13159 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13162 msgid "Insert table"
13163 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Toggle outline"
13168 msgstr "Pøepnout osnovu"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Toggle math toolbar"
13173 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Toggle table toolbar"
13178 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13181 msgid "View/Update"
13182 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13185 #, fuzzy
13186 msgid "View"
13187 msgstr "&Prohlédnout"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Update"
13192 msgstr "&Aktualizace"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13195 #, fuzzy
13196 msgid "View master document"
13197 msgstr "Hlavní dokument"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Update master document"
13202 msgstr "Hlavní dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13205 #, fuzzy
13206 msgid "View other formats"
13207 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Update other formats"
13212 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13215 msgid "Extra"
13216 msgstr "Extra"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Seznam polo¾ek"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Vlo¾it citaci"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13275 msgid "Insert box"
13276 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Insert hyperlink"
13281 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13284 msgid "Insert TeX code"
13285 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13288 msgid "Insert math macro"
13289 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Include file"
13293 msgstr "Zahrnout soubor"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13296 msgid "Text style"
13297 msgstr "Styl textu"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13300 msgid "Paragraph settings"
13301 msgstr "Nastavení odstavce"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13304 msgid "Add row"
13305 msgstr "Pøidat øádek"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13308 msgid "Add column"
13309 msgstr "Pøidat sloupec"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13312 msgid "Delete row"
13313 msgstr "Smazat øádek"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13316 msgid "Delete column"
13317 msgstr "Smazat sloupec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13320 msgid "Set top line"
13321 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13324 msgid "Set bottom line"
13325 msgstr "Nastavit linku dole"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13328 msgid "Set left line"
13329 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set right line"
13333 msgstr "Nastavit linku napravo"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set border lines"
13337 msgstr "Nastav linky okraje"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set all lines"
13341 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Unset all lines"
13345 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13348 msgid "Align left"
13349 msgstr "Zarovnání vlevo"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13352 msgid "Align center"
13353 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13356 msgid "Align right"
13357 msgstr "Zarovnání vpravo"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13360 msgid "Align top"
13361 msgstr "Zarovnání nahoru"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13364 msgid "Align middle"
13365 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13368 msgid "Align bottom"
13369 msgstr "Zarovnání dospod"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13372 msgid "Rotate cell"
13373 msgstr "Otoèit buòku"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13376 msgid "Rotate table"
13377 msgstr "Otoèit tabulku"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13380 msgid "Set multi-column"
13381 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13384 msgid "Math"
13385 msgstr "Matematika"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13388 msgid "Set display mode"
13389 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13392 msgid "Subscript"
13393 msgstr "Index dole"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13396 msgid "Superscript"
13397 msgstr "Index nahoøe"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13400 msgid "Insert square root"
13401 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13404 msgid "Insert root"
13405 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13408 msgid "Insert standard fraction"
13409 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13412 msgid "Insert sum"
13413 msgstr "Vlo¾it sumu"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13416 msgid "Insert integral"
13417 msgstr "Vlo¾it integrál"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert product"
13421 msgstr "Vlo¾it souèin"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13424 msgid "Insert ( )"
13425 msgstr "Vlo¾it ( )"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13428 msgid "Insert [ ]"
13429 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13432 msgid "Insert { }"
13433 msgstr "Vlo¾it { }"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13436 msgid "Insert delimiters"
13437 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13440 msgid "Insert matrix"
13441 msgstr "Vlo¾it matici"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13444 msgid "Insert cases environment"
13445 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Toggle math panels"
13450 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13453 msgid "Math Macros"
13454 msgstr "Mat. makra"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Remove last argument"
13459 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Append argument"
13464 msgstr "Pøidej parametr"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13469 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13474 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Remove optional argument"
13479 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Insert optional argument"
13484 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13489 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Append argument eating from the right"
13494 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Append optional argument eating from the right"
13499 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Command Buffer"
13503 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13506 msgid "Review[[Toolbar]]"
13507 msgstr "Revize"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13510 msgid "Track changes"
13511 msgstr "Sledovat revize"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13514 msgid "Show changes in output"
13515 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13518 msgid "Next change"
13519 msgstr "Dal¹í zmìna"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13522 msgid "Accept change inside selection"
13523 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13526 msgid "Reject change inside selection"
13527 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13530 msgid "Merge changes"
13531 msgstr "Slouèit revize"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13534 msgid "Accept all changes"
13535 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13538 msgid "Reject all changes"
13539 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Next note"
13543 msgstr "Dal¹í poznámka"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13546 #, fuzzy
13547 msgid "View Other Formats"
13548 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Update Other Formats"
13553 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13556 msgid "Version Control"
13557 msgstr "Správa verzí"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13560 msgid "Register"
13561 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13564 msgid "Check-out for edit"
13565 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13568 msgid "Check-in changes"
13569 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13572 msgid "View revision log"
13573 msgstr "Log ze správy verzí"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13576 msgid "Revert changes"
13577 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "Use SVN file locking property"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13584 msgid "Update local directory from repository"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13588 msgid "Math Panels"
13589 msgstr "Matematický panel"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Math spacings"
13594 msgstr "Mat. mezery"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13597 msgid "Styles"
13598 msgstr "Styly"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13601 msgid "Fractions"
13602 msgstr "Zlomky"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13606 msgid "Fonts"
13607 msgstr "Fonty"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13610 msgid "Functions"
13611 msgstr "Funkce"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Frame decorations"
13616 msgstr "Dekorace rámù"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Big operators"
13621 msgstr "Velké operátory"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13624 msgid "Miscellaneous"
13625 msgstr "Rùzné"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13629 msgid "Arrows"
13630 msgstr "©ipky"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13633 #, fuzzy
13634 msgid "AMS arrows"
13635 msgstr "AMS ¹ipky"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13638 msgid "Operators"
13639 msgstr "Operátory"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13642 msgid "Relations"
13643 msgstr "Relace"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13646 #, fuzzy
13647 msgid "AMS relations"
13648 msgstr "AMS relace"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AMS negative relations"
13653 msgstr "AMS negované relace"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13656 msgid "Dots"
13657 msgstr "Teèky"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13660 #, fuzzy
13661 msgid "AMS operators"
13662 msgstr "AMS operátory"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 #, fuzzy
13666 msgid "AMS miscellaneous"
13667 msgstr "AMS Rùzné"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13670 msgid "arccos"
13671 msgstr "arccos"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13674 msgid "arcsin"
13675 msgstr "arcsin"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13678 msgid "arctan"
13679 msgstr "arctan"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13682 msgid "arg"
13683 msgstr "arg"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13686 msgid "bmod"
13687 msgstr "bmod"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13690 msgid "cos"
13691 msgstr "cos"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13694 msgid "cosh"
13695 msgstr "cosh"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13698 msgid "cot"
13699 msgstr "cot"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13702 msgid "coth"
13703 msgstr "coth"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13706 msgid "csc"
13707 msgstr "csc"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13710 msgid "deg"
13711 msgstr "deg"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13714 msgid "det"
13715 msgstr "det"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13718 msgid "dim"
13719 msgstr "dim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13722 msgid "exp"
13723 msgstr "exp"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13726 msgid "gcd"
13727 msgstr "gcd"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13730 msgid "hom"
13731 msgstr "hom"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13734 msgid "inf"
13735 msgstr "inf"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13738 msgid "ker"
13739 msgstr "ker"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13742 msgid "lg"
13743 msgstr "lg"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13746 msgid "lim"
13747 msgstr "lim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13750 msgid "liminf"
13751 msgstr "liminf"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13754 msgid "limsup"
13755 msgstr "limsup"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13758 msgid "ln"
13759 msgstr "ln"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13762 msgid "log"
13763 msgstr "log"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13766 msgid "max"
13767 msgstr "max"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13770 msgid "min"
13771 msgstr "min"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13774 msgid "sec"
13775 msgstr "sec"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13778 msgid "sin"
13779 msgstr "sin"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13782 msgid "sinh"
13783 msgstr "sinh"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13786 msgid "sup"
13787 msgstr "sup"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13790 msgid "tan"
13791 msgstr "tan"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13794 msgid "tanh"
13795 msgstr "tanh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13798 msgid "Pr"
13799 msgstr "Pr"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13802 msgid "Spacings"
13803 msgstr "Mezery"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13806 msgid "Thin space\t\\,"
13807 msgstr "Tenká\t\\,"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13810 msgid "Medium space\t\\:"
13811 msgstr "Støední\t\\:"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13814 msgid "Thick space\t\\;"
13815 msgstr "Tlustá\t\\;"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13818 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13819 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13822 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13823 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13826 msgid "Negative space\t\\!"
13827 msgstr "Záporná\t\\!"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13830 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13831 msgstr "Místo\t\\phantom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13834 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13835 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13838 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13839 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13842 msgid "Roots"
13843 msgstr "Odmocniny"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13846 msgid "Square root\t\\sqrt"
13847 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13850 msgid "Other root\t\\root"
13851 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13855 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13858 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13859 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13862 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13863 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13866 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13867 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Standard\t\\frac"
13871 msgstr "Standard\t\\frac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13874 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13875 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13878 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13879 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13882 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13883 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13887 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13890 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13891 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13901 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13906 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13911 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13916 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13919 msgid "Binomial\t\\binom"
13920 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13924 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13928 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13931 msgid "Roman\t\\mathrm"
13932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13935 msgid "Bold\t\\mathbf"
13936 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13940 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13947 msgid "Italic\t\\mathit"
13948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13964 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13968 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13971 msgid "ldots"
13972 msgstr "ldots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13975 msgid "cdots"
13976 msgstr "cdots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13979 msgid "vdots"
13980 msgstr "vdots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13983 msgid "ddots"
13984 msgstr "ddots"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Dekorace rámù"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13991 msgid "hat"
13992 msgstr "hat"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13995 msgid "tilde"
13996 msgstr "tilde"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13999 msgid "bar"
14000 msgstr "bar"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14003 msgid "grave"
14004 msgstr "grave"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14007 msgid "dot"
14008 msgstr "dot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14011 msgid "check"
14012 msgstr "check"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14015 msgid "widehat"
14016 msgstr "widehat"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14019 msgid "widetilde"
14020 msgstr "widetilde"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14023 msgid "vec"
14024 msgstr "vec"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14027 msgid "acute"
14028 msgstr "acute"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14031 msgid "ddot"
14032 msgstr "ddot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14035 #, fuzzy
14036 msgid "dddot"
14037 msgstr "ddot"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14040 #, fuzzy
14041 msgid "ddddot"
14042 msgstr "ddot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14045 msgid "breve"
14046 msgstr "breve"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14049 msgid "overline"
14050 msgstr "overline"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14053 msgid "overbrace"
14054 msgstr "overbrace"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 msgid "overleftarrow"
14058 msgstr "overleftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14061 msgid "overrightarrow"
14062 msgstr "overrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14065 msgid "overleftrightarrow"
14066 msgstr "overleftrightarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14069 msgid "overset"
14070 msgstr "overset"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14073 msgid "underline"
14074 msgstr "underline"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14077 msgid "underbrace"
14078 msgstr "underbrace"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14081 msgid "underleftarrow"
14082 msgstr "underleftarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14085 msgid "underrightarrow"
14086 msgstr "underrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14089 msgid "underleftrightarrow"
14090 msgstr "underleftrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14093 msgid "underset"
14094 msgstr "underset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14097 msgid "leftarrow"
14098 msgstr "leftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14101 msgid "rightarrow"
14102 msgstr "rightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14105 msgid "downarrow"
14106 msgstr "downarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14109 msgid "uparrow"
14110 msgstr "uparrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14113 msgid "updownarrow"
14114 msgstr "updownarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14117 msgid "leftrightarrow"
14118 msgstr "leftrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14121 msgid "Leftarrow"
14122 msgstr "Leftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14125 msgid "Rightarrow"
14126 msgstr "Rightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14129 msgid "Downarrow"
14130 msgstr "Downarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14133 msgid "Uparrow"
14134 msgstr "Uparrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14137 msgid "Updownarrow"
14138 msgstr "Updownarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14141 msgid "Leftrightarrow"
14142 msgstr "Leftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14145 msgid "Longleftrightarrow"
14146 msgstr "Longleftrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14149 msgid "Longleftarrow"
14150 msgstr "Longleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14153 msgid "Longrightarrow"
14154 msgstr "Longrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14157 msgid "longleftrightarrow"
14158 msgstr "longleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14161 msgid "longleftarrow"
14162 msgstr "longleftarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14165 msgid "longrightarrow"
14166 msgstr "longrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14169 msgid "leftharpoondown"
14170 msgstr "leftharpoondown"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14173 msgid "rightharpoondown"
14174 msgstr "rightharpoondown"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14177 msgid "mapsto"
14178 msgstr "mapsto"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14181 msgid "longmapsto"
14182 msgstr "longmapsto"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14185 msgid "nwarrow"
14186 msgstr "nwarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14189 msgid "nearrow"
14190 msgstr "nearrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14193 msgid "leftharpoonup"
14194 msgstr "leftharpoonup"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14197 msgid "rightharpoonup"
14198 msgstr "rightharpoonup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14201 msgid "hookleftarrow"
14202 msgstr "hookleftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14205 msgid "hookrightarrow"
14206 msgstr "hookrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14209 msgid "swarrow"
14210 msgstr "swarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14213 msgid "searrow"
14214 msgstr "searrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14217 msgid "rightleftharpoons"
14218 msgstr "rightleftharpoons"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14221 msgid "pm"
14222 msgstr "pm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14225 msgid "cap"
14226 msgstr "cap"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14229 msgid "diamond"
14230 msgstr "diamond"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14233 msgid "oplus"
14234 msgstr "oplus"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14237 msgid "mp"
14238 msgstr "mp"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14241 msgid "cup"
14242 msgstr "cup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14245 msgid "bigtriangleup"
14246 msgstr "bigtriangleup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14249 msgid "ominus"
14250 msgstr "ominus"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14253 msgid "times"
14254 msgstr "times"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14257 msgid "uplus"
14258 msgstr "uplus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14261 msgid "bigtriangledown"
14262 msgstr "bigtriangledown"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14265 msgid "otimes"
14266 msgstr "otimes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14269 msgid "div"
14270 msgstr "div"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14273 msgid "sqcap"
14274 msgstr "sqcap"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14277 msgid "triangleright"
14278 msgstr "triangleright"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14281 msgid "oslash"
14282 msgstr "oslash"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14285 msgid "cdot"
14286 msgstr "cdot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14289 msgid "sqcup"
14290 msgstr "sqcup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14293 msgid "triangleleft"
14294 msgstr "triangleleft"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14297 msgid "odot"
14298 msgstr "odot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14301 msgid "star"
14302 msgstr "star"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14305 msgid "vee"
14306 msgstr "vee"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14309 msgid "amalg"
14310 msgstr "amalg"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14313 msgid "bigcirc"
14314 msgstr "bigcirc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14317 msgid "setminus"
14318 msgstr "setminus"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14321 msgid "wedge"
14322 msgstr "wedge"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14325 msgid "dagger"
14326 msgstr "dagger"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14329 msgid "circ"
14330 msgstr "circ"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14333 msgid "bullet"
14334 msgstr "bullet"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14337 msgid "wr"
14338 msgstr "wr"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14341 msgid "ddagger"
14342 msgstr "ddagger"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14345 msgid "leq"
14346 msgstr "leq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14349 msgid "geq"
14350 msgstr "geq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14353 msgid "equiv"
14354 msgstr "equiv"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14357 msgid "models"
14358 msgstr "models"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14361 msgid "prec"
14362 msgstr "prec"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14365 msgid "succ"
14366 msgstr "succ"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14369 msgid "sim"
14370 msgstr "sim"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14373 msgid "perp"
14374 msgstr "perp"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14377 msgid "preceq"
14378 msgstr "preceq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14381 msgid "succeq"
14382 msgstr "succeq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14385 msgid "simeq"
14386 msgstr "simeq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14389 msgid "mid"
14390 msgstr "mid"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14393 msgid "ll"
14394 msgstr "ll"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14397 msgid "gg"
14398 msgstr "gg"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14401 msgid "asymp"
14402 msgstr "asymp"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14405 msgid "parallel"
14406 msgstr "parallel"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14409 msgid "subset"
14410 msgstr "subset"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14413 msgid "supset"
14414 msgstr "supset"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14417 msgid "approx"
14418 msgstr "approx"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14421 msgid "smile"
14422 msgstr "smile"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14425 msgid "subseteq"
14426 msgstr "subseteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14429 msgid "supseteq"
14430 msgstr "supseteq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14433 msgid "cong"
14434 msgstr "cong"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14437 msgid "frown"
14438 msgstr "frown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14441 msgid "sqsubseteq"
14442 msgstr "sqsubseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14445 msgid "sqsupseteq"
14446 msgstr "sqsupseteq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14449 msgid "doteq"
14450 msgstr "doteq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14453 msgid "neq"
14454 msgstr "neq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14457 #: src/lengthcommon.cpp:38
14458 msgid "in"
14459 msgstr "in"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14462 msgid "ni"
14463 msgstr "ni"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14466 msgid "propto"
14467 msgstr "propto"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14470 msgid "notin"
14471 msgstr "notin"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14474 msgid "vdash"
14475 msgstr "vdash"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14478 msgid "dashv"
14479 msgstr "dashv"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14482 msgid "bowtie"
14483 msgstr "bowtie"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14486 msgid "alpha"
14487 msgstr "alpha"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14490 msgid "beta"
14491 msgstr "beta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14494 msgid "gamma"
14495 msgstr "gamma"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14498 msgid "delta"
14499 msgstr "delta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14502 msgid "epsilon"
14503 msgstr "epsilon"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 msgid "varepsilon"
14507 msgstr "varepsilon"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14510 msgid "zeta"
14511 msgstr "zeta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14514 msgid "eta"
14515 msgstr "eta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14518 msgid "theta"
14519 msgstr "theta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14522 msgid "vartheta"
14523 msgstr "vartheta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14526 msgid "iota"
14527 msgstr "iota"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14530 msgid "kappa"
14531 msgstr "kappa"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14534 msgid "lambda"
14535 msgstr "lambda"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14538 msgid "mu"
14539 msgstr "mu"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14542 msgid "nu"
14543 msgstr "nu"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14546 msgid "xi"
14547 msgstr "xi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14550 msgid "pi"
14551 msgstr "pi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14554 msgid "varpi"
14555 msgstr "varpi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14558 msgid "rho"
14559 msgstr "rho"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14562 msgid "varrho"
14563 msgstr "varrho"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14566 msgid "sigma"
14567 msgstr "sigma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14570 msgid "varsigma"
14571 msgstr "varsigma"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14574 msgid "tau"
14575 msgstr "tau"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14578 msgid "upsilon"
14579 msgstr "upsilon"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14582 msgid "phi"
14583 msgstr "phi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14586 msgid "varphi"
14587 msgstr "varphi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14590 msgid "chi"
14591 msgstr "chi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14594 msgid "psi"
14595 msgstr "psi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14598 msgid "omega"
14599 msgstr "omega"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14602 msgid "Gamma"
14603 msgstr "Gamma"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14606 msgid "Delta"
14607 msgstr "Delta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14610 msgid "Theta"
14611 msgstr "Theta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14614 msgid "Lambda"
14615 msgstr "Lambda"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14618 msgid "Xi"
14619 msgstr "Xi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14622 msgid "Pi"
14623 msgstr "Pi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14626 msgid "Sigma"
14627 msgstr "Sigma"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14630 msgid "Upsilon"
14631 msgstr "Upsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14634 msgid "Phi"
14635 msgstr "Phi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14638 msgid "Psi"
14639 msgstr "Psi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14642 msgid "Omega"
14643 msgstr "Omega"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14646 msgid "nabla"
14647 msgstr "nabla"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14650 msgid "partial"
14651 msgstr "partial"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14654 msgid "infty"
14655 msgstr "infty"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14658 msgid "prime"
14659 msgstr "prime"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14662 msgid "ell"
14663 msgstr "ell"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14666 msgid "emptyset"
14667 msgstr "emptyset"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14670 msgid "exists"
14671 msgstr "exists"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14674 msgid "forall"
14675 msgstr "forall"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14678 msgid "imath"
14679 msgstr "imath"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14682 msgid "jmath"
14683 msgstr "jmath"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14686 msgid "Re"
14687 msgstr "Re"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14690 msgid "Im"
14691 msgstr "Im"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14694 msgid "aleph"
14695 msgstr "aleph"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14698 msgid "wp"
14699 msgstr "wp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14702 msgid "hbar"
14703 msgstr "hbar"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14706 msgid "angle"
14707 msgstr "angle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14710 msgid "top"
14711 msgstr "top"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14714 msgid "bot"
14715 msgstr "bot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14718 msgid "Vert"
14719 msgstr "Vert"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14722 msgid "neg"
14723 msgstr "neg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14726 msgid "flat"
14727 msgstr "flat"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14730 msgid "natural"
14731 msgstr "natural"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14734 msgid "sharp"
14735 msgstr "sharp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14738 msgid "surd"
14739 msgstr "surd"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14742 msgid "triangle"
14743 msgstr "triangle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14750 msgid "heartsuit"
14751 msgstr "heartsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14754 msgid "clubsuit"
14755 msgstr "clubsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14758 msgid "spadesuit"
14759 msgstr "spadesuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14766 msgid "textrm \\O"
14767 msgstr "textrm \\O"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14774 msgid "_"
14775 msgstr "_"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14778 msgid "mathrm T"
14779 msgstr "mathrm T"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14782 msgid "mathbb N"
14783 msgstr "mathbb N"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14786 msgid "mathbb Z"
14787 msgstr "mathbb Z"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14790 msgid "mathbb Q"
14791 msgstr "mathbb Q"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14794 msgid "mathbb R"
14795 msgstr "mathbb R"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14798 msgid "mathbb C"
14799 msgstr "mathbb C"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14802 msgid "mathbb H"
14803 msgstr "mathbb H"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14806 msgid "mathcal F"
14807 msgstr "mathcal F"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14810 msgid "mathcal L"
14811 msgstr "mathcal L"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14814 msgid "mathcal H"
14815 msgstr "mathcal H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14818 msgid "mathcal O"
14819 msgstr "mathcal O"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Velké operátory"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14826 msgid "intop"
14827 msgstr "intop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14830 msgid "int"
14831 msgstr "int"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14834 msgid "iint"
14835 msgstr "iint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14838 msgid "iintop"
14839 msgstr "iintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14842 msgid "iiint"
14843 msgstr "iiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14846 msgid "iiintop"
14847 msgstr "iiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14850 msgid "iiiint"
14851 msgstr "iiiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14854 msgid "iiiintop"
14855 msgstr "iiiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14858 msgid "dotsint"
14859 msgstr "dotsint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14862 msgid "dotsintop"
14863 msgstr "dotsintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14866 msgid "oint"
14867 msgstr "oint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14870 msgid "ointop"
14871 msgstr "ointop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14874 msgid "oiint"
14875 msgstr "oiint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14878 msgid "oiintop"
14879 msgstr "oiintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14898 msgid "sqint"
14899 msgstr "sqint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14902 msgid "sqintop"
14903 msgstr "sqintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14906 msgid "sqiint"
14907 msgstr "sqiint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14910 msgid "sqiintop"
14911 msgstr "sqiintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14914 #, fuzzy
14915 msgid "fint"
14916 msgstr "int"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14919 #, fuzzy
14920 msgid "fintop"
14921 msgstr "intop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14924 #, fuzzy
14925 msgid "landupint"
14926 msgstr "diamondsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14929 #, fuzzy
14930 msgid "landupintop"
14931 msgstr "intop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14934 msgid "landdownint"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14938 #, fuzzy
14939 msgid "landdownintop"
14940 msgstr "dotsintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14943 msgid "sum"
14944 msgstr "sum"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14947 msgid "prod"
14948 msgstr "prod"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14951 msgid "coprod"
14952 msgstr "coprod"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14955 msgid "bigsqcup"
14956 msgstr "bigsqcup"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14959 msgid "bigotimes"
14960 msgstr "bigotimes"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14963 msgid "bigodot"
14964 msgstr "bigodot"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14967 msgid "bigoplus"
14968 msgstr "bigoplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14971 msgid "bigcap"
14972 msgstr "bigcap"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14975 msgid "bigcup"
14976 msgstr "bigcup"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14979 msgid "biguplus"
14980 msgstr "biguplus"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14983 msgid "bigvee"
14984 msgstr "bigvee"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14987 msgid "bigwedge"
14988 msgstr "bigwedge"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14991 msgid "AMS Miscellaneous"
14992 msgstr "AMS Rùzné"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14995 msgid "digamma"
14996 msgstr "digamma"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14999 msgid "varkappa"
15000 msgstr "varkappa"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15003 msgid "beth"
15004 msgstr "beth"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15007 msgid "daleth"
15008 msgstr "daleth"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15011 msgid "gimel"
15012 msgstr "gimel"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15015 msgid "ulcorner"
15016 msgstr "ulcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15019 msgid "urcorner"
15020 msgstr "urcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15023 msgid "llcorner"
15024 msgstr "llcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15027 msgid "lrcorner"
15028 msgstr "lrcorner"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15031 msgid "hslash"
15032 msgstr "hslash"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15035 msgid "vartriangle"
15036 msgstr "vartriangle"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15039 msgid "triangledown"
15040 msgstr "triangledown"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15043 msgid "square"
15044 msgstr "square"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15047 msgid "lozenge"
15048 msgstr "lozenge"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15051 msgid "circledS"
15052 msgstr "circledS"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 msgid "measuredangle"
15056 msgstr "measuredangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15059 msgid "nexists"
15060 msgstr "nexists"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15063 msgid "mho"
15064 msgstr "mho"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15067 msgid "Finv"
15068 msgstr "Finv"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15071 msgid "Game"
15072 msgstr "Game"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15075 msgid "Bbbk"
15076 msgstr "Bbbk"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15079 msgid "backprime"
15080 msgstr "backprime"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15083 msgid "varnothing"
15084 msgstr "varnothing"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Diamond"
15089 msgstr "diamond"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15092 msgid "blacktriangle"
15093 msgstr "blacktriangle"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15096 msgid "blacktriangledown"
15097 msgstr "blacktriangledown"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15100 msgid "blacksquare"
15101 msgstr "blacksquare"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15104 msgid "blacklozenge"
15105 msgstr "blacklozenge"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15108 msgid "bigstar"
15109 msgstr "bigstar"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15112 msgid "sphericalangle"
15113 msgstr "sphericalangle"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15116 msgid "complement"
15117 msgstr "complement"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15120 msgid "eth"
15121 msgstr "eth"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15124 msgid "diagup"
15125 msgstr "diagup"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15128 msgid "diagdown"
15129 msgstr "diagdown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15132 msgid "AMS Arrows"
15133 msgstr "AMS ¹ipky"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15136 msgid "dashleftarrow"
15137 msgstr "dashleftarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15140 msgid "dashrightarrow"
15141 msgstr "dashrightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15144 msgid "leftleftarrows"
15145 msgstr "leftleftarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15148 msgid "leftrightarrows"
15149 msgstr "leftrightarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15152 msgid "rightrightarrows"
15153 msgstr "rightrightarrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15156 msgid "rightleftarrows"
15157 msgstr "rightleftarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15160 msgid "Lleftarrow"
15161 msgstr "Lleftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15164 msgid "Rrightarrow"
15165 msgstr "Rrightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15168 msgid "twoheadleftarrow"
15169 msgstr "twoheadleftarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15172 msgid "twoheadrightarrow"
15173 msgstr "twoheadrightarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15176 msgid "leftarrowtail"
15177 msgstr "leftarrowtail"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15180 msgid "rightarrowtail"
15181 msgstr "rightarrowtail"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15184 msgid "looparrowleft"
15185 msgstr "looparrowleft"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15188 msgid "looparrowright"
15189 msgstr "looparrowright"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15192 msgid "curvearrowleft"
15193 msgstr "curvearrowleft"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15196 msgid "curvearrowright"
15197 msgstr "curvearrowright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15200 msgid "circlearrowleft"
15201 msgstr "circlearrowleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15204 msgid "circlearrowright"
15205 msgstr "circlearrowright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15208 msgid "Lsh"
15209 msgstr "Lsh"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15212 msgid "Rsh"
15213 msgstr "Rsh"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgid "upuparrows"
15217 msgstr "upuparrows"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15220 msgid "downdownarrows"
15221 msgstr "downdownarrows"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15224 msgid "upharpoonleft"
15225 msgstr "upharpoonleft"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15228 msgid "upharpoonright"
15229 msgstr "upharpoonright"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15232 msgid "downharpoonleft"
15233 msgstr "downharpoonleft"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15236 msgid "downharpoonright"
15237 msgstr "downharpoonright"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15240 msgid "leftrightharpoons"
15241 msgstr "leftrightharpoons"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15244 msgid "rightsquigarrow"
15245 msgstr "rightsquigarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15248 msgid "leftrightsquigarrow"
15249 msgstr "leftrightsquigarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15252 msgid "nleftarrow"
15253 msgstr "nleftarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15256 msgid "nrightarrow"
15257 msgstr "nrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15260 msgid "nleftrightarrow"
15261 msgstr "nleftrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15264 msgid "nLeftarrow"
15265 msgstr "nLeftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15268 msgid "nRightarrow"
15269 msgstr "nRightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15272 msgid "nLeftrightarrow"
15273 msgstr "nLeftrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15276 msgid "multimap"
15277 msgstr "multimap"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15280 msgid "AMS Relations"
15281 msgstr "AMS relace"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15284 msgid "leqq"
15285 msgstr "leqq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15288 msgid "geqq"
15289 msgstr "geqq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15292 msgid "leqslant"
15293 msgstr "leqslant"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15296 msgid "geqslant"
15297 msgstr "geqslant"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15300 msgid "eqslantless"
15301 msgstr "eqslantless"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15304 msgid "eqslantgtr"
15305 msgstr "eqslantgtr"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15308 msgid "lesssim"
15309 msgstr "lesssim"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15312 msgid "gtrsim"
15313 msgstr "gtrsim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15316 msgid "lessapprox"
15317 msgstr "lessapprox"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15320 msgid "gtrapprox"
15321 msgstr "gtrapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15324 msgid "approxeq"
15325 msgstr "approxeq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15328 msgid "triangleq"
15329 msgstr "triangleq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15332 msgid "lessdot"
15333 msgstr "lessdot"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15336 msgid "gtrdot"
15337 msgstr "gtrdot"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15340 msgid "lll"
15341 msgstr "lll"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15344 msgid "ggg"
15345 msgstr "ggg"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15348 msgid "lessgtr"
15349 msgstr "lessgtr"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15352 msgid "gtrless"
15353 msgstr "gtrless"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15356 msgid "lesseqgtr"
15357 msgstr "lesseqgtr"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15360 msgid "gtreqless"
15361 msgstr "gtreqless"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15364 msgid "lesseqqgtr"
15365 msgstr "lesseqqgtr"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15368 msgid "gtreqqless"
15369 msgstr "gtreqqless"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15372 msgid "eqcirc"
15373 msgstr "eqcirc"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15376 msgid "circeq"
15377 msgstr "circeq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15380 msgid "thicksim"
15381 msgstr "thicksim"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15384 msgid "thickapprox"
15385 msgstr "thickapprox"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15388 msgid "backsim"
15389 msgstr "backsim"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15392 msgid "backsimeq"
15393 msgstr "backsimeq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15396 msgid "subseteqq"
15397 msgstr "subseteqq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15400 msgid "supseteqq"
15401 msgstr "supseteqq"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15404 msgid "Subset"
15405 msgstr "Subset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15408 msgid "Supset"
15409 msgstr "Supset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15412 msgid "sqsubset"
15413 msgstr "sqsubset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15416 msgid "sqsupset"
15417 msgstr "sqsupset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15420 msgid "preccurlyeq"
15421 msgstr "preccurlyeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15424 msgid "succcurlyeq"
15425 msgstr "succcurlyeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15428 msgid "curlyeqprec"
15429 msgstr "curlyeqprec"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15432 msgid "curlyeqsucc"
15433 msgstr "curlyeqsucc"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15436 msgid "precsim"
15437 msgstr "precsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15440 msgid "succsim"
15441 msgstr "succsim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15444 msgid "precapprox"
15445 msgstr "precapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgid "succapprox"
15449 msgstr "succapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15452 msgid "vartriangleleft"
15453 msgstr "vartriangleleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15456 msgid "vartriangleright"
15457 msgstr "vartriangleright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15460 msgid "trianglelefteq"
15461 msgstr "trianglelefteq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15464 msgid "trianglerighteq"
15465 msgstr "trianglerighteq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15468 msgid "bumpeq"
15469 msgstr "bumpeq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15472 msgid "Bumpeq"
15473 msgstr "Bumpeq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15476 msgid "doteqdot"
15477 msgstr "doteqdot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15480 msgid "risingdotseq"
15481 msgstr "risingdotseq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15484 msgid "fallingdotseq"
15485 msgstr "fallingdotseq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15488 msgid "vDash"
15489 msgstr "vDash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15492 msgid "Vvdash"
15493 msgstr "Vvdash"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15496 msgid "Vdash"
15497 msgstr "Vdash"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15500 msgid "shortmid"
15501 msgstr "shortmid"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15504 msgid "shortparallel"
15505 msgstr "shortparallel"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15508 msgid "smallsmile"
15509 msgstr "smallsmile"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15512 msgid "smallfrown"
15513 msgstr "smallfrown"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15516 msgid "blacktriangleleft"
15517 msgstr "blacktriangleleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15520 msgid "blacktriangleright"
15521 msgstr "blacktriangleright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15524 msgid "because"
15525 msgstr "because"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15528 msgid "therefore"
15529 msgstr "therefore"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15532 msgid "backepsilon"
15533 msgstr "backepsilon"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15536 msgid "varpropto"
15537 msgstr "varpropto"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15540 msgid "between"
15541 msgstr "between"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15544 msgid "pitchfork"
15545 msgstr "pitchfork"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15548 msgid "AMS Negative Relations"
15549 msgstr "AMS negované relace"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15552 msgid "nless"
15553 msgstr "nless"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15556 msgid "ngtr"
15557 msgstr "ngtr"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15560 msgid "nleq"
15561 msgstr "nleq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15564 msgid "ngeq"
15565 msgstr "ngeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15568 msgid "nleqslant"
15569 msgstr "nleqslant"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15572 msgid "ngeqslant"
15573 msgstr "ngeqslant"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15576 msgid "nleqq"
15577 msgstr "nleqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15580 msgid "ngeqq"
15581 msgstr "ngeqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15584 msgid "lneq"
15585 msgstr "lneq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15588 msgid "gneq"
15589 msgstr "gneq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15592 msgid "lneqq"
15593 msgstr "lneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15596 msgid "gneqq"
15597 msgstr "gneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15600 msgid "lvertneqq"
15601 msgstr "lvertneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15604 msgid "gvertneqq"
15605 msgstr "gvertneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15608 msgid "lnsim"
15609 msgstr "lnsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15612 msgid "gnsim"
15613 msgstr "gnsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15616 msgid "lnapprox"
15617 msgstr "lnapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15620 msgid "gnapprox"
15621 msgstr "gnapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15624 msgid "nprec"
15625 msgstr "nprec"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15628 msgid "nsucc"
15629 msgstr "nsucc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15632 msgid "npreceq"
15633 msgstr "npreceq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15636 msgid "nsucceq"
15637 msgstr "nsucceq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15640 msgid "precnsim"
15641 msgstr "precnsim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15644 msgid "succnsim"
15645 msgstr "succnsim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15648 msgid "precnapprox"
15649 msgstr "precnapprox"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15652 msgid "succnapprox"
15653 msgstr "succnapprox"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15656 msgid "subsetneq"
15657 msgstr "subsetneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15660 msgid "supsetneq"
15661 msgstr "supsetneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15664 msgid "subsetneqq"
15665 msgstr "subsetneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15668 msgid "supsetneqq"
15669 msgstr "supsetneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15672 msgid "nsubseteq"
15673 msgstr "nsubseteq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15676 msgid "nsupseteq"
15677 msgstr "nsupseteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15680 msgid "nsupseteqq"
15681 msgstr "nsupseteqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15684 msgid "nvdash"
15685 msgstr "nvdash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15688 msgid "nvDash"
15689 msgstr "nvDash"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15692 msgid "nVDash"
15693 msgstr "nVDash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15696 msgid "varsubsetneq"
15697 msgstr "varsubsetneq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15700 msgid "varsupsetneq"
15701 msgstr "varsupsetneq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15704 msgid "varsubsetneqq"
15705 msgstr "varsubsetneqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15708 msgid "varsupsetneqq"
15709 msgstr "varsupsetneqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15712 msgid "ntriangleleft"
15713 msgstr "ntriangleleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15716 msgid "ntriangleright"
15717 msgstr "ntriangleright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15720 msgid "ntrianglelefteq"
15721 msgstr "ntrianglelefteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15724 msgid "ntrianglerighteq"
15725 msgstr "ntrianglerighteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15728 msgid "ncong"
15729 msgstr "ncong"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15732 msgid "nsim"
15733 msgstr "nsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15736 msgid "nmid"
15737 msgstr "nmid"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15740 msgid "nshortmid"
15741 msgstr "nshortmid"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15744 msgid "nparallel"
15745 msgstr "nparallel"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15748 msgid "nshortparallel"
15749 msgstr "nshortparallel"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15752 msgid "AMS Operators"
15753 msgstr "AMS operátory"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15756 msgid "dotplus"
15757 msgstr "dotplus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15760 msgid "smallsetminus"
15761 msgstr "smallsetminus"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15764 msgid "Cap"
15765 msgstr "Cap"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15768 msgid "Cup"
15769 msgstr "Cup"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15772 msgid "barwedge"
15773 msgstr "barwedge"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15776 msgid "veebar"
15777 msgstr "veebar"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15780 msgid "doublebarwedge"
15781 msgstr "doublebarwedge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15784 msgid "boxminus"
15785 msgstr "boxminus"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15788 msgid "boxtimes"
15789 msgstr "boxtimes"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15792 msgid "boxdot"
15793 msgstr "boxdot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15796 msgid "boxplus"
15797 msgstr "boxplus"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15800 msgid "divideontimes"
15801 msgstr "divideontimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15804 msgid "ltimes"
15805 msgstr "ltimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15808 msgid "rtimes"
15809 msgstr "rtimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15812 msgid "leftthreetimes"
15813 msgstr "leftthreetimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15816 msgid "rightthreetimes"
15817 msgstr "rightthreetimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15820 msgid "curlywedge"
15821 msgstr "curlywedge"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15824 msgid "curlyvee"
15825 msgstr "curlyvee"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15828 msgid "circleddash"
15829 msgstr "circleddash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15832 msgid "circledast"
15833 msgstr "circledast"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15836 msgid "circledcirc"
15837 msgstr "circledcirc"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15840 msgid "centerdot"
15841 msgstr "centerdot"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15844 msgid "intercal"
15845 msgstr "intercal"
15846
15847 #: lib/external_templates:37
15848 msgid "RasterImage"
15849 msgstr "Rastrový obrázek"
15850
15851 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854
15855 #: lib/external_templates:45
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15858
15859 #: lib/external_templates:109
15860 msgid "XFig"
15861 msgstr "XFig"
15862
15863 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866
15867 #: lib/external_templates:112
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15870
15871 #: lib/external_templates:162
15872 msgid "ChessDiagram"
15873 msgstr "©achový Diagram"
15874
15875 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878
15879 #: lib/external_templates:165
15880 msgid ""
15881 "A chess position diagram.\n"
15882 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15883 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15884 "the position that you want to display.\n"
15885 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15886 "and remember to type in a relative path\n"
15887 "to the LyX document location.\n"
15888 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15889 "to enable general editing of the board.\n"
15890 "You might also check out the\n"
15891 "'Options->Test legality' option, and\n"
15892 "remember to middle and right click to\n"
15893 "insert new material in the board.\n"
15894 "In order for this to work, you have to\n"
15895 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15896 "that TeX will find it, and you will need\n"
15897 "to install the skak package from CTAN.\n"
15898 msgstr ""
15899 "©achový diagram.\n"
15900 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15901 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15902 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15903 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15904 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15905 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15906 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15908 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15909 "'Options->Test legality' a\n"
15910 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15911 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15912 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15913 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15914 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15915 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:212
15918 msgid "LilyPond"
15919 msgstr "LilyPond"
15920
15921 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15922 msgid "Lilypond typeset music"
15923 msgstr "Lilypond - sazba not"
15924
15925 #: lib/external_templates:215
15926 msgid ""
15927 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15928 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15929 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15930 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15931 msgstr ""
15932 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15933 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15934 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15935 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15936
15937 #: lib/external_templates:261
15938 msgid "PDFPages"
15939 msgstr "Stránky PDF"
15940
15941 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15942 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:264
15946 msgid ""
15947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15950 "Examples:\n"
15951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15953 "* pages=- (to include all pages)\n"
15954 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15955 "for further options and details.\n"
15956 msgstr ""
15957 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15958 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15959 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15960 "Pøíklady:\n"
15961 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15962 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15963 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15964 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15965 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15966
15967 #: lib/external_templates:304
15968 msgid ""
15969 "Today's date.\n"
15970 "Read 'info date' for more information.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Dne¹ní datum.\n"
15973 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15974
15975 #: lib/external_templates:333
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Dia"
15978 msgstr "Day"
15979
15980 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984
15985 #: lib/external_templates:336
15986 msgid "Dia diagram.\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/configure.py:445
15990 msgid "Tgif"
15991 msgstr "Tgif"
15992
15993 #: lib/configure.py:448
15994 msgid "FIG"
15995 msgstr "FIG"
15996
15997 #: lib/configure.py:451
15998 #, fuzzy
15999 msgid "DIA"
16000 msgstr "DVI"
16001
16002 #: lib/configure.py:454
16003 msgid "Grace"
16004 msgstr "Grace"
16005
16006 #: lib/configure.py:457
16007 msgid "FEN"
16008 msgstr "FEN"
16009
16010 #: lib/configure.py:460
16011 msgid "SVG"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16015 msgid "BMP"
16016 msgstr "BMP"
16017
16018 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16019 msgid "GIF"
16020 msgstr "GIF"
16021
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16024 msgid "JPEG"
16025 msgstr "JPEG"
16026
16027 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16028 msgid "PBM"
16029 msgstr "PBM"
16030
16031 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16032 msgid "PGM"
16033 msgstr "PGM"
16034
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16037 msgid "PNG"
16038 msgstr "PNG"
16039
16040 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16041 msgid "PPM"
16042 msgstr "PPM"
16043
16044 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16045 msgid "TIFF"
16046 msgstr "TIFF"
16047
16048 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16049 msgid "XBM"
16050 msgstr "XBM"
16051
16052 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16053 msgid "XPM"
16054 msgstr "XPM"
16055
16056 #: lib/configure.py:498
16057 msgid "Plain text (chess output)"
16058 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16059
16060 #: lib/configure.py:499
16061 msgid "Plain text (image)"
16062 msgstr "Prostý text (obraz)"
16063
16064 #: lib/configure.py:500
16065 msgid "Plain text (Xfig output)"
16066 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16067
16068 #: lib/configure.py:501
16069 msgid "date (output)"
16070 msgstr "datum (výstup)"
16071
16072 #: lib/configure.py:502
16073 msgid "DocBook"
16074 msgstr "DocBook"
16075
16076 #: lib/configure.py:502
16077 msgid "DocBook|B"
16078 msgstr "DocBook|B"
16079
16080 #: lib/configure.py:503
16081 msgid "Docbook (XML)"
16082 msgstr "Docbook (XML)"
16083
16084 #: lib/configure.py:504
16085 msgid "Graphviz Dot"
16086 msgstr "Graphviz Dot"
16087
16088 #: lib/configure.py:505
16089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:506
16093 msgid "NoWeb"
16094 msgstr "NoWeb"
16095
16096 #: lib/configure.py:506
16097 msgid "NoWeb|N"
16098 msgstr "NoWeb|N"
16099
16100 #: lib/configure.py:507
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Sweave|S"
16103 msgstr "Ulo¾it|U"
16104
16105 #: lib/configure.py:508
16106 msgid "LilyPond music"
16107 msgstr "LilyPond music"
16108
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)"
16112
16113 #: lib/configure.py:509
16114 msgid "LaTeX (plain)|L"
16115 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16116
16117 #: lib/configure.py:510
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120
16121 #: lib/configure.py:511
16122 #, fuzzy
16123 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16125
16126 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16127 msgid "Plain text"
16128 msgstr "Prostý text"
16129
16130 #: lib/configure.py:512
16131 msgid "Plain text|a"
16132 msgstr "Prostý text|r"
16133
16134 #: lib/configure.py:513
16135 msgid "Plain text (pstotext)"
16136 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16137
16138 #: lib/configure.py:514
16139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16140 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16141
16142 #: lib/configure.py:515
16143 msgid "Plain text (catdvi)"
16144 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16145
16146 #: lib/configure.py:516
16147 msgid "Plain Text, Join Lines"
16148 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16149
16150 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16151 #, fuzzy
16152 msgid "LyXHTML"
16153 msgstr "HTML"
16154
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 #, fuzzy
16157 msgid "LyXHTML|X"
16158 msgstr "HTML"
16159
16160 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16161 msgid "BibTeX"
16162 msgstr "BibTeX"
16163
16164 #: lib/configure.py:533
16165 msgid "EPS"
16166 msgstr "EPS"
16167
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript"
16170 msgstr "PostScript"
16171
16172 #: lib/configure.py:534
16173 msgid "Postscript|t"
16174 msgstr "Postscript|t"
16175
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16179
16180 #: lib/configure.py:538
16181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16183
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16187
16188 #: lib/configure.py:539
16189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16191
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16195
16196 #: lib/configure.py:540
16197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16199
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:541
16205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:544
16209 msgid "DVI"
16210 msgstr "DVI"
16211
16212 #: lib/configure.py:544
16213 msgid "DVI|D"
16214 msgstr "DVI|D"
16215
16216 #: lib/configure.py:547
16217 msgid "DraftDVI"
16218 msgstr "DraftDVI"
16219
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "HTML"
16222 msgstr "HTML"
16223
16224 #: lib/configure.py:550
16225 msgid "HTML|H"
16226 msgstr "HTML|H"
16227
16228 #: lib/configure.py:553
16229 msgid "Noteedit"
16230 msgstr "Noteedit"
16231
16232 #: lib/configure.py:556
16233 msgid "OpenDocument"
16234 msgstr "OpenDocument"
16235
16236 #: lib/configure.py:557
16237 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16238 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16239
16240 #: lib/configure.py:560
16241 msgid "Rich Text Format"
16242 msgstr "Rich Text Format"
16243
16244 #: lib/configure.py:561
16245 msgid "MS Word"
16246 msgstr "MS Word"
16247
16248 #: lib/configure.py:561
16249 msgid "MS Word|W"
16250 msgstr "MS Word|W"
16251
16252 #: lib/configure.py:564
16253 msgid "date command"
16254 msgstr "pøíkaz pro datum"
16255
16256 #: lib/configure.py:565
16257 msgid "Table (CSV)"
16258 msgstr "Tabulka (CSV)"
16259
16260 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16262 msgid "LyX"
16263 msgstr "LyX"
16264
16265 #: lib/configure.py:568
16266 msgid "LyX 1.3.x"
16267 msgstr "LyX 1.3.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:569
16270 msgid "LyX 1.4.x"
16271 msgstr "LyX 1.4.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:570
16274 msgid "LyX 1.5.x"
16275 msgstr "LyX 1.5.x"
16276
16277 #: lib/configure.py:571
16278 #, fuzzy
16279 msgid "LyX 1.6.x"
16280 msgstr "LyX 1.3.x"
16281
16282 #: lib/configure.py:572
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285
16286 #: lib/configure.py:573
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289
16290 #: lib/configure.py:574
16291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293
16294 #: lib/configure.py:575
16295 msgid "LyX Preview"
16296 msgstr "LyX Náhled"
16297
16298 #: lib/configure.py:576
16299 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16300 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:577
16303 msgid "PDFTEX"
16304 msgstr "PDFTEX"
16305
16306 #: lib/configure.py:578
16307 msgid "Program"
16308 msgstr "Program"
16309
16310 #: lib/configure.py:579
16311 msgid "PSTEX"
16312 msgstr "PSTEX"
16313
16314 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16315 msgid "Windows Metafile"
16316 msgstr "WMF"
16317
16318 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16319 msgid "Enhanced Metafile"
16320 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16321
16322 #: lib/configure.py:582
16323 msgid "HTML (MS Word)"
16324 msgstr "HTML (MS Word)"
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s and %2$s"
16329 msgstr "%1$s a %2$s"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16332 #, c-format
16333 msgid "%1$s et al."
16334 msgstr "%1$s et al."
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16337 msgid "Ch. "
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16341 msgid "pp. "
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16345 msgid "No year"
16346 msgstr "®ádný rok"
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16349 msgid "Add to bibliography only."
16350 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16351
16352 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16353 msgid "before"
16354 msgstr "pøed"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:137
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "Could not print the document %1$s.\n"
16360 "Check that your printer is set up correctly."
16361 msgstr ""
16362 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16363 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:140
16366 msgid "Print document failed"
16367 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:309
16370 msgid "Disk Error: "
16371 msgstr "Chyba Disku: "
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:310
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16377 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:390
16380 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:392
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Attempting to close changed document!"
16386 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:400
16389 msgid "Could not remove temporary directory"
16390 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:401
16393 #, c-format
16394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16395 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:701
16398 msgid "Unknown document class"
16399 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:702
16402 #, c-format
16403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16404 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16409 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16412 msgid "Document header error"
16413 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:716
16416 msgid "\\begin_header is missing"
16417 msgstr "chybí \\begin_header"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:736
16420 msgid "\\begin_document is missing"
16421 msgstr "chybí \\begin_document"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16424 #: src/BufferView.cpp:1388
16425 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16426 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16432 "xcolor/ulem are installed.\n"
16433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16434 "LaTeX preamble."
16435 msgstr ""
16436 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16437 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16438 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16439 "LaTeX-ové preambuli."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16442 #, fuzzy
16443 msgid ""
16444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16445 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16446 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16447 "LaTeX preamble."
16448 msgstr ""
16449 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16450 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16451 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16452 "LaTeX-ové preambuli."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16455 msgid "Document format failure"
16456 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:874
16459 #, c-format
16460 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16461 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:911
16464 msgid "Conversion failed"
16465 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:912
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16471 "it could not be created."
16472 msgstr ""
16473 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16474 "být vytvoøen."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:921
16477 msgid "Conversion script not found"
16478 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:922
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16484 "could not be found."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16489 msgid "Conversion script failed"
16490 msgstr "Konverzní skript selhal"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:943
16493 #, fuzzy, c-format
16494 msgid ""
16495 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16496 "convert it."
16497 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:949
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid ""
16502 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16503 "script."
16504 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:964
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16509 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:997
16512 msgid "Backup failure"
16513 msgstr "Zálohování selhalo"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:998
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16519 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16520 msgstr ""
16521 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16522 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1008
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16528 "overwrite this file?"
16529 msgstr ""
16530 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1010
16533 msgid "Overwrite modified file?"
16534 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16539 msgid "&Overwrite"
16540 msgstr "&Pøepsat"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1035
16543 #, c-format
16544 msgid "Saving document %1$s..."
16545 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1048
16548 msgid " could not write file!"
16549 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1055
16552 msgid " done."
16553 msgstr " hotovo."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1070
16556 #, c-format
16557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16558 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16563 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1083
16566 #, fuzzy
16567 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16568 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1097
16571 #, fuzzy
16572 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16573 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1111
16576 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16577 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1195
16580 msgid "Iconv software exception Detected"
16581 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1195
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16587 "installed"
16588 msgstr ""
16589 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16590 "správnì naistalován."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1217
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16595 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1220
16598 msgid ""
16599 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16600 "chosen encoding.\n"
16601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16602 msgstr ""
16603 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16604 "zvoleném kódování.\n"
16605 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1227
16608 msgid "iconv conversion failed"
16609 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1232
16612 msgid "conversion failed"
16613 msgstr "konverze se nezdaøila"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1574
16616 msgid "Running chktex..."
16617 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1587
16620 msgid "chktex failure"
16621 msgstr "chktex selhal"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1588
16624 msgid "Could not run chktex successfully."
16625 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1796
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16630 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16635 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1943
16638 #, c-format
16639 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1971
16643 #, c-format
16644 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2028
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16650 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2035
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16655 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2045
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16666 "\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16668 msgstr ""
16669 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16670 "\n"
16671 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Pøepsat soubor?"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:2127
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Error running external commands."
16680 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2880
16683 msgid "Preview source code"
16684 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2894
16687 #, c-format
16688 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16689 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2898
16692 #, c-format
16693 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16694 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3006
16697 #, c-format
16698 msgid "Auto-saving %1$s"
16699 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3060
16702 msgid "Autosave failed!"
16703 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3116
16706 msgid "Autosaving current document..."
16707 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3184
16710 msgid "Couldn't export file"
16711 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3185
16714 #, c-format
16715 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16716 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3230
16719 msgid "File name error"
16720 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3231
16723 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16724 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3290
16727 msgid "Document export cancelled."
16728 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3296
16731 #, c-format
16732 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16733 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3302
16736 #, c-format
16737 msgid "Document exported as %1$s"
16738 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3380
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The specified document\n"
16744 "%1$s\n"
16745 "could not be read."
16746 msgstr ""
16747 "Po¾adovaný dokument\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "nelze pøeèíst."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3382
16752 msgid "Could not read document"
16753 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3392
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16759 "\n"
16760 "Recover emergency save?"
16761 msgstr ""
16762 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16763 "\n"
16764 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3395
16767 msgid "Load emergency save?"
16768 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3396
16771 msgid "&Recover"
16772 msgstr "&Obnovit"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3396
16775 msgid "&Load Original"
16776 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3406
16779 msgid "Document was successfully recovered."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3408
16783 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3409
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid ""
16789 "Remove emergency file now?\n"
16790 "(%1$s)"
16791 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Vybrat externí soubor"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
16799 #, fuzzy
16800 msgid "&Keep it"
16801 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3416
16804 msgid "Emergency file deleted"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3417
16808 msgid "Do not forget to save your file now!"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3423
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Remove emergency file now?"
16814 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3438
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16820 "\n"
16821 "Load the backup instead?"
16822 msgstr ""
16823 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16824 "\n"
16825 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3441
16828 msgid "Load backup?"
16829 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3442
16832 msgid "&Load backup"
16833 msgstr "&Naèíst zálohu"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3442
16836 msgid "Load &original"
16837 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Nesmyslné! "
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3853
16844 #, c-format
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3855
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Could not reload document %1$s."
16851 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16852
16853 #: src/BufferParams.cpp:523
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The layout file requested by this document,\n"
16857 "%1$s.layout,\n"
16858 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16859 "class or style file required by it is not\n"
16860 "available. See the Customization documentation\n"
16861 "for more information.\n"
16862 msgstr ""
16863 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16864 "%1$s.layout,\n"
16865 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16866 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16867 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16868 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:529
16871 msgid "Document class not available"
16872 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16873
16874 #: src/BufferParams.cpp:530
16875 msgid "LyX will not be able to produce output."
16876 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16877
16878 #: src/BufferParams.cpp:1718
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16882 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16883 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16884 msgstr ""
16885 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16886 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16887 "nastaveních dokumentu."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1723
16890 msgid "Document class not found"
16891 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16894 #, c-format
16895 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16896 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16899 msgid "Could not load class"
16900 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1766
16903 msgid "Error reading internal layout information"
16904 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16905
16906 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16907 msgid "Read Error"
16908 msgstr "Chyba ètení"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:183
16911 msgid "No more insets"
16912 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:710
16915 msgid "Save bookmark"
16916 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:905
16919 msgid "Converting document to new document class..."
16920 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:947
16923 msgid "Document is read-only"
16924 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:955
16927 msgid "This portion of the document is deleted."
16928 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1268
16931 msgid "No further undo information"
16932 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1277
16935 msgid "No further redo information"
16936 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16939 msgid "String not found!"
16940 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1507
16943 msgid "Mark off"
16944 msgstr "Znaèka vyp."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1513
16947 msgid "Mark on"
16948 msgstr "Znaèka zap."
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1520
16951 msgid "Mark removed"
16952 msgstr "Znaèka smazána"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1523
16955 msgid "Mark set"
16956 msgstr "Znaèka nastavena"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1574
16959 msgid "Statistics for the selection:"
16960 msgstr "Statistika výbìru:"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1576
16963 msgid "Statistics for the document:"
16964 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1579
16967 #, c-format
16968 msgid "%1$d words"
16969 msgstr "%1$d slov"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1581
16972 msgid "One word"
16973 msgstr "Jedno slovo"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1584
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16978 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1587
16981 msgid "One character (including blanks)"
16982 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1590
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16987 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1593
16990 msgid "One character (excluding blanks)"
16991 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1595
16994 msgid "Statistics"
16995 msgstr "Statistika"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1732
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1734
17004 #, c-format
17005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1765
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Branch name"
17011 msgstr "Vìtve"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17014 msgid "Branch already exists"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2455
17018 #, c-format
17019 msgid "Inserting document %1$s..."
17020 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2466
17023 #, c-format
17024 msgid "Document %1$s inserted."
17025 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:2468
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not insert document %1$s"
17030 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2733
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Could not read the specified document\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "due to the error: %2$s"
17038 msgstr ""
17039 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2735
17044 msgid "Could not read file"
17045 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2742
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "%1$s\n"
17051 " is not readable."
17052 msgstr ""
17053 "%1$s\n"
17054 " nelze pøeèíst."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17057 msgid "Could not open file"
17058 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2750
17061 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17062 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:2751
17065 msgid ""
17066 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17067 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17068 "If this does not give the correct result\n"
17069 "then please change the encoding of the file\n"
17070 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17071 msgstr ""
17072 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17073 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17074 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17075 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17076 "UTF-8 jiným programem.\n"
17077
17078 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17080 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17082 msgid "LyX Warning: "
17083 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17084
17085 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17086 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17087 msgid "uncodable character"
17088 msgstr "nekódovatelný znak"
17089
17090 #: src/Changes.cpp:379
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Uncodable character in author name"
17093 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17094
17095 #: src/Changes.cpp:380
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The author name '%1$s',\n"
17099 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17100 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17101 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17102 "\n"
17103 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17104 "or change the spelling of the author name."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Chktex.cpp:63
17108 #, c-format
17109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17110 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17111
17112 #: src/Chktex.cpp:65
17113 msgid "ChkTeX warning id # "
17114 msgstr "ChkTeX varování id # "
17115
17116 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17118 msgid "none"
17119 msgstr "¾ádná"
17120
17121 #: src/Color.cpp:159
17122 msgid "black"
17123 msgstr "èerná"
17124
17125 #: src/Color.cpp:160
17126 msgid "white"
17127 msgstr "bílá"
17128
17129 #: src/Color.cpp:161
17130 msgid "red"
17131 msgstr "èervená"
17132
17133 #: src/Color.cpp:162
17134 msgid "green"
17135 msgstr "zelená"
17136
17137 #: src/Color.cpp:163
17138 msgid "blue"
17139 msgstr "modrá"
17140
17141 #: src/Color.cpp:164
17142 msgid "cyan"
17143 msgstr "azurová"
17144
17145 #: src/Color.cpp:165
17146 msgid "magenta"
17147 msgstr "fialová"
17148
17149 #: src/Color.cpp:166
17150 msgid "yellow"
17151 msgstr "¾lutá"
17152
17153 #: src/Color.cpp:167
17154 msgid "cursor"
17155 msgstr "kurzor"
17156
17157 #: src/Color.cpp:168
17158 msgid "background"
17159 msgstr "pozadí"
17160
17161 #: src/Color.cpp:169
17162 msgid "text"
17163 msgstr "text"
17164
17165 #: src/Color.cpp:170
17166 msgid "selection"
17167 msgstr "výbìr"
17168
17169 #: src/Color.cpp:171
17170 msgid "selected text"
17171 msgstr "oznaèený text"
17172
17173 #: src/Color.cpp:173
17174 msgid "LaTeX text"
17175 msgstr "text LaTeX-u"
17176
17177 #: src/Color.cpp:174
17178 msgid "inline completion"
17179 msgstr "doplnìní v øádku"
17180
17181 #: src/Color.cpp:176
17182 msgid "non-unique inline completion"
17183 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17184
17185 #: src/Color.cpp:178
17186 msgid "previewed snippet"
17187 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17188
17189 #: src/Color.cpp:179
17190 msgid "note label"
17191 msgstr "znaèka poznámky"
17192
17193 #: src/Color.cpp:180
17194 msgid "note background"
17195 msgstr "pozadí poznámky"
17196
17197 #: src/Color.cpp:181
17198 msgid "comment label"
17199 msgstr "znaèka komentáøe"
17200
17201 #: src/Color.cpp:182
17202 msgid "comment background"
17203 msgstr "pozadí komentáøe"
17204
17205 #: src/Color.cpp:183
17206 msgid "greyedout inset label"
17207 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17208
17209 #: src/Color.cpp:184
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17212
17213 #: src/Color.cpp:185
17214 #, fuzzy
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17217
17218 #: src/Color.cpp:186
17219 msgid "shaded box"
17220 msgstr "stínovaný rámeèek"
17221
17222 #: src/Color.cpp:187
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17225
17226 #: src/Color.cpp:188
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "znaèka vìtve"
17229
17230 #: src/Color.cpp:189
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17233
17234 #: src/Color.cpp:190
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17237
17238 #: src/Color.cpp:191
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17241
17242 #: src/Color.cpp:192
17243 msgid "URL label"
17244 msgstr "znaèka URL"
17245
17246 #: src/Color.cpp:193
17247 msgid "URL text"
17248 msgstr "text URL"
17249
17250 #: src/Color.cpp:194
17251 msgid "depth bar"
17252 msgstr "znaèení hloubky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:195
17255 msgid "language"
17256 msgstr "jazyk"
17257
17258 #: src/Color.cpp:196
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17261
17262 #: src/Color.cpp:197
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17265
17266 #: src/Color.cpp:198
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17269
17270 #: src/Color.cpp:199
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "speciální znak"
17273
17274 #: src/Color.cpp:200
17275 msgid "math"
17276 msgstr "matematika"
17277
17278 #: src/Color.cpp:201
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "pozadí matematiky"
17281
17282 #: src/Color.cpp:202
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "pozadí obrázku"
17285
17286 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:204
17291 msgid "math frame"
17292 msgstr "rám (matematika)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:205
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "rohy mat. vzorce"
17297
17298 #: src/Color.cpp:206
17299 msgid "math line"
17300 msgstr "linka (matematika)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:208
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:209
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:210
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "rám makra (matematika)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:211
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:212
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:213
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:214
17327 msgid "caption frame"
17328 msgstr "rám popisku"
17329
17330 #: src/Color.cpp:215
17331 msgid "collapsable inset text"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17333
17334 #: src/Color.cpp:216
17335 msgid "collapsable inset frame"
17336 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17337
17338 #: src/Color.cpp:217
17339 msgid "inset background"
17340 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17341
17342 #: src/Color.cpp:218
17343 msgid "inset frame"
17344 msgstr "vlo¾ka - rám"
17345
17346 #: src/Color.cpp:219
17347 msgid "LaTeX error"
17348 msgstr "chyba LaTeX-u"
17349
17350 #: src/Color.cpp:220
17351 msgid "end-of-line marker"
17352 msgstr "znaèka konce øádky"
17353
17354 #: src/Color.cpp:221
17355 msgid "appendix marker"
17356 msgstr "znaèka pro dodatky"
17357
17358 #: src/Color.cpp:222
17359 msgid "change bar"
17360 msgstr "znaèka revize"
17361
17362 #: src/Color.cpp:223
17363 msgid "deleted text"
17364 msgstr "smazaný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:224
17367 msgid "added text"
17368 msgstr "pøidaný text"
17369
17370 #: src/Color.cpp:225
17371 msgid "changed text 1st author"
17372 msgstr "revize - 1. autor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:226
17375 msgid "changed text 2nd author"
17376 msgstr "revize - 2. autor"
17377
17378 #: src/Color.cpp:227
17379 msgid "changed text 3rd author"
17380 msgstr "revize - 3. autor"
17381
17382 #: src/Color.cpp:228
17383 msgid "changed text 4th author"
17384 msgstr "revize - 4. autor"
17385
17386 #: src/Color.cpp:229
17387 msgid "changed text 5th author"
17388 msgstr "revize - 5. autor"
17389
17390 #: src/Color.cpp:230
17391 #, fuzzy
17392 msgid "deleted text modifier"
17393 msgstr "smazaný text"
17394
17395 #: src/Color.cpp:231
17396 msgid "added space markers"
17397 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17398
17399 #: src/Color.cpp:232
17400 msgid "top/bottom line"
17401 msgstr "horní/spodní linka"
17402
17403 #: src/Color.cpp:233
17404 msgid "table line"
17405 msgstr "linka tabulky"
17406
17407 #: src/Color.cpp:234
17408 msgid "table on/off line"
17409 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17410
17411 #: src/Color.cpp:236
17412 msgid "bottom area"
17413 msgstr "spodní oblast"
17414
17415 #: src/Color.cpp:237
17416 msgid "new page"
17417 msgstr "nový strana"
17418
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "page break / line break"
17421 msgstr "konec øádky/stránky"
17422
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "frame of button"
17425 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17426
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "button background"
17429 msgstr "pozadí tlaèítka"
17430
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "button background under focus"
17433 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17434
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 #, fuzzy
17437 msgid "paragraph marker"
17438 msgstr "Pododstavec"
17439
17440 #: src/Color.cpp:243
17441 msgid "inherit"
17442 msgstr "dìdit barvu okolí"
17443
17444 #: src/Color.cpp:244
17445 msgid "ignore"
17446 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17447
17448 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17449 #: src/Converter.cpp:536
17450 msgid "Cannot convert file"
17451 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:317
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17457 "Define a converter in the preferences."
17458 msgstr ""
17459 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17460 "Definujte konvertor v nastaveních."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17463 msgid "Executing command: "
17464 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17465
17466 #: src/Converter.cpp:465
17467 msgid "Build errors"
17468 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:466
17471 msgid "There were errors during the build process."
17472 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17473
17474 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17475 #, c-format
17476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17477 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17478
17479 #: src/Converter.cpp:494
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:538
17485 #, c-format
17486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:539
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:595
17495 msgid "Running LaTeX..."
17496 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:613
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17502 "log %1$s."
17503 msgstr ""
17504 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:616
17507 msgid "LaTeX failed"
17508 msgstr "LaTeX selhal"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:618
17511 msgid "Output is empty"
17512 msgstr "Výstup je prázdný"
17513
17514 #: src/Converter.cpp:619
17515 msgid "An empty output file was generated."
17516 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17517
17518 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid ""
17521 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17522 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17523 msgstr ""
17524 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17525 "\n"
17526 "Chcete jej ulo¾it ?"
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Unknown branch"
17531 msgstr "Neznámá akce"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17534 msgid "&Don't Add"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17541 "%2$s to %3$s"
17542 msgstr ""
17543 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17544 "%2$s na %3$s"
17545
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17547 msgid "Undefined flex inset"
17548 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:49
17551 msgid "Overwrite &all"
17552 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:50
17555 msgid "&Cancel export"
17556 msgstr "&Zru¹it export"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:90
17559 msgid "Couldn't copy file"
17560 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17561
17562 #: src/Exporter.cpp:91
17563 #, c-format
17564 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17565 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17566
17567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 msgid "Roman"
17571 msgstr "Antikva (Roman)"
17572
17573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgid "Sans Serif"
17577 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17578
17579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgid "Typewriter"
17583 msgstr "Strojopis"
17584
17585 #: src/Font.cpp:59
17586 msgid "Symbol"
17587 msgstr "Symbol"
17588
17589 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17590 #: src/Font.cpp:76
17591 msgid "Inherit"
17592 msgstr "Pøevzít"
17593
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17595 msgid "Medium"
17596 msgstr "Støední"
17597
17598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17599 msgid "Bold"
17600 msgstr "Tuèný"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17603 msgid "Upright"
17604 msgstr "Stojatý"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17607 msgid "Italic"
17608 msgstr "Kurzíva (italic)"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 msgid "Slanted"
17612 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17613
17614 #: src/Font.cpp:67
17615 msgid "Smallcaps"
17616 msgstr "Kapitálky"
17617
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17619 msgid "Increase"
17620 msgstr "Zvìt¹it"
17621
17622 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 msgid "Decrease"
17624 msgstr "Zmen¹it"
17625
17626 #: src/Font.cpp:76
17627 msgid "Toggle"
17628 msgstr "Pøepnout"
17629
17630 #: src/Font.cpp:160
17631 #, c-format
17632 msgid "Emphasis %1$s, "
17633 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:163
17636 #, c-format
17637 msgid "Underline %1$s, "
17638 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:166
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "Strikeout %1$s, "
17643 msgstr "Jméno %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:169
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Double underline %1$s, "
17648 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:172
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Wavy underline %1$s, "
17653 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:175
17656 #, c-format
17657 msgid "Noun %1$s, "
17658 msgstr "Jméno %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:189
17661 #, c-format
17662 msgid "Language: %1$s, "
17663 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:192
17666 #, c-format
17667 msgid "  Number %1$s"
17668 msgstr "  Èíslo %1$s"
17669
17670 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17671 msgid "Cannot view file"
17672 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17673
17674 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17675 #, c-format
17676 msgid "File does not exist: %1$s"
17677 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:278
17680 #, c-format
17681 msgid "No information for viewing %1$s"
17682 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:288
17685 #, c-format
17686 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17687 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17688
17689 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17690 #: src/Format.cpp:394
17691 msgid "Cannot edit file"
17692 msgstr "Nelze editovat soubor"
17693
17694 #: src/Format.cpp:348
17695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17696 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17697
17698 #: src/Format.cpp:361
17699 #, c-format
17700 msgid "No information for editing %1$s"
17701 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:372
17704 #, c-format
17705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17706 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17707
17708 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Could not find bind file"
17711 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:222
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "Unable to find the bind file\n"
17717 "%1$s.\n"
17718 "Please check your installation."
17719 msgstr ""
17720 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17721 "%1$s.\n"
17722 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17723
17724 #: src/KeyMap.cpp:229
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17727 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:230
17730 #, fuzzy
17731 msgid ""
17732 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17733 "Please check your installation."
17734 msgstr ""
17735 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17736 "%1$s.\n"
17737 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17738
17739 #: src/KeyMap.cpp:237
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Unable to find the bind file\n"
17743 "%1$s.\n"
17744 "Falling back to default."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/KeySequence.cpp:166
17748 msgid "   options: "
17749 msgstr "   volby: "
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:59
17752 #, c-format
17753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17754 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17757 msgid "Running Index Processor."
17758 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17761 msgid "Running BibTeX."
17762 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:442
17765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17766 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:104
17769 msgid "Could not read configuration file"
17770 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:105
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Error while reading the configuration file\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Please check your installation."
17778 msgstr ""
17779 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17780 "%1$s.\n"
17781 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17782
17783 #: src/LyX.cpp:114
17784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17785 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:118
17788 msgid "Done!"
17789 msgstr "Hotovo!"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:396
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17794 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:398
17797 msgid "Cannot remove temporary directory"
17798 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:404
17801 #, c-format
17802 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:406
17806 msgid "Unable to remove temporary directory"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:435
17810 #, c-format
17811 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17812 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17813
17814 #: src/LyX.cpp:509
17815 msgid "No textclass is found"
17816 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:510
17819 msgid ""
17820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17822 msgstr ""
17823 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17824 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17825 "pou¾ití standarních tøíd."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:514
17828 msgid "&Reconfigure"
17829 msgstr "&Rekonfigurovat"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:515
17832 msgid "&Use Default"
17833 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17836 msgid "&Exit LyX"
17837 msgstr "&Ukonèit LyX"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
17840 msgid "LyX: "
17841 msgstr "LyX: "
17842
17843 #: src/LyX.cpp:785
17844 msgid "Could not create temporary directory"
17845 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:786
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Could not create a temporary directory in\n"
17851 "\"%1$s\"\n"
17852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17853 msgstr ""
17854 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17855 "\"%1$s\"\n"
17856 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:869
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:870
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17867 msgstr ""
17868 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17869 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:875
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:877
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:881
17880 #, c-format
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:886
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:958
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:962
17893 #, c-format
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:973
17898 #, fuzzy
17899 msgid ""
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  select the features to debug.\n"
17908 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17913 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17920 "\t-version        summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17922 msgstr ""
17923 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17924 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17925 "\t-help              tato stránka\n"
17926 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17927 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17930 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17931 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17932 "\t-x [--execute] command\n"
17933 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17934 "\t-e [--export] fmt\n"
17935 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17936 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17937 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17938 "soubor.xxx\n"
17939 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17940 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17941 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17942 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1015
17945 msgid "No system directory"
17946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1016
17949 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17950 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1027
17953 msgid "No user directory"
17954 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1028
17957 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17958 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1039
17961 msgid "Incomplete command"
17962 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1040
17965 msgid "Missing command string after --execute switch"
17966 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1051
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1064
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:1069
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17979
17980 #: src/LyXFunc.cpp:160
17981 msgid "Nothing to do"
17982 msgstr "Nic k vykonání"
17983
17984 #: src/LyXFunc.cpp:168
17985 msgid "Unknown action"
17986 msgstr "Neznámá akce"
17987
17988 #: src/LyXFunc.cpp:293
17989 msgid "Command disabled"
17990 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17991
17992 #: src/LyXFunc.cpp:499
17993 #, c-format
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17996
17997 #: src/LyXFunc.cpp:502
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2804
18002 msgid ""
18003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18004 "legal words?"
18005 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2809
18008 msgid ""
18009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18010 "document."
18011 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2813
18014 msgid ""
18015 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18016 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18017 "specified, an internal routine is used."
18018 msgstr ""
18019 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18020 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18021 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18022 "funkce."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2821
18025 msgid ""
18026 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18027 "automatically by what you type."
18028 msgstr ""
18029 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18030 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2825
18033 msgid ""
18034 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18035 "class change."
18036 msgstr ""
18037 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18038 "zvolenou tøídu."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2829
18041 msgid ""
18042 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18043 msgstr ""
18044 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18045 "ukládání."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2836
18048 msgid ""
18049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18050 "the backup file in the same directory as the original file."
18051 msgstr ""
18052 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18053 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2840
18056 msgid ""
18057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18059 msgstr ""
18060 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18061 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2844
18064 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2848
18068 msgid ""
18069 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18070 "its global and local bind/ directories."
18071 msgstr ""
18072 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18073 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2852
18076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18077 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2856
18080 msgid ""
18081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18083 msgstr ""
18084 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18085 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2866
18088 msgid ""
18089 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18090 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18091 msgstr ""
18092 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18093 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2870
18096 #, fuzzy
18097 msgid ""
18098 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18099 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18100 "the top of the screen"
18101 msgstr ""
18102 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18103 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2874
18106 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18107 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2878
18110 msgid ""
18111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18112 "inside."
18113 msgstr ""
18114 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18115 "¾e je kurzor uvnitø."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2883
18118 #, no-c-format
18119 msgid ""
18120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18122 msgstr ""
18123 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18124 "e. %B %Y\"."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2887
18127 msgid ""
18128 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18129 "look in its global and local commands/ directories."
18130 msgstr ""
18131 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18132 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2891
18135 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2895
18139 msgid "New documents will be assigned this language."
18140 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2899
18143 msgid "Specify the default paper size."
18144 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2903
18147 msgid ""
18148 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18149 "shown after the change has been made.)"
18150 msgstr ""
18151 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18152 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2907
18155 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18156 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2911
18159 msgid ""
18160 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18161 "LyX was started from."
18162 msgstr ""
18163 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18164 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2916
18167 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18168 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2920
18171 msgid ""
18172 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18173 "value selects the directory LyX was started from."
18174 msgstr ""
18175 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18176 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2924
18179 msgid ""
18180 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18181 "recommended for non-English languages."
18182 msgstr ""
18183 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18184 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2931
18187 msgid ""
18188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18191 msgstr ""
18192 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18193 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18194 "sh -m $$lang\"."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2935
18197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2939
18201 msgid ""
18202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18204 msgstr ""
18205 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18206 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2948
18209 msgid ""
18210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18212 msgstr ""
18213 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18214 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2952
18217 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18218 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2956
18221 msgid ""
18222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18223 "document."
18224 msgstr ""
18225 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18226 "dokumentu."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2960
18229 msgid ""
18230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18231 msgstr ""
18232 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18233 "dokumentu."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2964
18236 msgid ""
18237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18239 "name of the second language."
18240 msgstr ""
18241 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18242 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2968
18245 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18246 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2972
18249 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18250 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2976
18253 msgid ""
18254 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18255 "\\documentclass."
18256 msgstr ""
18257 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18258 "\\documentclass."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2980
18261 msgid ""
18262 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18263 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18264 msgstr ""
18265 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18266 "\"\\usepackage{omega}\"."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2984
18269 msgid ""
18270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18271 "document is the default language."
18272 msgstr ""
18273 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18274 "jazyka dokumentu."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2988
18277 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18278 msgstr ""
18279 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2992
18282 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18283 msgstr ""
18284 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2996
18287 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18288 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3000
18291 msgid ""
18292 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18293 "of the document."
18294 msgstr ""
18295 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18296 "standardního jazyka dokumentu."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3004
18299 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18300 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3009
18303 msgid "The completion popup delay."
18304 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3013
18307 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18308 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3017
18311 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18312 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3021
18315 msgid ""
18316 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18317 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3025
18320 msgid ""
18321 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18322 "available."
18323 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3029
18326 msgid "The inline completion delay."
18327 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3033
18330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18331 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3037
18334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18335 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3041
18338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18339 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3045
18342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3049
18346 #, c-format
18347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18348 msgstr ""
18349 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3054
18352 msgid ""
18353 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18354 "variable. Use the OS native format."
18355 msgstr ""
18356 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18357 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3060
18360 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18361 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3064
18364 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18365 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3068
18368 msgid "Scale the preview size to suit."
18369 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3072
18372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18373 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3076
18376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18377 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3080
18380 msgid ""
18381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18382 "environment variable PRINTER."
18383 msgstr ""
18384 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18385 "prostøedí PRINTER."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3084
18388 msgid "The option to print only even pages."
18389 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3088
18392 msgid ""
18393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18394 "the filename of the DVI file to be printed."
18395 msgstr ""
18396 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18397 "jménem DVI souboru k tisku."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3092
18400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18401 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3096
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3100
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3104
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18413 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3108
18416 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18417 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3112
18420 msgid "The option to specify paper type."
18421 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3116
18424 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18425 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3120
18428 msgid ""
18429 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18430 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18431 "arguments."
18432 msgstr ""
18433 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18434 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18435 "jméno souboru a v¹echny volby."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3124
18438 msgid ""
18439 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18440 "prepended along with the printer name after the spool command."
18441 msgstr ""
18442 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18443 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3128
18446 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18447 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3132
18450 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18451 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3136
18454 msgid ""
18455 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18456 "command."
18457 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3140
18460 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18461 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3148
18464 msgid ""
18465 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18466 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3152
18469 msgid ""
18470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18471 "wrong, override the setting here."
18472 msgstr ""
18473 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18474 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3158
18477 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18478 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3167
18481 msgid ""
18482 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18483 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18484 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18485 msgstr ""
18486 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18487 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18488 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18489 "fontu."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3171
18492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18493 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3176
18496 #, no-c-format
18497 msgid ""
18498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18499 "roughly the same size as on paper."
18500 msgstr ""
18501 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18502 "velikostina papíru."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3180
18505 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18506 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3184
18509 msgid ""
18510 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18511 "\".out\". Only for advanced users."
18512 msgstr ""
18513 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18514 "pokroèilé u¾ivatele."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3191
18517 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18518 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3195
18521 msgid ""
18522 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18523 "when you quit LyX."
18524 msgstr ""
18525 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3199
18528 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3203
18532 msgid ""
18533 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18537 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3213
18540 msgid ""
18541 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18542 "will look in its global and local ui/ directories."
18543 msgstr ""
18544 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18545 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3226
18548 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18549 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3230
18552 msgid ""
18553 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18554 msgstr ""
18555 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18556 "a Windows."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3237
18559 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18560 msgstr ""
18561 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18562 "\"-paper\")."
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:85
18565 #, c-format
18566 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18567 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:87
18570 msgid "Retrieve from version control?"
18571 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:88
18574 msgid "&Retrieve"
18575 msgstr "&Obdr¾et"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:114
18578 msgid "Document not saved"
18579 msgstr "Dokument neulo¾en"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:115
18582 msgid "You must save the document before it can be registered."
18583 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:147
18586 msgid "LyX VC: Initial description"
18587 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18590 msgid "(no initial description)"
18591 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:163
18594 msgid "(no log message)"
18595 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18596
18597 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18598 msgid "LyX VC: Log Message"
18599 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18600
18601 #: src/LyXVC.cpp:211
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18605 "changes.\n"
18606 "\n"
18607 "Do you want to revert to the older version?"
18608 msgstr ""
18609 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18610 "\n"
18611 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:214
18614 msgid "Revert to stored version of document?"
18615 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18618 msgid "&Revert"
18619 msgstr "&Pùvodní verze"
18620
18621 #: src/Paragraph.cpp:1649
18622 msgid "Senseless with this layout!"
18623 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:1711
18626 msgid "Alignment not permitted"
18627 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18628
18629 #: src/Paragraph.cpp:1712
18630 msgid ""
18631 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18632 "Setting to default."
18633 msgstr ""
18634 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18635 "Pøepnuto na standardní."
18636
18637 #: src/Paragraph.cpp:2727
18638 msgid "Memory problem"
18639 msgstr "Interní chyba"
18640
18641 #: src/Paragraph.cpp:2727
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Paragraph not properly initialized"
18644 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18645
18646 #: src/Text.cpp:362
18647 msgid "Unknown Inset"
18648 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18649
18650 #: src/Text.cpp:448
18651 msgid "Change tracking error"
18652 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18653
18654 #: src/Text.cpp:449
18655 #, fuzzy, c-format
18656 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18657 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18658
18659 #: src/Text.cpp:460
18660 msgid "Unknown token"
18661 msgstr "Neznámý symbol"
18662
18663 #: src/Text.cpp:923
18664 msgid ""
18665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18666 "Tutorial."
18667 msgstr ""
18668 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18669 "(tutorial)."
18670
18671 #: src/Text.cpp:934
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18673 msgstr ""
18674 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18675
18676 #: src/Text.cpp:1758
18677 msgid "[Change Tracking] "
18678 msgstr "[Zmìna revize] "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1764
18681 msgid "Change: "
18682 msgstr "Zmìna: "
18683
18684 #: src/Text.cpp:1768
18685 msgid " at "
18686 msgstr " na "
18687
18688 #: src/Text.cpp:1778
18689 #, c-format
18690 msgid "Font: %1$s"
18691 msgstr "Font: %1$s"
18692
18693 #: src/Text.cpp:1783
18694 #, c-format
18695 msgid ", Depth: %1$d"
18696 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18697
18698 #: src/Text.cpp:1789
18699 msgid ", Spacing: "
18700 msgstr ", Mezery: "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18703 msgid "OneHalf"
18704 msgstr "Jedna a pùl"
18705
18706 #: src/Text.cpp:1801
18707 msgid "Other ("
18708 msgstr "Dal¹í ("
18709
18710 #: src/Text.cpp:1810
18711 msgid ", Inset: "
18712 msgstr ", Vlo¾ka: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1811
18715 msgid ", Paragraph: "
18716 msgstr ", Odstavec: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1812
18719 msgid ", Id: "
18720 msgstr ", Id: "
18721
18722 #: src/Text.cpp:1813
18723 msgid ", Position: "
18724 msgstr ", Pozice: "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1819
18727 msgid ", Char: 0x"
18728 msgstr ", Znak: 0x"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1821
18731 msgid ", Boundary: "
18732 msgstr ", Okraj: "
18733
18734 #: src/Text2.cpp:384
18735 msgid "No font change defined."
18736 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18737
18738 #: src/Text2.cpp:424
18739 msgid "Nothing to index!"
18740 msgstr "Nic k indexaci !"
18741
18742 #: src/Text2.cpp:426
18743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18744 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:193
18747 msgid "Math editor mode"
18748 msgstr "Mód matematického editoru"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:195
18751 msgid "No valid math formula"
18752 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18753
18754 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Already in regular expression mode"
18757 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:216
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Regexp editor mode"
18762 msgstr "Mód matematického editoru"
18763
18764 #: src/Text3.cpp:1237
18765 msgid "Layout "
18766 msgstr "Rozvr¾ení "
18767
18768 #: src/Text3.cpp:1238
18769 msgid " not known"
18770 msgstr " neznámý"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18773 msgid "Missing argument"
18774 msgstr "Chybí argument"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18777 msgid "Character set"
18778 msgstr "Znaková sada"
18779
18780 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18781 msgid "Paragraph layout set"
18782 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:146
18785 msgid "Plain Layout"
18786 msgstr "Jednoduché"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:712
18789 msgid "Missing File"
18790 msgstr "Chybìjící soubor"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:713
18793 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18794 msgstr ""
18795 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:716
18798 msgid "Corrupt File"
18799 msgstr "Po¹kozený soubor"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:717
18802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18803 msgstr ""
18804 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:1215
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "The module %1$s has been requested by\n"
18810 "this document but has not been found in the list of\n"
18811 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18812 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18813 msgstr ""
18814 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18815 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18816 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18817 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:1219
18820 msgid "Module not available"
18821 msgstr "Modul není dostupný"
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:1220
18824 msgid "Some layouts may not be available."
18825 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18826
18827 #: src/TextClass.cpp:1225
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The module %1$s requires a package that is\n"
18831 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18832 "may not be possible.\n"
18833 msgstr ""
18834 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18835 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:1228
18838 msgid "Package not available"
18839 msgstr "Balíèek není dostupný"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1233
18842 #, c-format
18843 msgid "Error reading module %1$s\n"
18844 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18847 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
18849 msgid "Revision control error."
18850 msgstr "Chyba správy verzí."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:62
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Some problem occured while running the command:\n"
18856 "'%1$s'."
18857 msgstr ""
18858 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18859 "'%1$s'."
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18862 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18863 msgid "Error: Could not generate logfile."
18864 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:601
18867 #, fuzzy
18868 msgid ""
18869 "Error when committing to repository.\n"
18870 "You have to manually resolve the problem.\n"
18871 "LyX will reopen the document after you press OK."
18872 msgstr ""
18873 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18874 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18875 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:670
18878 msgid ""
18879 "Error when acquiring write lock.\n"
18880 "Most probably another user is editing\n"
18881 "the current document now!\n"
18882 "Also check the access to the repository."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/VCBackend.cpp:676
18886 msgid ""
18887 "Error when releasing write lock.\n"
18888 "Check the access to the repository."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/VCBackend.cpp:697
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid ""
18894 "Error when updating from repository.\n"
18895 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18896 "'%1$s'.\n"
18897 "\n"
18898 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18899 msgstr ""
18900 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18901 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18902 "'%1$s'.\n"
18903 "\n"
18904 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:733
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "There were detected changes in the working directory:\n"
18910 "%1$s\n"
18911 "\n"
18912 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18913 "preferred.\n"
18914 "\n"
18915 "Continue?"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18919 msgid "Changes detected"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18924 #, fuzzy
18925 msgid "&Yes"
18926 msgstr "Ano"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18930 #, fuzzy
18931 msgid "&No"
18932 msgstr "Ne"
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:739
18935 msgid "View &Log ..."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:805
18939 msgid "VCN File Locking"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:806
18943 msgid "Locking property unset."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18947 msgid "Locking property set."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:807
18951 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/VSpace.cpp:472
18955 msgid "Default skip"
18956 msgstr "Standardní mezera"
18957
18958 #: src/VSpace.cpp:475
18959 msgid "Small skip"
18960 msgstr "Malá mezera"
18961
18962 #: src/VSpace.cpp:478
18963 msgid "Medium skip"
18964 msgstr "Støední mezera"
18965
18966 #: src/VSpace.cpp:481
18967 msgid "Big skip"
18968 msgstr "Velká mezera"
18969
18970 #: src/VSpace.cpp:484
18971 msgid "Vertical fill"
18972 msgstr "Výplò (VFill)"
18973
18974 #: src/VSpace.cpp:491
18975 msgid "protected"
18976 msgstr "chránìno"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18982 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18983 msgstr ""
18984 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18985 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18986
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18988 msgid "Reload saved document?"
18989 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
18992 msgid "&Reload"
18993 msgstr "&Znovunaèíst"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18996 msgid "&Keep Changes"
18997 msgstr "&Ponechat zmìny"
18998
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19000 #, c-format
19001 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19002 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19005 msgid "File not readable!"
19006 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19007
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19012 "\n"
19013 "Do you want to create a new document?"
19014 msgstr ""
19015 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19016 "\n"
19017 "Chcete vytvoøit nový ?"
19018
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19020 msgid "Create new document?"
19021 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19022
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19024 msgid "&Create"
19025 msgstr "&Vytvoøit"
19026
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The specified document template\n"
19031 "%1$s\n"
19032 "could not be read."
19033 msgstr ""
19034 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19035 "%1$s\n"
19036 "nelze pøeèíst."
19037
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19039 msgid "Could not read template"
19040 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19043 msgid "Standard[[Bullets]]"
19044 msgstr "Standardní"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19047 msgid "Maths"
19048 msgstr "Matematika"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19051 msgid "Dings 1"
19052 msgstr "Dings 1"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19055 msgid "Dings 2"
19056 msgstr "Dings 2"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19059 msgid "Dings 3"
19060 msgstr "Dings 3"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19063 msgid "Dings 4"
19064 msgstr "Dings 4"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19067 msgid "Directories"
19068 msgstr "Adresáøe"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19071 #, fuzzy
19072 msgid "&Anything"
19073 msgstr "varnothing"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19076 msgid "Any non-&empty"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Any &word"
19082 msgstr "Jedno slovo"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Any &number"
19087 msgstr "®ádné èíslo"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19090 #, fuzzy
19091 msgid "&User-defined"
19092 msgstr "Pøed&definováno:"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19095 msgid "file[[scope]]"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19099 #, fuzzy
19100 msgid "master document[[scope]]"
19101 msgstr "Hlavní dokument"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19104 #, fuzzy
19105 msgid "open files[[scope]]"
19106 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19109 #, fuzzy
19110 msgid "manuals[[scope]]"
19111 msgstr "Braille|B"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19117 "Continue searching from the beginning?"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19124 "Continue searching from the end?"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19128 msgid "Wrap search?"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Nothing to search"
19134 msgstr "Nic k vykonání"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19137 #, fuzzy
19138 msgid "No open document(s) in which to search"
19139 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Advanced Find and Replace"
19144 msgstr "Najít a zamìnit"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19148 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19151 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19152 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19155 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19156 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid ""
19161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19162 "1995--%1$s LyX Team"
19163 msgstr ""
19164 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19165 "1995-2008 LyX Team"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19168 msgid ""
19169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19172 "any later version."
19173 msgstr ""
19174 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19175 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19176 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19177 "verze."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19180 msgid ""
19181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19187 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19188 msgstr ""
19189 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19190 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19191 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19192 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19193 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19194 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19197 #, fuzzy
19198 msgid "not released yet"
19199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid ""
19204 "LyX Version %1$s\n"
19205 "(%2$s)"
19206 msgstr "Verze LyX-u "
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19209 msgid "Library directory: "
19210 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19213 msgid "User directory: "
19214 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19219 #, c-format
19220 msgid "LyX: %1$s"
19221 msgstr "LyX: %1$s"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19224 msgid "About %1"
19225 msgstr "O programu %1"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19229 msgid "Preferences"
19230 msgstr "Nastavení"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19233 msgid "Reconfigure"
19234 msgstr "Rekonfigurovat"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19237 msgid "Quit %1"
19238 msgstr "Ukonèit %1"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19241 msgid "Running configure..."
19242 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19245 msgid "Reloading configuration..."
19246 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19249 msgid "System reconfiguration failed"
19250 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19253 msgid ""
19254 "The system reconfiguration has failed.\n"
19255 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19256 "Please reconfigure again if needed."
19257 msgstr ""
19258 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19259 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19260 "pracovat správnì.\n"
19261 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19264 msgid "System reconfigured"
19265 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19268 msgid ""
19269 "The system has been reconfigured.\n"
19270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19271 "updated document class specifications."
19272 msgstr ""
19273 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19274 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19275 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19278 msgid "Exiting."
19279 msgstr "Ukonèování."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19282 #, c-format
19283 msgid "Opening help file %1$s..."
19284 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19288 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19291 #, c-format
19292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19293 msgstr ""
19294 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19297 msgid "Unknown function."
19298 msgstr "Neznámá funkce."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19301 msgid "The current document was closed."
19302 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19305 msgid ""
19306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19307 "documents and exit.\n"
19308 "\n"
19309 "Exception: "
19310 msgstr ""
19311 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19312 "skonèit.\n"
19313 "\n"
19314 "Vyjímka: "
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19318 msgid "Software exception Detected"
19319 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19322 msgid ""
19323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19324 "unsaved documents and exit."
19325 msgstr ""
19326 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19327 "dokumenty a skonèit."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19331 msgid "Could not find UI definition file"
19332 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "Error while reading the included file\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "Please check your installation."
19340 msgstr ""
19341 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19342 "%1$s.\n"
19343 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Could not find default UI file"
19348 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19351 #, fuzzy
19352 msgid ""
19353 "LyX could not find the default UI file!\n"
19354 "Please check your installation."
19355 msgstr ""
19356 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19357 "%1$s.\n"
19358 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Error while reading the configuration file\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "Falling back to default.\n"
19366 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19367 "check which User Interface file you are using."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19371 msgid "Bibliography Entry Settings"
19372 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19375 msgid "BibTeX Bibliography"
19376 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19385 msgid "Documents|#o#O"
19386 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19389 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19390 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19393 msgid "Select a BibTeX database to add"
19394 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19397 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19398 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19401 msgid "Select a BibTeX style"
19402 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19405 msgid "No frame"
19406 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19409 msgid "Simple rectangular frame"
19410 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thin"
19414 msgstr "Oválný tenký rám"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19417 msgid "Oval frame, thick"
19418 msgstr "Oválný tlustý rám"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Drop shadow"
19422 msgstr "Se stínem"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19425 msgid "Shaded background"
19426 msgstr "Pozadí s odstínem"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19429 msgid "Double rectangular frame"
19430 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19433 msgid "Height"
19434 msgstr "Vý¹ka"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19437 msgid "Depth"
19438 msgstr "Hloubka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19441 msgid "Total Height"
19442 msgstr "Celková vý¹ka"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19445 msgid "Width"
19446 msgstr "©íøka"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19449 msgid "Box Settings"
19450 msgstr "Nastevení rámeèku"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19453 msgid "Branch Settings"
19454 msgstr "Nastavení vìtve"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19457 msgid "Activated"
19458 msgstr "Aktivována"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19461 msgid "Color"
19462 msgstr "Barevnì"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Filename Suffix"
19467 msgstr "Jméno souboru"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19474 msgid "Yes"
19475 msgstr "Ano"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19482 msgid "No"
19483 msgstr "Ne"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Enter new branch name"
19488 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid ""
19493 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19494 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19495 msgstr ""
19496 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19497 "\n"
19498 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19501 #, fuzzy
19502 msgid "&Merge"
19503 msgstr "Velké:"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Renaming failed"
19508 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19511 #, fuzzy
19512 msgid "The branch could not be renamed."
19513 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19516 msgid "Merge Changes"
19517 msgstr "Slouèit revize"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "Change by %1$s\n"
19523 "\n"
19524 msgstr ""
19525 "Zmìnil %1$s\n"
19526 "\n"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19529 #, c-format
19530 msgid "Change made at %1$s\n"
19531 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19538 msgid "No change"
19539 msgstr "Beze zmìny"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19542 msgid "Small Caps"
19543 msgstr "Kapitálky"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19551 msgid "Reset"
19552 msgstr "Vynulovat"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19555 msgid "Underbar"
19556 msgstr "Podtr¾ený"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Double underbar"
19561 msgstr "Dvojitý rám"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Wavy underbar"
19566 msgstr "Podtr¾ený"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Strikeout"
19571 msgstr "Street"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19574 msgid "Noun"
19575 msgstr "Jméno"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19578 msgid "No color"
19579 msgstr "®ádná barva"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19582 msgid "Black"
19583 msgstr "Èerná"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19586 msgid "White"
19587 msgstr "Bílá"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19590 msgid "Red"
19591 msgstr "Èervená"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19594 msgid "Green"
19595 msgstr "Zelená"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19598 msgid "Blue"
19599 msgstr "Modrá"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19602 msgid "Cyan"
19603 msgstr "Azurová"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19606 msgid "Magenta"
19607 msgstr "Fialová"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19610 msgid "Yellow"
19611 msgstr "®lutá"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19614 msgid "Text Style"
19615 msgstr "Styl textu"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19618 msgid "Keys"
19619 msgstr "Klíèe"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19622 msgid "LinkBack PDF"
19623 msgstr "LinkBack PDF"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19626 msgid "PDF"
19627 msgstr "PDF"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19630 msgid "pasted"
19631 msgstr "vlo¾eno"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19634 #, c-format
19635 msgid "%1$s Files"
19636 msgstr "%1$s souborù"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19639 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19640 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19646 msgid "Canceled."
19647 msgstr "Zru¹eno."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19650 msgid "Overwrite external file?"
19651 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19654 #, c-format
19655 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19656 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19659 #, fuzzy
19660 msgid "List of previous commands"
19661 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19664 msgid "Next command"
19665 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19668 msgid "Compare LyX files"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Select document"
19674 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19680 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19685 msgid "Error"
19686 msgstr "Chyba"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Error while comparing documents."
19691 msgstr "Formátování dokumentu..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Aborted"
19696 msgstr "importováno."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Finished"
19701 msgstr "Fin¹tina"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Aborting process..."
19706 msgstr "Importování %1$s..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19709 #, fuzzy
19710 msgid "differences"
19711 msgstr "Literatura"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19714 msgid "big[[delimiter size]]"
19715 msgstr "big"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19718 msgid "Big[[delimiter size]]"
19719 msgstr "Big"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19723 msgstr "bigg"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19727 msgstr "Bigg"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19730 msgid "Math Delimiter"
19731 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19735 msgid "(None)"
19736 msgstr "(®ádné)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19739 msgid "Variable"
19740 msgstr "Promìnlivá"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19743 msgid "Computer Modern Roman"
19744 msgstr "Computer Modern Roman"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19747 msgid "Latin Modern Roman"
19748 msgstr "Latin Modern Roman"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19751 msgid "AE (Almost European)"
19752 msgstr "AE (Almost European)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19755 msgid "Times Roman"
19756 msgstr "Times Roman"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19759 msgid "Palatino"
19760 msgstr "Palatino"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19763 msgid "Bitstream Charter"
19764 msgstr "Bitstream Charter"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19767 msgid "New Century Schoolbook"
19768 msgstr "New Century Schoolbook"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19771 msgid "Bookman"
19772 msgstr "Bookman"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19775 msgid "Utopia"
19776 msgstr "Utopia"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19779 msgid "Bera Serif"
19780 msgstr "Bera Serif"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgid "Concrete Roman"
19784 msgstr "Concrete Roman"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19787 msgid "Zapf Chancery"
19788 msgstr "Zapf Chancery"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19791 msgid "Computer Modern Sans"
19792 msgstr "Computer Modern Sans"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19795 msgid "Latin Modern Sans"
19796 msgstr "Latin Modern Sans"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 msgid "Helvetica"
19800 msgstr "Helvetica"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19803 msgid "Avant Garde"
19804 msgstr "Avant Garde"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 msgid "Bera Sans"
19808 msgstr "Bera Sans"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19811 msgid "CM Bright"
19812 msgstr "CM Bright"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19815 msgid "Computer Modern Typewriter"
19816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19819 msgid "Latin Modern Typewriter"
19820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 msgid "Courier"
19824 msgstr "Courier"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19827 msgid "Bera Mono"
19828 msgstr "Bera Mono"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19831 msgid "LuxiMono"
19832 msgstr "LuxiMono"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19835 msgid "CM Typewriter Light"
19836 msgstr "CM Typewriter Light"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19839 msgid "Page"
19840 msgstr "Stránka"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19843 msgid "Module not found!"
19844 msgstr "Modul nenalezen!"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19847 msgid "Document Settings"
19848 msgstr "Nastavení dokumentu"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19852 msgid "Child Document"
19853 msgstr "Dokument potomka"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Include to Output"
19858 msgstr "datum (výstup)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19861 msgid "10"
19862 msgstr "10"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19865 msgid "11"
19866 msgstr "11"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19869 msgid "12"
19870 msgstr "12"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19873 msgid "None (no fontenc)"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19877 msgid "empty"
19878 msgstr "prázdný"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19881 msgid "plain"
19882 msgstr "prostý"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19885 msgid "headings"
19886 msgstr "nadpisy(headings)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19889 msgid "fancy"
19890 msgstr "pestrý(fancy)"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19893 msgid "B3"
19894 msgstr "B3"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19897 msgid "B4"
19898 msgstr "B4"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19901 msgid "Language Default (no inputenc)"
19902 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19905 msgid "``text''"
19906 msgstr "``text''"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19909 msgid "''text''"
19910 msgstr "''text''"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19913 msgid ",,text``"
19914 msgstr ",,text``"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19917 msgid ",,text''"
19918 msgstr ",,text''"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19921 msgid "<<text>>"
19922 msgstr "<<text>>"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19925 msgid ">>text<<"
19926 msgstr ">>text<<"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19929 msgid "Numbered"
19930 msgstr "Èíslováno"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19933 msgid "Appears in TOC"
19934 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19937 msgid "Author-year"
19938 msgstr "Autor-rok"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19941 msgid "Numerical"
19942 msgstr "Numerický"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19945 #, c-format
19946 msgid "Unavailable: %1$s"
19947 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19953 msgstr ""
19954 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19959 msgid "Document Class"
19960 msgstr "Tøída dokumentu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19966 msgid "Child Documents"
19967 msgstr "Dokumenty potomkù"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19970 msgid "Modules"
19971 msgstr "Moduly"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19974 msgid "Text Layout"
19975 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19978 msgid "Page Margins"
19979 msgstr "Okraje stránky"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19982 msgid "Numbering & TOC"
19983 msgstr "Èíslování & Obsah"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Indexes"
19988 msgstr "Index"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19991 msgid "PDF Properties"
19992 msgstr "PDF vlastnosti"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19995 msgid "Math Options"
19996 msgstr "Nastavení Matematiky"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19999 msgid "Float Placement"
20000 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20003 msgid "Bullets"
20004 msgstr "Odrá¾ky"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20007 msgid "Branches"
20008 msgstr "Vìtve"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20012 msgid "LaTeX Preamble"
20013 msgstr "Preambule LaTeXu"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20018 msgid " (not installed)"
20019 msgstr " (není instalován)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20022 msgid "Layouts|#o#O"
20023 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20027 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20031 msgid "Local layout file"
20032 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20035 msgid ""
20036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20038 "document may not work with this layout if you do not\n"
20039 "keep the layout file in the document directory."
20040 msgstr ""
20041 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20042 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20043 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20044 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20047 msgid "&Set Layout"
20048 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20051 msgid "Unable to read local layout file."
20052 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20055 msgid "Select master document"
20056 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20059 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20064 msgid "Unapplied changes"
20065 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20069 msgid ""
20070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20072 msgstr ""
20073 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20074 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20078 msgid "&Dismiss"
20079 msgstr "&Odmítnout"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20083 msgid "Unable to set document class."
20084 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20087 #, c-format
20088 msgid "%1$s, %2$s"
20089 msgstr "%1$s, %2$s"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20092 #, c-format
20093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20094 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20097 msgid "Module provided by document class."
20098 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20101 #, c-format
20102 msgid "Package(s) required: %1$s."
20103 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20104
20105 # TODO
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20107 msgid "or"
20108 msgstr "nebo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20111 #, c-format
20112 msgid "Module required: %1$s."
20113 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20116 #, c-format
20117 msgid "Modules excluded: %1$s."
20118 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20122 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20125 msgid "[No options predefined]"
20126 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20129 msgid "Can't set layout!"
20130 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20133 #, c-format
20134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20135 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20138 msgid "Not Found"
20139 msgstr "Nenalezeno"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20142 msgid "Assigned master does not include this file"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "You must include this file in the document\n"
20149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20150 "feature."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Could not load master"
20156 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid ""
20161 "The master document '%1$s'\n"
20162 "could not be loaded."
20163 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20166 msgid "TeX Code Settings"
20167 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20170 msgid "Error List"
20171 msgstr "Výpis chyb"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20174 #, c-format
20175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20176 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Top left"
20180 msgstr "Vlevo nahoøe"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgid "Bottom left"
20184 msgstr "Vlevo dole"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20187 msgid "Baseline left"
20188 msgstr "Základní linka vlevo"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgid "Top center"
20192 msgstr "V støedu nahoøe"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgid "Bottom center"
20196 msgstr "V støedu dole"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20199 msgid "Baseline center"
20200 msgstr "Základní linka v støedu"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgid "Top right"
20204 msgstr "Vpravo nahoøe"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgid "Bottom right"
20208 msgstr "Vpravo dole"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20211 msgid "Baseline right"
20212 msgstr "Základní linka vpravo"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20215 msgid "External Material"
20216 msgstr "Externí materiál"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20219 msgid "Scale%"
20220 msgstr "Mìøítko%"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20223 msgid "Select external file"
20224 msgstr "Vybrat externí soubor"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20227 msgid "Float Settings"
20228 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20231 #, fuzzy
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Automatická nápovìda"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20236 msgid "Graphics"
20237 msgstr "Obrázky"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20253 #, c-format
20254 msgid "Stick with group '%1$s'"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20258 #, c-format
20259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20266 "the group will be dissolved,\n"
20267 "because this graphic was its only member.\n"
20268 "How do you want to proceed?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20272 #, c-format
20273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20277 msgid "Enter unique group name:"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Group already defined!"
20283 msgstr "®ádná akce není definována!"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20286 #, c-format
20287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "bp"
20292 msgstr "bp"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20295 msgid "cm"
20296 msgstr "cm"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20299 msgid "mm"
20300 msgstr "mm"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20303 msgid "Select graphics file"
20304 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 msgid "Clipart|#C#c"
20308 msgstr "Klipart|#K#k"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20311 msgid "Horizontal Space Settings"
20312 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20315 msgid ""
20316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20319 msgstr ""
20320 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20321 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20322 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20325 msgid "Thin space"
20326 msgstr "Tenká mezera"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Medium space"
20331 msgstr "Støední\t\\:"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Thick space"
20336 msgstr "Tlustá\t\\;"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20339 msgid "Negative thin space"
20340 msgstr "Záporná tenká mezera"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Negative medium space"
20345 msgstr "Záporná tenká mezera"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Negative thick space"
20350 msgstr "Záporná tenká mezera"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20353 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20354 msgstr "0.5 em"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20357 msgid "Quad (1 em)"
20358 msgstr "1 em"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20361 msgid "Double Quad (2 em)"
20362 msgstr "2 em"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20365 msgid "Inter-word space"
20366 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20369 msgid "Horizontal Fill"
20370 msgstr "Horizontální výplò"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20373 msgid "Hyperlink"
20374 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20379 msgid ""
20380 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20381 msgstr ""
20382 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20385 msgid "Select document to include"
20386 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20390 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Index Entry Settings"
20395 msgstr "Heslo rejstøíku"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Label Color"
20400 msgstr "Barevnì"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Cannot remove standard index"
20405 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20408 #, fuzzy
20409 msgid "The default index cannot be removed."
20410 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Enter new index name"
20415 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 msgid "unknown"
20423 msgstr "neznámý"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 msgid "shortcut"
20427 msgstr "klávesová zkratka"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 msgid "shortcuts"
20431 msgstr "klávesové zkratky"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 msgid "lyxrc"
20435 msgstr "lyxrc"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgid "package"
20439 msgstr "balíèek"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgid "textclass"
20443 msgstr "tøída dokumentu"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 msgid "menu"
20447 msgstr "menu"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20450 msgid "icon"
20451 msgstr "ikona"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20454 msgid "buffer"
20455 msgstr "dokument"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20458 msgid "Shift-"
20459 msgstr "Shift-"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20462 msgid "Control-"
20463 msgstr "Control-"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20466 msgid "Option-"
20467 msgstr "Option-"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20470 msgid "Command-"
20471 msgstr "Command-"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20474 msgid "Label"
20475 msgstr "Znaèka"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20478 msgid "No language"
20479 msgstr "®ádný jazyk"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20482 msgid "Program Listing Settings"
20483 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20486 msgid "No dialect"
20487 msgstr "®ádný dialekt"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20490 msgid "LaTeX Log"
20491 msgstr "Log LaTeX-u"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Literate"
20496 msgstr "Seriate"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20499 #, fuzzy
20500 msgid "LyX2LyX"
20501 msgstr "LyX"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20504 msgid "Literate Programming Build Log"
20505 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20508 msgid "lyx2lyx Error Log"
20509 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20512 msgid "Version Control Log"
20513 msgstr "Log ze správy verzí"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Log file not found."
20518 msgstr "Soubor nenalezen"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20521 msgid "No literate programming build log file found."
20522 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20525 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20526 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20529 msgid "No version control log file found."
20530 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20533 msgid "Math Matrix"
20534 msgstr "Matice"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20537 msgid "Nomenclature"
20538 msgstr "Nomenklatura"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20541 msgid "Note Settings"
20542 msgstr "Nastavení poznámky"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20545 msgid "Paragraph Settings"
20546 msgstr "Nastavení odstavce"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20549 msgid ""
20550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20552 "\n"
20553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20554 "the items is used."
20555 msgstr ""
20556 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20557 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20558 "\n"
20559 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20560 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Phantom Settings"
20565 msgstr "&Hlavní nastavení"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20568 msgid "System files|#S#s"
20569 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20572 msgid "User files|#U#u"
20573 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20576 msgid "Look & Feel"
20577 msgstr "Vzhled"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20580 msgid "Language Settings"
20581 msgstr "Jazyková nastavení"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20584 msgid "File Handling"
20585 msgstr "Obsluha souborù"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20588 msgid "Date format"
20589 msgstr "Formát datumu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20592 msgid "Keyboard/Mouse"
20593 msgstr "Klávesnice/my¹"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20596 msgid "Input Completion"
20597 msgstr "Doplòování"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Co&mmand:"
20603 msgstr "&Pøíkaz:"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20606 msgid "Screen fonts"
20607 msgstr "Fonty na obrazovce"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20610 msgid "Colors"
20611 msgstr "Barvy"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20614 msgid "Paths"
20615 msgstr "Cesty"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20618 msgid "Select directory for example files"
20619 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20622 msgid "Select a document templates directory"
20623 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20626 msgid "Select a temporary directory"
20627 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20630 msgid "Select a backups directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20634 msgid "Select a document directory"
20635 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20656 msgid "aspell"
20657 msgstr "aspell"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20660 #, fuzzy
20661 msgid "enchant"
20662 msgstr "hat"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20665 #, fuzzy
20666 msgid "hunspell"
20667 msgstr "hspell"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20670 msgid "Converters"
20671 msgstr "Konvertory"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20674 msgid "File formats"
20675 msgstr "Formáty souborù"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20678 msgid "Format in use"
20679 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20683 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20686 msgid "LyX needs to be restarted!"
20687 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20690 msgid ""
20691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20692 "restart."
20693 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20696 msgid "Printer"
20697 msgstr "Tiskárna"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20704 msgid "Control"
20705 msgstr "Ovládání"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20708 msgid "Shortcuts"
20709 msgstr "Klávesové zkratky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20712 msgid "Function"
20713 msgstr "Funkce"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20716 msgid "Shortcut"
20717 msgstr "Zkratka"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a okno"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém, Rùzné"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20740 msgid "Res&tore"
20741 msgstr "&Obnovit"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20746 msgid "Failed to create shortcut"
20747 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20751 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20754 msgid "Invalid or empty key sequence"
20755 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20761 "%2$s"
20762 msgstr ""
20763 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20764 "%2$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20770 "%2$s\n"
20771 "You need to remove that binding before creating a new one."
20772 msgstr ""
20773 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20774 "%2$s\n"
20775 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20779 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20782 msgid "Identity"
20783 msgstr "Va¹e identita"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20786 msgid "Choose bind file"
20787 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20791 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20794 msgid "Choose UI file"
20795 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20799 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20802 msgid "Choose keyboard map"
20803 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20807 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20810 msgid "Print Document"
20811 msgstr "Tisk dokumentu"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20814 msgid "Print to file"
20815 msgstr "Tisk do souboru"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20818 msgid "PostScript files (*.ps)"
20819 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Nomenclature settings"
20824 msgstr "Nomenklatura"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Longest label width"
20829 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastevení rámeèku"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20837 #, fuzzy
20838 msgid "<All indexes>"
20839 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Progress/Debug Messages"
20844 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Debug Level"
20849 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Set"
20854 msgstr "&Nastavit"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20857 msgid "Cross-reference"
20858 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20861 msgid "&Go Back"
20862 msgstr "&Jdi zpìt"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20865 msgid "Jump back"
20866 msgstr "Skok zpìt"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20869 msgid "Jump to label"
20870 msgstr "Skok na znaèku"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20873 msgid "Find and Replace"
20874 msgstr "Najít a zamìnit"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20877 msgid "Send Document to Command"
20878 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20881 msgid "Show File"
20882 msgstr "Zobraz soubor"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20885 msgid "Error -> Cannot load file!"
20886 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20889 #, c-format
20890 msgid "%1$d words checked."
20891 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20894 msgid "One word checked."
20895 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20898 msgid "Spelling check completed"
20899 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20902 msgid "Basic Latin"
20903 msgstr "Základní latinka"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20906 msgid "Latin-1 Supplement"
20907 msgstr "Latin-1 dodatek"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20910 msgid "Latin Extended-A"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20914 msgid "Latin Extended-B"
20915 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20918 msgid "IPA Extensions"
20919 msgstr "IPA roz¹íøení"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20922 msgid "Spacing Modifier Letters"
20923 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20926 msgid "Combining Diacritical Marks"
20927 msgstr "Diakritická znaménka"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20930 msgid "Cyrillic"
20931 msgstr "Cyrilika"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20934 msgid "Arabic"
20935 msgstr "Arab¹tina"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20938 msgid "Devanagari"
20939 msgstr "Dévanágarí"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20942 msgid "Bengali"
20943 msgstr "Bengál¹tina"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20946 msgid "Gurmukhi"
20947 msgstr "Gurmukhi"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20950 msgid "Gujarati"
20951 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20954 msgid "Oriya"
20955 msgstr "Oriya"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20958 msgid "Tamil"
20959 msgstr "Tamil¹tina"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20962 msgid "Telugu"
20963 msgstr "Telug¹tina"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20966 msgid "Kannada"
20967 msgstr "Kannad¹tina"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20970 msgid "Malayalam"
20971 msgstr "Malajálam¹tina"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20974 msgid "Lao"
20975 msgstr "Lao¹tina"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20978 msgid "Tibetan"
20979 msgstr "Tibet¹tina"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20982 msgid "Georgian"
20983 msgstr "Gruzín¹tins"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20986 msgid "Hangul Jamo"
20987 msgstr "Hangul jamo"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20990 msgid "Phonetic Extensions"
20991 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20994 msgid "Latin Extended Additional"
20995 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20998 msgid "Greek Extended"
20999 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21002 msgid "General Punctuation"
21003 msgstr "Interpunkce"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21006 msgid "Superscripts and Subscripts"
21007 msgstr "Horní a dolní indexy"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21010 msgid "Currency Symbols"
21011 msgstr "Symboly mìn"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21015 msgstr "Diakritická znaménka"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21018 msgid "Letterlike Symbols"
21019 msgstr "Symboly písmen"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21022 msgid "Number Forms"
21023 msgstr "Èíselné formy"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21026 msgid "Mathematical Operators"
21027 msgstr "Matematické operátory"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21030 msgid "Miscellaneous Technical"
21031 msgstr "Technické"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21034 msgid "Control Pictures"
21035 msgstr "Øídící znaky"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21038 msgid "Optical Character Recognition"
21039 msgstr "OCR"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21043 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21046 msgid "Box Drawing"
21047 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21050 msgid "Block Elements"
21051 msgstr "Kvádry"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21054 msgid "Geometric Shapes"
21055 msgstr "Geometrické tvary"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21058 msgid "Miscellaneous Symbols"
21059 msgstr "Rùzné symboly"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21062 msgid "Dingbats"
21063 msgstr "Dingbats"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21067 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21071 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21074 msgid "Hiragana"
21075 msgstr "Hiragana"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21078 msgid "Katakana"
21079 msgstr "Katakana"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21082 msgid "Bopomofo"
21083 msgstr "Bopomofo"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21087 msgstr "Hangul kompat."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21090 msgid "Kanbun"
21091 msgstr "Kanbun"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21095 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21098 msgid "CJK Compatibility"
21099 msgstr "CJK kompat."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21102 msgid "CJK Unified Ideographs"
21103 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21106 msgid "Hangul Syllables"
21107 msgstr "Hangul slabiky"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21110 msgid "High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21114 msgid "Private Use High Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21118 msgid "Low Surrogates"
21119 msgstr "Surogáty dolní"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21122 msgid "Private Use Area"
21123 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21127 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21131 msgstr "Ligatury"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21135 msgstr "Arabské present formy-A"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21138 msgid "Combining Half Marks"
21139 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21142 msgid "CJK Compatibility Forms"
21143 msgstr "CJK kompat. formy"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21146 msgid "Small Form Variants"
21147 msgstr "Varianty malých forem"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21151 msgstr "Arabské present. formy-B"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21155 msgstr "Latin + CJK"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21158 msgid "Specials"
21159 msgstr "Specializované"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21162 msgid "Linear B Syllabary"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21166 msgid "Linear B Ideograms"
21167 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21170 msgid "Aegean Numbers"
21171 msgstr "Egejská èísla"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21174 msgid "Ancient Greek Numbers"
21175 msgstr "Staroøecká èísla"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21178 msgid "Old Italic"
21179 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21182 msgid "Gothic"
21183 msgstr "Gotické"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21186 msgid "Ugaritic"
21187 msgstr "Ugaritské"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21190 msgid "Old Persian"
21191 msgstr "Staroperské"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21194 msgid "Deseret"
21195 msgstr "Deseret"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21198 msgid "Shavian"
21199 msgstr "Shawovské"
21200
21201 # TODO
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21203 msgid "Osmanya"
21204 msgstr "Osmanya"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21207 msgid "Cypriot Syllabary"
21208 msgstr "Kyperské"
21209
21210 # TODO
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21212 msgid "Kharoshthi"
21213 msgstr "Kharoshthi"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21217 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21220 msgid "Musical Symbols"
21221 msgstr "Hudební symboly"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21225 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21229 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21233 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21237 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21241 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21244 msgid "Tags"
21245 msgstr "Pøívì¹ky"
21246
21247 # TODO
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21249 msgid "Variation Selectors Supplement"
21250 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21257 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21258 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21261 msgid "Character: "
21262 msgstr "Znak: "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21265 msgid "Code Point: "
21266 msgstr "Kód: "
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21269 msgid "Symbols"
21270 msgstr "Symboly"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21273 msgid "Table Settings"
21274 msgstr "Nastavení tabulky"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21277 msgid "Insert Table"
21278 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21281 msgid "TeX Information"
21282 msgstr "Informace TeX-u"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21285 msgid "No thesaurus available for this language!"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21289 msgid "Outline"
21290 msgstr "Osnova"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21293 msgid "auto"
21294 msgstr "auto"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21297 msgid "off"
21298 msgstr "vypnuto"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21301 #, c-format
21302 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21303 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21306 msgid "Vertical Space Settings"
21307 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21310 msgid "version "
21311 msgstr "verze "
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21314 msgid "unknown version"
21315 msgstr "neznámá verze"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21318 msgid "Small-sized icons"
21319 msgstr "Malé ikony"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21322 msgid "Normal-sized icons"
21323 msgstr "Normální ikony"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21326 msgid "Big-sized icons"
21327 msgstr "Velké ikony"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21330 #, c-format
21331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21332 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21335 msgid "Welcome to LyX!"
21336 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Automatic save failed!"
21341 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Automatic save done."
21346 msgstr "Automatická aktualizace"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21349 msgid "Command not allowed without any document open"
21350 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21353 msgid "Select template file"
21354 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21357 msgid "Templates|#T#t"
21358 msgstr "©ablony|#A#a"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21361 msgid "Document not loaded."
21362 msgstr "Dokument nenaèten"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21365 msgid "Select document to open"
21366 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21370 msgid "Examples|#E#e"
21371 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21374 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21379 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21382 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21383 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21386 #, fuzzy
21387 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21388 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21393 msgid "Invalid filename"
21394 msgstr "Neplatný název souboru"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21397 #, fuzzy, c-format
21398 msgid ""
21399 "The directory in the given path\n"
21400 "%1$s\n"
21401 "does not exist."
21402 msgstr ""
21403 "Adresáø v zadané cestì\n"
21404 "%1$s\n"
21405 "neexistuje."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21408 #, c-format
21409 msgid "Opening document %1$s..."
21410 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21413 #, c-format
21414 msgid "Document %1$s opened."
21415 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21418 msgid "Version control detected."
21419 msgstr "Detekována správa verzí."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21422 #, c-format
21423 msgid "Could not open document %1$s"
21424 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21427 msgid "Couldn't import file"
21428 msgstr "Soubor nelze importovat"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21431 #, c-format
21432 msgid "No information for importing the format %1$s."
21433 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21436 #, c-format
21437 msgid "Select %1$s file to import"
21438 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The document %1$s already exists.\n"
21444 "\n"
21445 "Do you want to overwrite that document?"
21446 msgstr ""
21447 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21448 "\n"
21449 "Chcete jej pøepsat ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21452 msgid "Overwrite document?"
21453 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21456 #, c-format
21457 msgid "Importing %1$s..."
21458 msgstr "Importování %1$s..."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21461 msgid "imported."
21462 msgstr "importováno."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21465 msgid "file not imported!"
21466 msgstr "soubor nebyl importován!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21469 #, fuzzy
21470 msgid "newfile"
21471 msgstr "Zahrnout soubor"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21474 msgid "Select LyX document to insert"
21475 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Absolute filename expected."
21480 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21483 msgid "Select file to insert"
21484 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21487 #, fuzzy
21488 msgid "All Files (*)"
21489 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21492 msgid "Choose a filename to save document as"
21493 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21496 msgid "&Rename"
21497 msgstr "Pøe&jmenovat"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "The document %1$s could not be saved.\n"
21503 "\n"
21504 "Do you want to rename the document and try again?"
21505 msgstr ""
21506 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21507 "\n"
21508 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21511 msgid "Rename and save?"
21512 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21515 msgid "&Retry"
21516 msgstr "&Opakovat"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21519 #, fuzzy, c-format
21520 msgid ""
21521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21522 "\n"
21523 "Do you want to save the document?"
21524 msgstr ""
21525 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21526 "\n"
21527 "Chcete jej ulo¾it ?"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Save new document?"
21532 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21538 "\n"
21539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21540 msgstr ""
21541 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21542 "\n"
21543 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21546 msgid "Save changed document?"
21547 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21550 msgid "&Discard"
21551 msgstr "&Neukládat"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21557 "\n"
21558 "Do you want to save the document?"
21559 msgstr ""
21560 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21561 "\n"
21562 "Chcete jej ulo¾it ?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21565 #, fuzzy, c-format
21566 msgid ""
21567 "Document \n"
21568 "%1$s\n"
21569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21570 msgstr ""
21571 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Reload externally changed document?"
21576 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21579 msgid "Error when setting the locking property."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21583 msgid "Directory is not accessible."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21587 #, c-format
21588 msgid "Opening child document %1$s..."
21589 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21592 #, fuzzy, c-format
21593 msgid "Successful export to format: %1$s"
21594 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21597 #, fuzzy, c-format
21598 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21599 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21602 #, c-format
21603 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21607 #, fuzzy, c-format
21608 msgid "Error previewing format: %1$s"
21609 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Exporting ..."
21614 msgstr "Importování %1$s..."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Previewing ..."
21619 msgstr "Naèítání náhledu"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Document not loaded"
21624 msgstr "Dokument nenaèten"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21630 "version of the document %1$s?"
21631 msgstr ""
21632 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21633 "dokumentu %1$s ?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21636 msgid "Revert to saved document?"
21637 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21640 msgid "Saving all documents..."
21641 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21644 msgid "All documents saved."
21645 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21648 #, c-format
21649 msgid "%1$s unknown command!"
21650 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21654 msgid "LaTeX Source"
21655 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21658 msgid "DocBook Source"
21659 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21662 msgid "Literate Source"
21663 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21666 msgid " (version control)"
21667 msgstr " (správa verzí)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21670 #, fuzzy
21671 msgid " (version control, locking)"
21672 msgstr " (správa verzí)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21675 msgid " (changed)"
21676 msgstr " (zmìnìno)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21679 msgid " (read only)"
21680 msgstr " (jen ke ètení)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21683 msgid "Close File"
21684 msgstr "Zavøít soubor"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21687 msgid "Hide tab"
21688 msgstr "Skrýt panel"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21691 msgid "Close tab"
21692 msgstr "Zavøít panel"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21695 msgid "Wrap Float Settings"
21696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21699 msgid "Click to detach"
21700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21703 #, c-format
21704 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21705 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21709 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21712 msgid " (unknown)"
21713 msgstr "(neznámý)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21716 msgid "No Group"
21717 msgstr "®ádná skupina"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21720 msgid "More Spelling Suggestions"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Add to personal dictionary|c"
21726 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Ignore all|I"
21731 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Invisible"
21736 msgstr "InvisibleText"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21739 #, fuzzy
21740 msgid "<No Documents Open>"
21741 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21748 #, fuzzy
21749 msgid "View (Other Formats)|F"
21750 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Update (Other Formats)|p"
21755 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21758 #, fuzzy, c-format
21759 msgid "View [%1$s]|V"
21760 msgstr "&Prohlédnout"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Update [%1$s]|U"
21765 msgstr "&Aktualizace"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21768 #, fuzzy
21769 msgid "No Custom Insets Defined!"
21770 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21773 #, fuzzy
21774 msgid "<No Document Open>"
21775 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21778 msgid "Master Document"
21779 msgstr "Hlavní dokument"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21782 msgid "Open Navigator..."
21783 msgstr "Otevøít navigátor..."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21786 msgid "Other Lists"
21787 msgstr "Dal¹í seznamy"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21790 #, fuzzy
21791 msgid "<Empty Table of Contents>"
21792 msgstr "Obsah"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21795 msgid "Other Toolbars"
21796 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21799 #, fuzzy
21800 msgid "No Branches Set for Document!"
21801 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21804 msgid "Index Entry|d"
21805 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21809 msgid "Index Entry"
21810 msgstr "Heslo rejstøíku"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21813 msgid "No Citation in Scope!"
21814 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21817 #, fuzzy
21818 msgid "No Action Defined!"
21819 msgstr "®ádná akce není definována!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21822 #, fuzzy, c-format
21823 msgid "Export %1$s"
21824 msgstr "Font: %1$s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21827 #, fuzzy, c-format
21828 msgid "Import %1$s"
21829 msgstr "Importování %1$s..."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21832 #, fuzzy, c-format
21833 msgid "Update %1$s"
21834 msgstr "&Aktualizace"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21837 #, fuzzy, c-format
21838 msgid "View %1$s"
21839 msgstr "&Prohlédnout"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21842 msgid "space"
21843 msgstr "mezera"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21846 msgid ""
21847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21848 "characters:\n"
21849 msgstr ""
21850 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21851 "znaky:\n"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21854 msgid "Could not update TeX information"
21855 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21858 #, fuzzy, c-format
21859 msgid "The script `%1$s' failed."
21860 msgstr "Skript `%s' selhal."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21863 msgid "All Files "
21864 msgstr "V¹echny soubory "
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21868 msgid "Table of Contents"
21869 msgstr "Obsah"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21872 msgid "List of Graphics"
21873 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21876 msgid "List of Equations"
21877 msgstr "Seznam rovnic"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21880 msgid "List of Footnotes"
21881 msgstr "Poznámky pod èarou"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21884 msgid "List of Listings"
21885 msgstr "Seznam výpisù"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21888 msgid "List of Indexes"
21889 msgstr "Hesla rejstøíku"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21892 msgid "List of Marginal notes"
21893 msgstr "Postraní poznámky"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21896 msgid "List of Notes"
21897 msgstr "Seznam poznámek"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21900 msgid "List of Citations"
21901 msgstr "Seznam citací"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21904 msgid "Labels and References"
21905 msgstr "Znaèky a odkazy"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21908 msgid "List of Branches"
21909 msgstr "Seznam vìtví"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21912 msgid "List of Changes"
21913 msgstr "Seznam Zmìn"
21914
21915 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21917 msgid ""
21918 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21919 "file through LaTeX: "
21920 msgstr ""
21921 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21922 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21923
21924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21925 msgid "Keys must be unique!"
21926 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21927
21928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The key %1$s already exists,\n"
21932 "it will be changed to %2$s."
21933 msgstr ""
21934 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21935 "bude zmìnìn na %2$s."
21936
21937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21941 "If you proceed, all of them will be opened."
21942 msgstr ""
21943 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21944 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21947 msgid "Open Databases?"
21948 msgstr "Otevøít databáze?"
21949
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21951 msgid "&Proceed"
21952 msgstr "&Pokraèovat"
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21956 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21957
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21959 msgid "Databases:"
21960 msgstr "Databáze:"
21961
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21963 msgid "Style File:"
21964 msgstr "Soubor se stylem:"
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21967 msgid "Lists:"
21968 msgstr "Seznamy:"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21971 msgid "included in TOC"
21972 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21975 msgid "Export Warning!"
21976 msgstr "Export-varování!"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21979 msgid ""
21980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21981 "BibTeX will be unable to find them."
21982 msgstr ""
21983 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21984 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21987 msgid ""
21988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21989 "BibTeX will be unable to find it."
21990 msgstr ""
21991 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21992 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21995 msgid "simple frame"
21996 msgstr "jednoduchý rám"
21997
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21999 msgid "frameless"
22000 msgstr "bez rámù"
22001
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22003 msgid "simple frame, page breaks"
22004 msgstr "jednoduchý, více stran"
22005
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22007 msgid "oval, thin"
22008 msgstr "oválný tenký"
22009
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22011 msgid "oval, thick"
22012 msgstr "oválný tlustý"
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22015 msgid "drop shadow"
22016 msgstr "se stínem"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22019 msgid "shaded background"
22020 msgstr "se stínovaným pozadím"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22023 msgid "double frame"
22024 msgstr "dvojitý rám"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22027 #, c-format
22028 msgid "%1$s (%2$s)"
22029 msgstr "%1$s (%2$s)"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22032 #, c-format
22033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22035
22036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22037 #, fuzzy
22038 msgid "active"
22039 msgstr "acute"
22040
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22042 msgid "non-active"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22046 #, fuzzy, c-format
22047 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22048 msgstr "%1$s, %2$s"
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22051 msgid "Branch: "
22052 msgstr "Vìtev: "
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22055 msgid "Branch (child only): "
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Branch (undefined): "
22061 msgstr "nedefinováno"
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22064 msgid "Undef: "
22065 msgstr "Nedef: "
22066
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22068 msgid "branch"
22069 msgstr "vìtev"
22070
22071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22072 #, c-format
22073 msgid "Sub-%1$s"
22074 msgstr "Sub-%1$s"
22075
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22077 #, fuzzy
22078 msgid "No bibliography defined!"
22079 msgstr "Klíè bibliografie"
22080
22081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22082 #, fuzzy
22083 msgid "No citations selected!"
22084 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22085
22086 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22087 msgid "not cited"
22088 msgstr "necitováno"
22089
22090 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22091 msgid "LaTeX Command: "
22092 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22093
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22095 msgid "InsetCommand Error: "
22096 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22097
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22099 msgid "Incompatible command name."
22100 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22101
22102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22103 msgid "InsetCommandParams Error: "
22104 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22105
22106 # TODO ?preklad?
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "InsetCommandParams: "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22118 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22119
22120 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22121 #, c-format
22122 msgid "External template %1$s is not installed"
22123 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22124
22125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22126 msgid "float: "
22127 msgstr "plovoucí objekt: "
22128
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22130 msgid "float"
22131 msgstr "plovoucí objekt"
22132
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22134 msgid "subfloat: "
22135 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22136
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22138 msgid " (sideways)"
22139 msgstr " (na bok)"
22140
22141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22142 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22143 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22144
22145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22146 #, c-format
22147 msgid "List of %1$s"
22148 msgstr "Seznam %1$s"
22149
22150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22151 msgid "footnote"
22152 msgstr "poznámka pod èarou"
22153
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "Could not copy the file\n"
22158 "%1$s\n"
22159 "into the temporary directory."
22160 msgstr ""
22161 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "do pomocného adresáøe."
22164
22165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22166 #, c-format
22167 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22168 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22169
22170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22171 #, c-format
22172 msgid "Graphics file: %1$s"
22173 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22174
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22176 msgid "Verbatim Input"
22177 msgstr "Vstup-doslovnì"
22178
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22180 msgid "Verbatim Input*"
22181 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22182
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Include (excluded)"
22186 msgstr "Zahrnout soubor"
22187
22188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22190 msgid "Recursive input"
22191 msgstr "Rekurzivní vstup"
22192
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22195 #, c-format
22196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22197 msgstr ""
22198 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22199
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "Included file `%1$s'\n"
22204 "has textclass `%2$s'\n"
22205 "while parent file has textclass `%3$s'."
22206 msgstr ""
22207 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22208 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22209 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22210
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22212 msgid "Different textclasses"
22213 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22214
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "Included file `%1$s'\n"
22219 "uses module `%2$s'\n"
22220 "which is not used in parent file."
22221 msgstr ""
22222 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22223 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22224 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22227 msgid "Module not found"
22228 msgstr "Modul nenalezen"
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22231 msgid "Unsupported Inclusion"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22238 "Offending file:\n"
22239 "%1$s"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22243 msgid "Index sorting failed"
22244 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22245
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22247 #, c-format
22248 msgid ""
22249 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22250 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22251 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22252 "explained in the User Guide."
22253 msgstr ""
22254 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22255 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22256 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22257 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22258
22259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22260 #, fuzzy
22261 msgid "unknown type!"
22262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22263
22264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Unknown index type!"
22267 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22268
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22270 #, fuzzy
22271 msgid "All indices"
22272 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22273
22274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22275 #, fuzzy
22276 msgid "subindex"
22277 msgstr "Index"
22278
22279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22280 #, c-format
22281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22282 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22283
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22286 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22287
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22289 msgid "undefined"
22290 msgstr "nedefinováno"
22291
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22293 msgid "yes"
22294 msgstr "ano"
22295
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22297 msgid "no"
22298 msgstr "ne"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22301 msgid "Unknown buffer info"
22302 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22303
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22305 msgid "Label names must be unique!"
22306 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22307
22308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The label %1$s already exists,\n"
22312 "it will be changed to %2$s."
22313 msgstr ""
22314 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22315 "bude pøejmenována na %2$s."
22316
22317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22318 msgid "DUPLICATE: "
22319 msgstr "DUPLIKÁT: "
22320
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22322 msgid "no more lstline delimiters available"
22323 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22324
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22326 msgid "Running out of delimiters"
22327 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22328
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22330 msgid ""
22331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22335 "must investigate!"
22336 msgstr ""
22337 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22338 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22339 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22340 "oddìlovaè.\n"
22341 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22342
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22345 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22346
22347 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The following characters in one of the program listings are\n"
22351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22352 "%1$s."
22353 msgstr ""
22354 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22356 "%1$s."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22359 msgid "A value is expected."
22360 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22368 msgid "Unbalanced braces!"
22369 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22372 msgid "Please specify true or false."
22373 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22376 msgid "Only true or false is allowed."
22377 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22378
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22380 msgid "Please specify an integer value."
22381 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22384 msgid "An integer is expected."
22385 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22389 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22393 msgstr "Neplatná délka."
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22396 #, c-format
22397 msgid "Please specify one of %1$s."
22398 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22401 #, c-format
22402 msgid "Try one of %1$s."
22403 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22406 #, c-format
22407 msgid "I guess you mean %1$s."
22408 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22411 #, c-format
22412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22413 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22416 #, c-format
22417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22418 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22421 msgid ""
22422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22423 msgstr ""
22424 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22425 "zpùsob"
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22428 msgid ""
22429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22430 "trblTRBL"
22431 msgstr ""
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22433 "podmno¾inu z trblTRBL"
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22436 msgid ""
22437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22438 "right, bottom left and top left corner."
22439 msgstr ""
22440 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22441 "dolní, levý dolní a levý horní."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22444 msgid "Enter something like \\color{white}"
22445 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22449 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22452 msgid "auto, last or a number"
22453 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22456 msgid ""
22457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22459 "defining a listing inset)"
22460 msgstr ""
22461 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22462 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22463 "výpisu zdrojového kódu)"
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22466 msgid ""
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22469 "a listing inset)"
22470 msgstr ""
22471 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22472 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22473 "výpisu zdrojového kódu)"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22477 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22480 #, c-format
22481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22482 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22485 #, c-format
22486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22487 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22490 #, c-format
22491 msgid "Parameter %1$s: "
22492 msgstr "Parametr %1$s: "
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22495 #, c-format
22496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22497 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22500 #, c-format
22501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22502 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22505 msgid "New Page"
22506 msgstr "Nová stránka"
22507
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22509 msgid "Clear Page"
22510 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22511
22512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22513 msgid "Clear Double Page"
22514 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22515
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22517 msgid "Nom: "
22518 msgstr "Nom: "
22519
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22523
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22525 msgid "Description: "
22526 msgstr "Popis: "
22527
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22529 msgid "Sorting: "
22530 msgstr "Tøídìní: "
22531
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22533 msgid "Note[[InsetNote]]"
22534 msgstr "Pozn."
22535
22536 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22537 msgid "Greyed out"
22538 msgstr "Za¹edlé"
22539
22540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22541 #, fuzzy
22542 msgid "HPhantom"
22543 msgstr "phantom"
22544
22545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22546 #, fuzzy
22547 msgid "VPhantom"
22548 msgstr "phantom"
22549
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22551 msgid "phantom"
22552 msgstr "phantom"
22553
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22555 msgid "hphantom"
22556 msgstr "hphantom"
22557
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22559 msgid "vphantom"
22560 msgstr "vphantom"
22561
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22563 #, fuzzy
22564 msgid "elsewhere"
22565 msgstr "Deseret"
22566
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22568 msgid "BROKEN: "
22569 msgstr "NEPLATNÝ: "
22570
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22572 msgid "Ref: "
22573 msgstr "Ref: "
22574
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22576 msgid "Equation"
22577 msgstr "Rovnice"
22578
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22580 msgid "EqRef: "
22581 msgstr "RovRef: "
22582
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22584 msgid "Page Number"
22585 msgstr "Èíslo stránky"
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22588 msgid "Page: "
22589 msgstr "Stránka: "
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22592 msgid "Textual Page Number"
22593 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22596 msgid "TextPage: "
22597 msgstr "Strana Textu: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22600 msgid "Standard+Textual Page"
22601 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22604 msgid "Ref+Text: "
22605 msgstr "Ref+Text: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22608 msgid "PrettyRef"
22609 msgstr "PrettyRef"
22610
22611 # TODO kde to je ?
22612 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22613 msgid "FormatRef: "
22614 msgstr "FormatRef: "
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22617 msgid "Interword Space"
22618 msgstr "Mezislovní mezera"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22621 msgid "Protected Space"
22622 msgstr "Chránìná mezera"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22625 msgid "Thin Space"
22626 msgstr "Tenká mezera"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Medium Space"
22631 msgstr "Støední\t\\:"
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Thick Space"
22636 msgstr "Tenká mezera"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22639 msgid "Quad Space"
22640 msgstr "Quad mezera"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22643 msgid "QQuad Space"
22644 msgstr "QQuad mezera"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22647 msgid "Enspace"
22648 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22651 msgid "Enskip"
22652 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22655 msgid "Negative Thin Space"
22656 msgstr "Záporná tenká mezera"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Negative Medium Space"
22661 msgstr "Záporná tenká mezera"
22662
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Negative Thick Space"
22666 msgstr "Záporná tenká mezera"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Protected Horizontal Fill"
22670 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22674 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22678 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22682 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22686 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22690 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22694 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22697 #, c-format
22698 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22699 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22702 #, c-format
22703 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22704 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22705
22706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22707 msgid "Unknown TOC type"
22708 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22709
22710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22711 msgid "Selection size should match clipboard content."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22715 msgid "Vertical Space"
22716 msgstr "Vertikální mezera"
22717
22718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22719 msgid "wrap: "
22720 msgstr "obtékání: "
22721
22722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22723 msgid "wrap"
22724 msgstr "obtékání"
22725
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22727 msgid "Not shown."
22728 msgstr "Nezobrazeno."
22729
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22731 msgid "Loading..."
22732 msgstr "Naèítání..."
22733
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22735 msgid "Converting to loadable format..."
22736 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22737
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22739 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22740 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22741
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22743 msgid "Scaling etc..."
22744 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22747 msgid "Ready to display"
22748 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22751 msgid "No file found!"
22752 msgstr "Soubor nenalezen!"
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22755 msgid "Error converting to loadable format"
22756 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22757
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22759 msgid "Error loading file into memory"
22760 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22761
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22763 msgid "Error generating the pixmap"
22764 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22765
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22767 msgid "No image"
22768 msgstr "®ádný obrázek"
22769
22770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22771 msgid "Preview loading"
22772 msgstr "Naèítání náhledu"
22773
22774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22775 msgid "Preview ready"
22776 msgstr "Náhled pøipraven"
22777
22778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22779 msgid "Preview failed"
22780 msgstr "Náhled selhal"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:37
22783 msgid "cc[[unit of measure]]"
22784 msgstr "cc"
22785
22786 #: src/lengthcommon.cpp:37
22787 msgid "dd"
22788 msgstr "dd"
22789
22790 #: src/lengthcommon.cpp:37
22791 msgid "em"
22792 msgstr "em"
22793
22794 #: src/lengthcommon.cpp:38
22795 msgid "ex"
22796 msgstr "ex"
22797
22798 #: src/lengthcommon.cpp:38
22799 #, fuzzy
22800 msgid "mu[[unit of measure]]"
22801 msgstr "cc"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:38
22804 msgid "pc"
22805 msgstr "pc"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:39
22808 msgid "pt"
22809 msgstr "pt"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 msgid "sp"
22813 msgstr "sp"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:39
22816 msgid "Text Width %"
22817 msgstr "©íøka textu %"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:40
22820 msgid "Column Width %"
22821 msgstr "©íøka sloupce %"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Page Width %"
22825 msgstr "©íøka stránky %"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:40
22828 msgid "Line Width %"
22829 msgstr "©íøka øádku %"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:41
22832 msgid "Text Height %"
22833 msgstr "Vý¹ka textu %"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:41
22836 msgid "Page Height %"
22837 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22838
22839 #: src/lyxfind.cpp:138
22840 msgid "Search error"
22841 msgstr "Chyba vyhledávání"
22842
22843 #: src/lyxfind.cpp:138
22844 msgid "Search string is empty"
22845 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:330
22848 msgid "String has been replaced."
22849 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:333
22852 msgid " strings have been replaced."
22853 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22854
22855 #: src/lyxfind.cpp:1149
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Search text is empty!"
22858 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22859
22860 #: src/lyxfind.cpp:1161
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Invalid regular expression!"
22863 msgstr "Neplatná délka."
22864
22865 #: src/lyxfind.cpp:1166
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Match not found!"
22868 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22869
22870 #: src/lyxfind.cpp:1175
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Match found!"
22873 msgstr "Modul nenalezen!"
22874
22875 #: src/lyxfind.cpp:1221
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Match found and replaced !"
22878 msgstr "Najít a zamìnit"
22879
22880 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22881 #, c-format
22882 msgid " Macro: %1$s: "
22883 msgstr " Makro: %1$s: "
22884
22885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
22886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22887 #, c-format
22888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22889 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22892 #, c-format
22893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22894 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22899 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22902 msgid "Only one row"
22903 msgstr "Pouze jeden øádek"
22904
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22906 msgid "Only one column"
22907 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22910 msgid "No hline to delete"
22911 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22914 msgid "No vline to delete"
22915 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22918 #, c-format
22919 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22920 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22923 msgid "No number"
22924 msgstr "®ádné èíslo"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
22927 msgid "Number"
22928 msgstr "Èíslo"
22929
22930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
22931 #, c-format
22932 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22933 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
22936 #, c-format
22937 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22938 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
22941 #, c-format
22942 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22943 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22946 msgid "create new math text environment ($...$)"
22947 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22950 msgid "entered math text mode (textrm)"
22951 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Regular expression editor mode"
22956 msgstr "Mód matematického editoru"
22957
22958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22963 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22967 msgid "Standard[[mathref]]"
22968 msgstr "Standardní"
22969
22970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22971 msgid "optional"
22972 msgstr "volitelné"
22973
22974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22975 msgid "TeX"
22976 msgstr "TeX"
22977
22978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22979 msgid "math macro"
22980 msgstr "mat. makro"
22981
22982 #: src/output.cpp:37
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Could not open the specified document\n"
22986 "%1$s."
22987 msgstr ""
22988 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22989 "%1$s."
22990
22991 #: src/output_plaintext.cpp:136
22992 msgid "Abstract: "
22993 msgstr "Abstrakt: "
22994
22995 #: src/output_plaintext.cpp:148
22996 msgid "References: "
22997 msgstr "Reference: "
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:40
23000 #, fuzzy
23001 msgid "No debugging messages"
23002 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:41
23005 msgid "General information"
23006 msgstr "Obecné informace"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:42
23009 msgid "Program initialisation"
23010 msgstr "Inicializace programu"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:43
23013 msgid "Keyboard events handling"
23014 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:44
23017 msgid "GUI handling"
23018 msgstr "Obsluha GUI"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:45
23021 msgid "Lyxlex grammar parser"
23022 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:46
23025 msgid "Configuration files reading"
23026 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:47
23029 msgid "Custom keyboard definition"
23030 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:48
23033 msgid "LaTeX generation/execution"
23034 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:49
23037 msgid "Math editor"
23038 msgstr "Editor matematiky"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:50
23041 msgid "Font handling"
23042 msgstr "Obsluha fontù"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:51
23045 msgid "Textclass files reading"
23046 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:52
23049 msgid "Version control"
23050 msgstr "Správa verzí"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:53
23053 msgid "External control interface"
23054 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:54
23057 msgid "Undo/Redo mechanism"
23058 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:55
23061 msgid "User commands"
23062 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:56
23065 #, fuzzy
23066 msgid "The LyX Lexer"
23067 msgstr "LyX Lexxer"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:57
23070 msgid "Dependency information"
23071 msgstr "Informace o závislostech"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:58
23074 msgid "LyX Insets"
23075 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:59
23078 msgid "Files used by LyX"
23079 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:60
23082 msgid "Workarea events"
23083 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:61
23086 msgid "Insettext/tabular messages"
23087 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:62
23090 msgid "Graphics conversion and loading"
23091 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:63
23094 msgid "Change tracking"
23095 msgstr "Zmìna revize"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:64
23098 msgid "External template/inset messages"
23099 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:65
23102 msgid "RowPainter profiling"
23103 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:66
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Scrolling debugging"
23108 msgstr "ladìní posouvání textu"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:67
23111 msgid "Math macros"
23112 msgstr "mat. makra"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:68
23115 msgid "RTL/Bidi"
23116 msgstr "RTL/Bidi"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:69
23119 msgid "Locale/Internationalisation"
23120 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:70
23123 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23124 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:71
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Find and replace mechanism"
23129 msgstr "Najít a zamìnit"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:72
23132 msgid "Developers' general debug messages"
23133 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:73
23136 msgid "All debugging messages"
23137 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:152
23140 #, c-format
23141 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23142 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23143
23144 #: src/support/filetools.cpp:259
23145 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23146 msgstr "cs"
23147
23148 #: src/support/os_win32.cpp:413
23149 msgid "System file not found"
23150 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23151
23152 #: src/support/os_win32.cpp:414
23153 msgid ""
23154 "Unable to load shfolder.dll\n"
23155 "Please install."
23156 msgstr ""
23157 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23158 "Prosím naistalujte."
23159
23160 #: src/support/os_win32.cpp:419
23161 msgid "System function not found"
23162 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23163
23164 #: src/support/os_win32.cpp:420
23165 msgid ""
23166 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23167 "Don't know how to proceed. Sorry."
23168 msgstr ""
23169 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23170 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23171
23172 #: src/support/userinfo.cpp:45
23173 msgid "Unknown user"
23174 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Close this panel"
23178 #~ msgstr "Zavøi tento dialog"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Prev"
23182 #~ msgstr "Náhled"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Match..."
23186 #~ msgstr "Matematika"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23190 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23191
23192 #~ msgid "The Enter key works, too"
23193 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23194
23195 #~ msgid "The delete key works, too"
23196 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23197
23198 #~ msgid "D&elete"
23199 #~ msgstr "&Smazat"
23200
23201 #~ msgid "F&ind:"
23202 #~ msgstr "&Najít:"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Current &Paragraph"
23206 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Document in current file"
23210 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "diamond2"
23214 #~ msgstr "diamond"
23215
23216 #~ msgid "German (old spelling)"
23217 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23218
23219 #~ msgid "End"
23220 #~ msgstr "End"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "begin"
23224 #~ msgstr "Begin"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "end"
23228 #~ msgstr "And"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "file"
23232 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "forward"
23236 #~ msgstr "forall"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "backwards"
23240 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid " of "
23244 #~ msgstr "End of CV"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Continue searching from "
23248 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23249
23250 # TODO
23251 #~ msgid "&Dummy"
23252 #~ msgstr "&Dummy"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "&Automatic clear"
23256 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Show progress messages"
23260 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "(cancelling)"
23264 #~ msgstr "Handling"
23265
23266 #~ msgid "Anschrift:"
23267 #~ msgstr "Anschrift:"
23268
23269 #~ msgid "Briefkopf:"
23270 #~ msgstr "Briefkopf:"
23271
23272 #~ msgid "Absender:"
23273 #~ msgstr "Absender:"
23274
23275 #~ msgid "Zusatz:"
23276 #~ msgstr "Zusatz:"
23277
23278 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23279 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23280
23281 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23282 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23283
23284 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23285 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23286
23287 #~ msgid "Unterschrift:"
23288 #~ msgstr "Unterschrift:"
23289
23290 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23291 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23292
23293 #~ msgid "Vorwahl:"
23294 #~ msgstr "Vorwahl:"
23295
23296 #~ msgid "Telefon:"
23297 #~ msgstr "Telefon:"
23298
23299 #~ msgid "Ort:"
23300 #~ msgstr "Ort:"
23301
23302 #~ msgid "Datum:"
23303 #~ msgstr "Datum:"
23304
23305 #~ msgid "Betreff:"
23306 #~ msgstr "Betreff:"
23307
23308 #~ msgid "Anrede:"
23309 #~ msgstr "Anrede:"
23310
23311 #~ msgid "Gruss:"
23312 #~ msgstr "Gruss:"
23313
23314 #~ msgid "Anlage(n):"
23315 #~ msgstr "Anlage(n):"
23316
23317 #~ msgid "Verteiler:"
23318 #~ msgstr "Verteiler:"
23319
23320 #~ msgid "PS:"
23321 #~ msgstr "PS:"
23322
23323 #~ msgid "Text:"
23324 #~ msgstr "Text:"
23325
23326 #~ msgid "Strasse"
23327 #~ msgstr "Strasse"
23328
23329 #~ msgid "Strasse:"
23330 #~ msgstr "Strasse:"
23331
23332 #~ msgid "Land"
23333 #~ msgstr "Land"
23334
23335 #~ msgid "Land:"
23336 #~ msgstr "Land:"
23337
23338 #~ msgid "RetourAdresse:"
23339 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23340
23341 #~ msgid "MeinZeichen:"
23342 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23343
23344 #~ msgid "IhrZeichen:"
23345 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23346
23347 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23348 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23349
23350 #~ msgid "BLZ"
23351 #~ msgstr "BLZ"
23352
23353 #~ msgid "BLZ:"
23354 #~ msgstr "BLZ:"
23355
23356 #~ msgid "Konto"
23357 #~ msgstr "Konto"
23358
23359 #~ msgid "Konto:"
23360 #~ msgstr "Konto:"
23361
23362 #~ msgid "Adresse:"
23363 #~ msgstr "Adresse:"
23364
23365 #~ msgid "Anlagen:"
23366 #~ msgstr "Anlagen:"
23367
23368 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23369 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23370
23371 #~ msgid "LyX binary not found"
23372 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23373
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23378 #~ "øádky %1$s"
23379
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23382 #~ "\t%1$s\n"
23383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23387 #~ "\t%1$s\n"
23388 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23389 #~ "prostøedí\n"
23390 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23394 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23397 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23401 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23404 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23408 #~ "%2$s is not a directory."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23411 #~ "%2$s není adresáø."
23412
23413 #~ msgid "Directory not found"
23414 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23415
23416 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23417 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23418
23419 #~ msgid "Latex"
23420 #~ msgstr "Latex"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "View Output|V"
23424 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Update Output|U"
23428 #~ msgstr "datum (výstup)"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Advanced Search"
23432 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23436 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Find &Prev"
23440 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Replace P&rev"
23444 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Current buffer only"
23448 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Buffer"
23452 #~ msgstr "dokument"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Document"
23456 #~ msgstr "Dokumenty"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Open buffers"
23460 #~ msgstr "dokument"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23464 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23465
23466 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23467 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Regexp"
23471 #~ msgstr "exp"
23472
23473 #~ msgid "No file open!"
23474 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23475
23476 #~ msgid "Jump to the label"
23477 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23478
23479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23480 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23484 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Master Settings"
23488 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23489
23490 #~ msgid "Column Width"
23491 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23492
23493 #~ msgid "Listing settings"
23494 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23498 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23499
23500 #~ msgid "Insert|n"
23501 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23502
23503 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23504 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23505
23506 #~ msgid ""
23507 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23510
23511 #~ msgid "Length"
23512 #~ msgstr "Vlastní délka"
23513
23514 #~ msgid "Opened inset"
23515 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23516
23517 #~ msgid "Opened Box Inset"
23518 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23519
23520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23521 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23522
23523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23524 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23525
23526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23527 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23528
23529 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23530 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23531
23532 #~ msgid "Opened Float Inset"
23533 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23534
23535 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23536 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23537
23538 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23539 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23540
23541 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23542 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23543
23544 #~ msgid "Opened Note Inset"
23545 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23546
23547 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23548 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23552 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23553
23554 #~ msgid "Opened table"
23555 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23556
23557 #~ msgid "Opened Text Inset"
23558 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23559
23560 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23561 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23562
23563 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23564 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23565
23566 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23567 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23568
23569 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23570 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23571
23572 #~ msgid "Use input encod&ing"
23573 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23574
23575 #~ msgid "Toggle Label|L"
23576 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23577
23578 #~ msgid "Move Section down|d"
23579 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23580
23581 #~ msgid "Move Section up|u"
23582 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23586 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23591 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23600 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23601 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23602
23603 #~ msgid "*.pws"
23604 #~ msgstr "*.pws"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Accept Change|C"
23608 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "C&ommand:"
23612 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23613
23614 #~ msgid "&BibTeX command:"
23615 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23616
23617 #~ msgid "&Index command:"
23618 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23622 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23626 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23627
23628 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23629 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23633 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "View|V[[show]]"
23637 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23638
23639 #~ msgid "View DVI"
23640 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23641
23642 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23643 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23644
23645 #~ msgid "View PostScript"
23646 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23647
23648 #~ msgid "Update DVI"
23649 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23650
23651 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23652 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23653
23654 #~ msgid "Update PostScript"
23655 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23656
23657 #~ msgid "Thesaurus failure"
23658 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23662 #~ "\n"
23663 #~ "%1$s."
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23666 #~ "\n"
23667 #~ "%1$s."
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Indices"
23671 #~ msgstr "Invoice"
23672
23673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23674 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23675
23676 #~ msgid "B&rowse..."
23677 #~ msgstr "P&rocházet..."
23678
23679 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23680 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23681
23682 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23683 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23684
23685 #~ msgid "Ne&w"
23686 #~ msgstr "&Nová"
23687
23688 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23689 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23690
23691 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23692 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23693
23694 #~ msgid "Spellchecker error"
23695 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23696
23697 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23698 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23699
23700 #~ msgid ""
23701 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23702 #~ "Maybe it has been killed."
23703 #~ msgstr ""
23704 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23705 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23706
23707 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23708 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23709
23710 #~ msgid "LangHeader"
23711 #~ msgstr "LangHeader"
23712
23713 #~ msgid "Language Header:"
23714 #~ msgstr "Language Header:"
23715
23716 #~ msgid "Language:"
23717 #~ msgstr "Language:"
23718
23719 #~ msgid "LastLanguage"
23720 #~ msgstr "LastLanguage"
23721
23722 #~ msgid "Last Language:"
23723 #~ msgstr "Last Language:"
23724
23725 #~ msgid "LangFooter"
23726 #~ msgstr "LangFooter"
23727
23728 #~ msgid "Language Footer:"
23729 #~ msgstr "Language Footer:"
23730
23731 #~ msgid "Computer"
23732 #~ msgstr "Computer"
23733
23734 #~ msgid "Computer:"
23735 #~ msgstr "Computer:"
23736
23737 #~ msgid "EmptySection"
23738 #~ msgstr "EmptySection"
23739
23740 #~ msgid "Empty Section"
23741 #~ msgstr "Empty Section"
23742
23743 #~ msgid "CloseSection"
23744 #~ msgstr "CloseSection"
23745
23746 #~ msgid "Close Section"
23747 #~ msgstr "Close Section"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23751 #~ msgstr "hphantom"
23752
23753 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23754 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Phantom Text"
23758 #~ msgstr "Jako prostý text"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "RegExp"
23762 #~ msgstr "exp"
23763
23764 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23765 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23766
23767 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23768 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23769
23770 #~ msgid "&Postscript driver:"
23771 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23772
23773 #~ msgid "No Table of contents"
23774 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23775
23776 #~ msgid "Append Parameter"
23777 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23778
23779 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23780 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23781
23782 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23783 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23784
23785 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23786 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23787
23788 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23789 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23790
23791 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23792 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23793
23794 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23795 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23796
23797 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23798 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23799
23800 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23801 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23802
23803 #~ msgid "&Default language:"
23804 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23805
23806 #~ msgid "&roff command:"
23807 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23808
23809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23810 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23811
23812 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23813 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23814
23815 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23816 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23817
23818 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23819 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23823 #~ "You may not have the right languages installed."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23826 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23830 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23833 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23837 #~ "`%2$s'."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23840 #~ "$s'."
23841
23842 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23843 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23847 #~ "encoding `%2$s'."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23853 #~ "encoding `%2$s'."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23856
23857 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23858 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23859
23860 #~ msgid "ispell"
23861 #~ msgstr "ispell"
23862
23863 #~ msgid "pspell (library)"
23864 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23865
23866 #~ msgid "aspell (library)"
23867 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23868
23869 #~ msgid "*.ispell"
23870 #~ msgstr "*.ispell"
23871
23872 #~ msgid "figure"
23873 #~ msgstr "obrázek"
23874
23875 #~ msgid "table"
23876 #~ msgstr "tabulka"
23877
23878 #~ msgid "algorithm"
23879 #~ msgstr "algoritmus"
23880
23881 #~ msgid "tableau"
23882 #~ msgstr "tablo"
23883
23884 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23885 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23886
23887 #~ msgid "keywords"
23888 #~ msgstr "keywords"
23889
23890 #~ msgid "Table of Contents|a"
23891 #~ msgstr "Obsah|a"
23892
23893 #~ msgid "FAQ|F"
23894 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23895
23896 #~ msgid "Slidecontents"
23897 #~ msgstr "Slidecontents"
23898
23899 #~ msgid "Progress Contents"
23900 #~ msgstr "Progress Contents"
23901
23902 #~ msgid "LinuxDoc"
23903 #~ msgstr "LinuxDoc"
23904
23905 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23906 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23907
23908 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23909 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23910
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23913
23914 #~ msgid "."
23915 #~ msgstr "."
23916
23917 #~ msgid "American"
23918 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23919
23920 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23921 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23922
23923 #~ msgid "Austrian"
23924 #~ msgstr "Rakousky"
23925
23926 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23927 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23928
23929 #~ msgid "British"
23930 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23931
23932 #~ msgid "Canadian"
23933 #~ msgstr "Kanada"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Reference\t"
23937 #~ msgstr "Reference"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23941 #~ msgstr "SenderAddress"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23945 #~ msgstr "Backaddress"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23949 #~ msgstr "RetourAdresse"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23953 #~ msgstr "Postvermerk"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23957 #~ msgstr "IhrZeichen"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23961 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23965 #~ msgstr "MeinZeichen"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23969 #~ msgstr "Unterschrift"
23970
23971 #~ msgid "Stadt:"
23972 #~ msgstr "Stadt:"
23973
23974 #~ msgid "Braille mirror off"
23975 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23976
23977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23978 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23979
23980 #~ msgid "LaTeX default"
23981 #~ msgstr "LaTeX standard"
23982
23983 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23984 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23985
23986 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23987 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23988
23989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23990 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23991
23992 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23993 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23994
23995 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23996 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23997
23998 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23999 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24000
24001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24002 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24003
24004 #~ msgid "Class not found"
24005 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Layout had to be changed from\n"
24009 #~ "%1$s to %2$s\n"
24010 #~ "because of class conversion from\n"
24011 #~ "%3$s to %4$s"
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24014 #~ "%1$s na %2$s\n"
24015 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24016 #~ "%3$s na %4$s"
24017
24018 #~ msgid "Changed Layout"
24019 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24020
24021 #~ msgid "Unknown layout"
24022 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24026 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24029 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24033 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24034
24035 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24036 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24037
24038 #~ msgid "Display image in LyX"
24039 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24040
24041 #~ msgid "Screen display"
24042 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24043
24044 #~ msgid "Monochrome"
24045 #~ msgstr "Monochromaticky"
24046
24047 #~ msgid "Grayscale"
24048 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24049
24050 #~ msgid "%"
24051 #~ msgstr "%"
24052
24053 #~ msgid "&Display:"
24054 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24055
24056 #~ msgid "Sca&le:"
24057 #~ msgstr "&Lupa:"
24058
24059 #~ msgid "Scr&een Display:"
24060 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24061
24062 #~ msgid "Do not display"
24063 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24064
24065 #~ msgid "Unknown Info: "
24066 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24067
24068 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24069 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24070
24071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24072 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Clear group"
24076 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24077
24078 # TODO co to je?
24079 #~ msgid " (auto)"
24080 #~ msgstr " (auto)"
24081
24082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24083 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24084
24085 #~ msgid "Edit the file externally"
24086 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24087
24088 #~ msgid "&Edit File..."
24089 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24090
24091 #~ msgid "LyX View"
24092 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Movie"
24096 #~ msgstr "More"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24101
24102 #~ msgid "<- C&lear"
24103 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24104
24105 #~ msgid "A&pply"
24106 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24107
24108 #~ msgid "Clear"
24109 #~ msgstr "Zru¹it"
24110
24111 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24112 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24113
24114 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24115 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24116
24117 #~ msgid "Extra embedded files:"
24118 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24119
24120 #~ msgid "Add"
24121 #~ msgstr "&Pøidat"
24122
24123 #~ msgid "E&mbed"
24124 #~ msgstr "&Pøibalit"
24125
24126 #~ msgid "&Center"
24127 #~ msgstr "Na &støed"
24128
24129 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24130 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24131
24132 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24133 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24137 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24138 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24139 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24142 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24143 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24144 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24145 #~ "vývojáøskému týmu."
24146
24147 #~ msgid " writing embedded files."
24148 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24149
24150 #~ msgid " could not write embedded files!"
24151 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24152
24153 #~ msgid "Failed to extract file"
24154 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24158 #~ "Source file %2$s does not exist"
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24161 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24162
24163 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24164 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24165
24166 #~ msgid "Copy file failure"
24167 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24171 #~ "Please check whether the path is writeable."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24174 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24181 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24182
24183 #~ msgid "Failed to embed file"
24184 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24188 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24191 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24192
24193 #~ msgid "Update embedded file?"
24194 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24195
24196 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24197 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24198
24199 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24200 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24204 #~ "Please check whether the source file is available"
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24207 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24208
24209 #~ msgid "Failed to open file"
24210 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24216
24217 #~ msgid "Sync file failure"
24218 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24222 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24225 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24226
24227 #~ msgid "Packing all files"
24228 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24232 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24235 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24236
24237 #~ msgid "Unpacking all files"
24238 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24239
24240 #~ msgid "Wrong embedding status."
24241 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24245 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24248 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24249
24250 #~ msgid "Failed to write file"
24251 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24252
24253 #~ msgid "Save failure"
24254 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24258 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24261 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24262
24263 #~ msgid "Embedded Files"
24264 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24265
24266 #~ msgid "Embedded layout"
24267 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24268
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24271 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24272 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24275 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24276
24277 #~ msgid " (embedded)"
24278 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24279
24280 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24281 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24282
24283 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24284 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Enspace|E"
24288 #~ msgstr "En-mezera"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Enskip|k"
24292 #~ msgstr "nsim"
24293
24294 #~ msgid "Document could not be read"
24295 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24296
24297 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24298 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24302 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24303
24304 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24305 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Properties...|P"
24309 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24310
24311 #~ msgid "New Line|e"
24312 #~ msgstr "Nový øádek"
24313
24314 #~ msgid "Line Break|B"
24315 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24316
24317 #~ msgid "line break"
24318 #~ msgstr "zalomení øádku"
24319
24320 #~ msgid "Links"
24321 #~ msgstr "Odkazy"
24322
24323 #~ msgid "Editace"
24324 #~ msgstr "Ukonèování."
24325
24326 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24327 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24328
24329 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24330 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "true"
24334 #~ msgstr "Street"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "false"
24338 #~ msgstr "Case"
24339
24340 #~ msgid "Show ERT inline"
24341 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24342
24343 #~ msgid "&Inline"
24344 #~ msgstr "&V øádce"
24345
24346 #~ msgid "S&ubfigure"
24347 #~ msgstr "&Podobrázek"
24348
24349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24350 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24351
24352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24353 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24354
24355 #~ msgid "Framed in box"
24356 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24357
24358 #~ msgid "&Shaded"
24359 #~ msgstr "&Stínování"
24360
24361 #~ msgid "Paper Size"
24362 #~ msgstr "Velikost stránky"
24363
24364 #~ msgid "&Colors"
24365 #~ msgstr "&Barvy"
24366
24367 #~ msgid "C&opiers"
24368 #~ msgstr "K&op. skripty"
24369
24370 #~ msgid "&File formats"
24371 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24372
24373 #~ msgid "F&ormat:"
24374 #~ msgstr "F&ormát:"
24375
24376 #~ msgid "&GUI name:"
24377 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24378
24379 #~ msgid "External Applications"
24380 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24381
24382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24383 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24384
24385 #~ msgid "Save/restore window position"
24386 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24387
24388 #~ msgid " every"
24389 #~ msgstr " ka¾dých"
24390
24391 #~ msgid "Scrolling"
24392 #~ msgstr "Posouvání textu"
24393
24394 #~ msgid "Pixmap Cache"
24395 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24396
24397 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24398 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24399
24400 #~ msgid "&URL:"
24401 #~ msgstr "&URL:"
24402
24403 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24404 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24405
24406 #~ msgid "&Units:"
24407 #~ msgstr "&Jednotky:"
24408
24409 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24410 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24411
24412 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24413 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24414
24415 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24416 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24417
24418 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24419 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24420
24421 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24423
24424 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24425 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24426
24427 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24428 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24429
24430 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24431 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24432
24433 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24434 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24435
24436 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24437 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24438
24439 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24440 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24441
24442 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24443 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24444
24445 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24446 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24447
24448 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24449 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24450
24451 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24452 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24453
24454 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24455 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24456
24457 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24458 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24459
24460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24462
24463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24465
24466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24468
24469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24471
24472 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24474
24475 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24477
24478 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24480
24481 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24483
24484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24486
24487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24489
24490 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24492
24493 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24495
24496 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24497 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24498
24499 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24500 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24501
24502 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24503 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24504
24505 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24507
24508 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24509 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24510
24511 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24512 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24513
24514 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24515 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24516
24517 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24518 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24519
24520 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24521 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24522
24523 #~ msgid "Bahasa"
24524 #~ msgstr "Bahasa"
24525
24526 #~ msgid "Magyar"
24527 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24528
24529 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24530 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24531
24532 #~ msgid "Swap Rows|S"
24533 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24534
24535 #~ msgid "Swap Columns|w"
24536 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24537
24538 #~ msgid "Framed|F"
24539 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24540
24541 #~ msgid "Shaded|S"
24542 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24543
24544 #~ msgid "Insert URL"
24545 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24546
24547 #~ msgid "Can't load document class"
24548 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24552 #~ "loaded."
24553 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "The document could not be converted\n"
24557 #~ "into the document class %1$s."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24560 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24567 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24568
24569 #~ msgid "&Switch to document"
24570 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Could not open the specified document\n"
24574 #~ "%1$s\n"
24575 #~ "due to the error: %2$s"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24578 #~ "%1$s\n"
24579 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24580
24581 #~ msgid "Rectangular box"
24582 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24583
24584 #~ msgid "Shadow box"
24585 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24586
24587 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24588 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24589
24590 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24591 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24592
24593 #~ msgid "Copiers"
24594 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24595
24596 #~ msgid "Boxed"
24597 #~ msgstr "Rámování"
24598
24599 #~ msgid "ovalbox"
24600 #~ msgstr "oválný rám"
24601
24602 #~ msgid "Ovalbox"
24603 #~ msgstr "Oválný rám"
24604
24605 #~ msgid "Shadowbox"
24606 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24607
24608 #~ msgid "Doublebox"
24609 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24610
24611 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24612 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24613
24614 #~ msgid "Unknown inset name: "
24615 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24616
24617 #~ msgid "Program Listing "
24618 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24619
24620 #~ msgid "Framed"
24621 #~ msgstr "Rámovanì"
24622
24623 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24624 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24625
24626 #~ msgid "Url: "
24627 #~ msgstr "Url: "
24628
24629 #~ msgid "HtmlUrl: "
24630 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24631
24632 #~ msgid "Default (outer)"
24633 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24634
24635 #~ msgid "Outer"
24636 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24637
24638 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24640
24641 #~ msgid "%1$d words in selection."
24642 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24643
24644 #~ msgid "%1$d words in document."
24645 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24646
24647 #~ msgid "One word in selection."
24648 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24649
24650 #~ msgid "One word in document."
24651 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24652
24653 #~ msgid "Count words"
24654 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24655
24656 #~ msgid "Encoding error"
24657 #~ msgstr "Chyba kódování"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Placeholders"
24661 #~ msgstr "PlaceTable"
24662
24663 #~ msgid "&Right"
24664 #~ msgstr "Na&pravo"
24665
24666 #~ msgid "Case."
24667 #~ msgstr "Case."
24668
24669 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24670 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24671
24672 #~ msgid "Algorithm #."
24673 #~ msgstr "Algorithm #."
24674
24675 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24676 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24677
24678 #~ msgid "&Load"
24679 #~ msgstr "&Naèíst"
24680
24681 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24682 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24683
24684 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24685 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24686
24687 #~ msgid "To &file:"
24688 #~ msgstr "&Do souboru:"
24689
24690 #~ msgid "Co&pies:"
24691 #~ msgstr "Kopi&e:"
24692
24693 #~ msgid "Printer &name:"
24694 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24695
24696 #~ msgid "Font st&yle:"
24697 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24698
24699 #~ msgid "&Extended Chars"
24700 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24701
24702 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24703 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24704
24705 #~ msgid "Part "
24706 #~ msgstr "Part "
24707
24708 #~ msgid "Frame "
24709 #~ msgstr "Frame "
24710
24711 #~ msgid "columns "
24712 #~ msgstr "columns "
24713
24714 #~ msgid "overprint "
24715 #~ msgstr "overprint "
24716
24717 #~ msgid "Corollary_"
24718 #~ msgstr "Corollary_"
24719
24720 #~ msgid "Definition. "
24721 #~ msgstr "Definition. "
24722
24723 #~ msgid "Example. "
24724 #~ msgstr "Example. "
24725
24726 #~ msgid "Fact. "
24727 #~ msgstr "Fact. "
24728
24729 #~ msgid "Proof. "
24730 #~ msgstr "Proof. "
24731
24732 #~ msgid "note: "
24733 #~ msgstr "note: "
24734
24735 #~ msgid "Conjecture "
24736 #~ msgstr "Conjecture "
24737
24738 #~ msgid "default"
24739 #~ msgstr "standardní"
24740
24741 #~ msgid "common"
24742 #~ msgstr "bì¾ný"
24743
24744 # TODO vskutku?
24745 #~ msgid "primitive"
24746 #~ msgstr "primitivní"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24750 #~ msgstr "Obsah"
24751
24752 #~ msgid "Toc"
24753 #~ msgstr "Obsah"
24754
24755 #~ msgid "Table of Contents|T"
24756 #~ msgstr "Obsah|O"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "OK"
24760 #~ msgstr "&OK"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Chinese"
24764 #~ msgstr "Kopie"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Upper"
24768 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Number style"
24772 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24773
24774 #~ msgid "Error closing file"
24775 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24779 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24780 #~ "chosen encoding.\n"
24781 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24784 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24785 #~ "zvolném kódování.\n"
24786 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24787
24788 #~ msgid "block "
24789 #~ msgstr "block "
24790
24791 #~ msgid "Corollary.  "
24792 #~ msgstr "Corollary.  "
24793
24794 #~ msgid "block showing an example "
24795 #~ msgstr "block showing an example "
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&Caption"
24799 #~ msgstr "Popisek"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24803 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "&Label"
24807 #~ msgstr "Z&naèka:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "A Label for the caption"
24811 #~ msgstr "Table Caption"
24812
24813 #~ msgid "<- P&romote"
24814 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24815
24816 #~ msgid "D&own"
24817 #~ msgstr "&Dolù"
24818
24819 #~ msgid "De&mote ->"
24820 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24821
24822 #~ msgid "Upd&ate"
24823 #~ msgstr "&Aktualizace"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Podsekce"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24831 #~ "font change."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24834 #~ "definici zmìny fontu."
24835
24836 #~ msgid "Unknown toc list"
24837 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24838
24839 #~ msgid "Glossary Entry"
24840 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24841
24842 #~ msgid "Glossary|G"
24843 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24844
24845 #~ msgid "Insert glossary entry"
24846 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24847
24848 #~ msgid "Glo"
24849 #~ msgstr "Slv"
24850
24851 #~ msgid "Glossary"
24852 #~ msgstr "Slovníèek"
24853
24854 #~ msgid "TeX Code:"
24855 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24856
24857 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24858 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24859
24860 #~ msgid "&Detach panel"
24861 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24862
24863 #~ msgid "Select a page of symbols"
24864 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24865
24866 #~ msgid "Insert spacing"
24867 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24868
24869 #~ msgid "Set limits style"
24870 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24871
24872 #~ msgid "Set math font"
24873 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24874
24875 #~ msgid "Insert fraction"
24876 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24877
24878 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24879 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24880
24881 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24882 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24883
24884 #~ msgid "Math Panel|l"
24885 #~ msgstr "Matematický panel|"
24886
24887 #~ msgid "Math Panel|P"
24888 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24889
24890 #~ msgid "Show math panel"
24891 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24892
24893 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24894 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24895
24896 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24897 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24898
24899 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24900 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24901
24902 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24903 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24904
24905 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24906 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Insert math delimiters"
24910 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24911
24912 #~ msgid "E&xtra options"
24913 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24914
24915 #~ msgid "Alig&nment:"
24916 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24917
24918 #~ msgid "&From:"
24919 #~ msgstr "&Z:"
24920
24921 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24922 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24923
24924 #~ msgid "&Converters"
24925 #~ msgstr "&Konvertory"
24926
24927 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24928 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24932 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24935 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24936
24937 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24938 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24939
24940 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24941 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24942
24943 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24944 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24945
24946 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24947 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24948
24949 #~ msgid "\tEnd."
24950 #~ msgstr "\tEnd."
24951
24952 #~ msgid "#*"
24953 #~ msgstr "#*"
24954
24955 #~ msgid "PrettyRef: "
24956 #~ msgstr "PrettyRef: "
24957
24958 #~ msgid "Opening child document "
24959 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Special Insets|S"
24963 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Insets|n"
24967 #~ msgstr "Vlo¾it|V"