]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
4070cfdedb1c49c0d1b04d715401ad759dc36b63
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Nalevo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Napravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztáhnout"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
344 msgid "Top"
345 msgstr "Nahoøe"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Vprostøed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámeèek:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikální"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ministránka"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nová:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
500 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Smazat"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Vybrané:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Zru¹it"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Barva písma"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Prostý text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Standardní"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Vynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Za¹edlé"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Zmìnit:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "pozadí"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "P&rocházet..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Velikost:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Vlo¾it"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Sbalit"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "O&tevøít"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&oubor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Jméno souboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Soubor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "©&ablona"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "&Volba:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "&Formát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otoèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "&Poèátek:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Ú&hel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mìøítko"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Oøezat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Key words."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nah&raï"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Øe&z:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 #, fuzzy
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makra"
1436
1437 # TODO
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Typ informace:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487
1488 # TODO
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521 "&Antikva\n"
1522 "(Roman):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr ""
1531 "&Bezpatkové\n"
1532 "(Sans Serif):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "&Kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Obrázek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "&Vý¹ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "©íø&ka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Poèá&tek:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Seøíz&nutí"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 "v Nastaveních."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Mód konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mezera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Chránit:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cíl:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "J&méno:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1814 msgid "Link type"
1815 msgstr "Typ odkazu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1822 msgid "&Web"
1823 msgstr "&Web"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1830 msgid "&Email"
1831 msgstr "&Email"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1838 msgid "&File"
1839 msgstr "&Soubor"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgid "C&aption:"
1859 msgstr "Popis&ek:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 msgid "La&bel:"
1863 msgstr "Z&naèka:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Doslovnì"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editace"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Odsazení"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 msgid "1"
1973 msgstr "1"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1986 #, fuzzy
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "Pøe&jmenovat"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Typ informace:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Jméno informace:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2014 #, fuzzy
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Tøída &dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavení tøídy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Pøed&definováno:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 "aktivaci."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cust&om:"
2052 msgstr "V&lastní:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Hlavní dokument:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "Kódování"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Jiný:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Typ uvozovek:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pro odezvu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 msgid "Listing"
2108 msgstr "Výpis"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavní nastavení"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 msgid "Placement"
2116 msgstr "Umístìní"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Uvnitø øádku"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Plovoucí výpisy"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 msgid "&Float"
2132 msgstr "P&lovoucí"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 msgid "&Placement:"
2136 msgstr "&Umístìní:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Èíslování øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 msgid "&Side:"
2148 msgstr "Str&ana:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 msgid "S&tep:"
2156 msgstr "&Krok:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2163 msgid "Font si&ze:"
2164 msgstr "Velikos&t písma:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 msgid "Style"
2173 msgstr "Styl"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2176 msgid "F&ont size:"
2177 msgstr "&Velikost písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základní velikost písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základní rodina písma"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&ezera jako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "&Jazyk:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "&Dialekt:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Rozmezí"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vní øádek:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "První øádek výpisu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "Po&slední øádek:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Dal¹í parametry"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Document-specific layout information"
2275 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Errors reported in terminal."
2280 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2284 msgid "Press button to check validity..."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Validate"
2290 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2293 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Log &Type:"
2299 msgstr "&Typ:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2307 msgid "&Update"
2308 msgstr "&Aktualizace"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2312 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2315 msgid "&Go!"
2316 msgstr "&Hledej"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Dal¹í &chyba"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standardní okraje"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Horní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Dolní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "&Vnitøní:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "V&nìj¹í:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "&Mezera patièky:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hlavní dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "v¹echny necitované reference"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Zahrnout soubor"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Poèet øádek"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "Øá&dky:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Poèet sloupcù"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Sloupce:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vertikální zarovnání"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Vertikálnì:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontálnì:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Decoration"
2454 msgstr "&Dekorace:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 msgid "&Type:"
2458 msgstr "&Typ:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2465 msgid "[x]"
2466 msgstr "[x]"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2469 msgid "(x)"
2470 msgstr "(x)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2473 msgid "{x}"
2474 msgstr "{x}"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2477 msgid "|x|"
2478 msgstr "|x|"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2481 msgid "||x||"
2482 msgstr "||x||"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 msgid ""
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2490 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2510 "speciální symboly pro integrál."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2531 "speciální symboly pro integrál."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2567 msgid "Sort &as:"
2568 msgstr "&Tøídit jako:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2571 msgid "&Description:"
2572 msgstr "&Popis:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2575 msgid "&Symbol:"
2576 msgstr "&Symbol:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2579 msgid "Type"
2580 msgstr "Typ"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "Pouze pro LyX"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgid "LyX &Note"
2588 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgid "&Comment"
2596 msgstr "&Komentáø"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgid "&Greyed out"
2604 msgstr "&Za¹edlé"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgid "&Numbering"
2612 msgstr "Èí&slování"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Výstup je prázdný"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 #, fuzzy
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgid "Use &XeTeX"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Synchronize with Output"
2645 msgstr "datum (výstup)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Customer no.:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preambule LaTeXu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2658 #, fuzzy
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Nastavení Matematiky"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Math Output"
2673 msgstr "Výstup"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #, fuzzy
2681 msgid "MathML"
2682 msgstr "Matematika|M"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2685 msgid "HTML"
2686 msgstr "HTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Images"
2691 msgstr "Stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2697 msgid "LaTeX"
2698 msgstr "LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Mat. mezery"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2714 msgid "&General"
2715 msgstr "Ob&ecné"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2718 msgid ""
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 msgstr ""
2721 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2722 "dokumentu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informace v hlavièce"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2741 msgid "&Title:"
2742 msgstr "&Název:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2745 msgid "&Author:"
2746 msgstr "&Autor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2749 msgid "&Subject:"
2750 msgstr "&Pøedmìt:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2753 msgid "&Keywords:"
2754 msgstr "&Klíèová slova:"
2755
2756 # TODO
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2758 msgid "H&yperlinks"
2759 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "&Barevné odkazy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 msgid "B&ackreferences:"
2783 msgstr "Zpì&tné reference:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2786 msgid "&Bookmarks"
2787 msgstr "&Zálo¾ky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2790 msgid "G&enerate Bookmarks"
2791 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2794 msgid "&Numbered bookmarks"
2795 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2798 msgid "Number of levels"
2799 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2802 msgid "&Open bookmarks"
2803 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2806 msgid "Additional o&ptions"
2807 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2810 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2814 msgid "Paper Format"
2815 msgstr "Formát stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2820 msgid "&Format:"
2821 msgstr "&Formát:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2826 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 msgid "&Orientation:"
2830 msgstr "&Orientace:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2833 msgid "&Portrait"
2834 msgstr "&Na vý¹ku"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2837 msgid "&Landscape"
2838 msgstr "Na ¹íøk&u"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2842 msgid "Page Layout"
2843 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2846 msgid "Headings &style:"
2847 msgstr "Styl &hlavièky:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2850 msgid "Style used for the page header and footer"
2851 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2855 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2858 msgid "&Two-sided document"
2859 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2862 msgid "Label Width"
2863 msgstr "©íøka znaèky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2868 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2871 msgid "Lo&ngest label"
2872 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2875 msgid "Line &spacing"
2876 msgstr "Øá&dkování"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2880 msgid "Single"
2881 msgstr "Jedna"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2884 msgid "1.5"
2885 msgstr "1.5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "Double"
2890 msgstr "Dva"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2896 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2903 msgid "Custom"
2904 msgstr "Vlastní"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2911 msgid "&Justified"
2912 msgstr "Do &bloku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2915 msgid "&Left"
2916 msgstr "Na&levo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2919 msgid "C&enter"
2920 msgstr "Na &støed"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2923 msgid "Ri&ght"
2924 msgstr "Na&pravo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Standardní &zarovnání"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Phantom"
2941 msgstr "phantom"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2962 msgid "A&lter..."
2963 msgstr "Z&mìnit..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Use system colors"
2968 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2971 msgid "In Math"
2972 msgstr "Ve vzorcích"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatické &menu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Auto. &zaèátek"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 msgid "In Text"
2999 msgstr "V textu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatické m&enu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3020 msgid ""
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3022 "mode."
3023 msgstr ""
3024 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3025 "mo¾né."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3033 msgid "General"
3034 msgstr "Obecné"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3042 "dobu."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3054 "nepohne po tuto dobu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid ""
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3064 msgstr ""
3065 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3066 "okam¾itì."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3077 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3078 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3081 msgid "C&onverter:"
3082 msgstr "K&onvertor:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3085 msgid "E&xtra flag:"
3086 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3089 msgid "&From format:"
3090 msgstr "&Z formátu:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3093 msgid "&To format:"
3094 msgstr "D&o formátu:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 msgid "&Modify"
3099 msgstr "Z&mìnit"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3104 msgid "Remo&ve"
3105 msgstr "&Smazat"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3108 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 msgstr "Definice &konvertoru"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3112 msgid "Converter File Cache"
3113 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 msgid "&Enabled"
3117 msgstr "&Zapnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3120 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3124 msgid "Display &Graphics"
3125 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3128 msgid "Instant &Preview:"
3129 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3133 msgid "Off"
3134 msgstr "Vypnuto"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3137 msgid "No math"
3138 msgstr "Bez matematiky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3141 msgid "On"
3142 msgstr "Zapnuto"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "&Velikost náhledu:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3161 msgid "Editing"
3162 msgstr "Editace"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3194 msgid "Fullscreen"
3195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Skrýt &posuvník"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 msgid "&New..."
3224 msgstr "&Nový..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "O&dstranit"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "Formát &dokumentu"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Zkratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 msgid "E&xtension:"
3244 msgstr "Pøípo&na:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 msgid "Shortc&ut:"
3248 msgstr "&Zkratka:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 msgid "Ed&itor:"
3252 msgstr "&Editor:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3255 msgid "&Viewer:"
3256 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "&Kopír.skript:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Formát datumu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 msgid "&E-mail:"
3274 msgstr "&E-mail:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 msgid "Your name"
3278 msgstr "Va¹e jméno"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3285 msgid "Keyboard"
3286 msgstr "Klávesnice"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3293 msgid "&First:"
3294 msgstr "Prv&ní:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgid "Br&owse..."
3299 msgstr "&Procházet..."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3302 msgid "S&econd:"
3303 msgstr "&Druhá:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Mouse"
3307 msgstr "My¹ka"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable"
3326 msgstr "&Zapnuto"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Ctrl"
3331 msgstr "Ovládání"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Shift"
3336 msgstr "Shift-"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alert"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3382 msgid "X; "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3387 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3390 msgid "&Use babel"
3391 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3394 msgid ""
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3397 msgstr ""
3398 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3399 "(jazykovému balíèku)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3402 msgid "&Global"
3403 msgstr "&Globálnì"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3406 msgid ""
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3408 "command"
3409 msgstr ""
3410 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3413 msgid "Auto &begin"
3414 msgstr "Auto. &zaèátek"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3417 msgid ""
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "switch command"
3420 msgstr ""
3421 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3424 msgid "Auto &end"
3425 msgstr "Auto. &konec"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3428 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3429 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3432 msgid "Mark &foreign languages"
3433 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3436 msgid "Right-to-left language support"
3437 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3440 msgid ""
3441 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3442 msgstr ""
3443 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3444 "arab¹tina)."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3447 msgid "Enable RTL su&pport"
3448 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3451 msgid "Cursor movement:"
3452 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3455 msgid "&Logical"
3456 msgstr "&Logický"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3459 msgid "&Visual"
3460 msgstr "&Visuální"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3463 msgid ""
3464 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3470 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3473 msgid "Default paper si&ze:"
3474 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3478 msgid "US letter"
3479 msgstr "US-dopis"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3483 msgid "US legal"
3484 msgstr "US-právní listina"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3488 msgid "US executive"
3489 msgstr "US-exekutiva"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3493 msgid "A3"
3494 msgstr "A3"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3498 msgid "A4"
3499 msgstr "A4"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3503 msgid "A5"
3504 msgstr "A5"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3508 msgid "B5"
3509 msgstr "B5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3513 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3517 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3520 msgid "BibTeX command and options"
3521 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3525 msgid "Processor for &Japanese:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 msgid "Pr&ocessor:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Op&tions:"
3540 msgstr "&Mo¾nosti:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3543 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3547 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3551 msgid "&Nomenclature command:"
3552 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3555 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3559 msgid "Chec&kTeX command:"
3560 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3563 msgid "CheckTeX start options and flags"
3564 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3567 msgid ""
3568 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3569 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3570 "rather than the Cygwin teTeX."
3571 msgstr ""
3572 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3573 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3574 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3593 msgid ""
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 msgstr ""
3598 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3599 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3600 "oddìlené prázdnou øádkou."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "Formát &datumu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 #, fuzzy
3625 msgid "All files"
3626 msgstr "V¹echna políèka"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 #, fuzzy
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3658 msgid "Browse..."
3659 msgstr "Procházet..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3662 #, fuzzy
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 msgid ""
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "to print."
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 msgid ""
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "printers."
3810 msgstr ""
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr ""
3834 "&Bezpatkové\n"
3835 "(Sans Serif):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3842 msgid "R&oman:"
3843 msgstr ""
3844 "&Antikva\n"
3845 "(Roman):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3848 msgid "&Zoom %:"
3849 msgstr "&Lupa %:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3852 msgid "Font Sizes"
3853 msgstr "Velikost Písma"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Velké:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3860 msgid "&Larger:"
3861 msgstr "Vìt¹í:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3864 msgid "&Largest:"
3865 msgstr "Nejvìt¹í:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3868 msgid "&Huge:"
3869 msgstr "Obrovské:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3872 msgid "&Hugest:"
3873 msgstr "Obrovité:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3876 msgid "S&mallest:"
3877 msgstr "Nejmen¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3880 msgid "S&maller:"
3881 msgstr "Men¹í:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3884 msgid "S&mall:"
3885 msgstr "Malé:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3888 msgid "&Normal:"
3889 msgstr "Normální:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3892 msgid "&Tiny:"
3893 msgstr "Drobné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3896 msgid ""
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "of fonts"
3899 msgstr ""
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3907 msgid "&New"
3908 msgstr "&Nová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgid "&Bind file:"
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3973 msgid ""
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 msgid "Session"
3984 msgstr "Relace"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 msgid "Documents"
4008 msgstr "Dokumenty"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "minut"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4045 msgid "&Save"
4046 msgstr "&Ulo¾it"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&List Indentation:"
4056 msgstr "&Odsazení"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4067 "Custom&quot;."
4068 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4071 msgid "Pages"
4072 msgstr "Stránky"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4075 msgid "Page number to print from"
4076 msgstr "Tisknout od strany"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4083 msgid "Page number to print to"
4084 msgstr "Tisknout do strany"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4087 msgid "Print all pages"
4088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4091 msgid "Fro&m"
4092 msgstr "&Z"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4096 msgid "&All"
4097 msgstr "&V¹e"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4100 msgid "Print &odd-numbered pages"
4101 msgstr "Tisk &lichých stran"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4104 msgid "Print &even-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk s&udých stran"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4108 msgid "Print in reverse order"
4109 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4112 msgid "Re&verse order"
4113 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4116 msgid "Copie&s"
4117 msgstr "K&opie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4120 msgid "Number of copies"
4121 msgstr "Poèet kopií"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4124 msgid "Collate copies"
4125 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4128 msgid "&Collate"
4129 msgstr "&Srovnat za sebe"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4132 msgid "&Print"
4133 msgstr "&Tisk"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4136 msgid "Print Destination"
4137 msgstr "Kam tisknout"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4140 msgid "Send output to the printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4144 msgid "P&rinter:"
4145 msgstr "Tis&kárna:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4148 msgid "Send output to the given printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4152 msgid "Send output to a file"
4153 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4156 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Subindex"
4162 msgstr "Str&ana:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 #, fuzzy
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4176 msgid "Output"
4177 msgstr "Výstup"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 msgid "Settings"
4181 msgstr "Nastavení"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Clear automatically"
4194 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "®ádné"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 #, fuzzy
4217 msgid "S&elected"
4218 msgstr "&Vybrané:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Fil&ter:"
4237 msgstr "&Soubor:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Filter case-sensitively"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Velikost pís&men"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4255 msgid "Update the label list"
4256 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4259 msgid ""
4260 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4261 "sensitive option is checked)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4265 msgid "&Sort"
4266 msgstr "&Setøídit"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4271 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Cas&e-sensitive"
4276 msgstr "Velikost pís&men"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4279 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Grou&p"
4285 msgstr "®ádná skupina"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "&Jdi na znaèku"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4293 msgid "La&bels in:"
4294 msgstr "&Znaèky v:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4297 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4298 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4301 msgid "<reference>"
4302 msgstr "<reference>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4305 msgid "(<reference>)"
4306 msgstr "(<reference>)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4309 msgid "<page>"
4310 msgstr "<strana>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4313 msgid "on page <page>"
4314 msgstr "na stranì <strana>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4317 msgid "<reference> on page <page>"
4318 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4321 msgid "Formatted reference"
4322 msgstr "Formátovaná reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "v¹echny reference"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Match w&hole words only"
4332 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Exportovat formáty:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4343 msgid "&Command:"
4344 msgstr "&Pøíkaz:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Editovat zkratku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgid "&Delete Key"
4360 msgstr "&Smazat Klávesu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4368 msgid "C&lear"
4369 msgstr "S&mazat"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 msgid "&Shortcut:"
4373 msgstr "&Zkratka:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 msgid "&Function:"
4377 msgstr "&Funkce:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 msgid ""
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4383 msgstr ""
4384 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4385 "tlaèítka 'Smazat'"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4388 msgid "DockWidget"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznámé slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Souèasné slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Find Next"
4413 msgstr "Najdi &dal¹í"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 msgid "Re&placement:"
4417 msgstr "&Náhrada:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&uggestions:"
4426 msgstr "Návr&hy:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4433 msgid "&Ignore"
4434 msgstr "&Ignorovat"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4441 msgid "I&gnore All"
4442 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4449 msgid ""
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "full range."
4452 msgstr ""
4453 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4454 "plný rozsah."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4457 msgid "Ca&tegory:"
4458 msgstr "K&ategorie:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavení dokumentu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4487 msgid "Justified"
4488 msgstr "Do bloku"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Decimal"
4493 msgstr "email"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Decimal point:"
4498 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4501 msgid "Fixed width of the column"
4502 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4505 msgid "&Vertical alignment in row:"
4506 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4509 msgid ""
4510 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4511 "the row."
4512 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "&Vícesloupcová"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Row setting"
4525 msgstr "Nastevení rámeèku"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4528 msgid "Merge cells of different rows"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4532 msgid "M&ultirow"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavení poznámky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavení tabulky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikální zarovnání"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikální zarovnání"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4569 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Borders"
4581 msgstr "&Okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4584 msgid "Set Borders"
4585 msgstr "Nastav Okraje"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4592 msgid "All Borders"
4593 msgstr "V¹echy okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4596 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4600 msgid "&Set"
4601 msgstr "&Nastavit"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4604 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4612 msgid "Fo&rmal"
4613 msgstr "Fo&rmální"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4616 msgid "Use default (grid-like) border style"
4617 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4620 msgid "De&fault"
4621 msgstr "S&tandardní"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4624 msgid "Additional Space"
4625 msgstr "Dodateèná mezera"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4628 msgid "T&op of row:"
4629 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4632 msgid "Botto&m of row:"
4633 msgstr "&Spodek øádku:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4636 msgid "Bet&ween rows:"
4637 msgstr "&Mezi øádky:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4640 msgid "&Longtable"
4641 msgstr "D&louhá tabulka"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4648 msgid "&Use long table"
4649 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastevení rámeèku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "Status"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "Okraj nad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "Okraj pod"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "Obsah"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "Hlavièka:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 msgid "on"
4687 msgstr "zapnuto"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitá"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "První hlavièka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "prázdná"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Patièka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Poslední patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "Popisek:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4752 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Longtable alignment"
4757 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Souèasná buòka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Souèasná øádka"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Souèasný sloupec"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4772 msgid "Close this dialog"
4773 msgstr "Zavøi tento dialog"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4776 msgid "Rebuild the file lists"
4777 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4780 msgid ""
4781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4782 msgstr ""
4783 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4786 msgid "&View"
4787 msgstr "&Prohlédnout"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "Styly LaTeX-u"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "Styly BibTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4810 msgid "Show &path"
4811 msgstr "Zobraz &cestu"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4823 msgstr "&Odsazení"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Velikost a rotace"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Vertikální mezera"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Vertikální mezera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Mezera"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Øád&kování:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Mezera"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Language Footer:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgid "Index entry"
4872 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgid "&Keyword:"
4876 msgstr "&Hledané slovo:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgid "L&ookup"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Oznaèené heslo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 msgid "&Selection:"
4893 msgstr "&Výbìr:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "&Soubor:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 msgid ""
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4918 msgstr ""
4919 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4920 "tabulek)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj strom"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 msgid "..."
4930 msgstr "..."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 msgid "Sort"
4950 msgstr "Tøídit"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 msgid "Keep"
4958 msgstr "Dr¾et"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "Vnitøní"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr "Pøesa&h:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "ShortTitle"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "FrontMatter"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "SubVariation"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "SubVariation"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "SubVariation"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "SubVariation"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "SubVariation"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "SubVariation"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "SubVariation"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "SubVariation"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5155 msgid "Abstract"
5156 msgstr "Abstrakt"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Acknowledgement"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Acknowledgement."
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5201 msgid "Theorem"
5202 msgstr "Theorem"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5213 msgid "Algorithm"
5214 msgstr "Algoritmus"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5223 msgid "Axiom"
5224 msgstr "Axiom"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Case"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Claim \\theclaim."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Claim"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Conclusion"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Condition"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Conjecture"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Corollary"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Criterion"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Pøíklad"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Exercise"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Remark"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Remark \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Solution"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5455 msgid "Summary"
5456 msgstr "Summary"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5460 msgid "Caption"
5461 msgstr "Popisek"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5474 msgid "MainText"
5475 msgstr "MainText"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Caption: "
5480 msgstr "Popisek:"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5491 msgid "Proof"
5492 msgstr "Proof"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5517 msgid "Standard"
5518 msgstr "Standardní"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5543 msgid "Title"
5544 msgstr "Titulek"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Lowercase"
5553 msgstr "Malá písmena|M"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5556 #, fuzzy
5557 msgid "lowercase"
5558 msgstr "Malá písmena|M"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5579 msgid "Author"
5580 msgstr "Autor"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciální znak|z"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "nadpisy(headings)"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5597 msgid "MarkBoth"
5598 msgstr "MarkBoth"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "SubVariation"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5606 msgid "Abstract---"
5607 msgstr "Abstract---"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Keywords"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5628 msgid "Appendices"
5629 msgstr "Appendices"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "BackMatter"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5648 msgid "Appendix"
5649 msgstr "Pøíloha"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografie"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Literatura"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5690 msgid "Biography"
5691 msgstr "Biography"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiographyNoPhoto"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5699 #, fuzzy
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "Biography"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Proof."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5736 msgid "Section"
5737 msgstr "Sekce"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Podsekce"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5782 msgid "Itemize"
5783 msgstr "Polo¾ka"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Výèet"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5800 msgid "Description"
5801 msgstr "Popis"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5811 msgid "List"
5812 msgstr "Seznam"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5820 msgid "Subtitle"
5821 msgstr "Podtitulek"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5834 msgid "Address"
5835 msgstr "Adresa"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5839 msgid "Offprint"
5840 msgstr "Offprint"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5844 msgid "Mail"
5845 msgstr "Mail"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5862 msgid "Date"
5863 msgstr "Datum"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint Requests to:"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondence to:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Acknowledgements."
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "institutemark"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Key words."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "CharStyle:Institute"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5905 msgid "Email"
5906 msgstr "Email"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5909 msgid "email"
5910 msgstr "email"
5911
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5914 msgid "Thesaurus"
5915 msgstr "Tezaurus"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5926 msgid "Paragraph"
5927 msgstr "Odstavec"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5933 msgid "Affiliation"
5934 msgstr "Affiliation"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5937 msgid "And"
5938 msgstr "And"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Acknowledgements"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5950 msgid "PlaceFigure"
5951 msgstr "PlaceFigure"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5954 msgid "PlaceTable"
5955 msgstr "PlaceTable"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "TableComments"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5962 msgid "TableRefs"
5963 msgstr "TableRefs"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5966 msgid "MathLetters"
5967 msgstr "MathLetters"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "NoteToEditor"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5974 msgid "Facility"
5975 msgstr "Facility"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5978 msgid "Objectname"
5979 msgstr "Objectname"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5982 msgid "Dataset"
5983 msgstr "Dataset"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Altaffilation"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternative affiliation:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6013 msgid "and"
6014 msgstr "and"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Appendix]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Note. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Table note"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Table note:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "tablenotemark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6057 msgid "FigCaption"
6058 msgstr "FigCaption"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6061 msgid "Fig. ---"
6062 msgstr "Fig. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6065 msgid "Facility:"
6066 msgstr "Facility:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6069 msgid "Obj:"
6070 msgstr "Obj:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6073 msgid "Dataset:"
6074 msgstr "Dataset:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6077 msgid "Scheme"
6078 msgstr "Scheme"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "List of Schemes"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6085 msgid "scheme"
6086 msgstr "scheme"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6089 msgid "Chart"
6090 msgstr "Chart"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "List of Charts"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6097 msgid "chart"
6098 msgstr "chart"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6101 msgid "Graph"
6102 msgstr "Graph"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "List of Graphs"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6109 msgid "graph"
6110 msgstr "graph"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6113 msgid "Bibnote"
6114 msgstr "Bibnote"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6117 msgid "bibnote"
6118 msgstr "bibnote"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6121 msgid "Chemistry"
6122 msgstr "Chemistry"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6125 msgid "chemistry"
6126 msgstr "chemistry"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6129 msgid "Teaser"
6130 msgstr "Teaser"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6137 msgid "CRcat"
6138 msgstr "CRcat"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6141 msgid "CR category"
6142 msgstr "CR category"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 msgid "Section*"
6167 msgstr "Sekce*"
6168
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6172
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 msgid "Unnumbered"
6185 msgstr "Unnumbered"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 msgid "Subsection*"
6192 msgstr "Podsekce*"
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6205 msgid "RightHeader"
6206 msgstr "RightHeader"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 msgid "Abstract:"
6214 msgstr "Abstract:"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 msgid "TwoAuthors"
6222 msgstr "TwoAuthors"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6229 msgid "FourAuthors"
6230 msgstr "FourAuthors"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 msgid "Journal"
6251 msgstr "Journal"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 msgid "CopNum"
6255 msgstr "CopNum"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 msgid "BeginFrame"
6337 msgstr "BeginFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Èást"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Èást*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6534 msgid "Institute"
6535 msgstr "Institute"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6548 msgid "Quotation"
6549 msgstr "Citace"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6553 msgid "Quote"
6554 msgstr "Citát"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6558 msgid "Verse"
6559 msgstr "Ver¹"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6566 msgid "Theorems"
6567 msgstr "Teorémy"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6571 msgid "Corollary."
6572 msgstr "Corollary."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6576 msgid "Definition."
6577 msgstr "Definition."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6580 msgid "Definitions"
6581 msgstr "Definitions"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6588 msgid "Example."
6589 msgstr "Example."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6592 msgid "Examples"
6593 msgstr "Examples"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6596 msgid "Examples."
6597 msgstr "Examples."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6606 msgid "Fact"
6607 msgstr "Fact"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6610 msgid "Fact."
6611 msgstr "Fact."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6615 msgid "Theorem."
6616 msgstr "Theorem."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6619 msgid "Separator"
6620 msgstr "Separator"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6623 msgid "___"
6624 msgstr "___"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6628 msgid "LyX-Code"
6629 msgstr "Lyx-Kód"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6632 msgid "NoteItem"
6633 msgstr "NoteItem"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6636 msgid "Note:"
6637 msgstr "Note:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6644 msgid "Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6653 msgid "Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6661 msgid "Article"
6662 msgstr "Article"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabulka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázek"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialogue"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Narrative"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCENE"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCENE*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Speaker"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "CURTAIN"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variation"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variation:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "HideMoves"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "HideMoves:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "ChessBoard"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "HighLight"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Highlights:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Arrow"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Arrow:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6871 msgid "Address:"
6872 msgstr "Address:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "My Address"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 msgid "Handling"
6902 msgstr "Handling"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 msgid "Handling:"
6906 msgstr "Handling:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6910 msgid "YourRef"
6911 msgstr "YourRef"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6915 msgid "Your ref.:"
6916 msgstr "Your ref.:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6920 msgid "MyRef"
6921 msgstr "MyRef"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6925 msgid "Our ref.:"
6926 msgstr "Our ref.:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6929 msgid "Writer"
6930 msgstr "Writer"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6933 msgid "Writer:"
6934 msgstr "Writer:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6939 msgid "Signature"
6940 msgstr "Signature"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6945 msgid "Signature:"
6946 msgstr "Signature:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 msgid "Bottomtext"
6950 msgstr "Bottomtext"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 msgid "Area code"
6958 msgstr "Area code"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 msgid "Area Code:"
6962 msgstr "Area Code:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telephone"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telephone:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6976 msgid "Location"
6977 msgstr "Location"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6981 msgid "Location:"
6982 msgstr "Location:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6989 msgid "Date:"
6990 msgstr "Date:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Subject"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Subject:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7005 msgid "Opening"
7006 msgstr "Opening"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7011 msgid "Opening:"
7012 msgstr "Opening:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7017 msgid "Closing"
7018 msgstr "Closing"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7023 msgid "Closing:"
7024 msgstr "Closing:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7027 msgid "encl"
7028 msgstr "encl"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7032 msgid "encl:"
7033 msgstr "encl:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7037 msgid "cc"
7038 msgstr "cc"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7043 msgid "cc:"
7044 msgstr "cc:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7048 msgid "PS"
7049 msgstr "PS"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7061 msgid "Backaddress"
7062 msgstr "Backaddress"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7069 msgid "Adresse"
7070 msgstr "Adresse"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7073 msgid "Postvermerk"
7074 msgstr "Postvermerk"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7077 msgid "Zusatz"
7078 msgstr "Zusatz"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7081 msgid "IhrZeichen"
7082 msgstr "IhrZeichen"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7086 msgid "YourMail"
7087 msgstr "YourMail"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7094 msgid "MeinZeichen"
7095 msgstr "MeinZeichen"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7102 msgid "Phone"
7103 msgstr "Phone"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7106 msgid "Telefon"
7107 msgstr "Telefon"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7111 msgid "Place"
7112 msgstr "Place"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7115 msgid "Stadt"
7116 msgstr "Stadt"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7119 msgid "Town"
7120 msgstr "Town"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7123 msgid "Ort"
7124 msgstr "Ort"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7127 msgid "Datum"
7128 msgstr "Datum"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7132 msgid "Reference"
7133 msgstr "Reference"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7136 msgid "Betreff"
7137 msgstr "Betreff"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7140 msgid "Anrede"
7141 msgstr "Anrede"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7146 msgid "Letter"
7147 msgstr "Letter"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7150 msgid "Brieftext"
7151 msgstr "Brieftext"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7154 msgid "Gruss"
7155 msgstr "Gruss"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7158 msgid "ps"
7159 msgstr "ps"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7163 msgid "Encl."
7164 msgstr "Encl."
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7167 msgid "Anlagen"
7168 msgstr "Anlagen"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7172 msgid "CC"
7173 msgstr "CC"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7176 msgid "Verteiler"
7177 msgstr "Verteiler"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7180 msgid "00.00.0000"
7181 msgstr "00.00.0000"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7184 msgid "LaTeX Title"
7185 msgstr "LaTeX Title"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7188 msgid "Author:"
7189 msgstr "Author:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7192 msgid "Affil"
7193 msgstr "Affil"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7196 msgid "Affilation:"
7197 msgstr "Affilation:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7200 msgid "Journal:"
7201 msgstr "Journal:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7204 msgid "msnumber"
7205 msgstr "msnumber"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7208 msgid "MS_number:"
7209 msgstr "MS_number:"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7212 msgid "FirstAuthor"
7213 msgstr "FirstAuthor"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7221 msgid "Received"
7222 msgstr "Received"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7226 msgid "Received:"
7227 msgstr "Received:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7231 msgid "Accepted"
7232 msgstr "Accepted"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7236 msgid "Accepted:"
7237 msgstr "Accepted:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7240 msgid "Offsets"
7241 msgstr "Offsets"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7251 msgid "Abstract."
7252 msgstr "Abstract."
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7263 msgid "Email:"
7264 msgstr "Email:"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7267 msgid "Author URL"
7268 msgstr "Author URL"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7272 msgid "URL:"
7273 msgstr "URL:"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7277 msgid "Thanks"
7278 msgstr "Thanks"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7285 msgid "PROOF."
7286 msgstr "PROOF."
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7361 msgid "Authormark"
7362 msgstr "Authormark"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7365 msgid "Author mark"
7366 msgstr "Author mark"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgid "Keywords:"
7398 msgstr "Keywords:"
7399
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7401 msgid "Keyword"
7402 msgstr "Keyword"
7403
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 msgid "Key words:"
7407 msgstr "Key words:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgid "Item"
7411 msgstr "Item"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 msgid "Item:"
7415 msgstr "Item:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 msgid "Begin"
7427 msgstr "Begin"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 msgid "Begin of CV"
7431 msgstr "Begin of CV"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 msgid "Foilhead"
7451 msgstr "Foilhead"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7466 msgid "TickList"
7467 msgstr "TickList"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 msgid "_/"
7471 msgstr "_/"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 msgid "CrossList"
7475 msgstr "CrossList"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 msgid "><"
7479 msgstr "><"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 msgid "My Logo"
7483 msgstr "My Logo"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 msgid "My Logo:"
7487 msgstr "My Logo:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7490 msgid "Restriction"
7491 msgstr "Restriction"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7499 msgid "Left Header"
7500 msgstr "Left Header"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7525 msgid "Theorem #."
7526 msgstr "Theorem #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7530 msgid "Lemma #."
7531 msgstr "Lemma #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7550 msgid "Theorem*"
7551 msgstr "Theorem*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7555 msgid "Lemma*"
7556 msgstr "Lemma*"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7559 msgid "Lemma."
7560 msgstr "Lemma."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7564 msgid "Corollary*"
7565 msgstr "Corollary*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7578 msgid "Definition*"
7579 msgstr "Definition*"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7582 msgid "Letter:"
7583 msgstr "Letter:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7589 msgid "Name"
7590 msgstr "Jméno"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 msgid "Name:"
7595 msgstr "Name:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 msgid "Street"
7599 msgstr "Street"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 msgid "Street:"
7603 msgstr "Street:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 msgid "Addition"
7607 msgstr "Addition"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 msgid "Addition:"
7611 msgstr "Addition:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 msgid "Town:"
7615 msgstr "Town:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7618 msgid "State"
7619 msgstr "State"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7622 msgid "State:"
7623 msgstr "State:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7634 msgid "MyRef:"
7635 msgstr "MyRef:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7638 msgid "YourRef:"
7639 msgstr "YourRef:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7642 msgid "YourMail:"
7643 msgstr "YourMail:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Phone:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 msgid "Telefax"
7651 msgstr "Telefax"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 msgid "Telefax:"
7655 msgstr "Telefax:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7658 msgid "Telex"
7659 msgstr "Telex"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7662 msgid "Telex:"
7663 msgstr "Telex:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7666 msgid "EMail"
7667 msgstr "EMail"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7670 msgid "EMail:"
7671 msgstr "EMail:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7674 msgid "HTTP"
7675 msgstr "HTTP"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 msgid "HTTP:"
7679 msgstr "HTTP:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7682 msgid "Bank"
7683 msgstr "Bank"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7686 msgid "Bank:"
7687 msgstr "Bank:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7690 msgid "BankCode"
7691 msgstr "BankCode"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7694 msgid "BankCode:"
7695 msgstr "BankCode:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7698 msgid "BankAccount"
7699 msgstr "BankAccount"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7714 msgid "Reference:"
7715 msgstr "Reference:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7718 msgid "Encl.:"
7719 msgstr "Encl.:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7722 msgid "NameRowA"
7723 msgstr "NameRowA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7726 msgid "NameRowA:"
7727 msgstr "NameRowA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7730 msgid "NameRowB"
7731 msgstr "NameRowB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7734 msgid "NameRowB:"
7735 msgstr "NameRowB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7738 msgid "NameRowC"
7739 msgstr "NameRowC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7742 msgid "NameRowC:"
7743 msgstr "NameRowC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7746 msgid "NameRowD"
7747 msgstr "NameRowD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7750 msgid "NameRowD:"
7751 msgstr "NameRowD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7754 msgid "NameRowE"
7755 msgstr "NameRowE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7758 msgid "NameRowE:"
7759 msgstr "NameRowE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7762 msgid "NameRowF"
7763 msgstr "NameRowF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7766 msgid "NameRowF:"
7767 msgstr "NameRowF:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7770 msgid "NameRowG"
7771 msgstr "NameRowG"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7774 msgid "NameRowG:"
7775 msgstr "NameRowG:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7778 msgid "AddressRowA"
7779 msgstr "AddressRowA"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7786 msgid "AddressRowB"
7787 msgstr "AddressRowB"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7794 msgid "AddressRowC"
7795 msgstr "AddressRowC"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7802 msgid "AddressRowD"
7803 msgstr "AddressRowD"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7810 msgid "AddressRowE"
7811 msgstr "AddressRowE"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7818 msgid "AddressRowF"
7819 msgstr "AddressRowF"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7922 msgid "BankRowA"
7923 msgstr "BankRowA"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7926 msgid "BankRowA:"
7927 msgstr "BankRowA:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7930 msgid "BankRowB"
7931 msgstr "BankRowB"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7934 msgid "BankRowB:"
7935 msgstr "BankRowB:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7938 msgid "BankRowC"
7939 msgstr "BankRowC"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7942 msgid "BankRowC:"
7943 msgstr "BankRowC:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7946 msgid "BankRowD"
7947 msgstr "BankRowD"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7950 msgid "BankRowD:"
7951 msgstr "BankRowD:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7954 msgid "BankRowE"
7955 msgstr "BankRowE"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7958 msgid "BankRowE:"
7959 msgstr "BankRowE:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7962 msgid "BankRowF"
7963 msgstr "BankRowF"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7966 msgid "BankRowF:"
7967 msgstr "BankRowF:"
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7970 msgid "Claim #."
7971 msgstr "Claim #."
7972
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7974 msgid "Remarks"
7975 msgstr "Remarks"
7976
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7978 msgid "Remarks #."
7979 msgstr "Remarks #."
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7982 msgid "Proof:"
7983 msgstr "Proof:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7986 msgid "More"
7987 msgstr "More"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 msgid "(MORE)"
7991 msgstr "(MORE)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7994 msgid "FADE IN:"
7995 msgstr "FADE IN:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7998 msgid "INT."
7999 msgstr "INT."
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8002 msgid "EXT."
8003 msgstr "EXT."
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8006 msgid "Continuing"
8007 msgstr "Continuing"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8014 msgid "Transition"
8015 msgstr "Transition"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgid "TITLE OVER:"
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8022 msgid "INTERCUT"
8023 msgstr "INTERCUT"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 msgid "FADE OUT"
8031 msgstr "FADE OUT"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8034 msgid "Scene"
8035 msgstr "Scene"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8047 msgid "Step"
8048 msgstr "Step"
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8086 msgid "Prop"
8087 msgstr "Prop"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "Question"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8130 msgid "Review"
8131 msgstr "Revize"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8134 msgid "Topical"
8135 msgstr "Topical"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8138 msgid "Comment"
8139 msgstr "Komentáø"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8142 msgid "Paper"
8143 msgstr "Paper"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8146 msgid "Prelim"
8147 msgstr "Prelim"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8150 msgid "Rapid"
8151 msgstr "Rapid"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8155 msgid "PACS"
8156 msgstr "PACS"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8163 msgid "MSC"
8164 msgstr "MSC"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8171 msgid "submitto"
8172 msgstr "submitto"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8187 msgid "ABSTRACT:"
8188 msgstr "ABSTRACT:"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8191 msgid "KEY WORDS:"
8192 msgstr "KEY WORDS:"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8195 msgid "Commission"
8196 msgstr "Commission"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8222
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8226
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8228 msgid "E-mail:"
8229 msgstr "E-mail:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8237 msgid "Chapter"
8238 msgstr "Kapitola"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8245 msgid "TOC Title"
8246 msgstr "TOC Title"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8249 msgid "TOC title:"
8250 msgstr "TOC title:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8261 msgid "TOC Author"
8262 msgstr "TOC Author"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8265 msgid "TOC Author:"
8266 msgstr "TOC Author:"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8272 msgid "Case #."
8273 msgstr "Case #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8277 msgid "Claim."
8278 msgstr "Claim."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8285 msgid "Example #."
8286 msgstr "Example #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8289 msgid "Exercise #."
8290 msgstr "Exercise #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8293 msgid "Note #."
8294 msgstr "Note #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8298 msgid "Problem #."
8299 msgstr "Problem #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8302 msgid "Property"
8303 msgstr "Property"
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8306 msgid "Property #."
8307 msgstr "Property #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 msgid "Question #."
8311 msgstr "Question #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8314 msgid "Remark #."
8315 msgstr "Remark #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8319 msgid "Solution #."
8320 msgstr "Solution #."
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8325 msgid "Chapter*"
8326 msgstr "Kapitola*"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8333 msgid "Epigraph"
8334 msgstr "Epigraf"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Maintext"
8339 msgstr "Prostý text"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8342 msgid "Poemtitle"
8343 msgstr "Název básnì"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8346 msgid "Poemtitle*"
8347 msgstr "Název básnì*"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8350 msgid "Legend"
8351 msgstr "Legenda"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8354 msgid "Entry"
8355 msgstr "Heslo"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8358 msgid "Entry:"
8359 msgstr "Entry:"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8362 msgid "ListItem"
8363 msgstr "ListItem"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8366 msgid "List Item:"
8367 msgstr "List Item:"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8370 msgid "DoubleItem"
8371 msgstr "DoubleItem"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8374 msgid "Double Item:"
8375 msgstr "Double Item:"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8378 msgid "Space"
8379 msgstr "Space"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8382 msgid "Space:"
8383 msgstr "Space:"
8384
8385 #: lib/layouts/paper.layout:146
8386 msgid "SubTitle"
8387 msgstr "SubTitle"
8388
8389 #: lib/layouts/paper.layout:158
8390 msgid "Institution"
8391 msgstr "Institution"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8394 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8395 msgid "Slide"
8396 msgstr "Slide"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8399 msgid "    "
8400 msgstr "    "
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8403 msgid "EndSlide"
8404 msgstr "EndSlide"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8407 msgid "~=~"
8408 msgstr "~=~"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 msgid "WideSlide"
8412 msgstr "WideSlide"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8415 msgid "EmptySlide"
8416 msgstr "EmptySlide"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8419 msgid "Empty slide:"
8420 msgstr "Empty slide:"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8423 msgid "\\arabic{section}"
8424 msgstr "\\arabic{section}"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8427 msgid "ItemizeType1"
8428 msgstr "ItemizeType1"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8431 msgid "EnumerateType1"
8432 msgstr "EnumerateType1"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Seznam algoritmù"
8437
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8443 msgid "Recipe"
8444 msgstr "Recipe"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8447 msgid "Recipe:"
8448 msgstr "Recipe:"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8451 msgid "Ingredients"
8452 msgstr "Ingredients"
8453
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8455 msgid "Ingredients:"
8456 msgstr "Ingredients:"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8459 msgid "Preprint"
8460 msgstr "Preprint"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8463 msgid "AltAffiliation"
8464 msgstr "AltAffiliation"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8467 msgid "Thanks:"
8468 msgstr "Thanks:"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8471 msgid "Electronic Address:"
8472 msgstr "Electronic Address:"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8475 msgid "acknowledgments"
8476 msgstr "acknowledgments"
8477
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8479 msgid "PACS number:"
8480 msgstr "PACS number:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8484 msgid "Labeling"
8485 msgstr "Labeling"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8488 msgid "L"
8489 msgstr "L"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8492 msgid "O"
8493 msgstr "O"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8496 msgid "Encl"
8497 msgstr "Encl"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8500 msgid "Place:"
8501 msgstr "Place:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8504 msgid "Specialmail"
8505 msgstr "Specialmail"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Specialmail:"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8512 msgid "Title:"
8513 msgstr "Title:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8516 msgid "Yourref"
8517 msgstr "Yourref"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8520 msgid "Yourmail"
8521 msgstr "Yourmail"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8524 msgid "Your letter of:"
8525 msgstr "Your letter of:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8528 msgid "Myref"
8529 msgstr "Myref"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8532 msgid "Customer"
8533 msgstr "Customer"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8536 msgid "Customer no.:"
8537 msgstr "Customer no.:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8540 msgid "Invoice"
8541 msgstr "Invoice"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8544 msgid "Invoice no.:"
8545 msgstr "Invoice no.:"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8548 msgid "NextAddress"
8549 msgstr "NextAddress"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8552 msgid "Next Address:"
8553 msgstr "Next Address:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8556 msgid "Sender Name:"
8557 msgstr "Sender Name:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8560 msgid "Sender Phone:"
8561 msgstr "Sender Phone:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8564 msgid "Fax"
8565 msgstr "Fax"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8568 msgid "Sender Fax:"
8569 msgstr "Sender Fax:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8572 msgid "E-Mail"
8573 msgstr "E-Mail"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8576 msgid "Sender E-Mail:"
8577 msgstr "Sender E-Mail:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8580 msgid "Sender URL:"
8581 msgstr "Sender URL:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8584 msgid "Logo"
8585 msgstr "Logo"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8588 msgid "Logo:"
8589 msgstr "Logo:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8592 msgid "EndLetter"
8593 msgstr "EndLetter"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8596 msgid "End of letter"
8597 msgstr "End of letter"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8600 msgid "LandscapeSlide"
8601 msgstr "LandscapeSlide"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8604 msgid "Landscape Slide:"
8605 msgstr "Landscape Slide:"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8608 msgid "PortraitSlide"
8609 msgstr "PortraitSlide"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Portrait Slide:"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8616 msgid "Slide*"
8617 msgstr "Slide*"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8620 msgid "EndOfSlide"
8621 msgstr "EndOfSlide"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8624 msgid "SlideHeading"
8625 msgstr "SlideHeading"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8628 msgid "SlideSubHeading"
8629 msgstr "SlideSubHeading"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8632 msgid "ListOfSlides"
8633 msgstr "ListOfSlides"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "[List Of Slides]"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "SlideContents"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "[Slide Contents]"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8648 msgid "ProgressContents"
8649 msgstr "ProgressContents"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8652 msgid "[Progress Contents]"
8653 msgstr "[Progress Contents]"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8657 msgid "Conjecture*"
8658 msgstr "Conjecture*"
8659
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8663 msgid "Algorithm*"
8664 msgstr "Algoritm*"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8667 msgid "AMS"
8668 msgstr "AMS"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8671 msgid "Subjectclass"
8672 msgstr "Subjectclass"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8675 msgid "AMS subject classifications:"
8676 msgstr "AMS subject classifications:"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8679 msgid "Conference"
8680 msgstr "Conference"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8683 msgid "Conference:"
8684 msgstr "Conference:"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "CopyrightYear"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 msgid "Copyright year:"
8692 msgstr "Copyright year:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8695 msgid "Copyrightdata"
8696 msgstr "Copyrightdata"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8699 msgid "Copyright data:"
8700 msgstr "Copyright data:"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8703 msgid "Terms"
8704 msgstr "Terms"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "Terms:"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 msgid "Topic"
8712 msgstr "Topic"
8713
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8715 msgid "MMMMM"
8716 msgstr "MMMMM"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8719 msgid "New Slide:"
8720 msgstr "New Slide:"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8723 msgid "Overlay"
8724 msgstr "Overlay"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "New Overlay:"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8731 msgid "New Note:"
8732 msgstr "New Note:"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "InvisibleText"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8743 msgid "VisibleText"
8744 msgstr "VisibleText"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<Visible Text Follows>"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8751 msgid "Authorinfo"
8752 msgstr "Authorinfo"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8755 msgid "Authorinfo:"
8756 msgstr "Authorinfo:"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8759 msgid "ABSTRACT"
8760 msgstr "ABSTRACT"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8765
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8767 msgid "Subclass"
8768 msgstr "Subclass"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8771 msgid "Petit"
8772 msgstr "Petit"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Front Matter"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 msgid "--- Front Matter ---"
8780 msgstr "--- Front Matter ---"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8783 msgid "Main Matter"
8784 msgstr "Main Matter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8788 msgstr "--- Main Matter ---"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8791 msgid "Back Matter"
8792 msgstr "Back Matter"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8796 msgstr "--- Back Matter ---"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Èást \\thepart"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8814 msgid "Preface"
8815 msgstr "Preface"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8818 msgid "Preface:"
8819 msgstr "Preface:"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8822 msgid "Proof(QED)"
8823 msgstr "Proof(QED)"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8826 msgid "Proof(smartQED)"
8827 msgstr "Proof(smartQED)"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8830 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8831 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8834 msgid "Title*"
8835 msgstr "Title*"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8839 msgstr "Institute and e-mail: "
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8842 msgid "MiniTOC"
8843 msgstr "MiniTOC"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8847 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8858 msgid "For editors"
8859 msgstr "For editors"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "List of Contributors"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8866 msgid "Inst"
8867 msgstr "Inst"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8870 msgid "Institute #"
8871 msgstr "Institute #"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8874 msgid "Sidenote"
8875 msgstr "Sidenote"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8878 msgid "sidenote"
8879 msgstr "sidenote"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8882 msgid "Marginnote"
8883 msgstr "Marginnote"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8886 msgid "marginnote"
8887 msgstr "marginnote"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8890 msgid "NewThought"
8891 msgstr "NewThought"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8894 msgid "new thought"
8895 msgstr "new thought"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8898 msgid "AllCaps"
8899 msgstr "AllCaps"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8902 msgid "allcaps"
8903 msgstr "allcaps"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8906 msgid "SmallCaps"
8907 msgstr "SmallCaps"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8910 msgid "smallcaps"
8911 msgstr "smallcaps"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8914 msgid "Full Width"
8915 msgstr "Full Width"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8918 msgid "MarginTable"
8919 msgstr "MarginTable"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8922 msgid "MarginFigure"
8923 msgstr "MarginFigure"
8924
8925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8926 msgid "email:"
8927 msgstr "email:"
8928
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8931 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8934 msgid "Element:Firstname"
8935 msgstr "Element:Firstname"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8938 msgid "Firstname"
8939 msgstr "Firstname"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8942 msgid "Element:Fname"
8943 msgstr "Element:Fname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8946 msgid "Fname"
8947 msgstr "Fname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8950 msgid "Element:Surname"
8951 msgstr "Element:Surname"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8955 msgid "Surname"
8956 msgstr "Surname"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8959 msgid "Element:Filename"
8960 msgstr "Element:Filename"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8963 msgid "Element:Literal"
8964 msgstr "Element:Literal"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8968 msgid "Literal"
8969 msgstr "Literal"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8972 msgid "Element:Emph"
8973 msgstr "Element:Emph"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8976 msgid "Emph"
8977 msgstr "Zvýraznìný"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8980 msgid "Element:Abbrev"
8981 msgstr "Element:Abbrev"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8984 msgid "Abbrev"
8985 msgstr "Abbrev"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Element:Citation-number"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Citation-number"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8996 msgid "Element:Volume"
8997 msgstr "Element:Volume"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9000 msgid "Volume"
9001 msgstr "Volume"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9004 msgid "Element:Day"
9005 msgstr "Element:Day"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9008 msgid "Day"
9009 msgstr "Day"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9012 msgid "Element:Month"
9013 msgstr "Element:Month"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9016 msgid "Month"
9017 msgstr "Month"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9020 msgid "Element:Year"
9021 msgstr "Element:Year"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9024 msgid "Year"
9025 msgstr "Year"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9028 msgid "Element:Issue-number"
9029 msgstr "Element:Issue-number"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 msgid "Issue-number"
9033 msgstr "Issue-number"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9037 msgstr "Element:Issue-day"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9040 msgid "Issue-day"
9041 msgstr "Issue-day"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9045 msgstr "Element:Issue-months"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9049 msgstr "Issue-months"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparagraph"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9056 msgid "Header"
9057 msgstr "Header"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Header --"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Special-section"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Special-section:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9072 msgid "AGU-journal"
9073 msgstr "AGU-journal"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "AGU-journal:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Citation-number:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9084 msgid "AGU-volume"
9085 msgstr "AGU-volume"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9088 msgid "AGU-volume:"
9089 msgstr "AGU-volume:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9092 msgid "AGU-issue"
9093 msgstr "AGU-issue"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9096 msgid "AGU-issue:"
9097 msgstr "AGU-issue:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9100 msgid "Copyright:"
9101 msgstr "Copyright:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9104 msgid "Index-terms"
9105 msgstr "Index-terms"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Index-terms..."
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9112 msgid "Index-term"
9113 msgstr "Index-term"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9116 msgid "Index-term:"
9117 msgstr "Index-term:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9120 msgid "Cross-term"
9121 msgstr "Cross-term"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9124 msgid "Cross-term:"
9125 msgstr "Cross-term:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Supplementary"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Supplementary..."
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9136 msgid "Supp-note"
9137 msgstr "Supp-note"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-note:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9144 msgid "Cite-other"
9145 msgstr "Cite-other"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9148 msgid "Cite-other:"
9149 msgstr "Cite-other:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9152 msgid "Revised"
9153 msgstr "Revised"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9156 msgid "Revised:"
9157 msgstr "Revised:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9160 msgid "Ident-line"
9161 msgstr "Ident-line"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9164 msgid "Ident-line:"
9165 msgstr "Ident-line:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9168 msgid "Runhead"
9169 msgstr "Runhead"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9172 msgid "Runhead:"
9173 msgstr "Runhead:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9180 msgid "Citation"
9181 msgstr "Citation"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9184 msgid "Citation:"
9185 msgstr "Citation:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9196 msgid "AGU-pages"
9197 msgstr "AGU-pages"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9200 msgid "AGU-pages:"
9201 msgstr "AGU-pages:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9204 msgid "Words"
9205 msgstr "Words"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9208 msgid "Words:"
9209 msgstr "Words:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9212 msgid "Figures"
9213 msgstr "Figures"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9216 msgid "Figures:"
9217 msgstr "Figures:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9220 msgid "Tables"
9221 msgstr "Tables"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9224 msgid "Tables:"
9225 msgstr "Tables:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9228 msgid "Datasets"
9229 msgstr "Datasets"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9232 msgid "Datasets:"
9233 msgstr "Datasets:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9236 msgid "Element:ISSN"
9237 msgstr "Element:ISSN"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 msgid "ISSN"
9241 msgstr "ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9244 msgid "Element:CODEN"
9245 msgstr "Element:CODEN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9248 msgid "CODEN"
9249 msgstr "CODEN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9252 msgid "Element:SS-Code"
9253 msgstr "Element:SS-Code"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9256 msgid "SS-Code"
9257 msgstr "SS-Code"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9260 msgid "Element:SS-Title"
9261 msgstr "Element:SS-Title"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9268 msgid "Element:CCC-Code"
9269 msgstr "Element:CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 msgid "CCC-Code"
9273 msgstr "CCC-Code"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "Element:Code"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9280 msgid "Code"
9281 msgstr "Code"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 msgid "Element:Dscr"
9285 msgstr "Element:Dscr"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9288 msgid "Dscr"
9289 msgstr "Dscr"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Element:Keyword"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 msgid "Element:Orgdiv"
9297 msgstr "Element:Orgdiv"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 msgid "Orgdiv"
9301 msgstr "Orgdiv"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9304 msgid "Element:Orgname"
9305 msgstr "Element:Orgname"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9308 msgid "Orgname"
9309 msgstr "Orgname"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 msgid "Element:Street"
9313 msgstr "Element:Street"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9316 msgid "Element:City"
9317 msgstr "Element:City"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9320 msgid "City"
9321 msgstr "City"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9324 msgid "Element:State"
9325 msgstr "Element:State"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9328 msgid "Element:Postcode"
9329 msgstr "Element:Postcode"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 msgid "Postcode"
9333 msgstr "Postcode"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9336 msgid "Element:Country"
9337 msgstr "Element:Country"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9340 msgid "Country"
9341 msgstr "Country"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9345 msgid "Paragraph*"
9346 msgstr "Odstavec*"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9349 msgid "CCC"
9350 msgstr "CCC"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9353 msgid "CCC code:"
9354 msgstr "CCC code:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9357 msgid "PaperId"
9358 msgstr "PaperId"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9361 msgid "Paper Id:"
9362 msgstr "Paper Id:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9365 msgid "AuthorAddr"
9366 msgstr "AuthorAddr"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9373 msgid "SlugComment"
9374 msgstr "SlugComment"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9381 msgid "Plate"
9382 msgstr "Plate"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9385 msgid "Planotable"
9386 msgstr "Planotable"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9413 msgid "Dedicatory"
9414 msgstr "Dedicatory"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9417 msgid "Dedication:"
9418 msgstr "Dedication:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9421 msgid "Translator"
9422 msgstr "Translator"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9425 msgid "Translator:"
9426 msgstr "Translator:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9433 msgid "Element:Directory"
9434 msgstr "Element:Directory"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9437 msgid "Directory"
9438 msgstr "Directory"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9441 msgid "Element:Email"
9442 msgstr "Element:Email"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9445 msgid "Element:KeyCombo"
9446 msgstr "Element:KeyCombo"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9449 msgid "KeyCombo"
9450 msgstr "KeyCombo"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9453 msgid "Element:KeyCap"
9454 msgstr "Element:KeyCap"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9457 msgid "KeyCap"
9458 msgstr "KeyCap"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9461 msgid "Element:GuiMenu"
9462 msgstr "Element:GuiMenu"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr "GuiMenu"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9469 msgid "Element:GuiMenuItem"
9470 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9473 msgid "GuiMenuItem"
9474 msgstr "GuiMenuItem"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9477 msgid "Element:GuiButton"
9478 msgstr "Element:GuiButton"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9481 msgid "GuiButton"
9482 msgstr "GuiButton"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9485 msgid "Element:MenuChoice"
9486 msgstr "Element:MenuChoice"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9489 msgid "MenuChoice"
9490 msgstr "MenuChoice"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9493 msgid "SGML"
9494 msgstr "SGML"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Pododstavec*"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9501 msgid "Authorgroup"
9502 msgstr "Authorgroup"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RevisionHistory"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Revision History"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9513 msgid "Revision"
9514 msgstr "Revision"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "RevisionRemark"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9521 msgid "FirstName"
9522 msgstr "FirstName"
9523
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9525 #: lib/layouts/sweave.module:43
9526 msgid "Scrap"
9527 msgstr "Scrap"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9532
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9570 msgid "Addpart"
9571 msgstr "Addpart"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9574 msgid "Addchap"
9575 msgstr "Addchap"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9578 msgid "Addsec"
9579 msgstr "Addsec"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9582 msgid "Addchap*"
9583 msgstr "Addchap*"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9586 msgid "Addsec*"
9587 msgstr "Addsec*"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9590 msgid "Minisec"
9591 msgstr "Minisec"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9594 msgid "Publishers"
9595 msgstr "Publishers"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9598 msgid "Dedication"
9599 msgstr "Dedication"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9602 msgid "Titlehead"
9603 msgstr "Titlehead"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Uppertitleback"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Lowertitleback"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9614 msgid "Extratitle"
9615 msgstr "Extratitle"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Captionabove"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Captionbelow"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9626 msgid "Dictum"
9627 msgstr "Dictum"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9630 msgid "CharStyle"
9631 msgstr "Styl znaku"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9634 msgid "UNDEFINED"
9635 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9638 #, fuzzy
9639 msgid "pp."
9640 msgstr "str. "
9641
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9643 #, fuzzy
9644 msgid "ed."
9645 msgstr "èervená"
9646
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9648 msgid "vol."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9652 #, fuzzy
9653 msgid "no."
9654 msgstr "ne"
9655
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9658 msgid "in"
9659 msgstr "in"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9662 msgid "\\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Part \\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Chapter ##"
9673 msgstr "Kapitola"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Section ##"
9679 msgstr "Sekce"
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Paragraph ##"
9684 msgstr "Odstavec"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Equation ##"
9701 msgstr "Rovnice"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Footnote ##"
9706 msgstr "Footernote"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9709 msgid "Marginal"
9710 msgstr "Okraj"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9713 msgid "margin"
9714 msgstr "okraj"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9717 msgid "Foot"
9718 msgstr "Patièka"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9721 msgid "foot"
9722 msgstr "patièka"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9725 msgid "Note:Comment"
9726 msgstr "Komentáø"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9729 msgid "comment"
9730 msgstr "komentáø"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9733 msgid "Note:Note"
9734 msgstr "Poznámka"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9737 msgid "note"
9738 msgstr "poznámka"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9741 msgid "Note:Greyedout"
9742 msgstr "Za¹edlé"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9745 msgid "greyedout"
9746 msgstr "za¹edlé"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9750 msgid "ERT"
9751 msgstr "ERT"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Phantom"
9758 msgstr "phantom"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9762 msgid "Listings"
9763 msgstr "Výpisy"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9767 msgid "Branch"
9768 msgstr "Vìtev"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9771 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9774 msgid "Index"
9775 msgstr "Index"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9778 msgid "Idx"
9779 msgstr "Idx"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9782 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9783 msgid "Box"
9784 msgstr "Rámeèek"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9787 msgid "Box:Shaded"
9788 msgstr "Stínovanì"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9791 msgid "Float"
9792 msgstr "Plovoucí"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9795 msgid "Wrap"
9796 msgstr "Obtékání"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Argument"
9801 msgstr "Zarovnání"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9804 msgid "opt"
9805 msgstr "tit."
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9808 msgid "Info"
9809 msgstr "Info"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9812 msgid "Info:menu"
9813 msgstr "Info:menu"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "Info:zkratka"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9820 msgid "Info:shortcuts"
9821 msgstr "Info:zkratky"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9824 msgid "Preview"
9825 msgstr "Náhled"
9826
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9828 msgid "--Separator--"
9829 msgstr "--Oddìlovaè--"
9830
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9832 msgid "--- Separate Environment ---"
9833 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9836 msgid "Headnote"
9837 msgstr "Headnote"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9840 msgid "Headnote (optional):"
9841 msgstr "Headnote (optional):"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9844 msgid "Corr Author:"
9845 msgstr "Corr Author:"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9848 msgid "Offprints"
9849 msgstr "Offprints"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9852 msgid "Offprints:"
9853 msgstr "Offprints:"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9856 msgid "Fact \\thefact."
9857 msgstr "Fact \\thefact."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 msgid "Problem \\theproblem."
9861 msgstr "Problem \\theproblem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9864 msgid "Exercise \\theexercise."
9865 msgstr "Exercise \\theexercise."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9868 msgid "Corollary \\thetheorem."
9869 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9872 msgid "Lemma \\thetheorem."
9873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9876 msgid "Proposition \\thetheorem."
9877 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9881 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9884 msgid "Fact \\thetheorem."
9885 msgstr "Fact \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9888 msgid "Definition \\thetheorem."
9889 msgstr "Definition \\thetheorem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9892 msgid "Example \\thetheorem."
9893 msgstr "Example \\thetheorem."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9896 msgid "Problem \\thetheorem."
9897 msgstr "Problem \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9900 msgid "Exercise \\thetheorem."
9901 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9904 msgid "Remark \\thetheorem."
9905 msgstr "Remark \\thetheorem."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9908 msgid "Claim \\thetheorem."
9909 msgstr "Claim \\thetheorem."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9912 msgid "Example*"
9913 msgstr "Example*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9916 msgid "Problem*"
9917 msgstr "Problem*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9920 msgid "Exercise*"
9921 msgstr "Exercise*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9924 msgid "Remark*"
9925 msgstr "Remark*"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9928 msgid "Claim*"
9929 msgstr "Claim*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9932 msgid "Conjecture."
9933 msgstr "Conjecture."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9936 msgid "Fact*"
9937 msgstr "Fact*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9940 msgid "Problem."
9941 msgstr "Problem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9944 msgid "Exercise."
9945 msgstr "Exercise."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9948 msgid "Remark."
9949 msgstr "Remark."
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9952 msgid "Braille"
9953 msgstr "Braillovo písmo"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 "in examples."
9959 msgstr ""
9960 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9961 "Braille.lyx v pøíkladech."
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (standardní)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9968 msgid "Braille:"
9969 msgstr "Braillovo písmo:"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (velikost textu)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_teèky_zap"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 msgid "Braillebox"
10009 msgstr "Braille-pouzdro"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Braille (pouzdro)"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10016 msgid "Endnote"
10017 msgstr "Koncová poznámka"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10020 msgid ""
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10025 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10026 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgid "Custom:Endnote"
10030 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgid "endnote"
10034 msgstr "koncová poznámka"
10035
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10039
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10041 msgid ""
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10044 msgstr ""
10045 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10046 "napø. (2.1)"
10047
10048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Figures by Section"
10050 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10051
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10053 msgid ""
10054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10056 msgstr ""
10057 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10058 "napø. 'fig. 2.1'"
10059
10060 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10061 msgid "Foot to End"
10062 msgstr "Patièky na Koncové"
10063
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10065 msgid ""
10066 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10067 "where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10070 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10071 "majíkoncové poznámky objevit."
10072
10073 # TODO Existuje typografický název?
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10075 msgid "Hanging"
10076 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10077
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10079 msgid ""
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10082 "are indented."
10083 msgstr ""
10084 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10085 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10086
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10088 msgid "Initials"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10092 msgid ""
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10098 #, fuzzy
10099 msgid "charstyles"
10100 msgstr "Styl znaku"
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10103 #, fuzzy
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "CharStyle:Institute"
10106
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Initial"
10110 msgstr "Kurzíva (italic)"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Lingvistika"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10117 msgid ""
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10120 "examples."
10121 msgstr ""
10122 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10123 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10124 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10131 msgid "Example:"
10132 msgstr "Pøíklad:"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10139 msgid "Examples:"
10140 msgstr "Pøíklady:"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10143 msgid "Subexample"
10144 msgstr "Podpøíklad"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Podpøíklad:"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Vlastní:Glosa"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10155 msgid "Glosse"
10156 msgstr "Glosa"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10163 msgid "Tri-Glosse"
10164 msgstr "Tri-Glosa"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10171 msgid "expr."
10172 msgstr "výraz"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10179 msgid "concept"
10180 msgstr "koncept"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Styl znaku: Význam"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10187 msgid "meaning"
10188 msgstr "význam"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10191 msgid "Tableau"
10192 msgstr "Tablo"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Seznam tabel"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Logické styly"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10203 msgid ""
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10205 "code."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10208 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10215 msgid "noun"
10216 msgstr "jméno"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10223 msgid "emph"
10224 msgstr "dùraz"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10231 msgid "strong"
10232 msgstr "silný dùraz"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "Styl znaku: Kód"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10239 msgid "code"
10240 msgstr "kód"
10241
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistický"
10245
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10248 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10249
10250 #: lib/layouts/noweb.module:2
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10254
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10260 #, fuzzy
10261 msgid "literate"
10262 msgstr "Literate"
10263
10264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10265 #: lib/configure.py:506
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Sweave"
10268 msgstr "&Ulo¾it"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:5
10271 msgid ""
10272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:20
10276 msgid "Chunk"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Sweave Options"
10282 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:48
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Sweave opts"
10287 msgstr "Fonty na obrazovce"
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:67
10290 #, fuzzy
10291 msgid "S/R expression"
10292 msgstr "&Regulární výraz"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:68
10295 #, fuzzy
10296 msgid "S/R expr"
10297 msgstr "výraz"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10300 msgid "Sweave Input File"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10304 msgid "Number Tables by Section"
10305 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10306
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10308 msgid ""
10309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10311 msgstr ""
10312 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10313 "napø. 'Table 2.1'"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10320 msgid ""
10321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10331 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10332 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10333 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10334 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10336 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10343 msgid ""
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10351 msgstr ""
10352 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10353 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10354 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10355 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10356 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10357 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10358 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10361 msgid "Criterion \\thecriterion."
10362 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10366 msgid "Criterion*"
10367 msgstr "Criterion*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10371 msgid "Criterion."
10372 msgstr "Criterion."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10376 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10380 msgid "Algorithm."
10381 msgstr "Algorithm."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10384 msgid "Axiom \\theaxiom."
10385 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10389 msgid "Axiom*"
10390 msgstr "Axiom*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10394 msgid "Axiom."
10395 msgstr "Axiom."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Condition \\thecondition."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10403 msgid "Condition*"
10404 msgstr "Condition*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10408 msgid "Condition."
10409 msgstr "Condition."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Note \\thenote."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10417 msgid "Note*"
10418 msgstr "Note*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 msgid "Note."
10423 msgstr "Note."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10427 msgid "Notation*"
10428 msgstr "Notation*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10432 msgid "Notation."
10433 msgstr "Notation."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 msgid "Summary \\thesummary."
10437 msgstr "Summary \\thesummary."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10441 msgid "Summary*"
10442 msgstr "Summary*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10446 msgid "Summary."
10447 msgstr "Summary."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10455 msgid "Acknowledgement*"
10456 msgstr "Acknowledgement*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10460 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10464 msgid "Conclusion*"
10465 msgstr "Conclusion*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10469 msgid "Conclusion."
10470 msgstr "Conclusion."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10478 msgid "Assumption"
10479 msgstr "Assumption"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Assumption \\theassumption."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10487 msgid "Assumption*"
10488 msgstr "Assumption*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10492 msgid "Assumption."
10493 msgstr "Assumption."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10506 msgstr ""
10507 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10508 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10509 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10510 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10516 #, fuzzy
10517 msgid "theorems"
10518 msgstr "teorém"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10525 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10526 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10529 msgid "Axiom \\thetheorem."
10530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10533 msgid "Condition \\thetheorem."
10534 msgstr "Condition \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10537 msgid "Note \\thetheorem."
10538 msgstr "Note \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10541 msgid "Notation \\thetheorem."
10542 msgstr "Notation \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10545 msgid "Summary \\thetheorem."
10546 msgstr "Summary \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10549 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10550 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10554 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10557 msgid "Assumption \\thetheorem."
10558 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Question \\thetheorem."
10563 msgstr "Definition \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Question*"
10568 msgstr "Question"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Question."
10573 msgstr "Question"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS)"
10577 msgstr "Teorémy (AMS)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10580 msgid ""
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10585 msgstr ""
10586 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10587 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10588 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10589 "volbou patøièných teorém. modulù."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10610 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10614 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10617 msgid ""
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10623 msgstr ""
10624 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10625 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10626 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10627 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10635 msgid ""
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10639 msgstr ""
10640 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10641 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10642 "prostøedí kapitol."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10646 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10655 msgstr ""
10656 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10657 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10658 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10659 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10664 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10667 msgid ""
10668 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10669 "section start)."
10670 msgstr ""
10671 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10672 "sekci)."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10675 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10676 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10679 msgid ""
10680 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10681 "using the extended AMS machinery."
10682 msgstr ""
10683 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10684 "roz¹íøení AMS."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10691 msgstr ""
10692 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10693 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10694 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10695
10696 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10698 msgid "Ignore"
10699 msgstr "Ignorovat"
10700
10701 #: lib/languages:6
10702 msgid "Afrikaans"
10703 msgstr "Afrikán¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:7
10706 msgid "Albanian"
10707 msgstr "Albán¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:8
10710 msgid "English (USA)"
10711 msgstr "Angliètina (USA)"
10712
10713 #: lib/languages:10
10714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10715 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10716
10717 #: lib/languages:11
10718 msgid "Arabic (Arabi)"
10719 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10720
10721 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10722 msgid "Armenian"
10723 msgstr "Armén¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:13
10726 msgid "German (Austria, old spelling)"
10727 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10728
10729 #: lib/languages:14
10730 msgid "German (Austria)"
10731 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10732
10733 #: lib/languages:15
10734 msgid "Indonesian"
10735 msgstr "Indoné¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:16
10738 msgid "Malay"
10739 msgstr "Malaj¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:17
10742 msgid "Basque"
10743 msgstr "Baskiètina"
10744
10745 #: lib/languages:18
10746 msgid "Belarusian"
10747 msgstr "Bìloru¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:19
10750 msgid "Portuguese (Brazil)"
10751 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10752
10753 #: lib/languages:20
10754 msgid "Breton"
10755 msgstr "Breton¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:21
10758 msgid "English (UK)"
10759 msgstr "Angliètina (UK)"
10760
10761 #: lib/languages:22
10762 msgid "Bulgarian"
10763 msgstr "Bulhar¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:23
10766 msgid "English (Canada)"
10767 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10768
10769 #: lib/languages:24
10770 msgid "French (Canada)"
10771 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:25
10774 msgid "Catalan"
10775 msgstr "Katalán¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:26
10778 msgid "Chinese (simplified)"
10779 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10780
10781 #: lib/languages:27
10782 msgid "Chinese (traditional)"
10783 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10784
10785 #: lib/languages:28
10786 msgid "Croatian"
10787 msgstr "Chorvat¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:29
10790 msgid "Czech"
10791 msgstr "Èe¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:30
10794 msgid "Danish"
10795 msgstr "Dán¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:31
10798 msgid "Dutch"
10799 msgstr "Holand¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:32
10802 msgid "English"
10803 msgstr "Angliètina"
10804
10805 #: lib/languages:34
10806 msgid "Esperanto"
10807 msgstr "Esperanto"
10808
10809 #: lib/languages:35
10810 msgid "Estonian"
10811 msgstr "Eston¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:37
10814 msgid "Farsi"
10815 msgstr "Per¹tina"
10816
10817 #: lib/languages:38
10818 msgid "Finnish"
10819 msgstr "Fin¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:40
10822 msgid "French"
10823 msgstr "Francouz¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:41
10826 msgid "Galician"
10827 msgstr "Gal¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:42
10830 msgid "German (old spelling)"
10831 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10832
10833 #: lib/languages:43
10834 msgid "German"
10835 msgstr "Nìmèina"
10836
10837 #: lib/languages:44
10838 #, fuzzy
10839 msgid "German (Switzerland)"
10840 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10841
10842 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10844 msgid "Greek"
10845 msgstr "Øeètina"
10846
10847 #: lib/languages:46
10848 msgid "Greek (polytonic)"
10849 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10850
10851 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10852 msgid "Hebrew"
10853 msgstr "Hebrej¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:51
10856 msgid "Icelandic"
10857 msgstr "Island¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:53
10860 msgid "Interlingua"
10861 msgstr "Interlingua"
10862
10863 #: lib/languages:54
10864 msgid "Irish"
10865 msgstr "Ir¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:55
10868 msgid "Italian"
10869 msgstr "Ital¹tina"
10870
10871 #: lib/languages:56
10872 msgid "Japanese"
10873 msgstr "Japon¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:57
10876 msgid "Japanese (CJK)"
10877 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10878
10879 #: lib/languages:58
10880 msgid "Kazakh"
10881 msgstr "Kazach¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:60
10884 msgid "Korean"
10885 msgstr "Korej¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:62
10888 msgid "Latin"
10889 msgstr "Latina"
10890
10891 #: lib/languages:63
10892 msgid "Latvian"
10893 msgstr "Loty¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:64
10896 msgid "Lithuanian"
10897 msgstr "Litev¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:65
10900 msgid "Lower Sorbian"
10901 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10902
10903 #: lib/languages:66
10904 msgid "Hungarian"
10905 msgstr "Maïar¹tina"
10906
10907 #: lib/languages:67
10908 msgid "Mongolian"
10909 msgstr "Mongol¹tina"
10910
10911 #: lib/languages:68
10912 msgid "Norsk"
10913 msgstr "Nor¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:69
10916 msgid "Nynorsk"
10917 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10918
10919 #: lib/languages:70
10920 msgid "Polish"
10921 msgstr "Pol¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:71
10924 msgid "Portuguese"
10925 msgstr "Portugal¹tina"
10926
10927 #: lib/languages:72
10928 msgid "Romanian"
10929 msgstr "Rumun¹tina"
10930
10931 #: lib/languages:73
10932 msgid "Russian"
10933 msgstr "Ru¹tina"
10934
10935 #: lib/languages:74
10936 msgid "North Sami"
10937 msgstr "Severní sám¹tina"
10938
10939 #: lib/languages:75
10940 msgid "Scottish"
10941 msgstr "Skot¹tina"
10942
10943 #: lib/languages:76
10944 msgid "Serbian"
10945 msgstr "Srb¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:77
10948 msgid "Serbian (Latin)"
10949 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10950
10951 #: lib/languages:78
10952 msgid "Slovak"
10953 msgstr "Sloven¹tina"
10954
10955 #: lib/languages:79
10956 msgid "Slovene"
10957 msgstr "Slovin¹tina"
10958
10959 #: lib/languages:80
10960 msgid "Spanish"
10961 msgstr "©panìl¹tina"
10962
10963 #: lib/languages:81
10964 msgid "Spanish (Mexico)"
10965 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10966
10967 #: lib/languages:82
10968 msgid "Swedish"
10969 msgstr "©véd¹tina"
10970
10971 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10972 msgid "Thai"
10973 msgstr "Thaj¹tina"
10974
10975 #: lib/languages:84
10976 msgid "Turkish"
10977 msgstr "Tureètina"
10978
10979 #: lib/languages:85
10980 msgid "Turkmen"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:86
10984 msgid "Ukrainian"
10985 msgstr "Ukrajin¹tina"
10986
10987 #: lib/languages:87
10988 msgid "Upper Sorbian"
10989 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10990
10991 #: lib/languages:88
10992 msgid "Vietnamese"
10993 msgstr "Vietnam¹tina"
10994
10995 #: lib/languages:89
10996 msgid "Welsh"
10997 msgstr "Wel¹tina"
10998
10999 #: lib/encodings:14
11000 msgid "Unicode (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (utf8)"
11002
11003 #: lib/encodings:19
11004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11005 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11006
11007 #: lib/encodings:23
11008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11009 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11010
11011 #: lib/encodings:26
11012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11014
11015 #: lib/encodings:29
11016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11017 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11018
11019 #: lib/encodings:32
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11022
11023 #: lib/encodings:35
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11025 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11026
11027 #: lib/encodings:38
11028 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11029 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11030
11031 #: lib/encodings:42
11032 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11033 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11034
11035 #: lib/encodings:45
11036 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11037 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11038
11039 #: lib/encodings:48
11040 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11041 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11042
11043 #: lib/encodings:51
11044 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11045 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11046
11047 #: lib/encodings:55
11048 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11049 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11050
11051 #: lib/encodings:58
11052 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11053 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11054
11055 #: lib/encodings:61
11056 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11057 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11058
11059 #: lib/encodings:64
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11063
11064 #: lib/encodings:67
11065 msgid "DOS (CP 437)"
11066 msgstr "DOS (CP 437)"
11067
11068 #: lib/encodings:71
11069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11070 msgstr "DOS (CP 437)"
11071
11072 #: lib/encodings:74
11073 msgid "Western European (CP 850)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11075
11076 #: lib/encodings:77
11077 msgid "Central European (CP 852)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11079
11080 #: lib/encodings:80
11081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11082 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11083
11084 #: lib/encodings:83
11085 msgid "Western European (CP 858)"
11086 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11087
11088 #: lib/encodings:86
11089 msgid "Hebrew (CP 862)"
11090 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11091
11092 #: lib/encodings:89
11093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11094 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11095
11096 #: lib/encodings:92
11097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11099
11100 #: lib/encodings:95
11101 msgid "Central European (CP 1250)"
11102 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11103
11104 #: lib/encodings:98
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11107
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11110 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11111
11112 #: lib/encodings:105
11113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11114 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11115
11116 #: lib/encodings:109
11117 msgid "Arabic (CP 1256)"
11118 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11119
11120 #: lib/encodings:112
11121 msgid "Baltic (CP 1257)"
11122 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11123
11124 #: lib/encodings:115
11125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11126 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11127
11128 #: lib/encodings:118
11129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11130 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11131
11132 #: lib/encodings:121
11133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11134 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11135
11136 #: lib/encodings:124
11137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11138 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11139
11140 #: lib/encodings:149
11141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11143
11144 #: lib/encodings:153
11145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11146 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11147
11148 #: lib/encodings:157
11149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11150 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11151
11152 #: lib/encodings:161
11153 msgid "Korean (EUC-KR)"
11154 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11155
11156 #: lib/encodings:165
11157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11159
11160 #: lib/encodings:169
11161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11162 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11163
11164 #: lib/encodings:173
11165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11167
11168 #: lib/encodings:180
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11171
11172 #: lib/encodings:182
11173 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11175
11176 #: lib/encodings:184
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11178 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11179
11180 #: lib/encodings:191
11181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11182 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11183
11184 #: lib/encodings:196
11185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:200
11189 msgid "ASCII"
11190 msgstr "ASCII"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11193 msgid "File|F"
11194 msgstr "Soubor|o"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11197 msgid "Edit|E"
11198 msgstr "Úpravy|y"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11201 msgid "Insert|I"
11202 msgstr "Vlo¾it|V"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:35
11205 msgid "Layout|L"
11206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11209 msgid "View|V"
11210 msgstr "Prohlí¾et|r"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11213 msgid "Navigate|N"
11214 msgstr "Navigace|g"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:38
11217 msgid "Documents|D"
11218 msgstr "Dokumenty|D"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11221 msgid "Help|H"
11222 msgstr "Nápovìda|N"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11225 msgid "New|N"
11226 msgstr "Nový|N"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:48
11229 msgid "New from Template...|T"
11230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11233 msgid "Open...|O"
11234 msgstr "Otevøít...|O"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11237 msgid "Close|C"
11238 msgstr "Zavøít|Z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11241 msgid "Save|S"
11242 msgstr "Ulo¾it|U"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11245 msgid "Save As...|A"
11246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:54
11249 msgid "Revert|R"
11250 msgstr "Pùvodní verze|P"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11253 msgid "Version Control|V"
11254 msgstr "Správa verzí|S"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11257 msgid "Import|I"
11258 msgstr "Import|m"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11261 msgid "Export|E"
11262 msgstr "Export|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11265 msgid "Print...|P"
11266 msgstr "Vytisknout...|y"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11269 msgid "Fax...|F"
11270 msgstr "Fax...|F"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11273 msgid "Exit|x"
11274 msgstr "Konec|K"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11277 msgid "Register...|R"
11278 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11281 msgid "Check In Changes...|I"
11282 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11285 msgid "Check Out for Edit|O"
11286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Revert to Repository Version|v"
11291 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11294 msgid "Undo Last Check In|U"
11295 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11298 msgid "Show History...|H"
11299 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11302 msgid "Custom...|C"
11303 msgstr "Vlastní...|V"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11306 msgid "Undo|U"
11307 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:91
11310 msgid "Redo|d"
11311 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:93
11314 msgid "Cut|C"
11315 msgstr "Vystøihnout|s"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:94
11318 msgid "Copy|o"
11319 msgstr "Zkopírovat|k"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:95
11322 msgid "Paste|a"
11323 msgstr "Vlo¾it|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:96
11326 msgid "Paste External Selection|x"
11327 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:98
11330 msgid "Find & Replace...|F"
11331 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:100
11334 msgid "Tabular|T"
11335 msgstr "Tabulka|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11338 msgid "Math|M"
11339 msgstr "Matematika|M"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11342 msgid "Spellchecker...|S"
11343 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:105
11346 msgid "Thesaurus..."
11347 msgstr "Tezaurus..."
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:106
11350 msgid "Statistics...|i"
11351 msgstr "Statistika...|i"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11354 msgid "Check TeX|h"
11355 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:108
11358 msgid "Change Tracking|g"
11359 msgstr "Revize|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11362 msgid "Preferences...|P"
11363 msgstr "Nastavení...|N"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11366 msgid "Reconfigure|R"
11367 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:115
11370 msgid "Selection as Lines|L"
11371 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:116
11374 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11375 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11378 msgid "Multicolumn|M"
11379 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:122
11382 msgid "Line Top|T"
11383 msgstr "Linka nahoøe|n"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:123
11386 msgid "Line Bottom|B"
11387 msgstr "Linka dole|d"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:124
11390 msgid "Line Left|L"
11391 msgstr "Linka vlevo|l"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:125
11394 msgid "Line Right|R"
11395 msgstr "Linka vpravo|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:127
11398 msgid "Alignment|i"
11399 msgstr "Zarovnání|a"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11402 msgid "Add Row|A"
11403 msgstr "Pøidat øádek|a"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:130
11406 msgid "Delete Row|w"
11407 msgstr "Smazat øádek|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11410 msgid "Copy Row"
11411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11414 msgid "Swap Rows"
11415 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11418 msgid "Add Column|u"
11419 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:135
11422 msgid "Delete Column|D"
11423 msgstr "Smazat sloupec|e"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Copy Column"
11427 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11430 msgid "Swap Columns"
11431 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11434 msgid "Left|L"
11435 msgstr "Nalevo|l"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11438 msgid "Center|C"
11439 msgstr "Na støed|s"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11442 msgid "Right|R"
11443 msgstr "Napravo|r"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11446 msgid "Top|T"
11447 msgstr "Nahoru|N"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11450 msgid "Middle|M"
11451 msgstr "Doprostøed|p"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11454 msgid "Bottom|B"
11455 msgstr "Dolù|D"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:159
11458 msgid "Toggle Numbering|N"
11459 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:160
11462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Limits Type|L"
11467 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11470 msgid "Change Formula Type|F"
11471 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11475 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:168
11478 msgid "Alignment|A"
11479 msgstr "Zarovnání|Z"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:170
11482 msgid "Add Row|R"
11483 msgstr "Pøidat øádek|P"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Delete Row|D"
11487 msgstr "Smazat øádek|t"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:175
11490 msgid "Add Column|C"
11491 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11494 msgid "Delete Column|e"
11495 msgstr "Smazat sloupec|m"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11498 msgid "Default|t"
11499 msgstr "Standardní"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11502 msgid "Display|D"
11503 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11506 msgid "Inline|I"
11507 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11510 msgid "Octave"
11511 msgstr "Octave"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11514 msgid "Maxima"
11515 msgstr "Maxima"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:201
11547 msgid "Eqnarray Environment|q"
11548 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:202
11551 msgid "Align Environment|A"
11552 msgstr "Align prostøedí"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:203
11555 msgid "AlignAt Environment"
11556 msgstr "AlignAt prostøedí"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:204
11559 msgid "Flalign Environment|F"
11560 msgstr "Falign prostøedí"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:207
11563 msgid "Gather Environment"
11564 msgstr "Gather prostøedí"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:208
11567 msgid "Multline Environment"
11568 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11571 msgid "Math|h"
11572 msgstr "Matematika|M"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:216
11575 msgid "Special Character|S"
11576 msgstr "Speciální znak|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11579 msgid "Citation...|C"
11580 msgstr "Citace...|C"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:218
11583 msgid "Cross-reference...|r"
11584 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11587 msgid "Label...|L"
11588 msgstr "Znaèka...|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11591 msgid "Footnote|F"
11592 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Krátký titulek|i"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11611 msgid "URL...|U"
11612 msgstr "URL...|U"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11615 msgid "Note|N"
11616 msgstr "Poznámka|n"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:227
11619 msgid "Lists & TOC|O"
11620 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:229
11623 msgid "TeX Code|T"
11624 msgstr "Kód TeX-u|X"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:230
11627 msgid "Minipage|p"
11628 msgstr "Ministránku|n"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11631 msgid "Graphics...|G"
11632 msgstr "Obrázek...|O"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:232
11635 msgid "Tabular Material...|b"
11636 msgstr "Tabulka...|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:233
11639 msgid "Floats|a"
11640 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:235
11643 msgid "Include File...|d"
11644 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:236
11647 msgid "Insert File|e"
11648 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:237
11651 msgid "External Material...|x"
11652 msgstr "Externí materiál...|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11655 msgid "Symbols...|b"
11656 msgstr "Symboly...|S"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11659 msgid "Superscript|S"
11660 msgstr "Horní index|H"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11663 msgid "Subscript|u"
11664 msgstr "Dolní index|D"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:244
11667 msgid "Hyphenation Point|P"
11668 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgid "Protected Hyphen|y"
11672 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11675 msgid "Ligature Break|k"
11676 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:247
11679 msgid "Protected Space|r"
11680 msgstr "Chránìná mezera|r"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11683 msgid "Interword Space|w"
11684 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Thin Space|T"
11689 msgstr "Tenká mezera|T"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11692 msgid "Horizontal Space...|o"
11693 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:251
11696 msgid "Vertical Space..."
11697 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:252
11700 msgid "Line Break|L"
11701 msgstr "Konec øádku|K"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11704 msgid "Ellipsis|i"
11705 msgstr "Výpustka (...)|V"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Konec vìty|K"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11716 msgid "Breakable Slash|a"
11717 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:257
11720 msgid "Single Quote|Q"
11721 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:258
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Horizontální linka|o"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11736 msgid "Page Break"
11737 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11740 msgid "Display Formula|D"
11741 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "AMS gather Environment|g"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Array prostøedí|r"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases prostøedí|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Split prostøedí|S"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Zmìna písma|p"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Mat. normální"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11810 msgid "Math Bold Series"
11811 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:293
11814 msgid "Text Normal Font"
11815 msgstr "Text. normální písmo"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11826 msgid "Text Typewriter Family"
11827 msgstr "Text. strojopis"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11830 msgid "Text Bold Series"
11831 msgstr "Text. tuèný duktus"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11834 msgid "Text Medium Series"
11835 msgstr "Text. støední duktus"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11838 msgid "Text Italic Shape"
11839 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11842 msgid "Text Small Caps Shape"
11843 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11846 msgid "Text Slanted Shape"
11847 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11850 msgid "Text Upright Shape"
11851 msgstr "Text. øez stojatý"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:310
11854 msgid "Floatflt Figure"
11855 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11858 msgid "Table of Contents|C"
11859 msgstr "Obsah|O"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Rejstøík|j"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11866 msgid "Nomenclature|N"
11867 msgstr "Nomenklatura|N"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11871 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11874 msgid "LyX Document...|X"
11875 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11878 msgid "Plain Text...|T"
11879 msgstr "Jako prostý text...|a"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11883 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11886 msgid "Track Changes|T"
11887 msgstr "Sledovat revize|r"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11890 msgid "Merge Changes...|M"
11891 msgstr "Slouèit revize...|S"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:330
11894 msgid "Accept All Changes|A"
11895 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:331
11898 msgid "Reject All Changes|R"
11899 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11902 msgid "Show Changes in Output|S"
11903 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:339
11906 msgid "Character...|C"
11907 msgstr "Znak...|Z"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:340
11910 msgid "Paragraph...|P"
11911 msgstr "Odstavec...|O"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:341
11914 msgid "Document...|D"
11915 msgstr "Dokument...|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:342
11918 msgid "Tabular...|T"
11919 msgstr "Tabulka...|T"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:344
11922 msgid "Emphasize Style|E"
11923 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:345
11926 msgid "Noun Style|N"
11927 msgstr "Styl Jména|J"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:346
11930 msgid "Bold Style|B"
11931 msgstr "Tuèný styl|u"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:349
11934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11935 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:350
11938 msgid "Increase Environment Depth|i"
11939 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:351
11942 msgid "Start Appendix Here|S"
11943 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11946 msgid "Build Program|B"
11947 msgstr "Sestav program|p"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:361
11950 msgid "Update|U"
11951 msgstr "Aktualizovat|A"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11958 msgid "Outline|O"
11959 msgstr "Osnova|O"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:365
11962 msgid "TeX Information|X"
11963 msgstr "Informace TeX-u|X"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11966 msgid "Next Note|N"
11967 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11970 msgid "Go to Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Bookmarks|B"
11975 msgstr "Zálo¾ky|l"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11978 msgid "Save Bookmark 1|S"
11979 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11982 msgid "Save Bookmark 2"
11983 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11986 msgid "Save Bookmark 3"
11987 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11990 msgid "Save Bookmark 4"
11991 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11994 msgid "Save Bookmark 5"
11995 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:390
11998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11999 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:391
12002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12003 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:392
12006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12007 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:393
12010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12011 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:394
12014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12015 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12018 msgid "Introduction|I"
12019 msgstr "Úvod|o"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12022 msgid "Tutorial|T"
12023 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12026 msgid "User's Guide|U"
12027 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:412
12030 msgid "Extended Features|E"
12031 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:413
12034 msgid "Embedded Objects|m"
12035 msgstr "Vkládané objekty|V"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12038 msgid "Customization|C"
12039 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12042 msgid "LaTeX Configuration|L"
12043 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12046 msgid "About LyX|X"
12047 msgstr "O programu LyX|X"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12050 msgid "About LyX"
12051 msgstr "O programu LyX"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:426
12054 msgid "Preferences..."
12055 msgstr "Nastavení..."
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:427
12058 msgid "Quit LyX"
12059 msgstr "Ukonèit LyX"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Prostøedí Aligned"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12066 msgid "AlignedAt Environment|v"
12067 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Gathered Environment|h"
12071 msgstr "Prostøedí Gathered"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "Matrix...|x"
12079 msgstr "Matice..."
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12082 msgid "Macro|o"
12083 msgstr "Makro|M"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12086 msgid "AMS Environment|A"
12087 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12090 msgid "Number Whole Formula|N"
12091 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12098 msgid "Equation Label|L"
12099 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12102 msgid "Copy as Reference|R"
12103 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12106 msgid "Split Cell|C"
12107 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Insert|s"
12112 msgstr "Vlo¾it|V"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12115 msgid "Add Line Above|o"
12116 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 msgid "Add Line Below|B"
12120 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Delete Line Above|v"
12125 msgstr "Smazat linku nad|d"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Delete Line Below|w"
12130 msgstr "Smazat linku pod|p"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12133 msgid "Add Line to Left"
12134 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12137 msgid "Add Line to Right"
12138 msgstr "Pøidat linku napravo"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12141 msgid "Delete Line to Left"
12142 msgstr "Smazat linku nalevo"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12145 msgid "Delete Line to Right"
12146 msgstr "Smazat linku napravo"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12149 msgid "Show Math Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Table Toolbar"
12158 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12163 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12166 msgid "Next Cross-Reference|N"
12167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12170 msgid "Go to Label|G"
12171 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12174 msgid "<Reference>|R"
12175 msgstr "<reference>|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12178 msgid "(<Reference>)|e"
12179 msgstr "(<reference>)|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12182 msgid "<Page>|P"
12183 msgstr "<strana>|s"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12186 msgid "On Page <Page>|O"
12187 msgstr "na stranì <strana>|a"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12191 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12194 msgid "Formatted Reference|t"
12195 msgstr "Formátovaná reference|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Textual Reference|x"
12200 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Nastavení...|N"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12220 msgid "Go Back|G"
12221 msgstr "Jdi zpìt|J"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12242 msgid "Close Inset|C"
12243 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12250 msgid "Dissolve Inset|D"
12251 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12254 msgid "Show Label|L"
12255 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12258 msgid "Frameless|l"
12259 msgstr "Bez rámù|B"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 msgid "Simple Frame|F"
12263 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12267 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12270 msgid "Oval, Thin|a"
12271 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12274 msgid "Oval, Thick|v"
12275 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12278 msgid "Drop Shadow|w"
12279 msgstr "Se stínem|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12282 msgid "Shaded Background|B"
12283 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12286 msgid "Double Frame|u"
12287 msgstr "Dvojitý rám|D"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12290 msgid "LyX Note|N"
12291 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12294 msgid "Comment|m"
12295 msgstr "Komentáø|K"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12298 msgid "Greyed Out|G"
12299 msgstr "Za¹edlé|Z"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12302 msgid "Open All Notes|A"
12303 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12306 msgid "Close All Notes|l"
12307 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Horiz. Phantom"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Vert. Phantom"
12316 msgstr "phantom"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "Chránìná mezera|h"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12324 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "Em mezera|r"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "Horizontální výplò|p"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "Vlastní délka|V"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12379 msgid "Medium Space|M"
12380 msgstr "Støední mezera|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12383 msgid "Thick Space|h"
12384 msgstr "Tlustá mezera|T"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12395 msgid "DefSkip|D"
12396 msgstr "Definovaná mezera|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12403 msgid "MedSkip|M"
12404 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12407 msgid "BigSkip|B"
12408 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12411 msgid "VFill|F"
12412 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12415 msgid "Custom|C"
12416 msgstr "Vlastní|l"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "Nastavení...|N"
12421
12422 # TODO nova stranka; viz wiki
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12424 msgid "Include|c"
12425 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12426
12427 # TODO lze i rekurzivne
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12429 msgid "Input|p"
12430 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12433 msgid "Verbatim|V"
12434 msgstr "Doslovnì|D"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12441 msgid "Listing|L"
12442 msgstr "Výpis|p"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12449 msgid "New Page|N"
12450 msgstr "Nová stránka|N"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Konec øádku|K"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12475 msgid "Cut"
12476 msgstr "Vyjmout"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12481 msgid "Copy"
12482 msgstr "Zkopírovat"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12487 msgid "Paste"
12488 msgstr "Vlo¾it"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Recent|e"
12492 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12495 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12496 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12499 msgid "Forward search|F"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Krátký titulek"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Accept Change|c"
12533 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Reject Change|j"
12538 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12541 msgid "Apply Last Text Style|A"
12542 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12545 msgid "Text Style|S"
12546 msgstr "Styl textu|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12549 msgid "Paragraph Settings...|P"
12550 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12553 msgid "Fullscreen Mode"
12554 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Anything|A"
12559 msgstr "varnothing"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12562 msgid "Anything Non-Empty|o"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Any Word|W"
12568 msgstr "MS Word|W"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "®ádné èíslo"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12576 #, fuzzy
12577 msgid "User Defined|U"
12578 msgstr "Pøed&definováno:"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12581 msgid "Append Argument"
12582 msgstr "Pøidej argument"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12585 msgid "Remove Last Argument"
12586 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12597 msgid "Insert Optional Argument"
12598 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "Smazat volitelný argument"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12610 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 msgid "Reload|R"
12618 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12622 msgid "Edit Externally...|x"
12623 msgstr "Edituj externì...|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Multirow|i"
12628 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12631 msgid "Top Line|T"
12632 msgstr "Linka nahoøe|n"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12635 msgid "Bottom Line|B"
12636 msgstr "Linka dole|d"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12639 msgid "Left Line|L"
12640 msgstr "Linka vlevo|l"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12643 msgid "Right Line|R"
12644 msgstr "Linka vpravo|r"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Left|f"
12649 msgstr "Nalevo|l"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Right|h"
12654 msgstr "Napravo|r"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Middle|d"
12659 msgstr "Doprostøed|p"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12662 msgid "Copy Row|o"
12663 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12666 msgid "Copy Column|p"
12667 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Settings...|g"
12672 msgstr "Nastavení...|N"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Path|P"
12677 msgstr "Cesty"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Class|C"
12682 msgstr "Zavøít|Z"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12685 #, fuzzy
12686 msgid "File Revision|R"
12687 msgstr "Revision"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Tree Revision|T"
12692 msgstr "Revision"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Revision Author|A"
12697 msgstr "Revision History"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Revision Date|D"
12702 msgstr "Revision"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Revision Time|i"
12707 msgstr "Revision"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12710 #, fuzzy
12711 msgid "LyX Version|X"
12712 msgstr "Verze"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Document Info|D"
12717 msgstr "Dokument|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Copy Text|o"
12722 msgstr "Zkopírovat|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Activate Branch|A"
12727 msgstr "Aktivována"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Deactivate Branch|e"
12732 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12739 #, fuzzy
12740 msgid "All Indexes|A"
12741 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12744 msgid "Subindex|b"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12748 msgid "Reject Change|R"
12749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Promote Section|P"
12754 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Demote Section|D"
12759 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Move Section Down|w"
12764 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Select Section|S"
12769 msgstr "Výbìr|V"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Wrap by Preview|P"
12774 msgstr "LyX Náhled"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12777 msgid "Document|D"
12778 msgstr "Dokument|D"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12781 msgid "Tools|T"
12782 msgstr "Nástroje|t"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12785 msgid "New from Template...|m"
12786 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12789 msgid "Open Recent|t"
12790 msgstr "Otevøít poslední|l"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12793 msgid "Close All"
12794 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12797 msgid "Save All|l"
12798 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12801 msgid "Revert to Saved|R"
12802 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12805 msgid "New Window|W"
12806 msgstr "Nové okno|v"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12809 msgid "Close Window|d"
12810 msgstr "Zavøít okno|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12815 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12818 msgid "Compare with Older Revision|C"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12822 msgid "Use Locking Property|L"
12823 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12826 msgid "Redo|R"
12827 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12830 msgid "Paste Special"
12831 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12834 msgid "Select All"
12835 msgstr "Vybrat v¹e"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12840 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12845 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12848 msgid "Table|T"
12849 msgstr "Tabulka|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12852 msgid "Rows & Columns|C"
12853 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12856 msgid "Increase List Depth|I"
12857 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12860 msgid "Decrease List Depth|D"
12861 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Dissolve Inset"
12866 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12869 msgid "TeX Code Settings...|C"
12870 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12873 msgid "Float Settings...|a"
12874 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12878 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12881 msgid "Note Settings...|N"
12882 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Phantom Settings...|h"
12887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12890 msgid "Branch Settings...|B"
12891 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12894 msgid "Box Settings...|x"
12895 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Index Entry Settings...|y"
12900 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Index Settings...|x"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Info Settings...|n"
12910 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12913 msgid "Listings Settings...|g"
12914 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12917 msgid "Table Settings...|a"
12918 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12921 msgid "Plain Text|T"
12922 msgstr "Jako prostý text|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12926 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12929 msgid "Selection|S"
12930 msgstr "Výbìr|V"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12933 msgid "Selection, Join Lines|i"
12934 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12937 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12938 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12941 msgid "Paste as PDF"
12942 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12949 msgid "Paste as JPEG"
12950 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12958 msgstr "Vlastní...|V"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "První velké|k"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Velká písmena|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Malá písmena|M"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Top|p"
12975 msgstr "Nahoru|N"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Middle|i"
12980 msgstr "Doprostøed|p"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Bottom|o"
12985 msgstr "Dolù|D"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12988 msgid "Macro Definition"
12989 msgstr "Definice makra"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12992 msgid "Text Style|T"
12993 msgstr "Styl textu|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12996 msgid "Add Line Above|A"
12997 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13000 msgid "Delete Line Above|D"
13001 msgstr "Smazat linku nad|d"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13004 msgid "Delete Line Below|e"
13005 msgstr "Smazat linku pod|p"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13009 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13016 msgid "Math Normal Font|N"
13017 msgstr "Mat. normální|n"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13021 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Math Formal Script Family|o"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "Text. normální písmo"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13049 msgid "Octave|O"
13050 msgstr "Octave|O"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13053 msgid "Maxima|M"
13054 msgstr "Maxima|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13057 msgid "Mathematica|a"
13058 msgstr "Mathematica|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13061 msgid "Maple, Simplify|S"
13062 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13065 msgid "Maple, Factor|F"
13066 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13069 msgid "Maple, Evalm|E"
13070 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13073 msgid "Maple, Evalf|v"
13074 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13077 msgid "Open All Insets|O"
13078 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13081 msgid "Close All Insets|C"
13082 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Unfold Math Macro|n"
13087 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Fold Math Macro|d"
13092 msgstr "Zabalit matematické makro"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13095 msgid "View Messages|g"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13099 msgid "View Source|S"
13100 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13103 #, fuzzy
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Hlavní dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Update Master Document|a"
13110 msgstr "Hlavní dokument"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13114 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13119 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13122 msgid "Close Current View|w"
13123 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13126 msgid "Fullscreen|l"
13127 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13130 msgid "Toolbars|b"
13131 msgstr "Panely nástrojù|n"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13134 msgid "Special Character|p"
13135 msgstr "Speciální znak|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13138 msgid "Formatting|o"
13139 msgstr "Formátování|F"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13142 msgid "List / TOC|i"
13143 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13146 msgid "Float|a"
13147 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13150 msgid "Branch|B"
13151 msgstr "Vìtev|V"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13154 msgid "Custom Insets"
13155 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13158 msgid "File|e"
13159 msgstr "Soubor|b"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13162 msgid "Box[[Menu]]"
13163 msgstr "Rámeèek|R"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13166 msgid "Cross-Reference...|R"
13167 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13171 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13174 msgid "Table...|T"
13175 msgstr "Tabulka...|T"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13178 msgid "URL|U"
13179 msgstr "URL|U"
13180
13181 # TODO
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13183 msgid "Hyperlink...|k"
13184 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13187 msgid "Short Title|S"
13188 msgstr "Krátký titulek"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13191 msgid "TeX Code|X"
13192 msgstr "TeX-ový kód|X"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13196 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Preview|w"
13201 msgstr "Náhled"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13204 msgid "Ordinary Quote|Q"
13205 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13208 msgid "Single Quote|S"
13209 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13212 msgid "Phonetic Symbols|P"
13213 msgstr "Fonetické symboly|F"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13216 msgid "Protected Space|P"
13217 msgstr "Chránìná mezera|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13220 msgid "Horizontal Line|L"
13221 msgstr "Horizontální linka|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13224 msgid "Vertical Space...|V"
13225 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13228 msgid "Hyphenation Point|H"
13229 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13232 msgid "Numbered Formula|N"
13233 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13236 msgid "Figure Wrap Float|F"
13237 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13240 msgid "Table Wrap Float|T"
13241 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13244 msgid "External Material...|M"
13245 msgstr "Externí materiál...|E"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13248 msgid "Child Document...|d"
13249 msgstr "Dokument potomka...|D"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13252 msgid "Comment|C"
13253 msgstr "Komentáø|K"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13256 msgid "Insert New Branch...|I"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Horizontal Phantom"
13262 msgstr "Horizontální linka|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Vertical Phantom"
13267 msgstr "Vertikální zarovnání"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13270 msgid "Change Tracking|C"
13271 msgstr "Zmìnit revize|r"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13274 msgid "Start Appendix Here|A"
13275 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13278 msgid "Save in Bundled Format|F"
13279 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13282 msgid "Compressed|m"
13283 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13286 msgid "Accept Change|A"
13287 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13290 msgid "Accept All Changes|c"
13291 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13294 msgid "Reject All Changes|e"
13295 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13298 msgid "Next Change|C"
13299 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13302 msgid "Next Cross-Reference|R"
13303 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13306 msgid "Clear Bookmarks|C"
13307 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13310 msgid "Navigate Back|B"
13311 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13314 msgid "Thesaurus...|T"
13315 msgstr "Tezaurus...|T"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13318 msgid "Statistics...|a"
13319 msgstr "Statistika...|S"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13322 msgid "TeX Information|I"
13323 msgstr "Informace TeX-u|I"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Compare...|C"
13328 msgstr "Vlastní...|V"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13331 msgid "Additional Features|F"
13332 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13335 msgid "Embedded Objects|O"
13336 msgstr "Vkládané objekty|V"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13339 msgid "Shortcuts|S"
13340 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13343 msgid "LyX Functions|y"
13344 msgstr "Funkce LyX-u"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13347 msgid "Specific Manuals|p"
13348 msgstr "Specializované manuály|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13351 msgid "Linguistics Manual|L"
13352 msgstr "Lingvistika|L"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13355 msgid "Braille Manual|B"
13356 msgstr "Braille|B"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13359 msgid "XY-pic Manual|X"
13360 msgstr "XY-pic|X"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13363 msgid "Multicolumn Manual|M"
13364 msgstr "Sloupce|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13367 msgid "New document"
13368 msgstr "Nový dokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13371 msgid "Open document"
13372 msgstr "Otevøít dokument"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13375 msgid "Save document"
13376 msgstr "Ulo¾it dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13379 msgid "Print document"
13380 msgstr "Vytisknout dokument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Check spelling"
13384 msgstr "Kontrola pravopisu"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13387 msgid "Undo"
13388 msgstr "Zpìt zmìnu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13391 msgid "Redo"
13392 msgstr "Znovu zmìnu"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13395 msgid "Find and replace"
13396 msgstr "Najít a zamìnit"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Find and replace (advanced)"
13401 msgstr "Najít a zamìnit"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13404 msgid "Navigate back"
13405 msgstr "Navigovat zpìt"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13408 msgid "Toggle emphasis"
13409 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13412 msgid "Toggle noun"
13413 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13416 msgid "Apply last"
13417 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13420 msgid "Insert math"
13421 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13424 msgid "Insert graphics"
13425 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13428 msgid "Insert table"
13429 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13432 msgid "Toggle outline"
13433 msgstr "Pøepnout osnovu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13436 msgid "Toggle math toolbar"
13437 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13440 msgid "Toggle table toolbar"
13441 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13444 msgid "View/Update"
13445 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View"
13450 msgstr "&Prohlédnout"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update"
13455 msgstr "&Aktualizace"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13458 #, fuzzy
13459 msgid "View master document"
13460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Update master document"
13465 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13468 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13472 #, fuzzy
13473 msgid "View other formats"
13474 msgstr "Formáty souborù"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Update other formats"
13479 msgstr "Formát datumu"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13482 msgid "Extra"
13483 msgstr "Extra"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13486 msgid "Numbered list"
13487 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13490 msgid "Itemized list"
13491 msgstr "Seznam polo¾ek"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13494 msgid "Increase depth"
13495 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13498 msgid "Decrease depth"
13499 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Insert figure float"
13503 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13506 msgid "Insert table float"
13507 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13510 msgid "Insert label"
13511 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13514 msgid "Insert cross-reference"
13515 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13518 msgid "Insert citation"
13519 msgstr "Vlo¾it citaci"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13522 msgid "Insert index entry"
13523 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Insert nomenclature entry"
13527 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert footnote"
13531 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13534 msgid "Insert margin note"
13535 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13538 msgid "Insert note"
13539 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13542 msgid "Insert box"
13543 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13546 msgid "Insert hyperlink"
13547 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13550 msgid "Insert TeX code"
13551 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13554 msgid "Insert math macro"
13555 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Include file"
13559 msgstr "Zahrnout soubor"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13562 msgid "Text style"
13563 msgstr "Styl textu"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13566 msgid "Paragraph settings"
13567 msgstr "Nastavení odstavce"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13570 msgid "Add row"
13571 msgstr "Pøidat øádek"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13574 msgid "Add column"
13575 msgstr "Pøidat sloupec"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13578 msgid "Delete row"
13579 msgstr "Smazat øádek"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13582 msgid "Delete column"
13583 msgstr "Smazat sloupec"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13586 msgid "Set top line"
13587 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13590 msgid "Set bottom line"
13591 msgstr "Nastavit linku dole"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set left line"
13595 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set right line"
13599 msgstr "Nastavit linku napravo"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set border lines"
13603 msgstr "Nastav linky okraje"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set all lines"
13607 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Unset all lines"
13611 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13614 msgid "Align left"
13615 msgstr "Zarovnání vlevo"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13618 msgid "Align center"
13619 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13622 msgid "Align right"
13623 msgstr "Zarovnání vpravo"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align on decimal"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13630 msgid "Align top"
13631 msgstr "Zarovnání nahoru"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13634 msgid "Align middle"
13635 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13638 msgid "Align bottom"
13639 msgstr "Zarovnání dospod"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13642 msgid "Rotate cell"
13643 msgstr "Otoèit buòku"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13646 msgid "Rotate table"
13647 msgstr "Otoèit tabulku"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Set multi-column"
13651 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Set multi-row"
13656 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13659 msgid "Math"
13660 msgstr "Matematika"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Set display mode"
13664 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13667 msgid "Subscript"
13668 msgstr "Index dole"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Superscript"
13672 msgstr "Index nahoøe"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert square root"
13676 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13679 msgid "Insert root"
13680 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert standard fraction"
13684 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13687 msgid "Insert sum"
13688 msgstr "Vlo¾it sumu"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert integral"
13692 msgstr "Vlo¾it integrál"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13695 msgid "Insert product"
13696 msgstr "Vlo¾it souèin"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13699 msgid "Insert ( )"
13700 msgstr "Vlo¾it ( )"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13703 msgid "Insert [ ]"
13704 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13707 msgid "Insert { }"
13708 msgstr "Vlo¾it { }"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 msgid "Insert delimiters"
13712 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13715 msgid "Insert matrix"
13716 msgstr "Vlo¾it matici"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13719 msgid "Insert cases environment"
13720 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13723 msgid "Toggle math panels"
13724 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "Mat. makra"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13731 msgid "Remove last argument"
13732 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Pøidej argument"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13739 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13740 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13743 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13744 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13747 msgid "Remove optional argument"
13748 msgstr "Smazat volitelný argument"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13751 msgid "Insert optional argument"
13752 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13755 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13756 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13759 msgid "Append argument eating from the right"
13760 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13763 msgid "Append optional argument eating from the right"
13764 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Command Buffer"
13768 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13772 msgstr "Revize"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13775 msgid "Track changes"
13776 msgstr "Sledovat revize"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13779 msgid "Show changes in output"
13780 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13783 msgid "Next change"
13784 msgstr "Dal¹í zmìna"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13787 msgid "Accept change inside selection"
13788 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13791 msgid "Reject change inside selection"
13792 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13795 msgid "Merge changes"
13796 msgstr "Slouèit revize"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13799 msgid "Accept all changes"
13800 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13803 msgid "Reject all changes"
13804 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13807 msgid "Next note"
13808 msgstr "Dal¹í poznámka"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13811 #, fuzzy
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Správa verzí"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 msgid "Register"
13826 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Log ze správy verzí"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Insert Version Info"
13855 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13858 msgid "Use SVN file locking property"
13859 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13862 msgid "Update local directory from repository"
13863 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13866 msgid "Math Panels"
13867 msgstr "Matematický panel"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13870 msgid "Math spacings"
13871 msgstr "Mat. mezery"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13874 msgid "Styles"
13875 msgstr "Styly"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13878 msgid "Fractions"
13879 msgstr "Zlomky"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13883 msgid "Fonts"
13884 msgstr "Fonty"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13887 msgid "Functions"
13888 msgstr "Funkce"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13891 msgid "Frame decorations"
13892 msgstr "Dekorace rámù"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Velké operátory"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13900 msgstr "Rùzné"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13904 msgid "Arrows"
13905 msgstr "©ipky"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13908 msgid "AMS arrows"
13909 msgstr "AMS ¹ipky"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13912 msgid "Operators"
13913 msgstr "Operátory"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13916 msgid "Relations"
13917 msgstr "Relace"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "AMS relace"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13924 msgid "AMS negative relations"
13925 msgstr "AMS negované relace"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13928 msgid "Dots"
13929 msgstr "Teèky"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "AMS operátory"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13936 msgid "AMS miscellaneous"
13937 msgstr "AMS Rùzné"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13940 msgid "arccos"
13941 msgstr "arccos"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13944 msgid "arcsin"
13945 msgstr "arcsin"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13948 msgid "arctan"
13949 msgstr "arctan"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13952 msgid "arg"
13953 msgstr "arg"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13956 msgid "bmod"
13957 msgstr "bmod"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13960 msgid "cos"
13961 msgstr "cos"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13964 msgid "cosh"
13965 msgstr "cosh"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13968 msgid "cot"
13969 msgstr "cot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13972 msgid "coth"
13973 msgstr "coth"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13976 msgid "csc"
13977 msgstr "csc"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13980 msgid "deg"
13981 msgstr "deg"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13984 msgid "det"
13985 msgstr "det"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13988 msgid "dim"
13989 msgstr "dim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13992 msgid "exp"
13993 msgstr "exp"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13996 msgid "gcd"
13997 msgstr "gcd"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14000 msgid "hom"
14001 msgstr "hom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14004 msgid "inf"
14005 msgstr "inf"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14008 msgid "ker"
14009 msgstr "ker"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14012 msgid "lg"
14013 msgstr "lg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14016 msgid "lim"
14017 msgstr "lim"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14020 msgid "liminf"
14021 msgstr "liminf"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14024 msgid "limsup"
14025 msgstr "limsup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14028 msgid "ln"
14029 msgstr "ln"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14032 msgid "log"
14033 msgstr "log"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14036 msgid "max"
14037 msgstr "max"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14040 msgid "min"
14041 msgstr "min"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14044 msgid "sec"
14045 msgstr "sec"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14048 msgid "sin"
14049 msgstr "sin"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14052 msgid "sinh"
14053 msgstr "sinh"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14056 msgid "sup"
14057 msgstr "sup"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14060 msgid "tan"
14061 msgstr "tan"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14064 msgid "tanh"
14065 msgstr "tanh"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14068 msgid "Pr"
14069 msgstr "Pr"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14072 msgid "Spacings"
14073 msgstr "Mezery"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14076 msgid "Thin space\t\\,"
14077 msgstr "Tenká\t\\,"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14080 msgid "Medium space\t\\:"
14081 msgstr "Støední\t\\:"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14084 msgid "Thick space\t\\;"
14085 msgstr "Tlustá\t\\;"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14089 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14093 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14096 msgid "Negative space\t\\!"
14097 msgstr "Záporná\t\\!"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14101 msgstr "Místo\t\\phantom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14105 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14109 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14112 msgid "Roots"
14113 msgstr "Odmocniny"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14116 msgid "Square root\t\\sqrt"
14117 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14120 msgid "Other root\t\\root"
14121 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14125 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14129 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14133 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14137 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14140 msgid "Standard\t\\frac"
14141 msgstr "Standard\t\\frac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14145 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14149 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14153 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14157 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14165 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14169 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14173 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14177 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14184 msgid "Binomial\t\\binom"
14185 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14189 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14193 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14196 msgid "Roman\t\\mathrm"
14197 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14200 msgid "Bold\t\\mathbf"
14201 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14205 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14209 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14212 msgid "Italic\t\\mathit"
14213 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14217 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14221 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14229 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14237 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14240 msgid "ldots"
14241 msgstr "ldots"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14244 msgid "cdots"
14245 msgstr "cdots"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14248 msgid "vdots"
14249 msgstr "vdots"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14252 msgid "ddots"
14253 msgstr "ddots"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14256 msgid "Frame Decorations"
14257 msgstr "Dekorace rámù"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14260 msgid "hat"
14261 msgstr "hat"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14264 msgid "tilde"
14265 msgstr "tilde"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14268 msgid "bar"
14269 msgstr "bar"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14272 msgid "grave"
14273 msgstr "grave"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14276 msgid "dot"
14277 msgstr "dot"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14280 msgid "check"
14281 msgstr "check"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14284 msgid "widehat"
14285 msgstr "widehat"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14288 msgid "widetilde"
14289 msgstr "widetilde"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14292 msgid "vec"
14293 msgstr "vec"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14296 msgid "acute"
14297 msgstr "acute"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14300 msgid "ddot"
14301 msgstr "ddot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14304 msgid "dddot"
14305 msgstr "dddot"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14308 msgid "ddddot"
14309 msgstr "ddddot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14312 msgid "breve"
14313 msgstr "breve"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14316 msgid "overline"
14317 msgstr "overline"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14320 msgid "overbrace"
14321 msgstr "overbrace"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 msgid "overleftarrow"
14325 msgstr "overleftarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14328 msgid "overrightarrow"
14329 msgstr "overrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14332 msgid "overleftrightarrow"
14333 msgstr "overleftrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14336 msgid "overset"
14337 msgstr "overset"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgid "underline"
14341 msgstr "underline"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14344 msgid "underbrace"
14345 msgstr "underbrace"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14348 msgid "underleftarrow"
14349 msgstr "underleftarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14352 msgid "underrightarrow"
14353 msgstr "underrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14356 msgid "underleftrightarrow"
14357 msgstr "underleftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14360 msgid "underset"
14361 msgstr "underset"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgid "leftarrow"
14365 msgstr "leftarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14368 msgid "rightarrow"
14369 msgstr "rightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14372 msgid "downarrow"
14373 msgstr "downarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14376 msgid "uparrow"
14377 msgstr "uparrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 msgid "updownarrow"
14381 msgstr "updownarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14384 msgid "leftrightarrow"
14385 msgstr "leftrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgid "Leftarrow"
14389 msgstr "Leftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14392 msgid "Rightarrow"
14393 msgstr "Rightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14396 msgid "Downarrow"
14397 msgstr "Downarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14400 msgid "Uparrow"
14401 msgstr "Uparrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 msgid "Updownarrow"
14405 msgstr "Updownarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14408 msgid "Leftrightarrow"
14409 msgstr "Leftrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14412 msgid "Longleftrightarrow"
14413 msgstr "Longleftrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14416 msgid "Longleftarrow"
14417 msgstr "Longleftarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14420 msgid "Longrightarrow"
14421 msgstr "Longrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14424 msgid "longleftrightarrow"
14425 msgstr "longleftrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14428 msgid "longleftarrow"
14429 msgstr "longleftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14432 msgid "longrightarrow"
14433 msgstr "longrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14436 msgid "leftharpoondown"
14437 msgstr "leftharpoondown"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14440 msgid "rightharpoondown"
14441 msgstr "rightharpoondown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgid "mapsto"
14445 msgstr "mapsto"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14448 msgid "longmapsto"
14449 msgstr "longmapsto"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14452 msgid "nwarrow"
14453 msgstr "nwarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14456 msgid "nearrow"
14457 msgstr "nearrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14460 msgid "leftharpoonup"
14461 msgstr "leftharpoonup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14464 msgid "rightharpoonup"
14465 msgstr "rightharpoonup"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14468 msgid "hookleftarrow"
14469 msgstr "hookleftarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14472 msgid "hookrightarrow"
14473 msgstr "hookrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14476 msgid "swarrow"
14477 msgstr "swarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14480 msgid "searrow"
14481 msgstr "searrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14484 msgid "rightleftharpoons"
14485 msgstr "rightleftharpoons"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14488 msgid "pm"
14489 msgstr "pm"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14492 msgid "cap"
14493 msgstr "cap"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14496 msgid "diamond"
14497 msgstr "diamond"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14500 msgid "oplus"
14501 msgstr "oplus"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14504 msgid "mp"
14505 msgstr "mp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14508 msgid "cup"
14509 msgstr "cup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 msgid "bigtriangleup"
14513 msgstr "bigtriangleup"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14516 msgid "ominus"
14517 msgstr "ominus"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14520 msgid "times"
14521 msgstr "times"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14524 msgid "uplus"
14525 msgstr "uplus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 msgid "bigtriangledown"
14529 msgstr "bigtriangledown"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14532 msgid "otimes"
14533 msgstr "otimes"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14536 msgid "div"
14537 msgstr "div"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14540 msgid "sqcap"
14541 msgstr "sqcap"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 msgid "triangleright"
14545 msgstr "triangleright"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14548 msgid "oslash"
14549 msgstr "oslash"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14552 msgid "cdot"
14553 msgstr "cdot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14556 msgid "sqcup"
14557 msgstr "sqcup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 msgid "triangleleft"
14561 msgstr "triangleleft"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14564 msgid "odot"
14565 msgstr "odot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14568 msgid "star"
14569 msgstr "star"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14572 msgid "vee"
14573 msgstr "vee"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14576 msgid "amalg"
14577 msgstr "amalg"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14580 msgid "bigcirc"
14581 msgstr "bigcirc"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14584 msgid "setminus"
14585 msgstr "setminus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14588 msgid "wedge"
14589 msgstr "wedge"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14592 msgid "dagger"
14593 msgstr "dagger"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14596 msgid "circ"
14597 msgstr "circ"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14600 msgid "bullet"
14601 msgstr "bullet"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14604 msgid "wr"
14605 msgstr "wr"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14608 msgid "ddagger"
14609 msgstr "ddagger"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14612 msgid "leq"
14613 msgstr "leq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14616 msgid "geq"
14617 msgstr "geq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14620 msgid "equiv"
14621 msgstr "equiv"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14624 msgid "models"
14625 msgstr "models"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14628 msgid "prec"
14629 msgstr "prec"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14632 msgid "succ"
14633 msgstr "succ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14636 msgid "sim"
14637 msgstr "sim"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14640 msgid "perp"
14641 msgstr "perp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14644 msgid "preceq"
14645 msgstr "preceq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14648 msgid "succeq"
14649 msgstr "succeq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14652 msgid "simeq"
14653 msgstr "simeq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14656 msgid "mid"
14657 msgstr "mid"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14660 msgid "ll"
14661 msgstr "ll"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14664 msgid "gg"
14665 msgstr "gg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14668 msgid "asymp"
14669 msgstr "asymp"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14672 msgid "parallel"
14673 msgstr "parallel"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14676 msgid "subset"
14677 msgstr "subset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14680 msgid "supset"
14681 msgstr "supset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14684 msgid "approx"
14685 msgstr "approx"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14688 msgid "smile"
14689 msgstr "smile"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14692 msgid "subseteq"
14693 msgstr "subseteq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14696 msgid "supseteq"
14697 msgstr "supseteq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14700 msgid "cong"
14701 msgstr "cong"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 msgid "frown"
14705 msgstr "frown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgid "sqsubseteq"
14709 msgstr "sqsubseteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14712 msgid "sqsupseteq"
14713 msgstr "sqsupseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14716 msgid "doteq"
14717 msgstr "doteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14720 msgid "neq"
14721 msgstr "neq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14724 msgid "ni"
14725 msgstr "ni"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14728 msgid "propto"
14729 msgstr "propto"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14732 msgid "notin"
14733 msgstr "notin"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14736 msgid "vdash"
14737 msgstr "vdash"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14740 msgid "dashv"
14741 msgstr "dashv"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14744 msgid "bowtie"
14745 msgstr "bowtie"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14748 msgid "alpha"
14749 msgstr "alpha"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14752 msgid "beta"
14753 msgstr "beta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14756 msgid "gamma"
14757 msgstr "gamma"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14760 msgid "delta"
14761 msgstr "delta"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14764 msgid "epsilon"
14765 msgstr "epsilon"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 msgid "varepsilon"
14769 msgstr "varepsilon"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14772 msgid "zeta"
14773 msgstr "zeta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14776 msgid "eta"
14777 msgstr "eta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14780 msgid "theta"
14781 msgstr "theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14784 msgid "vartheta"
14785 msgstr "vartheta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14788 msgid "iota"
14789 msgstr "iota"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14792 msgid "kappa"
14793 msgstr "kappa"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14796 msgid "lambda"
14797 msgstr "lambda"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14800 msgid "mu"
14801 msgstr "mu"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14804 msgid "nu"
14805 msgstr "nu"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14808 msgid "xi"
14809 msgstr "xi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14812 msgid "pi"
14813 msgstr "pi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14816 msgid "varpi"
14817 msgstr "varpi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14820 msgid "rho"
14821 msgstr "rho"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14824 msgid "varrho"
14825 msgstr "varrho"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14828 msgid "sigma"
14829 msgstr "sigma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14832 msgid "varsigma"
14833 msgstr "varsigma"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14836 msgid "tau"
14837 msgstr "tau"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14840 msgid "upsilon"
14841 msgstr "upsilon"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14844 msgid "phi"
14845 msgstr "phi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14848 msgid "varphi"
14849 msgstr "varphi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14852 msgid "chi"
14853 msgstr "chi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14856 msgid "psi"
14857 msgstr "psi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14860 msgid "omega"
14861 msgstr "omega"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14864 msgid "Gamma"
14865 msgstr "Gamma"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14868 msgid "Delta"
14869 msgstr "Delta"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14872 msgid "Theta"
14873 msgstr "Theta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14876 msgid "Lambda"
14877 msgstr "Lambda"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14880 msgid "Xi"
14881 msgstr "Xi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14884 msgid "Pi"
14885 msgstr "Pi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14888 msgid "Sigma"
14889 msgstr "Sigma"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14892 msgid "Upsilon"
14893 msgstr "Upsilon"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14896 msgid "Phi"
14897 msgstr "Phi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14900 msgid "Psi"
14901 msgstr "Psi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14904 msgid "Omega"
14905 msgstr "Omega"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14908 msgid "nabla"
14909 msgstr "nabla"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14912 msgid "partial"
14913 msgstr "partial"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14916 msgid "infty"
14917 msgstr "infty"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14920 msgid "prime"
14921 msgstr "prime"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14924 msgid "ell"
14925 msgstr "ell"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14928 msgid "emptyset"
14929 msgstr "emptyset"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14932 msgid "exists"
14933 msgstr "exists"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14936 msgid "forall"
14937 msgstr "forall"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14940 msgid "imath"
14941 msgstr "imath"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14944 msgid "jmath"
14945 msgstr "jmath"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14948 msgid "Re"
14949 msgstr "Re"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14952 msgid "Im"
14953 msgstr "Im"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14956 msgid "aleph"
14957 msgstr "aleph"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14960 msgid "wp"
14961 msgstr "wp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14964 msgid "hbar"
14965 msgstr "hbar"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14968 msgid "angle"
14969 msgstr "angle"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14972 msgid "top"
14973 msgstr "top"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14976 msgid "bot"
14977 msgstr "bot"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14980 msgid "Vert"
14981 msgstr "Vert"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14984 msgid "neg"
14985 msgstr "neg"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14988 msgid "flat"
14989 msgstr "flat"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14992 msgid "natural"
14993 msgstr "natural"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14996 msgid "sharp"
14997 msgstr "sharp"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15000 msgid "surd"
15001 msgstr "surd"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15004 msgid "triangle"
15005 msgstr "triangle"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 msgid "diamondsuit"
15009 msgstr "diamondsuit"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15012 msgid "heartsuit"
15013 msgstr "heartsuit"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15016 msgid "clubsuit"
15017 msgstr "clubsuit"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 msgid "spadesuit"
15021 msgstr "spadesuit"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 msgid "textrm \\AA"
15025 msgstr "textrm \\AA"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 msgid "textrm \\O"
15029 msgstr "textrm \\O"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 msgid "mathcircumflex"
15033 msgstr "mathcircumflex"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15036 msgid "_"
15037 msgstr "_"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15040 msgid "mathrm T"
15041 msgstr "mathrm T"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15044 msgid "mathbb N"
15045 msgstr "mathbb N"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15048 msgid "mathbb Z"
15049 msgstr "mathbb Z"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15052 msgid "mathbb Q"
15053 msgstr "mathbb Q"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15056 msgid "mathbb R"
15057 msgstr "mathbb R"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15060 msgid "mathbb C"
15061 msgstr "mathbb C"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15064 msgid "mathbb H"
15065 msgstr "mathbb H"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15068 msgid "mathcal F"
15069 msgstr "mathcal F"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15072 msgid "mathcal L"
15073 msgstr "mathcal L"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15076 msgid "mathcal H"
15077 msgstr "mathcal H"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15080 msgid "mathcal O"
15081 msgstr "mathcal O"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 msgid "Big Operators"
15085 msgstr "Velké operátory"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15088 msgid "intop"
15089 msgstr "intop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15092 msgid "int"
15093 msgstr "int"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15096 msgid "iint"
15097 msgstr "iint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15100 msgid "iintop"
15101 msgstr "iintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15104 msgid "iiint"
15105 msgstr "iiint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15108 msgid "iiintop"
15109 msgstr "iiintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15112 msgid "iiiint"
15113 msgstr "iiiint"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15116 msgid "iiiintop"
15117 msgstr "iiiintop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15120 msgid "dotsint"
15121 msgstr "dotsint"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15124 msgid "dotsintop"
15125 msgstr "dotsintop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15128 msgid "oint"
15129 msgstr "oint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15132 msgid "ointop"
15133 msgstr "ointop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15136 msgid "oiint"
15137 msgstr "oiint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 msgid "oiintop"
15141 msgstr "oiintop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "ointctrclockwiseop"
15145 msgstr "ointctrclockwiseop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 msgid "ointctrclockwise"
15149 msgstr "ointctrclockwise"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15152 msgid "ointclockwiseop"
15153 msgstr "ointclockwiseop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15156 msgid "ointclockwise"
15157 msgstr "ointclockwise"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15160 msgid "sqint"
15161 msgstr "sqint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15164 msgid "sqintop"
15165 msgstr "sqintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15168 msgid "sqiint"
15169 msgstr "sqiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15172 msgid "sqiintop"
15173 msgstr "sqiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15176 msgid "fint"
15177 msgstr "fint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15180 msgid "fintop"
15181 msgstr "fintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15184 msgid "landupint"
15185 msgstr "landupint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 msgid "landupintop"
15189 msgstr "landupintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15192 msgid "landdownint"
15193 msgstr "landdownint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15196 msgid "landdownintop"
15197 msgstr "landdownintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15200 msgid "sum"
15201 msgstr "sum"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15204 msgid "prod"
15205 msgstr "prod"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15208 msgid "coprod"
15209 msgstr "coprod"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15212 msgid "bigsqcup"
15213 msgstr "bigsqcup"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15216 msgid "bigotimes"
15217 msgstr "bigotimes"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15220 msgid "bigodot"
15221 msgstr "bigodot"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15224 msgid "bigoplus"
15225 msgstr "bigoplus"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15228 msgid "bigcap"
15229 msgstr "bigcap"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15232 msgid "bigcup"
15233 msgstr "bigcup"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15236 msgid "biguplus"
15237 msgstr "biguplus"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15240 msgid "bigvee"
15241 msgstr "bigvee"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15244 msgid "bigwedge"
15245 msgstr "bigwedge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15248 msgid "AMS Miscellaneous"
15249 msgstr "AMS Rùzné"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15252 msgid "digamma"
15253 msgstr "digamma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15256 msgid "varkappa"
15257 msgstr "varkappa"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15260 msgid "beth"
15261 msgstr "beth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15264 msgid "daleth"
15265 msgstr "daleth"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15268 msgid "gimel"
15269 msgstr "gimel"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15272 msgid "ulcorner"
15273 msgstr "ulcorner"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15276 msgid "urcorner"
15277 msgstr "urcorner"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15280 msgid "llcorner"
15281 msgstr "llcorner"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15284 msgid "lrcorner"
15285 msgstr "lrcorner"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15288 msgid "hslash"
15289 msgstr "hslash"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 msgid "vartriangle"
15293 msgstr "vartriangle"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15296 msgid "triangledown"
15297 msgstr "triangledown"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15300 msgid "square"
15301 msgstr "square"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15304 msgid "lozenge"
15305 msgstr "lozenge"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15308 msgid "circledS"
15309 msgstr "circledS"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "measuredangle"
15313 msgstr "measuredangle"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15316 msgid "nexists"
15317 msgstr "nexists"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15320 msgid "mho"
15321 msgstr "mho"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15324 msgid "Finv"
15325 msgstr "Finv"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15328 msgid "Game"
15329 msgstr "Game"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15332 msgid "Bbbk"
15333 msgstr "Bbbk"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15336 msgid "backprime"
15337 msgstr "backprime"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15340 msgid "varnothing"
15341 msgstr "varnothing"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15344 msgid "Diamond"
15345 msgstr "Diamond"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "blacktriangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "blacktriangledown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "blacksquare"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "blacklozenge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15364 msgid "bigstar"
15365 msgstr "bigstar"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "sphericalangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15372 msgid "complement"
15373 msgstr "complement"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15376 msgid "eth"
15377 msgstr "eth"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15380 msgid "diagup"
15381 msgstr "diagup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15384 msgid "diagdown"
15385 msgstr "diagdown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15388 msgid "AMS Arrows"
15389 msgstr "AMS ¹ipky"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "dashleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "dashrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "leftleftarrows"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "leftrightarrows"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "rightrightarrows"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "rightleftarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15416 msgid "Lleftarrow"
15417 msgstr "Lleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "Rrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "twoheadleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "twoheadrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "leftarrowtail"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "rightarrowtail"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "looparrowleft"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "looparrowright"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "curvearrowleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "curvearrowright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "circlearrowleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "circlearrowright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15464 msgid "Lsh"
15465 msgstr "Lsh"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15468 msgid "Rsh"
15469 msgstr "Rsh"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15472 msgid "upuparrows"
15473 msgstr "upuparrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "downdownarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "upharpoonleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "upharpoonright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "downharpoonleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "downharpoonright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "leftrightharpoons"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "rightsquigarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "leftrightsquigarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15508 msgid "nleftarrow"
15509 msgstr "nleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nleftrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15520 msgid "nLeftarrow"
15521 msgstr "nLeftarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nRightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nLeftrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15532 msgid "multimap"
15533 msgstr "multimap"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "AMS relace"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15540 msgid "leqq"
15541 msgstr "leqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15544 msgid "geqq"
15545 msgstr "geqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15548 msgid "leqslant"
15549 msgstr "leqslant"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15552 msgid "geqslant"
15553 msgstr "geqslant"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "eqslantless"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15560 msgid "eqslantgtr"
15561 msgstr "eqslantgtr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15564 msgid "lesssim"
15565 msgstr "lesssim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15568 msgid "gtrsim"
15569 msgstr "gtrsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15572 msgid "lessapprox"
15573 msgstr "lessapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15576 msgid "gtrapprox"
15577 msgstr "gtrapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15580 msgid "approxeq"
15581 msgstr "approxeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15584 msgid "triangleq"
15585 msgstr "triangleq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15588 msgid "lessdot"
15589 msgstr "lessdot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15592 msgid "gtrdot"
15593 msgstr "gtrdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15596 msgid "lll"
15597 msgstr "lll"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15600 msgid "ggg"
15601 msgstr "ggg"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15604 msgid "lessgtr"
15605 msgstr "lessgtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15608 msgid "gtrless"
15609 msgstr "gtrless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15612 msgid "lesseqgtr"
15613 msgstr "lesseqgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15616 msgid "gtreqless"
15617 msgstr "gtreqless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15620 msgid "lesseqqgtr"
15621 msgstr "lesseqqgtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15624 msgid "gtreqqless"
15625 msgstr "gtreqqless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15628 msgid "eqcirc"
15629 msgstr "eqcirc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15632 msgid "circeq"
15633 msgstr "circeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15636 msgid "thicksim"
15637 msgstr "thicksim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "thickapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15644 msgid "backsim"
15645 msgstr "backsim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15648 msgid "backsimeq"
15649 msgstr "backsimeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15652 msgid "subseteqq"
15653 msgstr "subseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15656 msgid "supseteqq"
15657 msgstr "supseteqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15660 msgid "Subset"
15661 msgstr "Subset"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15664 msgid "Supset"
15665 msgstr "Supset"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15668 msgid "sqsubset"
15669 msgstr "sqsubset"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15672 msgid "sqsupset"
15673 msgstr "sqsupset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurlyeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurlyeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curlyeqprec"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curlyeqsucc"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15692 msgid "precsim"
15693 msgstr "precsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15696 msgid "succsim"
15697 msgstr "succsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15700 msgid "precapprox"
15701 msgstr "precapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15704 msgid "succapprox"
15705 msgstr "succapprox"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriangleleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriangleright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "trianglelefteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "trianglerighteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15724 msgid "bumpeq"
15725 msgstr "bumpeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15728 msgid "Bumpeq"
15729 msgstr "Bumpeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15732 msgid "doteqdot"
15733 msgstr "doteqdot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "risingdotseq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "fallingdotseq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15744 msgid "vDash"
15745 msgstr "vDash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15748 msgid "Vvdash"
15749 msgstr "Vvdash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15752 msgid "Vdash"
15753 msgstr "Vdash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15756 msgid "shortmid"
15757 msgstr "shortmid"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "shortparallel"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15764 msgid "smallsmile"
15765 msgstr "smallsmile"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15768 msgid "smallfrown"
15769 msgstr "smallfrown"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "blacktriangleleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "blacktriangleright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15780 msgid "because"
15781 msgstr "because"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15784 msgid "therefore"
15785 msgstr "therefore"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15792 msgid "varpropto"
15793 msgstr "varpropto"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15796 msgid "between"
15797 msgstr "between"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15800 msgid "pitchfork"
15801 msgstr "pitchfork"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "AMS negované relace"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15808 msgid "nless"
15809 msgstr "nless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15812 msgid "ngtr"
15813 msgstr "ngtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15816 msgid "nleq"
15817 msgstr "nleq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15820 msgid "ngeq"
15821 msgstr "ngeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15824 msgid "nleqslant"
15825 msgstr "nleqslant"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15828 msgid "ngeqslant"
15829 msgstr "ngeqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15832 msgid "nleqq"
15833 msgstr "nleqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15836 msgid "ngeqq"
15837 msgstr "ngeqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15840 msgid "lneq"
15841 msgstr "lneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15844 msgid "gneq"
15845 msgstr "gneq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15848 msgid "lneqq"
15849 msgstr "lneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15852 msgid "gneqq"
15853 msgstr "gneqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15856 msgid "lvertneqq"
15857 msgstr "lvertneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15860 msgid "gvertneqq"
15861 msgstr "gvertneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15864 msgid "lnsim"
15865 msgstr "lnsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15868 msgid "gnsim"
15869 msgstr "gnsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15872 msgid "lnapprox"
15873 msgstr "lnapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15876 msgid "gnapprox"
15877 msgstr "gnapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15880 msgid "nprec"
15881 msgstr "nprec"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15884 msgid "nsucc"
15885 msgstr "nsucc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15888 msgid "npreceq"
15889 msgstr "npreceq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15892 msgid "nsucceq"
15893 msgstr "nsucceq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15896 msgid "precnsim"
15897 msgstr "precnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15900 msgid "succnsim"
15901 msgstr "succnsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15912 msgid "subsetneq"
15913 msgstr "subsetneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15916 msgid "supsetneq"
15917 msgstr "supsetneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15920 msgid "subsetneqq"
15921 msgstr "subsetneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15924 msgid "supsetneqq"
15925 msgstr "supsetneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15928 msgid "nsubseteq"
15929 msgstr "nsubseteq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15932 msgid "nsupseteq"
15933 msgstr "nsupseteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15936 msgid "nsupseteqq"
15937 msgstr "nsupseteqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15940 msgid "nvdash"
15941 msgstr "nvdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15944 msgid "nvDash"
15945 msgstr "nvDash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15948 msgid "nVDash"
15949 msgstr "nVDash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubsetneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsupsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubsetneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsupsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriangleleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriangleright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntrianglelefteq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntrianglerighteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15984 msgid "ncong"
15985 msgstr "ncong"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15988 msgid "nsim"
15989 msgstr "nsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15992 msgid "nmid"
15993 msgstr "nmid"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15996 msgid "nshortmid"
15997 msgstr "nshortmid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16000 msgid "nparallel"
16001 msgstr "nparallel"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nshortparallel"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "AMS operátory"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16012 msgid "dotplus"
16013 msgstr "dotplus"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "smallsetminus"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16020 msgid "Cap"
16021 msgstr "Cap"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16024 msgid "Cup"
16025 msgstr "Cup"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16028 msgid "barwedge"
16029 msgstr "barwedge"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16032 msgid "veebar"
16033 msgstr "veebar"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "doublebarwedge"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16040 msgid "boxminus"
16041 msgstr "boxminus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16044 msgid "boxtimes"
16045 msgstr "boxtimes"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16048 msgid "boxdot"
16049 msgstr "boxdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16052 msgid "boxplus"
16053 msgstr "boxplus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "divideontimes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16060 msgid "ltimes"
16061 msgstr "ltimes"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16064 msgid "rtimes"
16065 msgstr "rtimes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "leftthreetimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "rightthreetimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16076 msgid "curlywedge"
16077 msgstr "curlywedge"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16080 msgid "curlyvee"
16081 msgstr "curlyvee"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "circleddash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16088 msgid "circledast"
16089 msgstr "circledast"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circledcirc"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16096 msgid "centerdot"
16097 msgstr "centerdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16100 msgid "intercal"
16101 msgstr "intercal"
16102
16103 #: lib/external_templates:37
16104 msgid "RasterImage"
16105 msgstr "Rastrový obrázek"
16106
16107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110
16111 #: lib/external_templates:45
16112 msgid "A bitmap file.\n"
16113 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:109
16116 msgid "XFig"
16117 msgstr "XFig"
16118
16119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:112
16124 msgid "An Xfig figure.\n"
16125 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:162
16128 msgid "ChessDiagram"
16129 msgstr "©achový Diagram"
16130
16131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:165
16136 msgid ""
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16154 msgstr ""
16155 "©achový diagram.\n"
16156 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16157 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16158 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16159 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16160 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16161 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16162 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16163 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16164 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16165 "'Options->Test legality' a\n"
16166 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16167 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16168 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16169 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16170 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16171 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16172
16173 #: lib/external_templates:212
16174 msgid "LilyPond"
16175 msgstr "LilyPond"
16176
16177 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16178 msgid "Lilypond typeset music"
16179 msgstr "Lilypond - sazba not"
16180
16181 #: lib/external_templates:215
16182 msgid ""
16183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16187 msgstr ""
16188 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16189 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16190 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16191 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16192
16193 #: lib/external_templates:261
16194 msgid "PDFPages"
16195 msgstr "Stránky PDF"
16196
16197 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200
16201 #: lib/external_templates:264
16202 msgid ""
16203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16206 "Examples:\n"
16207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16209 "* pages=- (to include all pages)\n"
16210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16211 "for further options and details.\n"
16212 msgstr ""
16213 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16214 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16215 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16216 "Pøíklady:\n"
16217 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16218 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16219 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16220 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16221 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:304
16224 msgid ""
16225 "Today's date.\n"
16226 "Read 'info date' for more information.\n"
16227 msgstr ""
16228 "Dne¹ní datum.\n"
16229 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16230
16231 #: lib/external_templates:333
16232 msgid "Dia"
16233 msgstr "Dia"
16234
16235 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16236 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238
16239 #: lib/external_templates:336
16240 msgid "Dia diagram.\n"
16241 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16242
16243 #: lib/configure.py:444
16244 msgid "Tgif"
16245 msgstr "Tgif"
16246
16247 #: lib/configure.py:447
16248 msgid "FIG"
16249 msgstr "FIG"
16250
16251 #: lib/configure.py:450
16252 msgid "DIA"
16253 msgstr "DIA"
16254
16255 #: lib/configure.py:453
16256 msgid "Grace"
16257 msgstr "Grace"
16258
16259 #: lib/configure.py:456
16260 msgid "FEN"
16261 msgstr "FEN"
16262
16263 #: lib/configure.py:459
16264 msgid "SVG"
16265 msgstr "SVG"
16266
16267 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16268 msgid "BMP"
16269 msgstr "BMP"
16270
16271 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16272 msgid "GIF"
16273 msgstr "GIF"
16274
16275 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16277 msgid "JPEG"
16278 msgstr "JPEG"
16279
16280 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16281 msgid "PBM"
16282 msgstr "PBM"
16283
16284 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16285 msgid "PGM"
16286 msgstr "PGM"
16287
16288 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16290 msgid "PNG"
16291 msgstr "PNG"
16292
16293 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16294 msgid "PPM"
16295 msgstr "PPM"
16296
16297 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16298 msgid "TIFF"
16299 msgstr "TIFF"
16300
16301 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16302 msgid "XBM"
16303 msgstr "XBM"
16304
16305 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16306 msgid "XPM"
16307 msgstr "XPM"
16308
16309 #: lib/configure.py:497
16310 msgid "Plain text (chess output)"
16311 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16312
16313 #: lib/configure.py:498
16314 msgid "Plain text (image)"
16315 msgstr "Prostý text (obraz)"
16316
16317 #: lib/configure.py:499
16318 msgid "Plain text (Xfig output)"
16319 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16320
16321 #: lib/configure.py:500
16322 msgid "date (output)"
16323 msgstr "datum (výstup)"
16324
16325 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16326 msgid "DocBook"
16327 msgstr "DocBook"
16328
16329 #: lib/configure.py:501
16330 msgid "DocBook|B"
16331 msgstr "DocBook|B"
16332
16333 #: lib/configure.py:502
16334 msgid "Docbook (XML)"
16335 msgstr "Docbook (XML)"
16336
16337 #: lib/configure.py:503
16338 msgid "Graphviz Dot"
16339 msgstr "Graphviz Dot"
16340
16341 #: lib/configure.py:504
16342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16344
16345 #: lib/configure.py:505
16346 msgid "NoWeb"
16347 msgstr "NoWeb"
16348
16349 #: lib/configure.py:505
16350 msgid "NoWeb|N"
16351 msgstr "NoWeb|N"
16352
16353 #: lib/configure.py:506
16354 msgid "Sweave|S"
16355 msgstr "Sweave|S"
16356
16357 #: lib/configure.py:507
16358 msgid "LilyPond music"
16359 msgstr "LilyPond music"
16360
16361 #: lib/configure.py:508
16362 msgid "LaTeX (plain)"
16363 msgstr "LaTeX (prostý)"
16364
16365 #: lib/configure.py:508
16366 msgid "LaTeX (plain)|L"
16367 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16368
16369 #: lib/configure.py:509
16370 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16371 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16372
16373 #: lib/configure.py:510
16374 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16375 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:511
16378 msgid "Plain text"
16379 msgstr "Prostý text"
16380
16381 #: lib/configure.py:511
16382 msgid "Plain text|a"
16383 msgstr "Prostý text|r"
16384
16385 #: lib/configure.py:512
16386 msgid "Plain text (pstotext)"
16387 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16388
16389 #: lib/configure.py:513
16390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16391 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16392
16393 #: lib/configure.py:514
16394 msgid "Plain text (catdvi)"
16395 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16396
16397 #: lib/configure.py:515
16398 msgid "Plain Text, Join Lines"
16399 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16400
16401 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16402 msgid "LyXHTML"
16403 msgstr "LyXHTML"
16404
16405 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16406 msgid "LyXHTML|X"
16407 msgstr "LyXHTML|X"
16408
16409 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16410 msgid "BibTeX"
16411 msgstr "BibTeX"
16412
16413 #: lib/configure.py:532
16414 msgid "EPS"
16415 msgstr "EPS"
16416
16417 #: lib/configure.py:533
16418 msgid "Postscript"
16419 msgstr "PostScript"
16420
16421 #: lib/configure.py:533
16422 msgid "Postscript|t"
16423 msgstr "Postscript|t"
16424
16425 #: lib/configure.py:537
16426 msgid "PDF (ps2pdf)"
16427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16428
16429 #: lib/configure.py:537
16430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16432
16433 #: lib/configure.py:538
16434 msgid "PDF (pdflatex)"
16435 msgstr "PDF (pdflatex)"
16436
16437 #: lib/configure.py:538
16438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16440
16441 #: lib/configure.py:539
16442 msgid "PDF (dvipdfm)"
16443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16444
16445 #: lib/configure.py:539
16446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16448
16449 #: lib/configure.py:540
16450 msgid "PDF (XeTeX)"
16451 msgstr "PDF (XeTeX)"
16452
16453 #: lib/configure.py:540
16454 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16455 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16456
16457 #: lib/configure.py:543
16458 msgid "DVI"
16459 msgstr "DVI"
16460
16461 #: lib/configure.py:543
16462 msgid "DVI|D"
16463 msgstr "DVI|D"
16464
16465 #: lib/configure.py:546
16466 msgid "DraftDVI"
16467 msgstr "DraftDVI"
16468
16469 #: lib/configure.py:549
16470 msgid "HTML|H"
16471 msgstr "HTML|H"
16472
16473 #: lib/configure.py:552
16474 msgid "Noteedit"
16475 msgstr "Noteedit"
16476
16477 #: lib/configure.py:555
16478 msgid "OpenDocument"
16479 msgstr "OpenDocument"
16480
16481 #: lib/configure.py:556
16482 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16483 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16484
16485 #: lib/configure.py:559
16486 msgid "Rich Text Format"
16487 msgstr "Rich Text Format"
16488
16489 #: lib/configure.py:560
16490 msgid "MS Word"
16491 msgstr "MS Word"
16492
16493 #: lib/configure.py:560
16494 msgid "MS Word|W"
16495 msgstr "MS Word|W"
16496
16497 #: lib/configure.py:563
16498 msgid "date command"
16499 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16500
16501 #: lib/configure.py:564
16502 msgid "Table (CSV)"
16503 msgstr "Tabulka (CSV)"
16504
16505 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16507 msgid "LyX"
16508 msgstr "LyX"
16509
16510 #: lib/configure.py:567
16511 msgid "LyX 1.3.x"
16512 msgstr "LyX 1.3.x"
16513
16514 #: lib/configure.py:568
16515 msgid "LyX 1.4.x"
16516 msgstr "LyX 1.4.x"
16517
16518 #: lib/configure.py:569
16519 msgid "LyX 1.5.x"
16520 msgstr "LyX 1.5.x"
16521
16522 #: lib/configure.py:570
16523 msgid "LyX 1.6.x"
16524 msgstr "LyX 1.6.x"
16525
16526 #: lib/configure.py:571
16527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16529
16530 #: lib/configure.py:572
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16533
16534 #: lib/configure.py:573
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16537
16538 #: lib/configure.py:574
16539 msgid "LyX Preview"
16540 msgstr "LyX Náhled"
16541
16542 #: lib/configure.py:575
16543 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16544 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16545
16546 #: lib/configure.py:576
16547 msgid "PDFTEX"
16548 msgstr "PDFTEX"
16549
16550 #: lib/configure.py:577
16551 msgid "Program"
16552 msgstr "Program"
16553
16554 #: lib/configure.py:578
16555 msgid "PSTEX"
16556 msgstr "PSTEX"
16557
16558 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16559 msgid "Windows Metafile"
16560 msgstr "WMF"
16561
16562 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16563 msgid "Enhanced Metafile"
16564 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16565
16566 #: lib/configure.py:581
16567 msgid "HTML (MS Word)"
16568 msgstr "HTML (MS Word)"
16569
16570 #: lib/configure.py:653
16571 msgid "LyxBlogger"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16575 #, c-format
16576 msgid "%1$s and %2$s"
16577 msgstr "%1$s a %2$s"
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16580 #, c-format
16581 msgid "%1$s et al."
16582 msgstr "%1$s et al."
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16586 msgid "ERROR!"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16590 msgid "No year"
16591 msgstr "®ádný rok"
16592
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16594 msgid "Add to bibliography only."
16595 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16598 msgid "before"
16599 msgstr "pøed"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:137
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Could not print the document %1$s.\n"
16605 "Check that your printer is set up correctly."
16606 msgstr ""
16607 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16608 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:140
16611 msgid "Print document failed"
16612 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:321
16615 msgid "Disk Error: "
16616 msgstr "Chyba Disku: "
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:322
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:404
16625 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:406
16629 msgid "Attempting to close changed document!"
16630 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:414
16633 msgid "Could not remove temporary directory"
16634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:415
16637 #, c-format
16638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16639 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:725
16642 msgid "Unknown document class"
16643 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:726
16646 #, c-format
16647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16648 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:740
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "chybí \\begin_header"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:760
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "chybí \\begin_document"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16668 #: src/BufferView.cpp:1410
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16673 msgid ""
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16675 "xcolor/ulem are installed.\n"
16676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16677 "LaTeX preamble."
16678 msgstr ""
16679 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16680 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16681 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16682 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16685 msgid ""
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16687 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16689 "LaTeX preamble."
16690 msgstr ""
16691 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16692 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16693 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16694 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16697 msgid "Document format failure"
16698 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:898
16701 #, c-format
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:936
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16714 msgstr ""
16715 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16716 "být vytvoøen."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:945
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:946
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16731 msgid "Conversion script failed"
16732 msgstr "Konverzní skript selhal"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:967
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16738 "convert it."
16739 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:973
16742 #, fuzzy, c-format
16743 msgid ""
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16745 "script."
16746 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:988
16749 #, c-format
16750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16751 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1005
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16757 "overwrite this file?"
16758 msgstr ""
16759 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1007
16762 msgid "Overwrite modified file?"
16763 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16768 msgid "&Overwrite"
16769 msgstr "&Pøepsat"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1032
16772 msgid "Backup failure"
16773 msgstr "Zálohování selhalo"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1033
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16780 msgstr ""
16781 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16782 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1059
16785 #, c-format
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1074
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1082
16794 msgid " done."
16795 msgstr " hotovo."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1097
16798 #, c-format
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16803 #, c-format
16804 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1110
16808 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16809 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1124
16812 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16813 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1138
16816 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16817 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1222
16820 msgid "Iconv software exception Detected"
16821 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1222
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16827 "installed"
16828 msgstr ""
16829 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16830 "správnì nainstalován."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1244
16833 #, c-format
16834 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16835 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1247
16838 msgid ""
16839 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16840 "chosen encoding.\n"
16841 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16842 msgstr ""
16843 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16844 "zvoleném kódování.\n"
16845 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1254
16848 msgid "iconv conversion failed"
16849 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1259
16852 msgid "conversion failed"
16853 msgstr "konverze se nezdaøila"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1356
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Uncodable character in file path"
16858 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1357
16861 #, fuzzy, c-format
16862 msgid ""
16863 "The path of your document\n"
16864 "(%1$s)\n"
16865 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16866 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16867 "This will likely result in incomplete output.\n"
16868 "\n"
16869 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16870 "or change the file path name."
16871 msgstr ""
16872 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16873 "(%1$s)\n"
16874 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16875 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16876 "\n"
16877 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16878 "\n"
16879 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16880 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1641
16883 msgid "Running chktex..."
16884 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1655
16887 msgid "chktex failure"
16888 msgstr "chktex selhal"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1656
16891 msgid "Could not run chktex successfully."
16892 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1891
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16897 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16902 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2045
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16907 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2075
16910 #, c-format
16911 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2135
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2142
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16922 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2152
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Error exporting to DVI."
16927 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The file %1$s already exists.\n"
16933 "\n"
16934 "Do you want to overwrite that file?"
16935 msgstr ""
16936 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16937 "\n"
16938 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16941 msgid "Overwrite file?"
16942 msgstr "Pøepsat soubor?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2234
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Error running external commands."
16947 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3020
16950 msgid "Preview source code"
16951 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3034
16954 #, c-format
16955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16956 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3038
16959 #, c-format
16960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16961 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3146
16964 #, c-format
16965 msgid "Auto-saving %1$s"
16966 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3200
16969 msgid "Autosave failed!"
16970 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3258
16973 msgid "Autosaving current document..."
16974 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3357
16977 msgid "Couldn't export file"
16978 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3358
16981 #, c-format
16982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16983 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3418
16986 msgid "File name error"
16987 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3419
16990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16991 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3494
16994 msgid "Document export cancelled."
16995 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3504
16998 #, c-format
16999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17000 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3510
17003 #, c-format
17004 msgid "Document exported as %1$s"
17005 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3589
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "could not be read."
17013 msgstr ""
17014 "Po¾adovaný dokument\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "nelze pøeèíst."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3591
17019 msgid "Could not read document"
17020 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3601
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Recover emergency save?"
17028 msgstr ""
17029 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17030 "\n"
17031 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3604
17034 msgid "Load emergency save?"
17035 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3605
17038 msgid "&Recover"
17039 msgstr "&Obnovit"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3605
17042 msgid "&Load Original"
17043 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3615
17046 msgid "Document was successfully recovered."
17047 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3617
17050 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17051 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3618
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Remove emergency file now?\n"
17057 "(%1$s)"
17058 msgstr ""
17059 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17060 "(%1$s)"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17063 msgid "Delete emergency file?"
17064 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17067 msgid "&Keep it"
17068 msgstr "&Ponechat"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3625
17071 msgid "Emergency file deleted"
17072 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3626
17075 msgid "Do not forget to save your file now!"
17076 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3632
17079 msgid "Remove emergency file now?"
17080 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3647
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17086 "\n"
17087 "Load the backup instead?"
17088 msgstr ""
17089 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17090 "\n"
17091 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3650
17094 msgid "Load backup?"
17095 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3651
17098 msgid "&Load backup"
17099 msgstr "&Naèíst zálohu"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3651
17102 msgid "Load &original"
17103 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17106 msgid "Senseless!!! "
17107 msgstr "Nesmyslné! "
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4068
17110 #, c-format
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4070
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4105
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4106
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17128 "  %1$s\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:562
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The selected document class\n"
17136 "\t%1$s\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17141 "\t%2$s\n"
17142 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17143 "more information."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:571
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:1954
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "The layout file:\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17157 "correct output."
17158 msgstr ""
17159 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17160 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17161 "nastaveních dokumentu."
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:1960
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1967
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid ""
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "correct output."
17175 msgstr ""
17176 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17177 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17178 "nastaveních dokumentu."
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:2007
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17189 msgid "Read Error"
17190 msgstr "Chyba ètení"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:182
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:720
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:929
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:972
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:981
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1307
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1317
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1533
17230 msgid "Mark off"
17231 msgstr "Znaèka vyp."
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1539
17234 msgid "Mark on"
17235 msgstr "Znaèka zap."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1546
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "Znaèka smazána"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1549
17242 msgid "Mark set"
17243 msgstr "Znaèka nastavena"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1604
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Statistika výbìru:"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1606
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1609
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d words"
17256 msgstr "%1$d slov"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1611
17259 msgid "One word"
17260 msgstr "Jedno slovo"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1614
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1617
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1620
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1623
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1625
17281 msgid "Statistics"
17282 msgstr "Statistika"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1755
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1757
17291 #, c-format
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1765
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Vìtve"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2493
17305 #, c-format
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2504
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2506
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2772
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Could not read the specified document\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17325 msgstr ""
17326 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17327 "%1$s\n"
17328 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2774
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2781
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s\n"
17338 " is not readable."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s\n"
17341 " nelze pøeèíst."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2789
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2790
17352 msgid ""
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 msgstr ""
17359 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17360 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17361 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17362 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17363 "UTF-8 jiným programem.\n"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17372
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "nekódovatelný znak"
17379
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17383
17384 #: src/Changes.cpp:380
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17394 msgstr ""
17395 "Jméno autora '%1$s',\n"
17396 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17397 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17398 "vynechány.\n"
17399 "\n"
17400 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17401 "nebo zmìnte jméno autora."
17402
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17404 #, c-format
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17407
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "ChkTeX varování id # "
17411
17412 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17414 msgid "none"
17415 msgstr "¾ádná"
17416
17417 #: src/Color.cpp:160
17418 msgid "black"
17419 msgstr "èerná"
17420
17421 #: src/Color.cpp:161
17422 msgid "white"
17423 msgstr "bílá"
17424
17425 #: src/Color.cpp:162
17426 msgid "red"
17427 msgstr "èervená"
17428
17429 #: src/Color.cpp:163
17430 msgid "green"
17431 msgstr "zelená"
17432
17433 #: src/Color.cpp:164
17434 msgid "blue"
17435 msgstr "modrá"
17436
17437 #: src/Color.cpp:165
17438 msgid "cyan"
17439 msgstr "azurová"
17440
17441 #: src/Color.cpp:166
17442 msgid "magenta"
17443 msgstr "fialová"
17444
17445 #: src/Color.cpp:167
17446 msgid "yellow"
17447 msgstr "¾lutá"
17448
17449 #: src/Color.cpp:168
17450 msgid "cursor"
17451 msgstr "kurzor"
17452
17453 #: src/Color.cpp:169
17454 msgid "background"
17455 msgstr "pozadí"
17456
17457 #: src/Color.cpp:170
17458 msgid "text"
17459 msgstr "text"
17460
17461 #: src/Color.cpp:171
17462 msgid "selection"
17463 msgstr "výbìr"
17464
17465 #: src/Color.cpp:172
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "oznaèený text"
17468
17469 #: src/Color.cpp:174
17470 msgid "LaTeX text"
17471 msgstr "text LaTeX-u"
17472
17473 #: src/Color.cpp:175
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplnìní v øádku"
17476
17477 #: src/Color.cpp:177
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17480
17481 #: src/Color.cpp:179
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:180
17486 msgid "note label"
17487 msgstr "znaèka poznámky"
17488
17489 #: src/Color.cpp:181
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadí poznámky"
17492
17493 #: src/Color.cpp:182
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "znaèka komentáøe"
17496
17497 #: src/Color.cpp:183
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadí komentáøe"
17500
17501 #: src/Color.cpp:184
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17504
17505 #: src/Color.cpp:185
17506 #, fuzzy
17507 msgid "greyedout inset text"
17508 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17509
17510 #: src/Color.cpp:186
17511 msgid "greyedout inset background"
17512 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17513
17514 #: src/Color.cpp:187
17515 #, fuzzy
17516 msgid "phantom inset text"
17517 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17518
17519 #: src/Color.cpp:188
17520 msgid "shaded box"
17521 msgstr "stínovaný rámeèek"
17522
17523 #: src/Color.cpp:189
17524 msgid "listings background"
17525 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17526
17527 #: src/Color.cpp:190
17528 msgid "branch label"
17529 msgstr "znaèka vìtve"
17530
17531 #: src/Color.cpp:191
17532 msgid "footnote label"
17533 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17534
17535 #: src/Color.cpp:192
17536 msgid "index label"
17537 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17538
17539 #: src/Color.cpp:193
17540 msgid "margin note label"
17541 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17542
17543 #: src/Color.cpp:194
17544 msgid "URL label"
17545 msgstr "znaèka URL"
17546
17547 #: src/Color.cpp:195
17548 msgid "URL text"
17549 msgstr "text URL"
17550
17551 #: src/Color.cpp:196
17552 msgid "depth bar"
17553 msgstr "znaèení hloubky"
17554
17555 #: src/Color.cpp:197
17556 msgid "language"
17557 msgstr "jazyk"
17558
17559 #: src/Color.cpp:198
17560 msgid "command inset"
17561 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17562
17563 #: src/Color.cpp:199
17564 msgid "command inset background"
17565 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17566
17567 #: src/Color.cpp:200
17568 msgid "command inset frame"
17569 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17570
17571 #: src/Color.cpp:201
17572 msgid "special character"
17573 msgstr "speciální znak"
17574
17575 #: src/Color.cpp:202
17576 msgid "math"
17577 msgstr "matematika"
17578
17579 #: src/Color.cpp:203
17580 msgid "math background"
17581 msgstr "pozadí matematiky"
17582
17583 #: src/Color.cpp:204
17584 msgid "graphics background"
17585 msgstr "pozadí obrázku"
17586
17587 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17588 msgid "math macro background"
17589 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:206
17592 msgid "math frame"
17593 msgstr "rám (matematika)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:207
17596 msgid "math corners"
17597 msgstr "rohy mat. vzorce"
17598
17599 #: src/Color.cpp:208
17600 msgid "math line"
17601 msgstr "linka (matematika)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:210
17604 msgid "math macro hovered background"
17605 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:211
17608 msgid "math macro label"
17609 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:212
17612 msgid "math macro frame"
17613 msgstr "rám makra (matematika)"
17614
17615 #: src/Color.cpp:213
17616 msgid "math macro blended out"
17617 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17618
17619 #: src/Color.cpp:214
17620 msgid "math macro old parameter"
17621 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17622
17623 #: src/Color.cpp:215
17624 msgid "math macro new parameter"
17625 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:216
17628 msgid "caption frame"
17629 msgstr "rám popisku"
17630
17631 #: src/Color.cpp:217
17632 msgid "collapsable inset text"
17633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17634
17635 #: src/Color.cpp:218
17636 msgid "collapsable inset frame"
17637 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17638
17639 #: src/Color.cpp:219
17640 msgid "inset background"
17641 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17642
17643 #: src/Color.cpp:220
17644 msgid "inset frame"
17645 msgstr "vlo¾ka - rám"
17646
17647 #: src/Color.cpp:221
17648 msgid "LaTeX error"
17649 msgstr "chyba LaTeX-u"
17650
17651 #: src/Color.cpp:222
17652 msgid "end-of-line marker"
17653 msgstr "znaèka konce øádky"
17654
17655 #: src/Color.cpp:223
17656 msgid "appendix marker"
17657 msgstr "znaèka pro dodatky"
17658
17659 #: src/Color.cpp:224
17660 msgid "change bar"
17661 msgstr "znaèka revize"
17662
17663 #: src/Color.cpp:225
17664 msgid "deleted text"
17665 msgstr "smazaný text"
17666
17667 #: src/Color.cpp:226
17668 msgid "added text"
17669 msgstr "pøidaný text"
17670
17671 #: src/Color.cpp:227
17672 msgid "changed text 1st author"
17673 msgstr "revize - 1. autor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:228
17676 msgid "changed text 2nd author"
17677 msgstr "revize - 2. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:229
17680 msgid "changed text 3rd author"
17681 msgstr "revize - 3. autor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:230
17684 msgid "changed text 4th author"
17685 msgstr "revize - 4. autor"
17686
17687 #: src/Color.cpp:231
17688 msgid "changed text 5th author"
17689 msgstr "revize - 5. autor"
17690
17691 #: src/Color.cpp:232
17692 msgid "deleted text modifier"
17693 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17694
17695 #: src/Color.cpp:233
17696 msgid "added space markers"
17697 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17698
17699 #: src/Color.cpp:234
17700 msgid "top/bottom line"
17701 msgstr "horní/spodní linka"
17702
17703 #: src/Color.cpp:235
17704 msgid "table line"
17705 msgstr "linka tabulky"
17706
17707 #: src/Color.cpp:236
17708 msgid "table on/off line"
17709 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17710
17711 #: src/Color.cpp:238
17712 msgid "bottom area"
17713 msgstr "spodní oblast"
17714
17715 #: src/Color.cpp:239
17716 msgid "new page"
17717 msgstr "nový strana"
17718
17719 #: src/Color.cpp:240
17720 msgid "page break / line break"
17721 msgstr "konec øádky/stránky"
17722
17723 #: src/Color.cpp:241
17724 msgid "frame of button"
17725 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17726
17727 #: src/Color.cpp:242
17728 msgid "button background"
17729 msgstr "pozadí tlaèítka"
17730
17731 #: src/Color.cpp:243
17732 msgid "button background under focus"
17733 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17734
17735 #: src/Color.cpp:244
17736 msgid "paragraph marker"
17737 msgstr "znaèka odstavce"
17738
17739 #: src/Color.cpp:245
17740 #, fuzzy
17741 msgid "preview frame"
17742 msgstr "Náhled selhal"
17743
17744 #: src/Color.cpp:246
17745 msgid "inherit"
17746 msgstr "dìdit barvu okolí"
17747
17748 #: src/Color.cpp:247
17749 #, fuzzy
17750 msgid "regexp frame"
17751 msgstr "vlo¾ka - rám"
17752
17753 #: src/Color.cpp:248
17754 msgid "ignore"
17755 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17758 #: src/Converter.cpp:536
17759 msgid "Cannot convert file"
17760 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:317
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17766 "Define a converter in the preferences."
17767 msgstr ""
17768 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17769 "Definujte konvertor v nastaveních."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17772 msgid "Executing command: "
17773 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17774
17775 #: src/Converter.cpp:465
17776 msgid "Build errors"
17777 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:466
17780 msgid "There were errors during the build process."
17781 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17784 #, c-format
17785 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17786 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:494
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:538
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:539
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:595
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:613
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17811 "log %1$s."
17812 msgstr ""
17813 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:616
17816 msgid "LaTeX failed"
17817 msgstr "LaTeX selhal"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:618
17820 msgid "Output is empty"
17821 msgstr "Výstup je prázdný"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:619
17824 msgid "An empty output file was generated."
17825 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid ""
17830 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17831 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17832 msgstr ""
17833 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17834 "\n"
17835 "Chcete jej ulo¾it ?"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Unknown branch"
17840 msgstr "Neznámá akce"
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17843 msgid "&Don't Add"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17850 "%2$s to %3$s"
17851 msgstr ""
17852 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17853 "%2$s na %3$s"
17854
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17856 msgid "Undefined flex inset"
17857 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:50
17860 #, fuzzy
17861 msgid "&Keep file"
17862 msgstr "&Ponechat"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Overwrite &all"
17867 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:51
17870 msgid "&Cancel export"
17871 msgstr "&Zru¹it export"
17872
17873 #: src/Exporter.cpp:96
17874 msgid "Couldn't copy file"
17875 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17876
17877 #: src/Exporter.cpp:97
17878 #, c-format
17879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17880 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Roman"
17886 msgstr "Antikva (Roman)"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 msgid "Sans Serif"
17892 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17893
17894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17897 msgid "Typewriter"
17898 msgstr "Strojopis"
17899
17900 #: src/Font.cpp:59
17901 msgid "Symbol"
17902 msgstr "Symbol"
17903
17904 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17905 #: src/Font.cpp:76
17906 msgid "Inherit"
17907 msgstr "Pøevzít"
17908
17909 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17910 msgid "Medium"
17911 msgstr "Støední"
17912
17913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17914 msgid "Bold"
17915 msgstr "Tuèný"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17918 msgid "Upright"
17919 msgstr "Stojatý"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17922 msgid "Italic"
17923 msgstr "Kurzíva (italic)"
17924
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17926 msgid "Slanted"
17927 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17928
17929 #: src/Font.cpp:67
17930 msgid "Smallcaps"
17931 msgstr "Kapitálky"
17932
17933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17934 msgid "Increase"
17935 msgstr "Zvìt¹it"
17936
17937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17938 msgid "Decrease"
17939 msgstr "Zmen¹it"
17940
17941 #: src/Font.cpp:76
17942 msgid "Toggle"
17943 msgstr "Pøepnout"
17944
17945 #: src/Font.cpp:160
17946 #, c-format
17947 msgid "Emphasis %1$s, "
17948 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:163
17951 #, c-format
17952 msgid "Underline %1$s, "
17953 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:166
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "Strikeout %1$s, "
17958 msgstr "Jméno %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:169
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid "Double underline %1$s, "
17963 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17964
17965 #: src/Font.cpp:172
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "Wavy underline %1$s, "
17968 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17969
17970 #: src/Font.cpp:175
17971 #, c-format
17972 msgid "Noun %1$s, "
17973 msgstr "Jméno %1$s, "
17974
17975 #: src/Font.cpp:189
17976 #, c-format
17977 msgid "Language: %1$s, "
17978 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17979
17980 #: src/Font.cpp:192
17981 #, c-format
17982 msgid "  Number %1$s"
17983 msgstr "  Èíslo %1$s"
17984
17985 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17986 msgid "Cannot view file"
17987 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17988
17989 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17990 #, c-format
17991 msgid "File does not exist: %1$s"
17992 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17993
17994 #: src/Format.cpp:280
17995 #, c-format
17996 msgid "No information for viewing %1$s"
17997 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17998
17999 #: src/Format.cpp:290
18000 #, c-format
18001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18002 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18003
18004 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18005 #: src/Format.cpp:396
18006 msgid "Cannot edit file"
18007 msgstr "Nelze editovat soubor"
18008
18009 #: src/Format.cpp:350
18010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18011 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18012
18013 #: src/Format.cpp:363
18014 #, c-format
18015 msgid "No information for editing %1$s"
18016 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:374
18019 #, c-format
18020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18021 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Could not find bind file"
18026 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:222
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the bind file\n"
18032 "%1$s.\n"
18033 "Please check your installation."
18034 msgstr ""
18035 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:229
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18042 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:230
18045 #, fuzzy
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18049 msgstr ""
18050 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18051 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:237
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Falling back to default."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/KeySequence.cpp:166
18062 msgid "   options: "
18063 msgstr "   volby: "
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:57
18066 #, c-format
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18077
18078 #: src/LaTeX.cpp:440
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:114
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:115
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Please check your installation."
18092 msgstr ""
18093 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18094 "%1$s.\n"
18095 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18096
18097 #: src/LyX.cpp:124
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:128
18102 msgid "Done!"
18103 msgstr "Hotovo!"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:414
18106 #, c-format
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:416
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:422
18115 #, c-format
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:424
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:453
18124 #, c-format
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:527
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:528
18133 #, fuzzy
18134 msgid ""
18135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18137 "using only the defaults, or continue."
18138 msgstr ""
18139 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18140 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18141 "pou¾ití standarních tøíd."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:532
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "&Rekonfigurovat"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:533
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Use Defaults"
18150 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:534
18153 #, fuzzy
18154 msgid "&Continue"
18155 msgstr "Continuing"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:637
18158 msgid ""
18159 "SIGHUP signal caught!\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/LyX.cpp:641
18164 msgid ""
18165 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "Bye."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyX.cpp:644
18170 msgid ""
18171 "SIGSEGV signal caught!\n"
18172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18174 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18175 "Bye."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/LyX.cpp:660
18179 msgid "LyX crashed!"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18183 msgid "LyX: "
18184 msgstr "LyX: "
18185
18186 #: src/LyX.cpp:827
18187 msgid "Could not create temporary directory"
18188 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:828
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "Could not create a temporary directory in\n"
18194 "\"%1$s\"\n"
18195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18196 msgstr ""
18197 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18198 "\"%1$s\"\n"
18199 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:911
18202 msgid "Missing user LyX directory"
18203 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:912
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18209 "It is needed to keep your own configuration."
18210 msgstr ""
18211 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18212 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:917
18215 msgid "&Create directory"
18216 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:918
18219 msgid "&Exit LyX"
18220 msgstr "&Ukonèit LyX"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:919
18223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18224 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:923
18227 #, c-format
18228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18229 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:928
18232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18233 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1000
18236 msgid "List of supported debug flags:"
18237 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1004
18240 #, c-format
18241 msgid "Setting debug level to %1$s"
18242 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1015
18245 #, fuzzy
18246 msgid ""
18247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18248 "Command line switches (case sensitive):\n"
18249 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18250 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18251 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18252 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18254 "                  select the features to debug.\n"
18255 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18256 "\t-x [--execute] command\n"
18257 "                  where command is a lyx command.\n"
18258 "\t-e [--export] fmt\n"
18259 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18260 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18261 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18267 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18268 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18269 "files,\n"
18270 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18271 "export.\n"
18272 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18273 "consumed.\n"
18274 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version        summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18277 msgstr ""
18278 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18279 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18280 "\t-help              tato stránka\n"
18281 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18282 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18286 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18291 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18292 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18293 "soubor.xxx\n"
18294 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18295 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18296 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18297 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1062
18300 msgid "No system directory"
18301 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1063
18304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18305 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1074
18308 msgid "No user directory"
18309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1075
18312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18313 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1086
18316 msgid "Incomplete command"
18317 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1087
18320 msgid "Missing command string after --execute switch"
18321 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1098
18324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18325 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1111
18328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18329 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1116
18332 msgid "Missing filename for --import"
18333 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2983
18336 msgid ""
18337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18338 "legal words?"
18339 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2988
18342 msgid ""
18343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18344 "document."
18345 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2992
18348 msgid ""
18349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18351 "specified, an internal routine is used."
18352 msgstr ""
18353 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18354 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18355 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18356 "funkce."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3000
18359 msgid ""
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18362 msgstr ""
18363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18364 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3004
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18369 "class change."
18370 msgstr ""
18371 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18372 "zvolenou tøídu."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3008
18375 msgid ""
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 msgstr ""
18378 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18379 "ukládání."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3015
18382 msgid ""
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18385 msgstr ""
18386 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18387 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3019
18390 msgid ""
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18393 msgstr ""
18394 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18395 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3023
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3027
18402 msgid ""
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18405 msgstr ""
18406 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18407 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3031
18410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18411 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3035
18414 msgid ""
18415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18417 msgstr ""
18418 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18419 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3045
18422 msgid ""
18423 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18424 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18425 msgstr ""
18426 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18427 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3049
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18435 msgstr ""
18436 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18437 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3053
18440 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18441 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3057
18444 msgid ""
18445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18446 "inside."
18447 msgstr ""
18448 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18449 "¾e je kurzor uvnitø."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3062
18452 #, no-c-format
18453 msgid ""
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18456 msgstr ""
18457 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18458 "e. %B %Y\"."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3066
18461 msgid ""
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18466 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3070
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3074
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3078
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3082
18481 msgid ""
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18484 msgstr ""
18485 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18486 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3086
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3090
18493 msgid ""
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18498 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3095
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3099
18505 msgid ""
18506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18510 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3103
18513 msgid ""
18514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18515 "recommended for non-English languages."
18516 msgstr ""
18517 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18518 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18525 msgstr ""
18526 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18527 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18528 "sh -m $$lang\"."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3114
18531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3118
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18538 msgstr ""
18539 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18540 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3127
18543 msgid ""
18544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18546 msgstr ""
18547 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18548 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3131
18551 msgid ""
18552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18553 "document."
18554 msgstr ""
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18556 "dokumentu."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3135
18559 msgid ""
18560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18561 msgstr ""
18562 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18563 "dokumentu."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3139
18566 msgid ""
18567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18569 "name of the second language."
18570 msgstr ""
18571 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18572 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3143
18575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18576 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3147
18579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18580 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3151
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18585 "\\documentclass."
18586 msgstr ""
18587 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18588 "\\documentclass."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3155
18591 msgid ""
18592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 msgstr ""
18595 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18596 "\"\\usepackage{omega}\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3159
18599 msgid ""
18600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18601 "document is the default language."
18602 msgstr ""
18603 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18604 "jazyka dokumentu."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3163
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr ""
18609 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3167
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 msgstr ""
18614 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3171
18617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18618 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3175
18621 msgid ""
18622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18623 "of the document."
18624 msgstr ""
18625 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18626 "standardního jazyka dokumentu."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3179
18629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18630 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3184
18633 msgid "The completion popup delay."
18634 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3188
18637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18638 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3192
18641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18642 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3196
18645 msgid ""
18646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18647 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3200
18650 msgid ""
18651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18652 "available."
18653 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3204
18656 msgid "The inline completion delay."
18657 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3208
18660 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18661 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3212
18664 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18665 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3216
18668 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18669 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3220
18672 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3224
18676 #, c-format
18677 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18678 msgstr ""
18679 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3229
18682 msgid ""
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18685 msgstr ""
18686 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18687 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3235
18690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18691 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3239
18694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18695 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3243
18698 msgid "Scale the preview size to suit."
18699 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3247
18702 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3251
18706 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18707 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3255
18710 msgid ""
18711 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18712 "environment variable PRINTER."
18713 msgstr ""
18714 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18715 "prostøedí PRINTER."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3259
18718 msgid "The option to print only even pages."
18719 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3263
18722 msgid ""
18723 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18724 "the filename of the DVI file to be printed."
18725 msgstr ""
18726 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18727 "jménem DVI souboru k tisku."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3267
18730 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18731 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3271
18734 msgid "The option to print out in landscape."
18735 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3275
18738 msgid "The option to print only odd pages."
18739 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3279
18742 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18743 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3283
18746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18747 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3287
18750 msgid "The option to specify paper type."
18751 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3291
18754 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18755 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3295
18758 msgid ""
18759 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18760 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18761 "arguments."
18762 msgstr ""
18763 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18764 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18765 "jméno souboru a v¹echny volby."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3299
18768 msgid ""
18769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18770 "prepended along with the printer name after the spool command."
18771 msgstr ""
18772 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18773 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3303
18776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18777 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3307
18780 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18781 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3311
18784 msgid ""
18785 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18786 "command."
18787 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3315
18790 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18791 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3323
18794 msgid ""
18795 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18796 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18799 msgid ""
18800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18801 "wrong, override the setting here."
18802 msgstr ""
18803 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18804 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3333
18807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18808 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3342
18811 msgid ""
18812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18815 msgstr ""
18816 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18817 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18818 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18819 "fontu."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3346
18822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18823 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3351
18826 #, no-c-format
18827 msgid ""
18828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18829 "roughly the same size as on paper."
18830 msgstr ""
18831 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18832 "velikostina papíru."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3355
18835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18836 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3359
18839 msgid ""
18840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18841 "\".out\". Only for advanced users."
18842 msgstr ""
18843 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18844 "pokroèilé u¾ivatele."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3366
18847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18848 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3370
18851 msgid ""
18852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18853 "when you quit LyX."
18854 msgstr ""
18855 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3374
18858 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3378
18862 msgid ""
18863 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr ""
18866 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18867 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3388
18870 msgid ""
18871 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18872 "will look in its global and local ui/ directories."
18873 msgstr ""
18874 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18875 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3401
18878 msgid ""
18879 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18880 "selection."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3405
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18885 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3409
18888 msgid ""
18889 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18890 msgstr ""
18891 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18892 "a Windows."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3416
18895 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18896 msgstr ""
18897 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18898 "\"-paper\")."
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:85
18901 #, c-format
18902 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18903 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:87
18906 msgid "Retrieve from version control?"
18907 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:88
18910 msgid "&Retrieve"
18911 msgstr "&Obdr¾et"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:114
18914 msgid "Document not saved"
18915 msgstr "Dokument neulo¾en"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:115
18918 msgid "You must save the document before it can be registered."
18919 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:147
18922 msgid "LyX VC: Initial description"
18923 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18926 msgid "(no initial description)"
18927 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:163
18930 msgid "(no log message)"
18931 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18934 msgid "LyX VC: Log Message"
18935 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:212
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18941 "changes.\n"
18942 "\n"
18943 "Do you want to revert to the older version?"
18944 msgstr ""
18945 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18946 "\n"
18947 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:215
18950 msgid "Revert to stored version of document?"
18951 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18954 msgid "&Revert"
18955 msgstr "&Pùvodní verze"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:1646
18958 msgid "Senseless with this layout!"
18959 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18960
18961 #: src/Paragraph.cpp:1708
18962 msgid "Alignment not permitted"
18963 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18964
18965 #: src/Paragraph.cpp:1709
18966 msgid ""
18967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18968 "Setting to default."
18969 msgstr ""
18970 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18971 "Pøepnuto na standardní."
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:2737
18974 msgid "Memory problem"
18975 msgstr "Interní chyba"
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:2737
18978 msgid "Paragraph not properly initialized"
18979 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18980
18981 #: src/Text.cpp:384
18982 msgid "Unknown Inset"
18983 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18984
18985 #: src/Text.cpp:470
18986 msgid "Change tracking error"
18987 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18988
18989 #: src/Text.cpp:471
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18992 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18993
18994 #: src/Text.cpp:482
18995 msgid "Unknown token"
18996 msgstr "Neznámý symbol"
18997
18998 #: src/Text.cpp:944
18999 msgid ""
19000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19001 "Tutorial."
19002 msgstr ""
19003 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19004 "(tutorial)."
19005
19006 #: src/Text.cpp:955
19007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19008 msgstr ""
19009 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19010
19011 #: src/Text.cpp:1777
19012 msgid "[Change Tracking] "
19013 msgstr "[Zmìna revize] "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1783
19016 msgid "Change: "
19017 msgstr "Zmìna: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1787
19020 msgid " at "
19021 msgstr " na "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1797
19024 #, c-format
19025 msgid "Font: %1$s"
19026 msgstr "Font: %1$s"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1802
19029 #, c-format
19030 msgid ", Depth: %1$d"
19031 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19032
19033 #: src/Text.cpp:1808
19034 msgid ", Spacing: "
19035 msgstr ", Mezery: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19038 msgid "OneHalf"
19039 msgstr "Jedna a pùl"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1820
19042 msgid "Other ("
19043 msgstr "Dal¹í ("
19044
19045 #: src/Text.cpp:1829
19046 msgid ", Inset: "
19047 msgstr ", Vlo¾ka: "
19048
19049 #: src/Text.cpp:1830
19050 msgid ", Paragraph: "
19051 msgstr ", Odstavec: "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1831
19054 msgid ", Id: "
19055 msgstr ", Id: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1832
19058 msgid ", Position: "
19059 msgstr ", Pozice: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1838
19062 msgid ", Char: 0x"
19063 msgstr ", Znak: 0x"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1840
19066 msgid ", Boundary: "
19067 msgstr ", Okraj: "
19068
19069 #: src/Text2.cpp:384
19070 msgid "No font change defined."
19071 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19072
19073 #: src/Text2.cpp:424
19074 msgid "Nothing to index!"
19075 msgstr "Nic k indexaci !"
19076
19077 #: src/Text2.cpp:426
19078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19079 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19080
19081 #: src/Text3.cpp:193
19082 msgid "Math editor mode"
19083 msgstr "Mód matematického editoru"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:195
19086 msgid "No valid math formula"
19087 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "&Regulární výraz"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Mód matematického editoru"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1244
19100 msgid "Layout "
19101 msgstr "Rozvr¾ení "
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1245
19104 msgid " not known"
19105 msgstr " neznámý"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Chybí argument"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Znaková sada"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:155
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Jednoduché"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:731
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Chybìjící soubor"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:732
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr ""
19130 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:735
19133 msgid "Corrupt File"
19134 msgstr "Po¹kozený soubor"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:736
19137 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 msgstr ""
19139 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1293
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The module %1$s has been requested by\n"
19145 "this document but has not been found in the list of\n"
19146 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19148 msgstr ""
19149 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19150 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19151 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19152 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1297
19155 msgid "Module not available"
19156 msgstr "Modul není dostupný"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1302
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The module %1$s requires a package that is\n"
19162 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19163 "may not be possible.\n"
19164 msgstr ""
19165 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19166 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1305
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "Balíèek není dostupný"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1310
19173 #, c-format
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1380
19178 msgid ""
19179 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19180 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19181 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19185 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19187 msgid "Revision control error."
19188 msgstr "Chyba správy verzí."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:61
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Some problem occured while running the command:\n"
19194 "'%1$s'."
19195 msgstr ""
19196 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19197 "'%1$s'."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19200 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19201 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19202 msgid "Error: Could not generate logfile."
19203 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:674
19206 #, fuzzy
19207 msgid ""
19208 "Error when committing to repository.\n"
19209 "You have to manually resolve the problem.\n"
19210 "LyX will reopen the document after you press OK."
19211 msgstr ""
19212 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19213 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19214 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:743
19217 #, fuzzy
19218 msgid ""
19219 "Error while acquiring write lock.\n"
19220 "Another user is most probably editing\n"
19221 "the current document now!\n"
19222 "Also check the access to the repository."
19223 msgstr ""
19224 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19225 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19226 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19227 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:749
19230 #, fuzzy
19231 msgid ""
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19234 msgstr ""
19235 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19236 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:770
19239 #, fuzzy, c-format
19240 msgid ""
19241 "Error when updating from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19243 "'%1$s'.\n"
19244 "\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 msgstr ""
19247 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19248 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19249 "'%1$s'.\n"
19250 "\n"
19251 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:806
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "There were detected changes in the working directory:\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "\n"
19259 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19260 "preferred.\n"
19261 "\n"
19262 "Continue?"
19263 msgstr ""
19264 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19268 "pracovního adresáøe.\n"
19269 "\n"
19270 "Pokraèovat?"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Detekovány zmìny"
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19278 msgid "&Yes"
19279 msgstr "&Ano"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19283 msgid "&No"
19284 msgstr "&Ne"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:812
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "Zobraz &Log ..."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:878
19291 msgid "VCN File Locking"
19292 msgstr "Zamykání souboru"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:879
19295 msgid "Locking property unset."
19296 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19299 msgid "Locking property set."
19300 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:880
19303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19304 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19305
19306 #: src/VSpace.cpp:468
19307 msgid "Default skip"
19308 msgstr "Standardní mezera"
19309
19310 #: src/VSpace.cpp:471
19311 msgid "Small skip"
19312 msgstr "Malá mezera"
19313
19314 #: src/VSpace.cpp:474
19315 msgid "Medium skip"
19316 msgstr "Støední mezera"
19317
19318 #: src/VSpace.cpp:477
19319 msgid "Big skip"
19320 msgstr "Velká mezera"
19321
19322 #: src/VSpace.cpp:480
19323 msgid "Vertical fill"
19324 msgstr "Výplò (VFill)"
19325
19326 #: src/VSpace.cpp:487
19327 msgid "protected"
19328 msgstr "chránìno"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19335 msgstr ""
19336 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19337 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19340 msgid "Reload saved document?"
19341 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19344 msgid "&Reload"
19345 msgstr "&Znovunaèíst"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19348 msgid "&Keep Changes"
19349 msgstr "&Ponechat zmìny"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19352 #, c-format
19353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19354 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19357 msgid "File not readable!"
19358 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19364 "\n"
19365 "Do you want to create a new document?"
19366 msgstr ""
19367 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19368 "\n"
19369 "Chcete vytvoøit nový ?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19372 msgid "Create new document?"
19373 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19376 msgid "&Create"
19377 msgstr "&Vytvoøit"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The specified document template\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "could not be read."
19385 msgstr ""
19386 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19387 "%1$s\n"
19388 "nelze pøeèíst."
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19396 msgstr "Standardní"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19399 msgid "Maths"
19400 msgstr "Matematika"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19403 msgid "Dings 1"
19404 msgstr "Dings 1"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19407 msgid "Dings 2"
19408 msgstr "Dings 2"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19411 msgid "Dings 3"
19412 msgstr "Dings 3"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19415 msgid "Dings 4"
19416 msgstr "Dings 4"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19420 msgstr "Adresáøe"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19423 msgid "file[[scope]]"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19427 #, fuzzy
19428 msgid "master document[[scope]]"
19429 msgstr "Hlavní dokument"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19432 msgid "open files[[scope]]"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19436 msgid "manuals[[scope]]"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19443 "Continue searching from the beginning?"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19450 "Continue searching from the end?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19454 msgid "Wrap search?"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Nothing to search"
19460 msgstr "Nic k vykonání"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19463 #, fuzzy
19464 msgid "No open document(s) in which to search"
19465 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Advanced Find and Replace"
19470 msgstr "Najít a zamìnit"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19474 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19478 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19482 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX Team"
19489 msgstr ""
19490 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995-%1$s LyX Team"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19494 msgid ""
19495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19498 "any later version."
19499 msgstr ""
19500 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19501 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19502 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19503 "verze."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19506 msgid ""
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19514 msgstr ""
19515 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19516 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19517 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19518 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19519 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19520 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19523 msgid "not released yet"
19524 msgstr "zatím nevydán"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "LyX Version %1$s\n"
19530 "(%2$s)"
19531 msgstr ""
19532 "Verze LyX-u %1$s\n"
19533 "(%2$s)"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19536 msgid "Library directory: "
19537 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19540 msgid "User directory: "
19541 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19546 #, c-format
19547 msgid "LyX: %1$s"
19548 msgstr "LyX: %1$s"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19551 msgid "About %1"
19552 msgstr "O programu %1"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19556 msgid "Preferences"
19557 msgstr "Nastavení"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19560 msgid "Reconfigure"
19561 msgstr "Rekonfigurovat"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19564 msgid "Quit %1"
19565 msgstr "Ukonèit %1"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19568 msgid "Nothing to do"
19569 msgstr "Nic k vykonání"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19572 msgid "Unknown action"
19573 msgstr "Neznámá akce"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Command not handled"
19578 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19581 msgid "Command disabled"
19582 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19585 msgid "Running configure..."
19586 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19589 msgid "Reloading configuration..."
19590 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19593 msgid "System reconfiguration failed"
19594 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19597 msgid ""
19598 "The system reconfiguration has failed.\n"
19599 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19600 "Please reconfigure again if needed."
19601 msgstr ""
19602 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19603 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19604 "pracovat správnì.\n"
19605 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19608 msgid "System reconfigured"
19609 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19612 msgid ""
19613 "The system has been reconfigured.\n"
19614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19615 "updated document class specifications."
19616 msgstr ""
19617 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19618 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19619 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19622 msgid "Exiting."
19623 msgstr "Ukonèování."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19626 #, c-format
19627 msgid "Opening help file %1$s..."
19628 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19632 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19635 #, c-format
19636 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19637 msgstr ""
19638 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19641 #, c-format
19642 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19643 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19646 msgid "Unable to save document defaults"
19647 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19650 msgid "Unknown function."
19651 msgstr "Neznámá funkce."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19654 msgid "The current document was closed."
19655 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19658 msgid ""
19659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19660 "documents and exit.\n"
19661 "\n"
19662 "Exception: "
19663 msgstr ""
19664 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19665 "skonèit.\n"
19666 "\n"
19667 "Vyjímka: "
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19671 msgid "Software exception Detected"
19672 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19675 msgid ""
19676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19677 "unsaved documents and exit."
19678 msgstr ""
19679 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19680 "dokumenty a skonèit."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19684 msgid "Could not find UI definition file"
19685 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19688 #, fuzzy, c-format
19689 msgid ""
19690 "Error while reading the included file\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "Please check your installation."
19693 msgstr ""
19694 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19695 "%1$s.\n"
19696 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19699 msgid "Could not find default UI file"
19700 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19703 msgid ""
19704 "LyX could not find the default UI file!\n"
19705 "Please check your installation."
19706 msgstr ""
19707 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error while reading the configuration file\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "Falling back to default.\n"
19716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19717 "check which User Interface file you are using."
19718 msgstr ""
19719 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19720 "%1$s.\n"
19721 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19722 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19725 msgid "BibTeX Bibliography"
19726 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19735 msgid "Documents|#o#O"
19736 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19739 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19740 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19743 msgid "Select a BibTeX database to add"
19744 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19747 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19748 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19751 msgid "Select a BibTeX style"
19752 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19755 msgid "No frame"
19756 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19759 msgid "Simple rectangular frame"
19760 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19763 msgid "Oval frame, thin"
19764 msgstr "Oválný tenký rám"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19767 msgid "Oval frame, thick"
19768 msgstr "Oválný tlustý rám"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19771 msgid "Drop shadow"
19772 msgstr "Se stínem"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19775 msgid "Shaded background"
19776 msgstr "Pozadí s odstínem"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19779 msgid "Double rectangular frame"
19780 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19783 msgid "Height"
19784 msgstr "Vý¹ka"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19787 msgid "Depth"
19788 msgstr "Hloubka"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19791 msgid "Total Height"
19792 msgstr "Celková vý¹ka"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19795 msgid "Width"
19796 msgstr "©íøka"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Makebox"
19802 msgstr "Parbox"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19805 msgid "Activated"
19806 msgstr "Aktivována"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19809 msgid "Color"
19810 msgstr "Barevnì"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Filename Suffix"
19815 msgstr "Jméno souboru"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19823 msgid "Yes"
19824 msgstr "Ano"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19832 msgid "No"
19833 msgstr "Ne"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Enter new branch name"
19838 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19841 #, fuzzy, c-format
19842 msgid ""
19843 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19844 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19845 msgstr ""
19846 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19847 "\n"
19848 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19851 #, fuzzy
19852 msgid "&Merge"
19853 msgstr "Velké:"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Renaming failed"
19858 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19861 #, fuzzy
19862 msgid "The branch could not be renamed."
19863 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19866 msgid "Merge Changes"
19867 msgstr "Slouèit revize"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Change by %1$s\n"
19873 "\n"
19874 msgstr ""
19875 "Zmìnil %1$s\n"
19876 "\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19879 #, c-format
19880 msgid "Change made at %1$s\n"
19881 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19888 msgid "No change"
19889 msgstr "Beze zmìny"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19892 msgid "Small Caps"
19893 msgstr "Kapitálky"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19901 msgid "Reset"
19902 msgstr "Vynulovat"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19905 msgid "Underbar"
19906 msgstr "Podtr¾ený"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Double underbar"
19911 msgstr "Dvojitý rám"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Wavy underbar"
19916 msgstr "Podtr¾ený"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Strikeout"
19921 msgstr "Street"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19924 msgid "Noun"
19925 msgstr "Jméno"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19928 msgid "No color"
19929 msgstr "®ádná barva"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19932 msgid "Black"
19933 msgstr "Èerná"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19936 msgid "White"
19937 msgstr "Bílá"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19940 msgid "Red"
19941 msgstr "Èervená"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19944 msgid "Green"
19945 msgstr "Zelená"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19948 msgid "Blue"
19949 msgstr "Modrá"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19952 msgid "Cyan"
19953 msgstr "Azurová"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19956 msgid "Magenta"
19957 msgstr "Fialová"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19960 msgid "Yellow"
19961 msgstr "®lutá"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19964 msgid "Text Style"
19965 msgstr "Styl textu"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19968 msgid "Keys"
19969 msgstr "Klíèe"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19972 msgid "LinkBack PDF"
19973 msgstr "LinkBack PDF"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19976 msgid "PDF"
19977 msgstr "PDF"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19980 msgid "pasted"
19981 msgstr "vlo¾eno"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$s Files"
19986 msgstr "%1$s souborù"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19990 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19996 msgid "Canceled."
19997 msgstr "Zru¹eno."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20000 msgid "Overwrite external file?"
20001 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20004 #, c-format
20005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20006 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Select document"
20023 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20029 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20034 msgid "Error"
20035 msgstr "Chyba"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Error while comparing documents."
20040 msgstr "Formátování dokumentu..."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Aborted"
20045 msgstr "importováno."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Finished"
20050 msgstr "Fin¹tina"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Aborting process..."
20055 msgstr "Formátování dokumentu..."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20058 #, fuzzy
20059 msgid "differences"
20060 msgstr "Literatura"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20063 msgid "big[[delimiter size]]"
20064 msgstr "big"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20067 msgid "Big[[delimiter size]]"
20068 msgstr "Big"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20072 msgstr "bigg"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20076 msgstr "Bigg"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20079 msgid "Math Delimiter"
20080 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20084 msgid "(None)"
20085 msgstr "(®ádné)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20088 msgid "Variable"
20089 msgstr "Promìnlivá"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Computer Modern Roman"
20093 msgstr "Computer Modern Roman"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Latin Modern Roman"
20097 msgstr "Latin Modern Roman"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "AE (Almost European)"
20101 msgstr "AE (Almost European)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Times Roman"
20105 msgstr "Times Roman"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20108 msgid "Palatino"
20109 msgstr "Palatino"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bitstream Charter"
20113 msgstr "Bitstream Charter"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "New Century Schoolbook"
20117 msgstr "New Century Schoolbook"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20120 msgid "Bookman"
20121 msgstr "Bookman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20124 msgid "Utopia"
20125 msgstr "Utopia"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20128 msgid "Bera Serif"
20129 msgstr "Bera Serif"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20132 msgid "Concrete Roman"
20133 msgstr "Concrete Roman"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Zapf Chancery"
20137 msgstr "Zapf Chancery"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Computer Modern Sans"
20141 msgstr "Computer Modern Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Latin Modern Sans"
20145 msgstr "Latin Modern Sans"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20148 msgid "Helvetica"
20149 msgstr "Helvetica"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 msgid "Avant Garde"
20153 msgstr "Avant Garde"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20156 msgid "Bera Sans"
20157 msgstr "Bera Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20160 msgid "CM Bright"
20161 msgstr "CM Bright"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Computer Modern Typewriter"
20165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "Latin Modern Typewriter"
20169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 msgid "Courier"
20173 msgstr "Courier"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20176 msgid "Bera Mono"
20177 msgstr "Bera Mono"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20180 msgid "LuxiMono"
20181 msgstr "LuxiMono"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20184 msgid "CM Typewriter Light"
20185 msgstr "CM Typewriter Light"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20188 msgid "Page"
20189 msgstr "Stránka"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20192 msgid "Module not found!"
20193 msgstr "Modul nenalezen!"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Layout is valid!"
20198 msgstr "Rozvr¾ení "
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20201 msgid "Layout is invalid!"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20205 msgid "Document Settings"
20206 msgstr "Nastavení dokumentu"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20210 msgid "Child Document"
20211 msgstr "Dokument potomka"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Include to Output"
20216 msgstr "datum (výstup)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20219 msgid "10"
20220 msgstr "10"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20223 msgid "11"
20224 msgstr "11"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20227 msgid "12"
20228 msgstr "12"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20231 msgid "None (no fontenc)"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20235 msgid "empty"
20236 msgstr "prázdný"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20239 msgid "plain"
20240 msgstr "prostý"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20243 msgid "headings"
20244 msgstr "nadpisy(headings)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20247 msgid "fancy"
20248 msgstr "pestrý(fancy)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20251 msgid "A0"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20255 #, fuzzy
20256 msgid "A1"
20257 msgstr "1"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20260 msgid "A2"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20264 msgid "A6"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20268 msgid "B0"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20272 #, fuzzy
20273 msgid "B1"
20274 msgstr "1"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20277 msgid "B2"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20281 msgid "B3"
20282 msgstr "B3"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20285 msgid "B4"
20286 msgstr "B4"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20289 msgid "B6"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20293 msgid "C0"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20297 #, fuzzy
20298 msgid "C1"
20299 msgstr "1"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20302 msgid "C2"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20306 msgid "C3"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20310 msgid "C4"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20314 msgid "C5"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20318 msgid "C6"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20322 msgid "JIS B0"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20326 msgid "JIS B1"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20330 msgid "JIS B2"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20334 msgid "JIS B3"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20338 msgid "JIS B4"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20342 msgid "JIS B5"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20346 msgid "JIS B6"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20350 msgid "Language Default (no inputenc)"
20351 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20354 msgid "``text''"
20355 msgstr "``text''"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20358 msgid "''text''"
20359 msgstr "''text''"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20362 msgid ",,text``"
20363 msgstr ",,text``"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20366 msgid ",,text''"
20367 msgstr ",,text''"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20370 msgid "<<text>>"
20371 msgstr "<<text>>"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20374 msgid ">>text<<"
20375 msgstr ">>text<<"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20378 msgid "Numbered"
20379 msgstr "Èíslováno"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20382 msgid "Appears in TOC"
20383 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20386 msgid "Author-year"
20387 msgstr "Autor-rok"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20390 msgid "Numerical"
20391 msgstr "Numerický"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20394 #, c-format
20395 msgid "Unavailable: %1$s"
20396 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20402 msgstr ""
20403 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20408 msgid "Document Class"
20409 msgstr "Tøída dokumentu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20415 msgid "Child Documents"
20416 msgstr "Dokumenty potomkù"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20419 msgid "Modules"
20420 msgstr "Moduly"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20423 msgid "Text Layout"
20424 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20427 msgid "Page Margins"
20428 msgstr "Okraje stránky"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20431 msgid "Colors"
20432 msgstr "Barvy"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20435 msgid "Numbering & TOC"
20436 msgstr "Èíslování & Obsah"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Indexes"
20441 msgstr "Index"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20444 msgid "PDF Properties"
20445 msgstr "PDF vlastnosti"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20448 msgid "Math Options"
20449 msgstr "Nastavení Matematiky"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20452 msgid "Float Placement"
20453 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20456 msgid "Bullets"
20457 msgstr "Odrá¾ky"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20460 msgid "Branches"
20461 msgstr "Vìtve"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20464 msgid "LaTeX Preamble"
20465 msgstr "Preambule LaTeXu"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Local Layout"
20470 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20475 msgid " (not installed)"
20476 msgstr " (není instalován)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20479 msgid "Layouts|#o#O"
20480 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20483 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20484 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20488 msgid "Local layout file"
20489 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20492 msgid ""
20493 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20494 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20495 "document may not work with this layout if you do not\n"
20496 "keep the layout file in the document directory."
20497 msgstr ""
20498 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20499 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20500 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20501 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20504 msgid "&Set Layout"
20505 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20508 msgid "Unable to read local layout file."
20509 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20512 msgid "Select master document"
20513 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20517 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20521 msgid "Unapplied changes"
20522 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20526 msgid ""
20527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20529 msgstr ""
20530 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20531 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20535 msgid "&Dismiss"
20536 msgstr "&Odmítnout"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20540 msgid "Unable to set document class."
20541 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20544 #, c-format
20545 msgid "%1$s, %2$s"
20546 msgstr "%1$s, %2$s"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20549 #, c-format
20550 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20551 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20554 #, c-format
20555 msgid "%1$s (unavailable)"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20559 msgid "Module provided by document class."
20560 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20563 #, c-format
20564 msgid "Package(s) required: %1$s."
20565 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20566
20567 # TODO
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20569 msgid "or"
20570 msgstr "nebo"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20573 #, c-format
20574 msgid "Module required: %1$s."
20575 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20595 #, c-format
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20600 msgid "Not Found"
20601 msgstr "Nenalezeno"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20612 "feature."
20613 msgstr ""
20614 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20615 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20618 msgid "Could not load master"
20619 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "The master document '%1$s'\n"
20625 "could not be loaded."
20626 msgstr ""
20627 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20628 "nelze naèíst."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20631 msgid "Literate"
20632 msgstr "Literate"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20635 msgid "pLaTeX"
20636 msgstr "pLaTeX"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20639 msgid "Error List"
20640 msgstr "Výpis chyb"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20643 #, c-format
20644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20645 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20648 msgid "Top left"
20649 msgstr "Vlevo nahoøe"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20652 msgid "Bottom left"
20653 msgstr "Vlevo dole"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgid "Baseline left"
20657 msgstr "Základní linka vlevo"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20660 msgid "Top center"
20661 msgstr "V støedu nahoøe"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20664 msgid "Bottom center"
20665 msgstr "V støedu dole"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Baseline center"
20669 msgstr "Základní linka v støedu"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20672 msgid "Top right"
20673 msgstr "Vpravo nahoøe"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20676 msgid "Bottom right"
20677 msgstr "Vpravo dole"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgid "Baseline right"
20681 msgstr "Základní linka vpravo"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20684 msgid "External Material"
20685 msgstr "Externí materiál"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20688 msgid "Scale%"
20689 msgstr "Mìøítko%"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20692 msgid "Select external file"
20693 msgstr "Vybrat externí soubor"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20696 #, fuzzy
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "Automatická nápovìda"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20701 msgid "Graphics"
20702 msgstr "Obrázky"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20715 msgstr ""
20716 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20717 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20718 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20719 "Jak chcete pokraèovat?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20722 #, c-format
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20727 #, c-format
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20738 msgstr ""
20739 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20740 "skupina bude zru¹ena,\n"
20741 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20742 "Jak chcete pokraèovat?"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20745 #, c-format
20746 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20747 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20750 msgid "Enter unique group name:"
20751 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20754 msgid "Group already defined!"
20755 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20758 #, c-format
20759 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20760 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20763 msgid "bp"
20764 msgstr "bp"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20767 msgid "cm"
20768 msgstr "cm"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20771 msgid "mm"
20772 msgstr "mm"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20775 msgid "Select graphics file"
20776 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20779 msgid "Clipart|#C#c"
20780 msgstr "Klipart|#K#k"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20784 msgid "Thin Space"
20785 msgstr "Tenká mezera"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20788 msgid "Medium Space"
20789 msgstr "Støední mezera"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20792 msgid "Thick Space"
20793 msgstr "Tlustá mezera"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20797 msgid "Negative Thin Space"
20798 msgstr "Záporná tenká mezera"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20801 msgid "Negative Medium Space"
20802 msgstr "Záporná støední mezera"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20805 msgid "Negative Thick Space"
20806 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20809 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20810 msgstr "0.5 em"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20813 msgid "Quad (1 em)"
20814 msgstr "1 em"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20817 msgid "Double Quad (2 em)"
20818 msgstr "2 em"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20821 msgid "Interword Space"
20822 msgstr "Mezislovní mezera"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20825 msgid "Horizontal Fill"
20826 msgstr "Horizontální výplò"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20829 msgid ""
20830 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20831 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20832 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20833 msgstr ""
20834 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20835 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20836 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20839 msgid "Hyperlink"
20840 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20845 msgid ""
20846 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20847 msgstr ""
20848 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20851 msgid "Select document to include"
20852 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20855 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20856 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Index Entry Settings"
20861 msgstr "Heslo rejstøíku"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Label Color"
20866 msgstr "Barevnì"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Cannot remove standard index"
20871 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20874 #, fuzzy
20875 msgid "The default index cannot be removed."
20876 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Enter new index name"
20881 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20884 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 msgid "unknown"
20889 msgstr "neznámý"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 msgid "shortcut"
20893 msgstr "klávesová zkratka"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgid "shortcuts"
20897 msgstr "klávesové zkratky"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgid "lyxrc"
20901 msgstr "lyxrc"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgid "package"
20905 msgstr "balíèek"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgid "textclass"
20909 msgstr "tøída dokumentu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20912 msgid "menu"
20913 msgstr "menu"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20916 msgid "icon"
20917 msgstr "ikona"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 msgid "buffer"
20921 msgstr "dokument"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 #, fuzzy
20925 msgid "lyxinfo"
20926 msgstr "liminf"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20929 msgid "Shift-"
20930 msgstr "Shift-"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20933 msgid "Control-"
20934 msgstr "Control-"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20937 msgid "Option-"
20938 msgstr "Option-"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20941 msgid "Command-"
20942 msgstr "Command-"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20945 msgid "Label"
20946 msgstr "Znaèka"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20949 msgid "No language"
20950 msgstr "®ádný jazyk"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20953 msgid "Program Listing Settings"
20954 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20957 msgid "No dialect"
20958 msgstr "®ádný dialekt"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20961 msgid "LaTeX Log"
20962 msgstr "Log LaTeX-u"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20965 msgid "LyX2LyX"
20966 msgstr "LyX2LyX"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20969 msgid "Literate Programming Build Log"
20970 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20973 msgid "lyx2lyx Error Log"
20974 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20977 msgid "Version Control Log"
20978 msgstr "Log ze správy verzí"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Log file not found."
20983 msgstr "Soubor nenalezen"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20986 msgid "No literate programming build log file found."
20987 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20990 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20991 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20994 msgid "No version control log file found."
20995 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20998 msgid "Math Matrix"
20999 msgstr "Matice"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21002 msgid "Nomenclature"
21003 msgstr "Nomenklatura"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21006 msgid "Note Settings"
21007 msgstr "Nastavení poznámky"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21010 msgid "Paragraph Settings"
21011 msgstr "Nastavení odstavce"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21014 msgid ""
21015 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21016 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21017 "\n"
21018 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21019 "the items is used."
21020 msgstr ""
21021 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21022 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21023 "\n"
21024 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21025 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Phantom Settings"
21030 msgstr "&Hlavní nastavení"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21033 msgid "System files|#S#s"
21034 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21037 msgid "User files|#U#u"
21038 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21041 msgid "Look & Feel"
21042 msgstr "Vzhled"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21045 msgid "Language Settings"
21046 msgstr "Jazyková nastavení"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21049 msgid "File Handling"
21050 msgstr "Obsluha souborù"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21053 msgid "Keyboard/Mouse"
21054 msgstr "Klávesnice/my¹"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21057 msgid "Input Completion"
21058 msgstr "Doplòování"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Co&mmand:"
21064 msgstr "&Pøíkaz:"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Screen Fonts"
21069 msgstr "Fonty na obrazovce"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21072 msgid "Paths"
21073 msgstr "Cesty"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21076 msgid "Select directory for example files"
21077 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21080 msgid "Select a document templates directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21084 msgid "Select a temporary directory"
21085 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21088 msgid "Select a backups directory"
21089 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21092 msgid "Select a document directory"
21093 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21096 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Kontrola pravopisu"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Native"
21116 msgstr "aktivní"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Aspell"
21121 msgstr "aspell"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Enchant"
21126 msgstr "enchant"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Hunspell"
21131 msgstr "hspell"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21134 msgid "Converters"
21135 msgstr "Konvertory"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21138 #, fuzzy
21139 msgid "File Formats"
21140 msgstr "Formáty souborù"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21143 msgid "Format in use"
21144 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21147 #, fuzzy
21148 msgid ""
21149 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21150 "converter. Please remove the converter first."
21151 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21162 msgid ""
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21164 "restart."
21165 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21168 msgid "Printer"
21169 msgstr "Tiskárna"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21172 #, fuzzy
21173 msgid "User Interface"
21174 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21177 msgid "Control"
21178 msgstr "Ovládání"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21181 msgid "Shortcuts"
21182 msgstr "Klávesové zkratky"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21185 msgid "Function"
21186 msgstr "Funkce"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21189 msgid "Shortcut"
21190 msgstr "Zkratka"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21195 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21198 msgid "Mathematical Symbols"
21199 msgstr "Matematické symboly"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21202 msgid "Document and Window"
21203 msgstr "Dokument a okno"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21206 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21207 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21210 msgid "System and Miscellaneous"
21211 msgstr "Systém, Rùzné"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21214 msgid "Res&tore"
21215 msgstr "&Obnovit"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21219 msgid "Failed to create shortcut"
21220 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21223 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21224 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21227 msgid "Invalid or empty key sequence"
21228 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21234 "%2$s\n"
21235 "You need to remove that binding before creating a new one."
21236 msgstr ""
21237 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21238 "%2$s\n"
21239 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21243 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21246 msgid "Identity"
21247 msgstr "Va¹e identita"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21250 msgid "Choose bind file"
21251 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21255 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21258 msgid "Choose UI file"
21259 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21263 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21266 msgid "Choose keyboard map"
21267 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21271 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21274 msgid "Print Document"
21275 msgstr "Tisk dokumentu"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21278 msgid "Print to file"
21279 msgstr "Tisk do souboru"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21282 msgid "PostScript files (*.ps)"
21283 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Nomenclature settings"
21288 msgstr "Nomenklatura"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Longest label width"
21293 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Index Settings"
21298 msgstr "Nastevení rámeèku"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21301 #, fuzzy
21302 msgid "<All indexes>"
21303 msgstr "V¹echna políèka"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21306 msgid "Progress/Debug Messages"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21310 msgid "Debug Level"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Set"
21316 msgstr "&Nastavit"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21319 msgid "Cross-reference"
21320 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21323 msgid "&Go Back"
21324 msgstr "&Jdi zpìt"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21327 msgid "Jump back"
21328 msgstr "Skok zpìt"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21331 msgid "Jump to label"
21332 msgstr "Skok na znaèku"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21335 msgid "<No prefix>"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21339 msgid "Find and Replace"
21340 msgstr "Najít a zamìnit"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21343 msgid "Send Document to Command"
21344 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21347 msgid "Show File"
21348 msgstr "Zobraz soubor"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21351 msgid "Error -> Cannot load file!"
21352 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21355 #, c-format
21356 msgid "%1$d words checked."
21357 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21360 msgid "One word checked."
21361 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21364 msgid "Spelling check completed"
21365 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21368 msgid "Basic Latin"
21369 msgstr "Základní latinka"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21372 msgid "Latin-1 Supplement"
21373 msgstr "Latin-1 dodatek"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21376 msgid "Latin Extended-A"
21377 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21380 msgid "Latin Extended-B"
21381 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21384 msgid "IPA Extensions"
21385 msgstr "IPA roz¹íøení"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21388 msgid "Spacing Modifier Letters"
21389 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21392 msgid "Combining Diacritical Marks"
21393 msgstr "Diakritická znaménka"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21396 msgid "Cyrillic"
21397 msgstr "Cyrilika"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21400 msgid "Arabic"
21401 msgstr "Arab¹tina"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21404 msgid "Devanagari"
21405 msgstr "Dévanágarí"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21408 msgid "Bengali"
21409 msgstr "Bengál¹tina"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21412 msgid "Gurmukhi"
21413 msgstr "Gurmukhi"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21416 msgid "Gujarati"
21417 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21420 msgid "Oriya"
21421 msgstr "Oriya"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21424 msgid "Tamil"
21425 msgstr "Tamil¹tina"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21428 msgid "Telugu"
21429 msgstr "Telug¹tina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21432 msgid "Kannada"
21433 msgstr "Kannad¹tina"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21436 msgid "Malayalam"
21437 msgstr "Malajálam¹tina"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21440 msgid "Lao"
21441 msgstr "Lao¹tina"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21444 msgid "Tibetan"
21445 msgstr "Tibet¹tina"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21448 msgid "Georgian"
21449 msgstr "Gruzín¹tins"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21452 msgid "Hangul Jamo"
21453 msgstr "Hangul jamo"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21456 msgid "Phonetic Extensions"
21457 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21460 msgid "Latin Extended Additional"
21461 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21464 msgid "Greek Extended"
21465 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21468 msgid "General Punctuation"
21469 msgstr "Interpunkce"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21472 msgid "Superscripts and Subscripts"
21473 msgstr "Horní a dolní indexy"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21476 msgid "Currency Symbols"
21477 msgstr "Symboly mìn"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21481 msgstr "Diakritická znaménka"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21484 msgid "Letterlike Symbols"
21485 msgstr "Symboly písmen"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21488 msgid "Number Forms"
21489 msgstr "Èíselné formy"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21492 msgid "Mathematical Operators"
21493 msgstr "Matematické operátory"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21496 msgid "Miscellaneous Technical"
21497 msgstr "Technické"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21500 msgid "Control Pictures"
21501 msgstr "Øídící znaky"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21504 msgid "Optical Character Recognition"
21505 msgstr "OCR"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21509 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21512 msgid "Box Drawing"
21513 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21516 msgid "Block Elements"
21517 msgstr "Kvádry"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21520 msgid "Geometric Shapes"
21521 msgstr "Geometrické tvary"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21524 msgid "Miscellaneous Symbols"
21525 msgstr "Rùzné symboly"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21528 msgid "Dingbats"
21529 msgstr "Dingbats"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21533 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21537 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21540 msgid "Hiragana"
21541 msgstr "Hiragana"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21544 msgid "Katakana"
21545 msgstr "Katakana"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21548 msgid "Bopomofo"
21549 msgstr "Bopomofo"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21553 msgstr "Hangul kompat."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21556 msgid "Kanbun"
21557 msgstr "Kanbun"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21561 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21564 msgid "CJK Compatibility"
21565 msgstr "CJK kompat."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21568 msgid "CJK Unified Ideographs"
21569 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21572 msgid "Hangul Syllables"
21573 msgstr "Hangul slabiky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21576 msgid "High Surrogates"
21577 msgstr "Surogáty horní"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21580 msgid "Private Use High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21584 msgid "Low Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty dolní"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21588 msgid "Private Use Area"
21589 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21593 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21597 msgstr "Ligatury"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21601 msgstr "Arabské present formy-A"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21604 msgid "Combining Half Marks"
21605 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21608 msgid "CJK Compatibility Forms"
21609 msgstr "CJK kompat. formy"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21612 msgid "Small Form Variants"
21613 msgstr "Varianty malých forem"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Arabské present. formy-B"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21621 msgstr "Latin + CJK"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21624 msgid "Specials"
21625 msgstr "Specializované"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21628 msgid "Linear B Syllabary"
21629 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21632 msgid "Linear B Ideograms"
21633 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21636 msgid "Aegean Numbers"
21637 msgstr "Egejská èísla"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21640 msgid "Ancient Greek Numbers"
21641 msgstr "Staroøecká èísla"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21644 msgid "Old Italic"
21645 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21648 msgid "Gothic"
21649 msgstr "Gotické"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21652 msgid "Ugaritic"
21653 msgstr "Ugaritské"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21656 msgid "Old Persian"
21657 msgstr "Staroperské"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21660 msgid "Deseret"
21661 msgstr "Deseret"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21664 msgid "Shavian"
21665 msgstr "Shawovské"
21666
21667 # TODO
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21669 msgid "Osmanya"
21670 msgstr "Osmanya"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21673 msgid "Cypriot Syllabary"
21674 msgstr "Kyperské"
21675
21676 # TODO
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21678 msgid "Kharoshthi"
21679 msgstr "Kharoshthi"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "Hudební symboly"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21699 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21703 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21707 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21710 msgid "Tags"
21711 msgstr "Pøívì¹ky"
21712
21713 # TODO
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21715 msgid "Variation Selectors Supplement"
21716 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21720 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21724 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21727 msgid "Character: "
21728 msgstr "Znak: "
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21731 msgid "Code Point: "
21732 msgstr "Kód: "
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21735 msgid "Symbols"
21736 msgstr "Symboly"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21739 #, fuzzy
21740 msgid "At Decimal Separator"
21741 msgstr "Separator"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21744 msgid "Insert Table"
21745 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21748 msgid "TeX Information"
21749 msgstr "Informace TeX-u"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21752 msgid "No thesaurus available for this language!"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21756 msgid "Outline"
21757 msgstr "Osnova"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21760 msgid "auto"
21761 msgstr "auto"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21764 msgid "off"
21765 msgstr "vypnuto"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21768 #, c-format
21769 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21770 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21773 msgid "version "
21774 msgstr "verze "
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21777 msgid "unknown version"
21778 msgstr "neznámá verze"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21781 msgid "Small-sized icons"
21782 msgstr "Malé ikony"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21785 msgid "Normal-sized icons"
21786 msgstr "Normální ikony"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21789 msgid "Big-sized icons"
21790 msgstr "Velké ikony"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Exit LyX"
21795 msgstr "&Ukonèit LyX"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21798 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21802 msgid "Welcome to LyX!"
21803 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Automatic save failed!"
21808 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Automatic save done."
21813 msgstr "Automatická aktualizace"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21816 msgid "Command not allowed without any document open"
21817 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21820 #, c-format
21821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21822 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21825 msgid "Select template file"
21826 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21829 msgid "Templates|#T#t"
21830 msgstr "©ablony|#A#a"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21833 msgid "Document not loaded."
21834 msgstr "Dokument nenaèten"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21837 msgid "Select document to open"
21838 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21842 msgid "Examples|#E#e"
21843 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21846 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21850 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21858 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21864 msgid "Invalid filename"
21865 msgstr "Neplatný název souboru"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "The directory in the given path\n"
21871 "%1$s\n"
21872 "does not exist."
21873 msgstr ""
21874 "Adresáø v zadané cestì\n"
21875 "%1$s\n"
21876 "neexistuje."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21879 #, c-format
21880 msgid "Opening document %1$s..."
21881 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21884 #, c-format
21885 msgid "Document %1$s opened."
21886 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21889 msgid "Version control detected."
21890 msgstr "Detekována správa verzí."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21893 #, c-format
21894 msgid "Could not open document %1$s"
21895 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21898 msgid "Couldn't import file"
21899 msgstr "Soubor nelze importovat"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21902 #, c-format
21903 msgid "No information for importing the format %1$s."
21904 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21907 #, c-format
21908 msgid "Select %1$s file to import"
21909 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "The document %1$s already exists.\n"
21915 "\n"
21916 "Do you want to overwrite that document?"
21917 msgstr ""
21918 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21919 "\n"
21920 "Chcete jej pøepsat ?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21923 msgid "Overwrite document?"
21924 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21927 #, c-format
21928 msgid "Importing %1$s..."
21929 msgstr "Importování %1$s..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21932 msgid "imported."
21933 msgstr "importováno."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21936 msgid "file not imported!"
21937 msgstr "soubor nebyl importován!"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21940 #, fuzzy
21941 msgid "newfile"
21942 msgstr "Zahrnout soubor"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21945 msgid "Select LyX document to insert"
21946 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21949 msgid "Absolute filename expected."
21950 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21953 msgid "Select file to insert"
21954 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21957 msgid "All Files (*)"
21958 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21961 msgid "Choose a filename to save document as"
21962 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21965 msgid "&Rename"
21966 msgstr "Pøe&jmenovat"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s could not be saved.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to rename the document and try again?"
21974 msgstr ""
21975 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21976 "\n"
21977 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21980 msgid "Rename and save?"
21981 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21984 msgid "&Retry"
21985 msgstr "&Opakovat"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Close document "
21990 msgstr "Nový dokument"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21993 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to save the document?"
22002 msgstr ""
22003 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22004 "\n"
22005 "Chcete jej ulo¾it ?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22008 msgid "Save new document?"
22009 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22015 "\n"
22016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22017 msgstr ""
22018 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22019 "\n"
22020 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22023 msgid "Save changed document?"
22024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22027 msgid "&Discard"
22028 msgstr "&Neukládat"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22034 "\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22036 msgstr ""
22037 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22038 "\n"
22039 "Chcete jej ulo¾it ?"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "Document \n"
22045 "%1$s\n"
22046 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22047 msgstr ""
22048 "Dokument \n"
22049 "%1$s \n"
22050 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22051 "ztraceny."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22054 msgid "Reload externally changed document?"
22055 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22058 msgid "Error when setting the locking property."
22059 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22062 msgid "Directory is not accessible."
22063 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22066 #, c-format
22067 msgid "Opening child document %1$s..."
22068 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22071 #, c-format
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22076 #, fuzzy, c-format
22077 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22078 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22081 #, c-format
22082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22086 #, fuzzy, c-format
22087 msgid "Error previewing format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Exporting ..."
22093 msgstr "Importování %1$s..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "Naèítání náhledu"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nenaèten"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22109 msgstr ""
22110 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22111 "dokumentu %1$s ?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Please, preview the document first."
22133 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Couldn't proceed."
22138 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22142 msgid "LaTeX Source"
22143 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22146 msgid "DocBook Source"
22147 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22150 msgid "Literate Source"
22151 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22154 msgid " (version control, locking)"
22155 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22158 msgid " (version control)"
22159 msgstr " (správa verzí)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22162 msgid " (changed)"
22163 msgstr " (zmìnìno)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22166 msgid " (read only)"
22167 msgstr " (jen ke ètení)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22170 msgid "Close File"
22171 msgstr "Zavøít soubor"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22174 msgid "Hide tab"
22175 msgstr "Skrýt panel"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22178 msgid "Close tab"
22179 msgstr "Zavøít panel"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22182 msgid "Wrap Float Settings"
22183 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22186 msgid "Click to detach"
22187 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22190 #, c-format
22191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22192 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22196 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22199 msgid " (unknown)"
22200 msgstr "(neznámý)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22203 msgid "No Group"
22204 msgstr "®ádná skupina"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22207 msgid "More Spelling Suggestions"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Add to personal dictionary|c"
22213 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Ignore all|I"
22218 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22223 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Language|L"
22228 msgstr "Jazyk"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22231 #, fuzzy
22232 msgid "More Languages ...|M"
22233 msgstr "Slouèit revize...|S"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Invisible"
22238 msgstr "InvisibleText"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22241 #, fuzzy
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Update (Other Formats)|p"
22256 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22259 #, fuzzy, c-format
22260 msgid "View [%1$s]|V"
22261 msgstr "Prohlí¾et|r"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Update [%1$s]|U"
22266 msgstr "Aktualizovat|A"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22269 #, fuzzy
22270 msgid "No Custom Insets Defined!"
22271 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22274 #, fuzzy
22275 msgid "<No Document Open>"
22276 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22279 msgid "Master Document"
22280 msgstr "Hlavní dokument"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22283 msgid "Open Navigator..."
22284 msgstr "Otevøít navigátor..."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22287 msgid "Other Lists"
22288 msgstr "Dal¹í seznamy"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22291 #, fuzzy
22292 msgid "<Empty Table of Contents>"
22293 msgstr "Obsah"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22296 msgid "Other Toolbars"
22297 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22300 #, fuzzy
22301 msgid "No Branches Set for Document!"
22302 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22305 msgid "Index Entry|d"
22306 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22310 msgid "Index Entry"
22311 msgstr "Heslo rejstøíku"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22314 msgid "No Citation in Scope!"
22315 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22318 #, fuzzy
22319 msgid "No Action Defined!"
22320 msgstr "®ádná akce není definována!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22323 #, fuzzy, c-format
22324 msgid "Export %1$s"
22325 msgstr "Font: %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "Import %1$s"
22330 msgstr "Importování %1$s..."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "Update %1$s"
22335 msgstr "&Aktualizace"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22338 #, c-format
22339 msgid "View %1$s"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22343 msgid "space"
22344 msgstr "mezera"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22347 msgid ""
22348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22349 "characters:\n"
22350 msgstr ""
22351 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22352 "znaky:\n"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22355 msgid "Could not update TeX information"
22356 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22359 #, c-format
22360 msgid "The script `%1$s' failed."
22361 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22364 msgid "All Files "
22365 msgstr "V¹echny soubory "
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22369 msgid "Table of Contents"
22370 msgstr "Obsah"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22373 msgid "List of Graphics"
22374 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22377 msgid "List of Equations"
22378 msgstr "Seznam rovnic"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Poznámky pod èarou"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22385 msgid "List of Listings"
22386 msgstr "Seznam výpisù"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22389 msgid "List of Indexes"
22390 msgstr "Hesla rejstøíku"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22393 msgid "List of Marginal notes"
22394 msgstr "Postraní poznámky"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22397 msgid "List of Notes"
22398 msgstr "Seznam poznámek"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22401 msgid "List of Citations"
22402 msgstr "Seznam citací"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22405 msgid "Labels and References"
22406 msgstr "Znaèky a odkazy"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22409 msgid "List of Branches"
22410 msgstr "Seznam vìtví"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22413 msgid "List of Changes"
22414 msgstr "Seznam Zmìn"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22422 msgid ""
22423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22424 "file through LaTeX: "
22425 msgstr ""
22426 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22427 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Bibliography Entry"
22432 msgstr "Bibliografie"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:91
22435 #, fuzzy
22436 msgid "TeX Code"
22437 msgstr "Kód TeX-u:"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Horizontal Space"
22442 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22445 msgid "Vertical Space"
22446 msgstr "Vertikální mezera"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:157
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22462 msgstr ""
22463 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22464 "bude zmìnìn na %2$s."
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22471 msgstr ""
22472 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22473 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Otevøít databáze?"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22480 msgid "&Proceed"
22481 msgstr "&Pokraèovat"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22488 msgid "Databases:"
22489 msgstr "Databáze:"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Soubor se stylem:"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22496 msgid "Lists:"
22497 msgstr "Seznamy:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Export-varování!"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22508 msgid ""
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22511 msgstr ""
22512 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22513 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22519 msgstr ""
22520 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "jednoduchý rám"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22528 msgid "frameless"
22529 msgstr "bez rámù"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "jednoduchý, více stran"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22536 msgid "oval, thin"
22537 msgstr "oválný tenký"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "oválný tlustý"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22545 msgstr "se stínem"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "se stínovaným pozadím"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "dvojitý rám"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22566 msgid "active"
22567 msgstr "aktivní"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22570 msgid "non-active"
22571 msgstr "neaktivní"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22574 #, c-format
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22579 msgid "Branch: "
22580 msgstr "Vìtev: "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22592 msgid "Undef: "
22593 msgstr "Nedef: "
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22596 msgid "branch"
22597 msgstr "vìtev"
22598
22599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22600 #, c-format
22601 msgid "Sub-%1$s"
22602 msgstr "Sub-%1$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22605 msgid "No bibliography defined!"
22606 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22607
22608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22609 msgid "No citations selected!"
22610 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22611
22612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22613 msgid "not cited"
22614 msgstr "necitováno"
22615
22616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22617 msgid "LaTeX Command: "
22618 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22621 msgid "InsetCommand Error: "
22622 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22625 msgid "Incompatible command name."
22626 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "InsetCommandParams Error: "
22630 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22631
22632 # TODO ?preklad?
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22634 msgid "InsetCommandParams: "
22635 msgstr "InsetCommandParams: "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22638 msgid "Unknown parameter name: "
22639 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22644 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Uncodable characters"
22649 msgstr "nekódovatelný znak"
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid ""
22654 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22655 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22656 "%2$s."
22657 msgstr ""
22658 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22659 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22660 "%1$s."
22661
22662 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22663 #, c-format
22664 msgid "External template %1$s is not installed"
22665 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22666
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22668 msgid "float: "
22669 msgstr "plovoucí objekt: "
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22672 #, fuzzy, c-format
22673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22674 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22675
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22677 msgid "float"
22678 msgstr "plovoucí objekt"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22681 msgid "subfloat: "
22682 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22685 msgid " (sideways)"
22686 msgstr " (na bok)"
22687
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22689 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22690 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22691
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22693 #, c-format
22694 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22698 #, c-format
22699 msgid "List of %1$s"
22700 msgstr "Seznam %1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22703 msgid "footnote"
22704 msgstr "poznámka pod èarou"
22705
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Could not copy the file\n"
22710 "%1$s\n"
22711 "into the temporary directory."
22712 msgstr ""
22713 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22714 "%1$s\n"
22715 "do pomocného adresáøe."
22716
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22718 #, c-format
22719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22720 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22721
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22723 #, c-format
22724 msgid "Graphics file: %1$s"
22725 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22728 msgid "Verbatim Input"
22729 msgstr "Vstup-doslovnì"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22732 msgid "Verbatim Input*"
22733 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Include (excluded)"
22738 msgstr "Zahrnout soubor"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22742 msgid "Recursive input"
22743 msgstr "Rekurzivní vstup"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22747 #, c-format
22748 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22749 msgstr ""
22750 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22758 msgstr ""
22759 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22760 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22761 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22773 msgstr ""
22774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22775 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22776 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Modul nenalezen"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22791 "%1$s"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22795 msgid "Index sorting failed"
22796 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22804 "explained in the User Guide."
22805 msgstr ""
22806 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22807 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22808 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22809 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22812 #, fuzzy
22813 msgid "unknown type!"
22814 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Unknown index type!"
22819 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22822 #, fuzzy
22823 msgid "All indices"
22824 msgstr "V¹echna políèka"
22825
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22827 #, fuzzy
22828 msgid "subindex"
22829 msgstr "Index"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22832 #, c-format
22833 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22834 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22838 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22842 msgid "undefined"
22843 msgstr "nedefinováno"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22846 msgid "yes"
22847 msgstr "ano"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22850 msgid "no"
22851 msgstr "ne"
22852
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22854 #, fuzzy
22855 msgid "No version control"
22856 msgstr " (správa verzí)"
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "[[%1$s unknown]]"
22861 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22864 msgid "Label names must be unique!"
22865 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22866
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The label %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22872 msgstr ""
22873 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22874 "bude pøejmenována na %2$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22877 msgid "DUPLICATE: "
22878 msgstr "DUPLIKÁT: "
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22883
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22887
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22889 msgid ""
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22895 msgstr ""
22896 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22897 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22898 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22899 "oddìlovaè.\n"
22900 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22904 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22905
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "The following characters in one of the program listings are\n"
22910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22911 "%1$s."
22912 msgstr ""
22913 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22914 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22915 "%1$s."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22918 msgid "A value is expected."
22919 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22927 msgid "Unbalanced braces!"
22928 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22931 msgid "Please specify true or false."
22932 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22935 msgid "Only true or false is allowed."
22936 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22939 msgid "Please specify an integer value."
22940 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22943 msgid "An integer is expected."
22944 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22948 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22952 msgstr "Neplatná délka."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22955 #, c-format
22956 msgid "Please specify one of %1$s."
22957 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22960 #, c-format
22961 msgid "Try one of %1$s."
22962 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22965 #, c-format
22966 msgid "I guess you mean %1$s."
22967 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22970 #, c-format
22971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22972 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22975 #, c-format
22976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22977 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22980 msgid ""
22981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22982 msgstr ""
22983 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22984 "zpùsob"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22987 msgid ""
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 "trblTRBL"
22990 msgstr ""
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22992 "podmno¾inu z trblTRBL"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22995 msgid ""
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22998 msgstr ""
22999 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23000 "dolní, levý dolní a levý horní."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23015 msgid ""
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23019 msgstr ""
23020 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23021 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23022 "výpisu zdrojového kódu)"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23025 msgid ""
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23028 "a listing inset)"
23029 msgstr ""
23030 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23031 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23032 "výpisu zdrojového kódu)"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23039 #, c-format
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23044 #, c-format
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Parametr %1$s: "
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23054 #, c-format
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23059 #, c-format
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23064 msgid "New Page"
23065 msgstr "Nová stránka"
23066
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23068 msgid "Clear Page"
23069 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23070
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23076 msgid "Nom: "
23077 msgstr "Nom: "
23078
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23085 msgstr "Popis: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23088 msgid "Sorting: "
23089 msgstr "Tøídìní: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23093 msgstr "Pozn."
23094
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23096 msgid "Greyed out"
23097 msgstr "Za¹edlé"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23100 #, fuzzy
23101 msgid "HPhantom"
23102 msgstr "phantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23105 #, fuzzy
23106 msgid "VPhantom"
23107 msgstr "phantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23110 msgid "phantom"
23111 msgstr "phantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23114 msgid "hphantom"
23115 msgstr "hphantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23118 msgid "vphantom"
23119 msgstr "vphantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23122 #, fuzzy
23123 msgid "elsewhere"
23124 msgstr "Deseret"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23127 msgid "BROKEN: "
23128 msgstr "NEPLATNÝ: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23131 msgid "Ref: "
23132 msgstr "Ref: "
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23135 msgid "Equation"
23136 msgstr "Rovnice"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23139 msgid "EqRef: "
23140 msgstr "RovRef: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page Number"
23144 msgstr "Èíslo stránky"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23147 msgid "Page: "
23148 msgstr "Stránka: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "Textual Page Number"
23152 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23155 msgid "TextPage: "
23156 msgstr "Strana Textu: "
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Standard+Textual Page"
23160 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23163 msgid "Ref+Text: "
23164 msgstr "Ref+Text: "
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23167 msgid "PrettyRef"
23168 msgstr "PrettyRef"
23169
23170 # TODO kde to je ?
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23172 #, fuzzy
23173 msgid "FrmtRef: "
23174 msgstr "FormatRef: "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Reference to Name"
23179 msgstr "Reference"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23182 #, fuzzy
23183 msgid "NameRef:"
23184 msgstr "Name:"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23187 msgid "Protected Space"
23188 msgstr "Chránìná mezera"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23191 msgid "Quad Space"
23192 msgstr "Quad mezera"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Double Quad Space"
23197 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23200 msgid "Enspace"
23201 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23204 msgid "Enskip"
23205 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Protected Horizontal Fill"
23209 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23221 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23236 #, c-format
23237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23241 #, c-format
23242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23244
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23246 msgid "Unknown TOC type"
23247 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23248
23249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23250 msgid "Selection size should match clipboard content."
23251 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23252
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23254 msgid "wrap: "
23255 msgstr "obtékání: "
23256
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23258 msgid "wrap"
23259 msgstr "obtékání"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23262 msgid "Not shown."
23263 msgstr "Nezobrazeno."
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23266 msgid "Loading..."
23267 msgstr "Naèítání..."
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23270 msgid "Converting to loadable format..."
23271 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23275 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23278 msgid "Scaling etc..."
23279 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23282 msgid "Ready to display"
23283 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23286 msgid "No file found!"
23287 msgstr "Soubor nenalezen!"
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23290 msgid "Error converting to loadable format"
23291 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23294 msgid "Error loading file into memory"
23295 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23298 msgid "Error generating the pixmap"
23299 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23302 msgid "No image"
23303 msgstr "®ádný obrázek"
23304
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23306 msgid "Preview loading"
23307 msgstr "Naèítání náhledu"
23308
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23310 msgid "Preview ready"
23311 msgstr "Náhled pøipraven"
23312
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23314 msgid "Preview failed"
23315 msgstr "Náhled selhal"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 msgid "cc[[unit of measure]]"
23319 msgstr "cc"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 msgid "dd"
23323 msgstr "dd"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23326 msgid "em"
23327 msgstr "em"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23330 msgid "ex"
23331 msgstr "ex"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "mu[[unit of measure]]"
23335 msgstr "mu"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23338 msgid "pc"
23339 msgstr "pc"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 msgid "pt"
23343 msgstr "pt"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 msgid "sp"
23347 msgstr "sp"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 msgid "Text Width %"
23351 msgstr "©íøka textu %"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Column Width %"
23355 msgstr "©íøka sloupce %"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Page Width %"
23359 msgstr "©íøka stránky %"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Line Width %"
23363 msgstr "©íøka øádku %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Text Height %"
23367 msgstr "Vý¹ka textu %"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Page Height %"
23371 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:138
23374 msgid "Search error"
23375 msgstr "Chyba vyhledávání"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:138
23378 msgid "Search string is empty"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:337
23382 msgid "String has been replaced."
23383 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:340
23386 msgid " strings have been replaced."
23387 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:1211
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Search text is empty!"
23392 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:1225
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Invalid regular expression!"
23397 msgstr "Neplatná délka."
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:1230
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Match not found!"
23402 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:1234
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Match found!"
23407 msgstr "Modul nenalezen!"
23408
23409 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23410 #, c-format
23411 msgid " Macro: %1$s: "
23412 msgstr " Makro: %1$s: "
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23416 #, c-format
23417 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23418 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23421 #, c-format
23422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23426 #, c-format
23427 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23428 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Cursor not in table"
23433 msgstr " (není instalován)"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23436 msgid "Only one row"
23437 msgstr "Pouze jeden øádek"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23440 msgid "Only one column"
23441 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23444 msgid "No hline to delete"
23445 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23448 msgid "No vline to delete"
23449 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23452 #, c-format
23453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23454 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23457 msgid "No number"
23458 msgstr "®ádné èíslo"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23461 msgid "Number"
23462 msgstr "Èíslo"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23470 #, c-format
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Regular expression editor mode"
23490 msgstr "&Regulární výraz"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23501 msgid "Standard[[mathref]]"
23502 msgstr "Standardní"
23503
23504 # TODO kde to je ?
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgid "FormatRef: "
23507 msgstr "FormatRef: "
23508
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23510 msgid "optional"
23511 msgstr "volitelné"
23512
23513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23514 msgid "TeX"
23515 msgstr "TeX"
23516
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23518 msgid "math macro"
23519 msgstr "mat. makro"
23520
23521 #: src/output.cpp:37
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "Could not open the specified document\n"
23525 "%1$s."
23526 msgstr ""
23527 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23528 "%1$s."
23529
23530 #: src/output_plaintext.cpp:136
23531 msgid "Abstract: "
23532 msgstr "Abstrakt: "
23533
23534 #: src/output_plaintext.cpp:148
23535 msgid "References: "
23536 msgstr "Reference: "
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:40
23539 #, fuzzy
23540 msgid "No debugging messages"
23541 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:41
23544 msgid "General information"
23545 msgstr "Obecné informace"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:42
23548 msgid "Program initialisation"
23549 msgstr "Inicializace programu"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:43
23552 msgid "Keyboard events handling"
23553 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:44
23556 msgid "GUI handling"
23557 msgstr "Obsluha GUI"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:45
23560 msgid "Lyxlex grammar parser"
23561 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:46
23564 msgid "Configuration files reading"
23565 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:47
23568 msgid "Custom keyboard definition"
23569 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:48
23572 msgid "LaTeX generation/execution"
23573 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:49
23576 msgid "Math editor"
23577 msgstr "Editor matematiky"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:50
23580 msgid "Font handling"
23581 msgstr "Obsluha fontù"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:51
23584 msgid "Textclass files reading"
23585 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:52
23588 msgid "Version control"
23589 msgstr "Správa verzí"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:53
23592 msgid "External control interface"
23593 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:54
23596 msgid "Undo/Redo mechanism"
23597 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:55
23600 msgid "User commands"
23601 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:56
23604 #, fuzzy
23605 msgid "The LyX Lexer"
23606 msgstr "LyX Lexxer"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:57
23609 msgid "Dependency information"
23610 msgstr "Informace o závislostech"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:58
23613 msgid "LyX Insets"
23614 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:59
23617 msgid "Files used by LyX"
23618 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:60
23621 msgid "Workarea events"
23622 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:61
23625 msgid "Insettext/tabular messages"
23626 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:62
23629 msgid "Graphics conversion and loading"
23630 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:63
23633 msgid "Change tracking"
23634 msgstr "Zmìna revize"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:64
23637 msgid "External template/inset messages"
23638 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:65
23641 msgid "RowPainter profiling"
23642 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:66
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Scrolling debugging"
23647 msgstr "ladìní posouvání textu"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:67
23650 msgid "Math macros"
23651 msgstr "mat. makra"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:68
23654 msgid "RTL/Bidi"
23655 msgstr "RTL/Bidi"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:69
23658 msgid "Locale/Internationalisation"
23659 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:70
23662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23663 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:71
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Find and replace mechanism"
23668 msgstr "Najít a zamìnit"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:72
23671 msgid "Developers' general debug messages"
23672 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:73
23675 msgid "All debugging messages"
23676 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:152
23679 #, c-format
23680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23681 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23682
23683 #: src/support/filetools.cpp:264
23684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23685 msgstr "cs"
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:444
23688 msgid "System file not found"
23689 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:445
23692 msgid ""
23693 "Unable to load shfolder.dll\n"
23694 "Please install."
23695 msgstr ""
23696 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23697 "Prosím nainstalujte."
23698
23699 #: src/support/os_win32.cpp:450
23700 msgid "System function not found"
23701 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:451
23704 msgid ""
23705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23706 "Don't know how to proceed. Sorry."
23707 msgstr ""
23708 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23709 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23710
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23714
23715 #~ msgid "Screen &DPI:"
23716 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23720 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23721
23722 #~ msgid "LyX binary not found"
23723 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23724
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23729 #~ "øádky %1$s"
23730
23731 #~ msgid ""
23732 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23733 #~ "\t%1$s\n"
23734 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23735 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23738 #~ "\t%1$s\n"
23739 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23740 #~ "prostøedí\n"
23741 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23742
23743 #~ msgid "File not found"
23744 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23748 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23751 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23755 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23758 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23762 #~ "%2$s is not a directory."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23765 #~ "%2$s není adresáø."
23766
23767 #~ msgid "Directory not found"
23768 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "ColorUi"
23772 #~ msgstr "Barevnì"
23773
23774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23775 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23776
23777 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23778 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23779
23780 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23781 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Publisher ID"
23785 #~ msgstr "Publishers"
23786
23787 #~ msgid "OptArg"
23788 #~ msgstr "OptArg"
23789
23790 #~ msgid "TheoremTemplate"
23791 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23792
23793 #~ msgid "Theorem #:"
23794 #~ msgstr "Theorem #::"
23795
23796 #~ msgid "Lemma #:"
23797 #~ msgstr "Lemma #:"
23798
23799 #~ msgid "Corollary #:"
23800 #~ msgstr "Corollary #:"
23801
23802 #~ msgid "Proposition #:"
23803 #~ msgstr "Proposition #:"
23804
23805 #~ msgid "Conjecture #:"
23806 #~ msgstr "Conjecture #:"
23807
23808 #~ msgid "Criterion #:"
23809 #~ msgstr "Criterion #:"
23810
23811 #~ msgid "Fact #:"
23812 #~ msgstr "Fact #:"
23813
23814 #~ msgid "Axiom #:"
23815 #~ msgstr "Axiom #:"
23816
23817 #~ msgid "Definition #:"
23818 #~ msgstr "Definition #:"
23819
23820 #~ msgid "Example #:"
23821 #~ msgstr "Example #:"
23822
23823 #~ msgid "Condition #:"
23824 #~ msgstr "Condition #:"
23825
23826 #~ msgid "Problem #:"
23827 #~ msgstr "Problem #:"
23828
23829 #~ msgid "Exercise #:"
23830 #~ msgstr "Exercise #:"
23831
23832 #~ msgid "Remark #:"
23833 #~ msgstr "Remark #:"
23834
23835 #~ msgid "Claim #:"
23836 #~ msgstr "Claim #:"
23837
23838 #~ msgid "Note #:"
23839 #~ msgstr "Note #:"
23840
23841 #~ msgid "Notation #:"
23842 #~ msgstr "Notace #:"
23843
23844 #~ msgid "Case #:"
23845 #~ msgstr "Case #:"
23846
23847 #~ msgid "Footernote"
23848 #~ msgstr "Footernote"
23849
23850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23851 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Overwrite all files?"
23855 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Continue &asking"
23859 #~ msgstr "Continuing"
23860
23861 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23862 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23863
23864 #~ msgid "Thin space"
23865 #~ msgstr "Tenká mezera"
23866
23867 #~ msgid "Medium space"
23868 #~ msgstr "Støední mezera"
23869
23870 #~ msgid "Thick space"
23871 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23872
23873 #~ msgid "Negative thin space"
23874 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23875
23876 #~ msgid "Negative medium space"
23877 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23878
23879 #~ msgid "Negative thick space"
23880 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23881
23882 #~ msgid "Inter-word space"
23883 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23884
23885 #~ msgid "Date format"
23886 #~ msgstr "Formát datumu"
23887
23888 #~ msgid "Unknown buffer info"
23889 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23890
23891 #~ msgid "QQuad Space"
23892 #~ msgstr "QQuad mezera"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Preview\t"
23896 #~ msgstr "Náhled"
23897
23898 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23899 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Options"
23903 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Find LyX Text"
23907 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "&Replace with..."
23911 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Ne&xt"
23915 #~ msgstr "text"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Pre&vious"
23919 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "&Keep case"
23923 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "&Find..."
23927 #~ msgstr "&Najít:"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23931 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "&Next"
23935 #~ msgstr "&Nová"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "&Previous"
23939 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "&Advanced"
23943 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23944
23945 #~ msgid "Ch. "
23946 #~ msgstr "Kap. "
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23950 #~ "%1$s.layout,\n"
23951 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23952 #~ "class or style file required by it is not\n"
23953 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23954 #~ "for more information.\n"
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23957 #~ "%1$s.layout,\n"
23958 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23959 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23960 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23961 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23962
23963 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23964 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23965
23966 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23967 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Any &word"
23971 #~ msgstr "Jedno slovo"
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23975 #~ "%2$s"
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23978 #~ "%2$s"
23979
23980 # TODO
23981 #~ msgid "&Dummy"
23982 #~ msgstr "&Dummy"
23983
23984 #~ msgid "F&ind:"
23985 #~ msgstr "&Najít:"
23986
23987 #~ msgid "The Enter key works, too"
23988 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23989
23990 #~ msgid "The delete key works, too"
23991 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23992
23993 #~ msgid "D&elete"
23994 #~ msgstr "&Smazat"
23995
23996 #~ msgid "&Default language:"
23997 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23998
23999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24000 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24001
24002 #~ msgid "&BibTeX command:"
24003 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24004
24005 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24006 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24007
24008 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24009 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24010
24011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24012 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24013
24014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24015 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24016
24017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24018 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24019
24020 #~ msgid "Use input encod&ing"
24021 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24022
24023 #~ msgid "Jump to the label"
24024 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24025
24026 #~ msgid "Merge cells"
24027 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24028
24029 #~ msgid "Listing settings"
24030 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24031
24032 #~ msgid "LangHeader"
24033 #~ msgstr "LangHeader"
24034
24035 #~ msgid "Language Header:"
24036 #~ msgstr "Language Header:"
24037
24038 #~ msgid "Language:"
24039 #~ msgstr "Language:"
24040
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24042 #~ msgstr "LastLanguage"
24043
24044 #~ msgid "Last Language:"
24045 #~ msgstr "Last Language:"
24046
24047 #~ msgid "LangFooter"
24048 #~ msgstr "LangFooter"
24049
24050 #~ msgid "End"
24051 #~ msgstr "End"
24052
24053 #~ msgid "End of CV"
24054 #~ msgstr "End of CV"
24055
24056 #~ msgid "Strasse"
24057 #~ msgstr "Strasse"
24058
24059 #~ msgid "Land"
24060 #~ msgstr "Land"
24061
24062 #~ msgid "BLZ"
24063 #~ msgstr "BLZ"
24064
24065 #~ msgid "Konto"
24066 #~ msgstr "Konto"
24067
24068 #~ msgid "Computer"
24069 #~ msgstr "Computer"
24070
24071 #~ msgid "Computer:"
24072 #~ msgstr "Computer:"
24073
24074 #~ msgid "EmptySection"
24075 #~ msgstr "EmptySection"
24076
24077 #~ msgid "Empty Section"
24078 #~ msgstr "Empty Section"
24079
24080 #~ msgid "CloseSection"
24081 #~ msgstr "CloseSection"
24082
24083 #~ msgid "Close Section"
24084 #~ msgstr "Close Section"
24085
24086 #~ msgid "Insert|n"
24087 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24088
24089 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24090 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24091
24092 #~ msgid "View DVI"
24093 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24094
24095 #~ msgid "Update DVI"
24096 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24097
24098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24099 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24100
24101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24102 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24103
24104 #~ msgid "View PostScript"
24105 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24106
24107 #~ msgid "Update PostScript"
24108 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24109
24110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24111 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24112
24113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24114 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24115
24116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24117 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24121 #~ "You may not have the right languages installed."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24124 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24131 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24135 #~ "`%2$s'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24138 #~ "$s'."
24139
24140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24141 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24145 #~ "encoding `%2$s'."
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24151 #~ "encoding `%2$s'."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24157 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24158
24159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24160 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24168 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24169 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24170
24171 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24172 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24173
24174 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24175 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24176
24177 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24178 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24182 #~ "\n"
24183 #~ "%1$s."
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24186 #~ "\n"
24187 #~ "%1$s."
24188
24189 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24190 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24191
24192 #~ msgid "Branch Settings"
24193 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24199
24200 #~ msgid "Length"
24201 #~ msgstr "Vlastní délka"
24202
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24205
24206 #~ msgid "Float Settings"
24207 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24208
24209 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24210 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24211
24212 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24213 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24214
24215 #~ msgid "ispell"
24216 #~ msgstr "ispell"
24217
24218 #~ msgid "pspell (library)"
24219 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24220
24221 #~ msgid "aspell (library)"
24222 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24223
24224 #~ msgid "*.pws"
24225 #~ msgstr "*.pws"
24226
24227 #~ msgid "*.ispell"
24228 #~ msgstr "*.ispell"
24229
24230 #~ msgid "Spellchecker error"
24231 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24232
24233 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24234 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24238 #~ "Maybe it has been killed."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24241 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24242
24243 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24244 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24245
24246 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24247 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24248
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24251
24252 #~ msgid "No Table of contents"
24253 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24254
24255 #~ msgid "Opened inset"
24256 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24257
24258 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24259 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24263 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24264 #~ "%1$s."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24267 #~ "reprezentovatelné\n"
24268 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24269 #~ "%1$s."
24270
24271 #~ msgid "Opened Box Inset"
24272 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24273
24274 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24275 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24276
24277 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24278 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24279
24280 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24281 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24282
24283 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24284 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24285
24286 #~ msgid "Opened Float Inset"
24287 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24288
24289 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24290 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24291
24292 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24293 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24294
24295 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24296 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24297
24298 #~ msgid "Opened Note Inset"
24299 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24300
24301 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24302 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24303
24304 #~ msgid "Opened table"
24305 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24306
24307 #~ msgid "Opened Text Inset"
24308 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24309
24310 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24311 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24312
24313 #~ msgid "Anschrift:"
24314 #~ msgstr "Anschrift:"
24315
24316 #~ msgid "Briefkopf:"
24317 #~ msgstr "Briefkopf:"
24318
24319 #~ msgid "Absender:"
24320 #~ msgstr "Absender:"
24321
24322 #~ msgid "Zusatz:"
24323 #~ msgstr "Zusatz:"
24324
24325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24327
24328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24330
24331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24333
24334 #~ msgid "Unterschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24336
24337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24338 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24339
24340 #~ msgid "Vorwahl:"
24341 #~ msgstr "Vorwahl:"
24342
24343 #~ msgid "Telefon:"
24344 #~ msgstr "Telefon:"
24345
24346 #~ msgid "Ort:"
24347 #~ msgstr "Ort:"
24348
24349 #~ msgid "Datum:"
24350 #~ msgstr "Datum:"
24351
24352 #~ msgid "Betreff:"
24353 #~ msgstr "Betreff:"
24354
24355 #~ msgid "Anrede:"
24356 #~ msgstr "Anrede:"
24357
24358 #~ msgid "Gruss:"
24359 #~ msgstr "Gruss:"
24360
24361 #~ msgid "Anlage(n):"
24362 #~ msgstr "Anlage(n):"
24363
24364 #~ msgid "Verteiler:"
24365 #~ msgstr "Verteiler:"
24366
24367 #~ msgid "PS:"
24368 #~ msgstr "PS:"
24369
24370 #~ msgid "Text:"
24371 #~ msgstr "Text:"
24372
24373 #~ msgid "Strasse:"
24374 #~ msgstr "Strasse:"
24375
24376 #~ msgid "Land:"
24377 #~ msgstr "Land:"
24378
24379 #~ msgid "RetourAdresse:"
24380 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24381
24382 #~ msgid "MeinZeichen:"
24383 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24384
24385 #~ msgid "IhrZeichen:"
24386 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24387
24388 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24389 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24390
24391 #~ msgid "BLZ:"
24392 #~ msgstr "BLZ:"
24393
24394 #~ msgid "Konto:"
24395 #~ msgstr "Konto:"
24396
24397 #~ msgid "Adresse:"
24398 #~ msgstr "Adresse:"
24399
24400 #~ msgid "Anlagen:"
24401 #~ msgstr "Anlagen:"
24402
24403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24404 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24405
24406 #~ msgid "Latex"
24407 #~ msgstr "Latex"
24408
24409 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24410 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24411
24412 #~ msgid "No file open!"
24413 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24414
24415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24416 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24420 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24424 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24425
24426 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24427 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24428
24429 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24430 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24431
24432 #~ msgid "Toggle Label|L"
24433 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24434
24435 #~ msgid "B&rowse..."
24436 #~ msgstr "P&rocházet..."
24437
24438 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24439 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24440
24441 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24442 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24443
24444 #~ msgid "Ne&w"
24445 #~ msgstr "&Nová"
24446
24447 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24448 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24449
24450 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24451 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24452
24453 #~ msgid "Grou&p Name:"
24454 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24458 #~ "assign the existing one."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24461 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24462
24463 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24464 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24465
24466 #~ msgid "&Postscript driver:"
24467 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24468
24469 #~ msgid "Append Parameter"
24470 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24471
24472 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24473 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24474
24475 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24476 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24477
24478 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24479 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24480
24481 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24482 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24483
24484 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24485 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24486
24487 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24488 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24489
24490 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24491 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24492
24493 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24494 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24495
24496 #~ msgid "figure"
24497 #~ msgstr "obrázek"
24498
24499 #~ msgid "table"
24500 #~ msgstr "tabulka"
24501
24502 #~ msgid "algorithm"
24503 #~ msgstr "algoritmus"
24504
24505 #~ msgid "tableau"
24506 #~ msgstr "tablo"
24507
24508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24509 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24510
24511 #~ msgid "keywords"
24512 #~ msgstr "keywords"
24513
24514 #~ msgid "Table of Contents|a"
24515 #~ msgstr "Obsah|a"
24516
24517 #~ msgid "FAQ|F"
24518 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24519
24520 #~ msgid "Slidecontents"
24521 #~ msgstr "Slidecontents"
24522
24523 #~ msgid "Progress Contents"
24524 #~ msgstr "Progress Contents"
24525
24526 #~ msgid "LinuxDoc"
24527 #~ msgstr "LinuxDoc"
24528
24529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24531
24532 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24533 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24534
24535 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24536 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24537
24538 #~ msgid "."
24539 #~ msgstr "."
24540
24541 #~ msgid "American"
24542 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24543
24544 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24545 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24546
24547 #~ msgid "Austrian"
24548 #~ msgstr "Rakousky"
24549
24550 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24551 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24552
24553 #~ msgid "British"
24554 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24555
24556 #~ msgid "Canadian"
24557 #~ msgstr "Kanada"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Reference\t"
24561 #~ msgstr "Reference"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "SenderAddress"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24569 #~ msgstr "Backaddress"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "RetourAdresse"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Postvermerk"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrZeichen"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "MeinZeichen"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Unterschrift"
24594
24595 #~ msgid "Stadt:"
24596 #~ msgstr "Stadt:"
24597
24598 #~ msgid "Braille mirror off"
24599 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24600
24601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24602 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24603
24604 #~ msgid "LaTeX default"
24605 #~ msgstr "LaTeX standard"
24606
24607 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24608 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24609
24610 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24611 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24612
24613 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24614 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24615
24616 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24617 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24618
24619 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24620 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24621
24622 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24623 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24624
24625 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24626 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24627
24628 #~ msgid "Class not found"
24629 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Layout had to be changed from\n"
24633 #~ "%1$s to %2$s\n"
24634 #~ "because of class conversion from\n"
24635 #~ "%3$s to %4$s"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24638 #~ "%1$s na %2$s\n"
24639 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24640 #~ "%3$s na %4$s"
24641
24642 #~ msgid "Changed Layout"
24643 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24644
24645 #~ msgid "Unknown layout"
24646 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24650 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24653 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24657 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24658
24659 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24660 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24661
24662 #~ msgid "Display image in LyX"
24663 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24664
24665 #~ msgid "Screen display"
24666 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24667
24668 #~ msgid "Monochrome"
24669 #~ msgstr "Monochromaticky"
24670
24671 #~ msgid "Grayscale"
24672 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24673
24674 #~ msgid "%"
24675 #~ msgstr "%"
24676
24677 #~ msgid "&Display:"
24678 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24679
24680 #~ msgid "Sca&le:"
24681 #~ msgstr "&Lupa:"
24682
24683 #~ msgid "Scr&een Display:"
24684 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24685
24686 #~ msgid "Do not display"
24687 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24688
24689 #~ msgid "Unknown Info: "
24690 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24691
24692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24693 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24694
24695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24696 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Clear group"
24700 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24701
24702 # TODO co to je?
24703 #~ msgid " (auto)"
24704 #~ msgstr " (auto)"
24705
24706 #~ msgid "Plain Text"
24707 #~ msgstr "Jako prostý text"
24708
24709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24710 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24711
24712 #~ msgid "Edit the file externally"
24713 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24714
24715 #~ msgid "&Edit File..."
24716 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24717
24718 #~ msgid "LyX View"
24719 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Movie"
24723 #~ msgstr "More"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24727 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24728
24729 #~ msgid "<- C&lear"
24730 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24731
24732 #~ msgid "A&pply"
24733 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24734
24735 #~ msgid "Clear"
24736 #~ msgstr "Zru¹it"
24737
24738 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24739 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24740
24741 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24742 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24743
24744 #~ msgid "Extra embedded files:"
24745 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24746
24747 #~ msgid "Add"
24748 #~ msgstr "&Pøidat"
24749
24750 #~ msgid "E&mbed"
24751 #~ msgstr "&Pøibalit"
24752
24753 #~ msgid "&Center"
24754 #~ msgstr "Na &støed"
24755
24756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24757 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24758
24759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24760 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24764 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24765 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24766 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24769 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24770 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24771 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24772 #~ "vývojáøskému týmu."
24773
24774 #~ msgid " writing embedded files."
24775 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24776
24777 #~ msgid " could not write embedded files!"
24778 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24779
24780 #~ msgid "Failed to extract file"
24781 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24785 #~ "Source file %2$s does not exist"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24788 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24789
24790 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24791 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24792
24793 #~ msgid "Copy file failure"
24794 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24798 #~ "Please check whether the path is writeable."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24801 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24805 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24808 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24809
24810 #~ msgid "Failed to embed file"
24811 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24815 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24818 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24819
24820 #~ msgid "Update embedded file?"
24821 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24822
24823 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24824 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24825
24826 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24827 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24831 #~ "Please check whether the source file is available"
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24834 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24835
24836 #~ msgid "Failed to open file"
24837 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24843
24844 #~ msgid "Sync file failure"
24845 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24849 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24852 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24853
24854 #~ msgid "Packing all files"
24855 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24859 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24862 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24863
24864 #~ msgid "Unpacking all files"
24865 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24866
24867 #~ msgid "Wrong embedding status."
24868 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24869
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24872 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24875 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24876
24877 #~ msgid "Failed to write file"
24878 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24879
24880 #~ msgid "Save failure"
24881 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24888 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24889
24890 #~ msgid "Embedded Files"
24891 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24892
24893 #~ msgid "Embedded layout"
24894 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24898 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24899 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24902 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24903
24904 #~ msgid " (embedded)"
24905 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24906
24907 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24908 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24909
24910 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24911 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Enspace|E"
24915 #~ msgstr "En-mezera"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Enskip|k"
24919 #~ msgstr "nsim"
24920
24921 #~ msgid "Document could not be read"
24922 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24923
24924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24925 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24929 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24930
24931 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24932 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Properties...|P"
24936 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24937
24938 #~ msgid "New Line|e"
24939 #~ msgstr "Nový øádek"
24940
24941 #~ msgid "Line Break|B"
24942 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24943
24944 #~ msgid "line break"
24945 #~ msgstr "zalomení øádku"
24946
24947 #~ msgid "Links"
24948 #~ msgstr "Odkazy"
24949
24950 #~ msgid "Editace"
24951 #~ msgstr "Ukonèování."
24952
24953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24954 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24955
24956 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24957 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "true"
24961 #~ msgstr "Street"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "false"
24965 #~ msgstr "Case"
24966
24967 #~ msgid "Show ERT inline"
24968 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24969
24970 #~ msgid "&Inline"
24971 #~ msgstr "&V øádce"
24972
24973 #~ msgid "S&ubfigure"
24974 #~ msgstr "&Podobrázek"
24975
24976 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24977 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24978
24979 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24980 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24981
24982 #~ msgid "Framed in box"
24983 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24984
24985 #~ msgid "&Shaded"
24986 #~ msgstr "&Stínování"
24987
24988 #~ msgid "Paper Size"
24989 #~ msgstr "Velikost stránky"
24990
24991 #~ msgid "&Colors"
24992 #~ msgstr "&Barvy"
24993
24994 #~ msgid "C&opiers"
24995 #~ msgstr "K&op. skripty"
24996
24997 #~ msgid "&File formats"
24998 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24999
25000 #~ msgid "F&ormat:"
25001 #~ msgstr "F&ormát:"
25002
25003 #~ msgid "&GUI name:"
25004 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25005
25006 #~ msgid "External Applications"
25007 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25008
25009 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25010 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25011
25012 #~ msgid "Save/restore window position"
25013 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25014
25015 #~ msgid " every"
25016 #~ msgstr " ka¾dých"
25017
25018 #~ msgid "Scrolling"
25019 #~ msgstr "Posouvání textu"
25020
25021 #~ msgid "Pixmap Cache"
25022 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25023
25024 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25025 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25026
25027 #~ msgid "&URL:"
25028 #~ msgstr "&URL:"
25029
25030 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25031 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25032
25033 #~ msgid "&Units:"
25034 #~ msgstr "&Jednotky:"
25035
25036 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25037 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25038
25039 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25040 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25041
25042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25043 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25044
25045 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25046 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25047
25048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25052 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25053
25054 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25055 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25056
25057 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25058 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25059
25060 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25061 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25062
25063 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25064 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25065
25066 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25067 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25068
25069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25070 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25071
25072 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25073 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25074
25075 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25076 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25077
25078 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25079 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25080
25081 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25082 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25083
25084 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25085 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25086
25087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25089
25090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25092
25093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25095
25096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25098
25099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25101
25102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25104
25105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25107
25108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25110
25111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25112 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25113
25114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25116
25117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25119
25120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25122
25123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25125
25126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25128
25129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25131
25132 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25134
25135 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25136 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25137
25138 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25139 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25140
25141 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25142 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25143
25144 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25145 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25146
25147 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25148 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25149
25150 #~ msgid "Bahasa"
25151 #~ msgstr "Bahasa"
25152
25153 #~ msgid "Magyar"
25154 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25155
25156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25157 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25158
25159 #~ msgid "Swap Rows|S"
25160 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25161
25162 #~ msgid "Swap Columns|w"
25163 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25164
25165 #~ msgid "Framed|F"
25166 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25167
25168 #~ msgid "Shaded|S"
25169 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25170
25171 #~ msgid "Insert URL"
25172 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25173
25174 #~ msgid "Can't load document class"
25175 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25176
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25179 #~ "loaded."
25180 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "The document could not be converted\n"
25184 #~ "into the document class %1$s."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25187 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25191 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25194 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25195
25196 #~ msgid "&Switch to document"
25197 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25198
25199 #~ msgid ""
25200 #~ "Could not open the specified document\n"
25201 #~ "%1$s\n"
25202 #~ "due to the error: %2$s"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25205 #~ "%1$s\n"
25206 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25207
25208 #~ msgid "Rectangular box"
25209 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25210
25211 #~ msgid "Shadow box"
25212 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25213
25214 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25215 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25216
25217 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25218 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25219
25220 #~ msgid "Copiers"
25221 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25222
25223 #~ msgid "Boxed"
25224 #~ msgstr "Rámování"
25225
25226 #~ msgid "ovalbox"
25227 #~ msgstr "oválný rám"
25228
25229 #~ msgid "Ovalbox"
25230 #~ msgstr "Oválný rám"
25231
25232 #~ msgid "Shadowbox"
25233 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25234
25235 #~ msgid "Doublebox"
25236 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25237
25238 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25239 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25240
25241 #~ msgid "Unknown inset name: "
25242 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25243
25244 #~ msgid "Program Listing "
25245 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25246
25247 #~ msgid "Framed"
25248 #~ msgstr "Rámovanì"
25249
25250 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25251 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25252
25253 #~ msgid "Url: "
25254 #~ msgstr "Url: "
25255
25256 #~ msgid "HtmlUrl: "
25257 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25258
25259 #~ msgid "Default (outer)"
25260 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25261
25262 #~ msgid "Outer"
25263 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25264
25265 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25266 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25267
25268 #~ msgid "%1$d words in selection."
25269 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25270
25271 #~ msgid "%1$d words in document."
25272 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25273
25274 #~ msgid "One word in selection."
25275 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25276
25277 #~ msgid "One word in document."
25278 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25279
25280 #~ msgid "Count words"
25281 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25282
25283 #~ msgid "Encoding error"
25284 #~ msgstr "Chyba kódování"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Placeholders"
25288 #~ msgstr "PlaceTable"
25289
25290 #~ msgid "&Right"
25291 #~ msgstr "Na&pravo"
25292
25293 #~ msgid "Case."
25294 #~ msgstr "Case."
25295
25296 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25297 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25298
25299 #~ msgid "Algorithm #."
25300 #~ msgstr "Algorithm #."
25301
25302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25303 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25304
25305 #~ msgid "&Load"
25306 #~ msgstr "&Naèíst"
25307
25308 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25309 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25310
25311 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25312 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25313
25314 #~ msgid "To &file:"
25315 #~ msgstr "&Do souboru:"
25316
25317 #~ msgid "Co&pies:"
25318 #~ msgstr "Kopi&e:"
25319
25320 #~ msgid "Printer &name:"
25321 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25322
25323 #~ msgid "Font st&yle:"
25324 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25325
25326 #~ msgid "&Extended Chars"
25327 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25328
25329 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25330 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25331
25332 #~ msgid "Part "
25333 #~ msgstr "Part "
25334
25335 #~ msgid "Frame "
25336 #~ msgstr "Frame "
25337
25338 #~ msgid "columns "
25339 #~ msgstr "columns "
25340
25341 #~ msgid "overprint "
25342 #~ msgstr "overprint "
25343
25344 #~ msgid "Corollary_"
25345 #~ msgstr "Corollary_"
25346
25347 #~ msgid "Definition. "
25348 #~ msgstr "Definition. "
25349
25350 #~ msgid "Example. "
25351 #~ msgstr "Example. "
25352
25353 #~ msgid "Fact. "
25354 #~ msgstr "Fact. "
25355
25356 #~ msgid "Proof. "
25357 #~ msgstr "Proof. "
25358
25359 #~ msgid "note: "
25360 #~ msgstr "note: "
25361
25362 #~ msgid "Conjecture "
25363 #~ msgstr "Conjecture "
25364
25365 #~ msgid "default"
25366 #~ msgstr "standardní"
25367
25368 #~ msgid "common"
25369 #~ msgstr "bì¾ný"
25370
25371 # TODO vskutku?
25372 #~ msgid "primitive"
25373 #~ msgstr "primitivní"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25377 #~ msgstr "Obsah"
25378
25379 #~ msgid "Toc"
25380 #~ msgstr "Obsah"
25381
25382 #~ msgid "Table of Contents|T"
25383 #~ msgstr "Obsah|O"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "OK"
25387 #~ msgstr "&OK"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Chinese"
25391 #~ msgstr "Kopie"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Upper"
25395 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25396
25397 #~ msgid "Table of contents"
25398 #~ msgstr "Obsah"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Number style"
25402 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25403
25404 #~ msgid "Error closing file"
25405 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25406
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25409 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25410 #~ "chosen encoding.\n"
25411 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25414 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25415 #~ "zvolném kódování.\n"
25416 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25417
25418 #~ msgid "block "
25419 #~ msgstr "block "
25420
25421 #~ msgid "Corollary.  "
25422 #~ msgstr "Corollary.  "
25423
25424 #~ msgid "block showing an example "
25425 #~ msgstr "block showing an example "
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "&Caption"
25429 #~ msgstr "Popisek"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25433 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&Label"
25437 #~ msgstr "Z&naèka:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "A Label for the caption"
25441 #~ msgstr "Table Caption"
25442
25443 #~ msgid "<- P&romote"
25444 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25445
25446 #~ msgid "D&own"
25447 #~ msgstr "&Dolù"
25448
25449 #~ msgid "De&mote ->"
25450 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25451
25452 #~ msgid "Upd&ate"
25453 #~ msgstr "&Aktualizace"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "SubSection"
25457 #~ msgstr "Podsekce"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25461 #~ "font change."
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25464 #~ "definici zmìny fontu."
25465
25466 #~ msgid "Unknown toc list"
25467 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25468
25469 #~ msgid "Glossary Entry"
25470 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25471
25472 #~ msgid "Glossary|G"
25473 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25474
25475 #~ msgid "Insert glossary entry"
25476 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25477
25478 #~ msgid "Glo"
25479 #~ msgstr "Slv"
25480
25481 #~ msgid "Glossary"
25482 #~ msgstr "Slovníèek"
25483
25484 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25485 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25486
25487 #~ msgid "&Detach panel"
25488 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25489
25490 #~ msgid "Select a page of symbols"
25491 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25492
25493 #~ msgid "Insert spacing"
25494 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25495
25496 #~ msgid "Set limits style"
25497 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25498
25499 #~ msgid "Set math font"
25500 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25501
25502 #~ msgid "Insert fraction"
25503 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25504
25505 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25506 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25507
25508 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25509 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25510
25511 #~ msgid "Math Panel|l"
25512 #~ msgstr "Matematický panel|"
25513
25514 #~ msgid "Math Panel|P"
25515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25516
25517 #~ msgid "Show math panel"
25518 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25519
25520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25521 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25522
25523 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25524 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25525
25526 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25527 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25528
25529 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25530 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25531
25532 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25533 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Insert math delimiters"
25537 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25538
25539 #~ msgid "E&xtra options"
25540 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25541
25542 #~ msgid "Alig&nment:"
25543 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25544
25545 #~ msgid "&From:"
25546 #~ msgstr "&Z:"
25547
25548 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25549 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25550
25551 #~ msgid "&Converters"
25552 #~ msgstr "&Konvertory"
25553
25554 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25555 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25559 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25562 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25563
25564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25565 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25566
25567 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25568 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25569
25570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25571 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25572
25573 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25574 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25575
25576 #~ msgid "\tEnd."
25577 #~ msgstr "\tEnd."
25578
25579 #~ msgid "#*"
25580 #~ msgstr "#*"
25581
25582 #~ msgid "PrettyRef: "
25583 #~ msgstr "PrettyRef: "
25584
25585 #~ msgid "Opening child document "
25586 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Special Insets|S"
25590 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Insets|n"
25594 #~ msgstr "Vlo¾it|V"