]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
3a71073eacc9329dfd1715601480bd3b04db2f27
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "P&rocházet..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
999 msgid ""
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1464 msgstr ""
1465 "Stan&dardní\n"
1466 "rodina:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr ""
1475 "&Základní\n"
1476 "velikost:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 msgid "&Roman:"
1488 msgstr ""
1489 "&Antikva\n"
1490 "(Roman):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr ""
1499 "&Bezpatkové\n"
1500 "(Sans Serif):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "C&JK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "&Kapitálky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Obrázek"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "&Vý¹ka:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "©íø&ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "Poèá&tek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Seøíz&nutí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1658 "v Nastaveních."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgid "Draft mode"
1690 msgstr "Mód konceptu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgid "&Draft mode"
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 msgid "________"
1706 msgstr "________"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgid "&Spacing:"
1726 msgstr "&Mezera:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 msgid "&Value:"
1734 msgstr "&Hodnota:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Chránit:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cíl:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "J&méno:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Typ odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Soubor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Popis&ek:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "Z&naèka:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1857
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1862
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovnì"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Editace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1921 "\")"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1999 "aktivaci."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "V&lastní:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódování"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Jiný:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Posun:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Výpis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Umístìní"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "P&lovoucí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Umístìní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "Str&ana:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Krok:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Styl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Jazyk:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozmezí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2260 msgid "&Validate"
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Typ logu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Aktualizace"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Hledej"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgid "Next &Error"
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 msgid "&Top:"
2314 msgstr "&Horní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 msgid "&Bottom:"
2318 msgstr "&Dolní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 msgid "&Inner:"
2322 msgstr "&Vnitøní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 msgid "O&uter:"
2326 msgstr "V&nìj¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgid "Head &sep:"
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgid "&Foot skip:"
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorace"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Typ:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2498 "do mat. formulí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do &bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "Na&levo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &støed"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Na&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "Ob&ecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2822 "dokumentu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Název:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Pøedmìt:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2855
2856 # TODO
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Zálo¾ky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "&Fantóm"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstranit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Pøípo&na:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Zkratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "&Editor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "My¹ka"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "&Zapnuto"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3368 msgid "X; "
3369 msgstr "X; "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Globálnì"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto. &konec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3430 "arab¹tina)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visuální"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "US-dopis"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "US-právní listina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Mo¾nosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 #, fuzzy
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 msgid ""
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 msgid "Session"
3969 msgstr "Relace"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "minut"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Stránky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Z"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&V¹e"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "K&opie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Tisk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "Tis&kárna:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Odsazení"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid ""
4166 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4167 "Custom&quot;."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 msgid "Output"
4173 msgstr "Výstup"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Nastavení"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "®ádné"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "S&elected"
4214 msgstr "&Vybrané:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "V&nìj¹í:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "®ádná skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "&Znaèky v:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<reference>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 msgid "&Command:"
4339 msgstr "&Pøíkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgid "&Delete Key"
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "S&mazat"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Zkratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkce:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 "tlaèítka 'Smazat'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4412 msgstr "&Náhrada:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4419 #, fuzzy
4420 msgid "S&uggestions:"
4421 msgstr "Návr&hy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4428 msgid "&Ignore"
4429 msgstr "&Ignorovat"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4436 msgid "I&gnore All"
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 msgid ""
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "full range."
4447 msgstr ""
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 "plný rozsah."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "K&ategorie:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4486 #, fuzzy
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Separator"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4539 #, fuzzy
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Nastavit"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmální"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "S&tandardní"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4648 msgid "&Longtable"
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Status"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavièka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuto"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitá"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "prázdná"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisek:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "&Odsazení"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Mezera"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výbìr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Patièka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgid "&Line span:"
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 msgid "Inner"
5042 msgstr "Vnitøní"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgid "Over&hang:"
5050 msgstr "Pøesa&h:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standardní"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5120 msgid "Section"
5121 msgstr "Sekce"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5140 msgid "Subsection"
5141 msgstr "Podsekce"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5166 msgid "Itemize"
5167 msgstr "Polo¾ka"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgid "Enumerate"
5176 msgstr "Výèet"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Popis"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5198 msgid "List"
5199 msgstr "Seznam"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5225 msgid "Title"
5226 msgstr "Titulek"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5234 msgid "Subtitle"
5235 msgstr "Podtitulek"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Adresa"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Offprint"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Mail"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Abstrakt"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5374 msgstr "Literatura"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "FrontMatter"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5427 msgid "BackMatter"
5428 msgstr "BackMatter"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Flex:Institute"
5464 msgstr "Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5469 msgid "Institute"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Flex:E-Mail"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5478 msgid "E-Mail"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5490 msgid "Email"
5491 msgstr "Email"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5494 msgid "email"
5495 msgstr "email"
5496
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 msgid "Thesaurus"
5500 msgstr "Tezaurus"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5512 msgid "Paragraph"
5513 msgstr "Odstavec"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5519 msgid "Affiliation"
5520 msgstr "Affiliation"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5523 msgid "And"
5524 msgstr "And"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5540 msgid "Appendix"
5541 msgstr "Pøíloha"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5553 msgid "References"
5554 msgstr "Reference"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5557 msgid "PlaceFigure"
5558 msgstr "PlaceFigure"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5561 msgid "PlaceTable"
5562 msgstr "PlaceTable"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5569 msgid "TableRefs"
5570 msgstr "TableRefs"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5573 msgid "MathLetters"
5574 msgstr "MathLetters"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5581 msgid "Facility"
5582 msgstr "Facility"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5585 msgid "Objectname"
5586 msgstr "Objectname"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5589 msgid "Dataset"
5590 msgstr "Dataset"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5620 msgid "and"
5621 msgstr "and"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Appendix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Note. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 msgid "Table note"
5649 msgstr "Table note"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "Table note:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5664 msgid "FigCaption"
5665 msgstr "FigCaption"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5668 msgid "Fig. ---"
5669 msgstr "Fig. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5672 msgid "Facility:"
5673 msgstr "Facility:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5676 msgid "Obj:"
5677 msgstr "Obj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5680 msgid "Dataset:"
5681 msgstr "Dataset:"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 msgid "Scheme"
5685 msgstr "Scheme"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5692 msgid "scheme"
5693 msgstr "scheme"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5696 msgid "Chart"
5697 msgstr "Chart"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 msgid "chart"
5705 msgstr "chart"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnote"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "bibnote"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemistry"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "chemistry"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRcat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR category"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5768 msgid "ShortTitle"
5769 msgstr "ShortTitle"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "Theorem"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5860 msgid "Axiom"
5861 msgstr "Axiom"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5870 msgid "Case"
5871 msgstr "Case"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5890 msgid "Claim"
5891 msgstr "Claim"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5899 msgid "Conclusion"
5900 msgstr "Conclusion"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Condition"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5923 msgid "Conjecture"
5924 msgstr "Conjecture"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "Corollary"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Criterion"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5983 msgid "Example"
5984 msgstr "Pøíklad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5996 msgid "Exercise"
5997 msgstr "Exercise"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6012 msgid "Lemma"
6013 msgstr "Lemma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6023 msgid "Notation"
6024 msgstr "Notation"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6037 msgid "Problem"
6038 msgstr "Problem"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgid "Proposition"
6054 msgstr "Proposition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6068 msgid "Remark"
6069 msgstr "Remark"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6079 msgid "Solution"
6080 msgstr "Solution"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Summary"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 msgid "Caption"
6100 msgstr "Popisek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "MainText"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Popisek:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Proof"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 msgid "Authors"
6135 msgstr "Authors"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 msgid "Abstract."
6155 msgstr "Abstract."
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Èást"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 msgid "Part*"
6350 msgstr "Èást*"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 msgid "Quotation"
6543 msgstr "Citace"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgid "Quote"
6548 msgstr "Citát"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 msgid "Verse"
6553 msgstr "Ver¹"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 msgid "Theorems"
6561 msgstr "Teorémy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgid "Corollary."
6566 msgstr "Corollary."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgid "Definition."
6571 msgstr "Definition."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 msgid "Definitions"
6575 msgstr "Definitions"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 msgid "Example."
6583 msgstr "Example."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 msgid "Examples"
6587 msgstr "Examples"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples."
6591 msgstr "Examples."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 msgid "Fact"
6602 msgstr "Fact"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 msgid "Fact."
6606 msgstr "Fact."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Proof."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Theorem."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Separator"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "Lyx-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Note:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Flex:Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Flex:Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Structure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "Tabulka"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Obrázek"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "Dialogue"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "Narrative"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "Speaker"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr "CURTAIN"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr "Mainline"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr "Mainline:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr "Variation"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr "Variation:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr "HideMoves"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr "HideMoves:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr "ChessBoard"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "HighLight"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "Highlights:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "Arrow"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "Arrow:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr "KnightMove"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr "KnightMove:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6883 "to fancy!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "Left Header"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "Right Footer"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr "DinBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "My Address"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 msgid "Handling"
6992 msgstr "Handling"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Handling:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7001 msgid "YourRef"
7002 msgstr "YourRef"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Your ref.:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7012 msgid "MyRef"
7013 msgstr "MyRef"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Our ref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 msgid "Writer"
7022 msgstr "Writer"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 msgid "Writer:"
7026 msgstr "Writer:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Signature"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Signature:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 msgid "Bottomtext"
7045 msgstr "Bottomtext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 msgid "Area code"
7053 msgstr "Area code"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 msgid "Area Code:"
7057 msgstr "Area Code:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Telephone"
7063 msgstr "Telephone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Telephone:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Location"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Location:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7086 msgid "Date:"
7087 msgstr "Date:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Subject"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Subject:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Opening"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Opening:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 msgid "Closing"
7120 msgstr "Closing"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Closing:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 msgid "encl"
7131 msgstr "encl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 msgid "encl:"
7137 msgstr "encl:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 msgid "cc"
7143 msgstr "cc"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 msgid "cc:"
7150 msgstr "cc:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7154 msgid "PS"
7155 msgstr "PS"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "Backaddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 msgid "Adresse"
7176 msgstr "Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7179 msgid "Postvermerk"
7180 msgstr "Postvermerk"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 msgid "Zusatz"
7184 msgstr "Zusatz"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 msgid "IhrZeichen"
7188 msgstr "IhrZeichen"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 msgid "YourMail"
7193 msgstr "YourMail"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgid "MeinZeichen"
7201 msgstr "MeinZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 msgid "Town"
7227 msgstr "Town"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 msgid "Ort"
7231 msgstr "Ort"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 msgid "Datum"
7235 msgstr "Datum"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7239 msgid "Reference"
7240 msgstr "Reference"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 msgid "Anrede"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 msgid "Letter"
7254 msgstr "Letter"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 msgid "Brieftext"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 msgid "Gruss"
7262 msgstr "Gruss"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 msgid "ps"
7266 msgstr "ps"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7270 msgid "Encl."
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 msgid "Anlagen"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 msgid "Verteiler"
7284 msgstr "Verteiler"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "RunTitle"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "RunAuthor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgid "Web Address"
7308 msgstr "Web Address"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Keyword"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Keywords:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7338 msgid "Thanks Text"
7339 msgstr "Thanks Text"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgid "Emphasize"
7347 msgstr "Emphasize"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Thanks Ref"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "First Name"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Surname"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "bysame"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7613 msgid ""
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7616 "enumitem.pdf"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Labeling"
7623
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7627 msgstr "Výèet"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr "Item"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr "Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Begin"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Begin of CV"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr "Foilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr "TickList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr "CrossList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "My Logo"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "My Logo:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Restriction"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Corollary*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Letter:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Jméno"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Street"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Street:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Addition"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Addition:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Town:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "State"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "State:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MyRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "YourRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "YourMail:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Phone:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "EMail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "EMail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "BankCode"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "BankCode:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "BankAccount"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Reference:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Encl.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NameRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NameRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NameRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NameRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NameRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NameRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NameRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NameRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NameRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NameRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NameRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NameRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NameRowG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NameRowG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AddressRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AddressRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AddressRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AddressRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AddressRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AddressRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankRowA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankRowA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankRowB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankRowB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankRowC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankRowC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankRowD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankRowD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankRowE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankRowE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankRowF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankRowF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Claim #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Remarks"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Remarks #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Proof:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "More"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MORE)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "FADE IN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "EXT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Continuing"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Transition"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "INTERCUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "FADE OUT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Lowercase"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "lowercase"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8261 msgid "MarkBoth"
8262 msgstr "MarkBoth"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8269 msgid "Abstract---"
8270 msgstr "Abstract---"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8277 msgid "Appendices"
8278 msgstr "Appendices"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8281 msgid "Biography"
8282 msgstr "Biography"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Step"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Question"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Revize"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Topical"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Komentáø"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Paper"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Prelim"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Rapid"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "submitto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "ABSTRACT:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "KEY WORDS:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commission"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8483 msgid "NoTelephone"
8484 msgstr "NoTelephone"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "NoFax"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 msgid "NoPlace"
8499 msgstr "NoPlace"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8503 msgid "NoDate"
8504 msgstr "NoDate"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8515 msgid "EndOfFile"
8516 msgstr "EndOfFile"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8524 msgid "Headings"
8525 msgstr "Headings"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "City:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Office:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 msgid "Tel:"
8537 msgstr "Tel:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8540 msgid "NoTel"
8541 msgstr "NoTel"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8544 msgid "Fax:"
8545 msgstr "Fax:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Closings"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr "EndOfFile."
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 msgid "P.S.:"
8562 msgstr "P.S.:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Kapitola"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgid "TOC Title"
8579 msgstr "TOC Title"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgid "TOC title:"
8583 msgstr "TOC title:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgid "TOC Author"
8595 msgstr "TOC Author"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgid "TOC Author:"
8599 msgstr "TOC Author:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 msgid "Case #."
8606 msgstr "Case #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgid "Claim."
8611 msgstr "Claim."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8618 msgid "Example #."
8619 msgstr "Example #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8622 msgid "Exercise #."
8623 msgstr "Exercise #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8626 msgid "Note #."
8627 msgstr "Note #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8631 msgid "Problem #."
8632 msgstr "Problem #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgid "Property"
8636 msgstr "Property"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8639 msgid "Property #."
8640 msgstr "Property #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8643 msgid "Question #."
8644 msgstr "Question #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8647 msgid "Remark #."
8648 msgstr "Remark #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8652 msgid "Solution #."
8653 msgstr "Solution #."
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Kapitola*"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8666 msgid "Epigraph"
8667 msgstr "Epigraf"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "Maintext"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "Název básnì"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "Název básnì*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "Legenda"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "Heslo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "Entry:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "ListItem"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "List Item:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "DoubleItem"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "Space"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "Space:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "SubTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr "Institution"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "Slide"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr "EndSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr "WideSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "EmptySlide"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 msgid "Recipe"
8776 msgstr "Recipe"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 msgid "Recipe:"
8780 msgstr "Recipe:"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "Ingredients"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgid "Preprint"
8792 msgstr "Preprint"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8799 msgid "Thanks:"
8800 msgstr "Thanks:"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8823 msgid "Encl"
8824 msgstr "Encl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8827 msgid "Place:"
8828 msgstr "Place:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8831 msgid "Specialmail"
8832 msgstr "Specialmail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8839 msgid "Title:"
8840 msgstr "Title:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8843 msgid "Yourref"
8844 msgstr "Yourref"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8847 msgid "Yourmail"
8848 msgstr "Yourmail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8855 msgid "Myref"
8856 msgstr "Myref"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8859 msgid "Customer"
8860 msgstr "Customer"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8867 msgid "Invoice"
8868 msgstr "Invoice"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "NextAddress"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgid "Sender Fax:"
8892 msgstr "Sender Fax:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Sender URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndLetter"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Slide*"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndOfSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Conjecture*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algoritm*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8997 msgid "Conference"
8998 msgstr "Conference"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9001 msgid "Conference:"
9002 msgstr "Conference:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Terms"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "Terms:"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "Topic"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "New Slide:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "Overlay"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "New Note:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "VisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "Authorinfo"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "Authorinfo:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "ABSTRACT"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgid "Subclass"
9086 msgstr "Subclass"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Petit"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 msgid "Main Matter"
9102 msgstr "Main Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9109 msgid "Back Matter"
9110 msgstr "Back Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Preface"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Preface:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Proof(QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Title*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "MiniTOC"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "For editors"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9184 msgid "Inst"
9185 msgstr "Inst"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9188 msgid "Institute #"
9189 msgstr "Institute #"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9192 msgid "Sidenote"
9193 msgstr "Sidenote"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "sidenote"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgid "Marginnote"
9201 msgstr "Marginnote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginnote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr "NewThought"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr "new thought"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 msgid "AllCaps"
9217 msgstr "AllCaps"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "allcaps"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9224 msgid "SmallCaps"
9225 msgstr "SmallCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9228 msgid "smallcaps"
9229 msgstr "smallcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Full Width"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 msgid "MarginTable"
9237 msgstr "MarginTable"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 msgid "email:"
9245 msgstr "email:"
9246
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Firstname"
9254 msgstr "Firstname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9258 msgid "Firstname"
9259 msgstr "Firstname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Fname"
9264 msgstr "Jméno souboru"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9267 msgid "Fname"
9268 msgstr "Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flex:Emph"
9294 msgstr "Element:Emph"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 msgid "Emph"
9299 msgstr "Zvýraznìný"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Abbrev"
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Abbrev"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Volume"
9323 msgstr "Element:Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Day"
9332 msgstr "Element:Day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9335 msgid "Day"
9336 msgstr "Day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Month"
9341 msgstr "Element:Month"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 msgid "Month"
9345 msgstr "Month"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Year"
9350 msgstr "Element:Year"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 msgid "Year"
9354 msgstr "Year"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9368 msgstr "Issue-day"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9371 msgid "Issue-day"
9372 msgstr "Issue-day"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9388 msgid "Header"
9389 msgstr "Header"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 msgid "AGU-journal"
9405 msgstr "AGU-journal"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-volume"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 msgid "AGU-volume:"
9421 msgstr "AGU-volume:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9424 msgid "AGU-issue"
9425 msgstr "AGU-issue"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9428 msgid "AGU-issue:"
9429 msgstr "AGU-issue:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9432 msgid "Copyright:"
9433 msgstr "Copyright:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9436 msgid "Index-terms"
9437 msgstr "Index-terms"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9444 msgid "Index-term"
9445 msgstr "Index-term"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9448 msgid "Index-term:"
9449 msgstr "Index-term:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9452 msgid "Cross-term"
9453 msgstr "Cross-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9456 msgid "Cross-term:"
9457 msgstr "Cross-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9468 msgid "Supp-note"
9469 msgstr "Supp-note"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9476 msgid "Cite-other"
9477 msgstr "Cite-other"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9480 msgid "Cite-other:"
9481 msgstr "Cite-other:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9484 msgid "Revised"
9485 msgstr "Revised"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9488 msgid "Revised:"
9489 msgstr "Revised:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9492 msgid "Ident-line"
9493 msgstr "Ident-line"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9496 msgid "Ident-line:"
9497 msgstr "Ident-line:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9500 msgid "Runhead"
9501 msgstr "Runhead"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9504 msgid "Runhead:"
9505 msgstr "Runhead:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9512 msgid "Citation"
9513 msgstr "Citation"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9516 msgid "Citation:"
9517 msgstr "Citation:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9528 msgid "AGU-pages"
9529 msgstr "AGU-pages"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgid "AGU-pages:"
9533 msgstr "AGU-pages:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Words"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 msgid "Words:"
9541 msgstr "Words:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9544 msgid "Figures"
9545 msgstr "Figures"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9548 msgid "Figures:"
9549 msgstr "Figures:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9552 msgid "Tables"
9553 msgstr "Tables"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9556 msgid "Tables:"
9557 msgstr "Tables:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9560 msgid "Datasets"
9561 msgstr "Datasets"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9564 msgid "Datasets:"
9565 msgstr "Datasets:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Element:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:CODEN"
9579 msgstr "Element:CODEN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "SS-Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9597 msgstr "SS-Title"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "SS-Title"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr "CCC-Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Code"
9615 msgstr "Element:Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9619 msgid "Code"
9620 msgstr "Code"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr "Element:Dscr"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr "Dscr"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Orgdiv"
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgid "Orgdiv"
9643 msgstr "Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Street"
9657 msgstr "Element:Street"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:City"
9662 msgstr "Element:City"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "City"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Element:State"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Postcode"
9676 msgstr "Postcode"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgid "Postcode"
9680 msgstr "Postcode"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Country"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Odstavec*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "CCC code:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "PaperId"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Paper Id:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AuthorAddr"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "SlugComment"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Plate"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "Planotable"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dedicatory"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dedication:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Translator"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Translator:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:Directory"
9783 msgstr "Directory"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9786 msgid "Directory"
9787 msgstr "Directory"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Email"
9792 msgstr "Element:Email"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9797 msgstr "KeyCombo"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9800 msgid "KeyCombo"
9801 msgstr "KeyCombo"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:KeyCap"
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "KeyCap"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMenu"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgid "GuiMenuItem"
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9833 msgstr "GuiButton"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 msgid "GuiButton"
9837 msgstr "GuiButton"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9842 msgstr "MenuChoice"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr "MenuChoice"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr "Authorgroup"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr "Revision"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "FirstName"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr "Útr¾ek"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "Publishers"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "Dedication"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9986 msgid "Flex"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #, fuzzy
9995 msgid "pp."
9996 msgstr "str. "
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ed."
10001 msgstr "èervená"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10004 msgid "vol."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "no."
10010 msgstr "ne"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Chapter ##"
10029 msgstr "Kapitola"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Section ##"
10035 msgstr "Sekce"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Paragraph ##"
10040 msgstr "Odstavec"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Equation ##"
10057 msgstr "Rovnice"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Okraj"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "okraj"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Patièka"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "patièka"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Komentáø"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "komentáø"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Za¹edlé"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "za¹edlé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Phantom"
10112 msgstr "phantom"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10116 msgid "Listings"
10117 msgstr "Výpisy"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10121 msgid "Branch"
10122 msgstr "Vìtev"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10128 msgid "Index"
10129 msgstr "Index"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Rámeèek"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 msgid "Box:Shaded"
10142 msgstr "Stínovanì"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10145 msgid "Float"
10146 msgstr "Plovoucí"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10149 msgid "Wrap"
10150 msgstr "Obtékání"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Argument"
10155 msgstr "Zarovnání"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "tit."
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10162 msgid "Info"
10163 msgstr "Info"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10166 msgid "Info:menu"
10167 msgstr "Info:menu"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10170 msgid "Info:shortcut"
10171 msgstr "Info:zkratka"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10174 msgid "Info:shortcuts"
10175 msgstr "Info:zkratky"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10178 msgid "Preview"
10179 msgstr "Náhled"
10180
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10182 msgid "--Separator--"
10183 msgstr "--Oddìlovaè--"
10184
10185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10186 msgid "--- Separate Environment ---"
10187 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10190 msgid "Headnote"
10191 msgstr "Headnote"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10194 msgid "Headnote (optional):"
10195 msgstr "Headnote (optional):"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10198 msgid "Corr Author:"
10199 msgstr "Corr Author:"
10200
10201 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10202 msgid "Offprints"
10203 msgstr "Offprints"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10206 msgid "Offprints:"
10207 msgstr "Offprints:"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10210 msgid "Corollary \\thetheorem."
10211 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10214 msgid "Lemma \\thetheorem."
10215 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10223 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10226 msgid "Fact \\thetheorem."
10227 msgstr "Fact \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10230 msgid "Definition \\thetheorem."
10231 msgstr "Definition \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10234 msgid "Example \\thetheorem."
10235 msgstr "Example \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10238 msgid "Problem \\thetheorem."
10239 msgstr "Problem \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 msgid "Remark \\thetheorem."
10247 msgstr "Remark \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10250 msgid "Claim \\thetheorem."
10251 msgstr "Claim \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10254 msgid "Fact \\thefact."
10255 msgstr "Fact \\thefact."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Problem \\theproblem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 msgid "Exercise \\theexercise."
10263 msgstr "Exercise \\theexercise."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10266 msgid "Example*"
10267 msgstr "Example*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10270 msgid "Problem*"
10271 msgstr "Problem*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10274 msgid "Exercise*"
10275 msgstr "Exercise*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10278 msgid "Remark*"
10279 msgstr "Remark*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10282 msgid "Claim*"
10283 msgstr "Claim*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10286 msgid "Conjecture."
10287 msgstr "Conjecture."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10290 msgid "Fact*"
10291 msgstr "Fact*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10294 msgid "Problem."
10295 msgstr "Problem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10298 msgid "Exercise."
10299 msgstr "Exercise."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10302 msgid "Remark."
10303 msgstr "Remark."
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:2
10306 msgid "Braille"
10307 msgstr "Braillovo písmo"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:6
10310 msgid ""
10311 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10312 "in examples."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10315 "Braille.lyx v pøíkladech."
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:22
10318 msgid "Braille (default)"
10319 msgstr "Braille (standardní)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10322 msgid "Braille:"
10323 msgstr "Braillovo písmo:"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:45
10326 msgid "Braille (textsize)"
10327 msgstr "Braille (velikost textu)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:68
10330 msgid "Braille (dots on)"
10331 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:83
10334 msgid "Braille_dots_on"
10335 msgstr "Braille_teèky_zap"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:92
10338 msgid "Braille (dots off)"
10339 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:107
10342 msgid "Braille_dots_off"
10343 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:116
10346 msgid "Braille (mirror on)"
10347 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:131
10350 msgid "Braille_mirror_on"
10351 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:140
10354 msgid "Braille (mirror off)"
10355 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:155
10358 msgid "Braille_mirror_off"
10359 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:163
10362 msgid "Braillebox"
10363 msgstr "Braille-pouzdro"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:167
10366 msgid "Braille box"
10367 msgstr "Braille (pouzdro)"
10368
10369 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 msgid "Endnote"
10371 msgstr "Koncová poznámka"
10372
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10380 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10381 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Flex:Endnote"
10386 msgstr "Koncová poznámka"
10387
10388 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 msgid "endnote"
10390 msgstr "koncová poznámka"
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10393 msgid "Number Equations by Section"
10394 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10395
10396 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10397 msgid ""
10398 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10399 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10400 msgstr ""
10401 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10402 "napø. (2.1)"
10403
10404 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Figures by Section"
10406 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10407
10408 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10411 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10412 msgstr ""
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10414 "napø. 'fig. 2.1'"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr "Patièky na konec"
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 msgid ""
10422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10423 "code where you want the endnotes to appear."
10424 msgstr ""
10425 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10426 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10427 "koncové poznámky objevit."
10428
10429 # TODO Existuje typografický název?
10430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10431 msgid "Hanging"
10432 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10433
10434 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 msgid ""
10436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10438 "are indented."
10439 msgstr ""
10440 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10441 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:2
10444 msgid "Initials"
10445 msgstr "Iniciálky"
10446
10447 #: lib/layouts/initials.module:6
10448 msgid ""
10449 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10450 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10451 msgstr "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10452
10453 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10454 #, fuzzy
10455 msgid "charstyles"
10456 msgstr "Styl znaku"
10457
10458 #: lib/layouts/initials.module:10
10459 msgid "Flex:Initial"
10460 msgstr "Flex:Iniciálkq"
10461
10462 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10463 msgid "Initial"
10464 msgstr "Iniciálka"
10465
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10467 msgid "LilyPond Book"
10468 msgstr "LilyPond Book"
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10471 msgid ""
10472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10474 msgstr "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10475
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10477 #: lib/external_templates:212
10478 msgid "LilyPond"
10479 msgstr "LilyPond"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10482 msgid "Linguistics"
10483 msgstr "Lingvistika"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 msgid ""
10487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10489 "examples."
10490 msgstr ""
10491 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10492 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10493 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10496 msgid "Numbered Example (multiline)"
10497 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10500 msgid "Example:"
10501 msgstr "Pøíklad:"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10504 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10505 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10508 msgid "Examples:"
10509 msgstr "Pøíklady:"
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10512 msgid "Subexample"
10513 msgstr "Podpøíklad"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10516 msgid "Subexample:"
10517 msgstr "Podpøíklad:"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10520 msgid "Flex:Glosse"
10521 msgstr "Flex:Glosa"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10524 msgid "Glosse"
10525 msgstr "Glosa"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10528 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10529 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10532 msgid "Tri-Glosse"
10533 msgstr "Tri-Glosa"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10536 msgid "Flex:Expression"
10537 msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10540 msgid "Expression"
10541 msgstr "Výraz"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10544 msgid "expr."
10545 msgstr "výraz"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10548 msgid "Flex:Concepts"
10549 msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10552 msgid "Concepts"
10553 msgstr "Koncept"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10556 msgid "concept"
10557 msgstr "koncept"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10560 msgid "Flex:Meaning"
10561 msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10564 msgid "Meaning"
10565 msgstr "Význam"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10568 msgid "meaning"
10569 msgstr "význam"
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10572 msgid "Tableau"
10573 msgstr "Tablo"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10576 msgid "List of Tableaux"
10577 msgstr "Seznam tabel"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10580 msgid "Logical Markup"
10581 msgstr "Logické styly"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10584 msgid ""
10585 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10586 "code."
10587 msgstr ""
10588 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10589 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10592 msgid "Flex:Noun"
10593 msgstr "Flex:Jméno"
10594
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10596 msgid "Noun"
10597 msgstr "Jméno"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10600 msgid "noun"
10601 msgstr "jméno"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10604 msgid "emph"
10605 msgstr "dùraz"
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10608 msgid "Flex:Strong"
10609 msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10612 msgid "Strong"
10613 msgstr "Silný dùraz"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10616 msgid "strong"
10617 msgstr "silný dùraz"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10620 msgid "code"
10621 msgstr "kód"
10622
10623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10624 msgid "Minimalistic"
10625 msgstr "Minimalistický"
10626
10627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10629 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10630
10631 #: lib/layouts/noweb.module:2
10632 msgid "Noweb literate programming"
10633 msgstr "Noweb dokumentované programování"
10634
10635 #: lib/layouts/noweb.module:5
10636 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10637 msgstr "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate programming)."
10638
10639 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10640 msgid "literate"
10641 msgstr "dokumentované"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10644 #: lib/configure.py:506
10645 msgid "Sweave"
10646 msgstr "Sweave"
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:5
10649 msgid ""
10650 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10651 msgstr "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro dokumentované programování"
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:20
10654 msgid "Chunk"
10655 msgstr "Útr¾ek"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:43
10658 msgid "Sweave Options"
10659 msgstr "Parametry pro Sweave"
10660
10661 #: lib/layouts/sweave.module:44
10662 msgid "Sweave opts"
10663 msgstr "Sweave par."
10664
10665 #: lib/layouts/sweave.module:64
10666 msgid "S/R expression"
10667 msgstr "S/R výraz"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:65
10670 msgid "S/R expr"
10671 msgstr "S/R výraz"
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10674 msgid "Sweave Input File"
10675 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10676
10677 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10678 msgid "Number Tables by Section"
10679 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10680
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10682 msgid ""
10683 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10684 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10685 msgstr ""
10686 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10687 "napø. 'Table 2.1'"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10691 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10694 msgid ""
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10703 msgstr ""
10704 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10705 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10706 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10707 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10708 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10710 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10717 #, fuzzy
10718 msgid ""
10719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10722 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 msgstr ""
10724 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10725 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10726 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10727 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10732 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10733 #, fuzzy
10734 msgid "theorems"
10735 msgstr "teorém"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10738 msgid "Criterion \\thetheorem."
10739 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10743 msgid "Criterion*"
10744 msgstr "Criterion*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10748 msgid "Criterion."
10749 msgstr "Criterion."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10753 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10757 msgid "Algorithm."
10758 msgstr "Algorithm."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10761 msgid "Axiom \\thetheorem."
10762 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10766 msgid "Axiom*"
10767 msgstr "Axiom*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10771 msgid "Axiom."
10772 msgstr "Axiom."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10775 msgid "Condition \\thetheorem."
10776 msgstr "Condition \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10780 msgid "Condition*"
10781 msgstr "Condition*"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10785 msgid "Condition."
10786 msgstr "Condition."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10789 msgid "Note \\thetheorem."
10790 msgstr "Note \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10794 msgid "Note*"
10795 msgstr "Note*"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10799 msgid "Note."
10800 msgstr "Note."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10803 msgid "Notation \\thetheorem."
10804 msgstr "Notation \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10808 msgid "Notation*"
10809 msgstr "Notation*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10813 msgid "Notation."
10814 msgstr "Notation."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Summary \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10822 msgid "Summary*"
10823 msgstr "Summary*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10827 msgid "Summary."
10828 msgstr "Summary."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10831 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10832 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10836 msgid "Acknowledgement*"
10837 msgstr "Acknowledgement*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10840 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10841 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Conclusion*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Conclusion."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10859 msgid "Assumption"
10860 msgstr "Assumption"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10863 msgid "Assumption \\thetheorem."
10864 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 msgid "Assumption*"
10869 msgstr "Assumption*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 msgid "Assumption."
10874 msgstr "Assumption."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definition \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question*"
10884 msgstr "Question"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question."
10889 msgstr "Question"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10893 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10896 msgid ""
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10900 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10901 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10902 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10903 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10904 msgstr ""
10905 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10906 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10907 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10908 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10909 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10910 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10911 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10914 msgid "Criterion \\thecriterion."
10915 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10918 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10919 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10922 msgid "Axiom \\theaxiom."
10923 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10926 msgid "Condition \\thecondition."
10927 msgstr "Condition \\thecondition."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Note \\thenote."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10934 msgid "Summary \\thesummary."
10935 msgstr "Summary \\thesummary."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10938 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10939 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10942 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10943 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Assumption \\theassumption."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10950 msgid "Theorems (AMS)"
10951 msgstr "Teorémy (AMS)"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10954 msgid ""
10955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10957 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10958 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10959 msgstr ""
10960 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10961 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10962 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10963 "volbou patøièných teorém. modulù."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10967 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10970 msgid ""
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10978 msgstr ""
10979 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10980 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10981 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10982 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10984 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10988 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10997 msgstr ""
10998 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10999 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11000 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11001 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11002 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11009 msgid ""
11010 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11011 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11012 "chapter environment."
11013 msgstr ""
11014 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11015 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11016 "prostøedí kapitol."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Named Theorems"
11021 msgstr "Teorémy"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11024 msgid ""
11025 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11026 "Short Title inset."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Named Theorem"
11032 msgstr "Theorem"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Named Theorem."
11037 msgstr "Theorem."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11040 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11041 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11044 msgid ""
11045 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11046 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11049 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11050 msgstr ""
11051 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11052 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11053 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11054 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11055 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11058 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11059 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11062 msgid ""
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11064 "section start)."
11065 msgstr ""
11066 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11067 "sekci)."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11070 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11071 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11074 msgid ""
11075 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11076 "using the extended AMS machinery."
11077 msgstr ""
11078 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11079 "roz¹íøení AMS."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11082 msgid ""
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11085 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11086 msgstr ""
11087 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11088 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11089 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11090
11091 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11092 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11093 msgid "Ignore"
11094 msgstr "Ignorovat"
11095
11096 #: lib/languages:79
11097 msgid "Afrikaans"
11098 msgstr "Afrikán¹tina"
11099
11100 #: lib/languages:86
11101 msgid "Albanian"
11102 msgstr "Albán¹tina"
11103
11104 #: lib/languages:94
11105 msgid "English (USA)"
11106 msgstr "Angliètina (USA)"
11107
11108 #: lib/languages:113
11109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11110 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11111
11112 #: lib/languages:122
11113 msgid "Arabic (Arabi)"
11114 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11115
11116 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11117 msgid "Armenian"
11118 msgstr "Armén¹tina"
11119
11120 #: lib/languages:138
11121 msgid "German (Austria, old spelling)"
11122 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11123
11124 #: lib/languages:145
11125 msgid "German (Austria)"
11126 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11127
11128 #: lib/languages:152
11129 msgid "Indonesian"
11130 msgstr "Indoné¹tina"
11131
11132 #: lib/languages:160
11133 msgid "Malay"
11134 msgstr "Malaj¹tina"
11135
11136 #: lib/languages:168
11137 msgid "Basque"
11138 msgstr "Baskiètina"
11139
11140 #: lib/languages:176
11141 msgid "Belarusian"
11142 msgstr "Bìloru¹tina"
11143
11144 #: lib/languages:183
11145 msgid "Portuguese (Brazil)"
11146 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11147
11148 #: lib/languages:191
11149 msgid "Breton"
11150 msgstr "Breton¹tina"
11151
11152 #: lib/languages:199
11153 msgid "English (UK)"
11154 msgstr "Angliètina (UK)"
11155
11156 #: lib/languages:208
11157 msgid "Bulgarian"
11158 msgstr "Bulhar¹tina"
11159
11160 #: lib/languages:217
11161 msgid "English (Canada)"
11162 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11163
11164 #: lib/languages:227
11165 msgid "French (Canada)"
11166 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11167
11168 #: lib/languages:236
11169 msgid "Catalan"
11170 msgstr "Katalán¹tina"
11171
11172 #: lib/languages:246
11173 msgid "Chinese (simplified)"
11174 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11175
11176 #: lib/languages:253
11177 msgid "Chinese (traditional)"
11178 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11179
11180 #: lib/languages:266
11181 msgid "Croatian"
11182 msgstr "Chorvat¹tina"
11183
11184 #: lib/languages:274
11185 msgid "Czech"
11186 msgstr "Èe¹tina"
11187
11188 #: lib/languages:282
11189 msgid "Danish"
11190 msgstr "Dán¹tina"
11191
11192 #: lib/languages:297
11193 msgid "Dutch"
11194 msgstr "Holand¹tina"
11195
11196 #: lib/languages:306
11197 msgid "English"
11198 msgstr "Angliètina"
11199
11200 #: lib/languages:315
11201 msgid "Esperanto"
11202 msgstr "Esperanto"
11203
11204 #: lib/languages:323
11205 msgid "Estonian"
11206 msgstr "Eston¹tina"
11207
11208 #: lib/languages:333
11209 msgid "Farsi"
11210 msgstr "Per¹tina"
11211
11212 #: lib/languages:346
11213 msgid "Finnish"
11214 msgstr "Fin¹tina"
11215
11216 #: lib/languages:355
11217 msgid "French"
11218 msgstr "Francouz¹tina"
11219
11220 #: lib/languages:369
11221 msgid "Galician"
11222 msgstr "Gal¹tina"
11223
11224 #: lib/languages:378
11225 msgid "German (old spelling)"
11226 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11227
11228 #: lib/languages:388
11229 msgid "German"
11230 msgstr "Nìmèina"
11231
11232 #: lib/languages:399
11233 #, fuzzy
11234 msgid "German (Switzerland)"
11235 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11236
11237 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11239 msgid "Greek"
11240 msgstr "Øeètina"
11241
11242 #: lib/languages:417
11243 msgid "Greek (polytonic)"
11244 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11245
11246 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11247 msgid "Hebrew"
11248 msgstr "Hebrej¹tina"
11249
11250 #: lib/languages:455
11251 msgid "Icelandic"
11252 msgstr "Island¹tina"
11253
11254 #: lib/languages:464
11255 msgid "Interlingua"
11256 msgstr "Interlingua"
11257
11258 #: lib/languages:472
11259 msgid "Irish"
11260 msgstr "Ir¹tina"
11261
11262 #: lib/languages:480
11263 msgid "Italian"
11264 msgstr "Ital¹tina"
11265
11266 #: lib/languages:491
11267 msgid "Japanese"
11268 msgstr "Japon¹tina"
11269
11270 #: lib/languages:500
11271 msgid "Japanese (CJK)"
11272 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11273
11274 #: lib/languages:506
11275 msgid "Kazakh"
11276 msgstr "Kazach¹tina"
11277
11278 #: lib/languages:514
11279 msgid "Korean"
11280 msgstr "Korej¹tina"
11281
11282 #: lib/languages:528
11283 msgid "Latin"
11284 msgstr "Latina"
11285
11286 #: lib/languages:538
11287 msgid "Latvian"
11288 msgstr "Loty¹tina"
11289
11290 #: lib/languages:549
11291 msgid "Lithuanian"
11292 msgstr "Litev¹tina"
11293
11294 #: lib/languages:558
11295 msgid "Lower Sorbian"
11296 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11297
11298 #: lib/languages:566
11299 msgid "Hungarian"
11300 msgstr "Maïar¹tina"
11301
11302 #: lib/languages:583
11303 msgid "Mongolian"
11304 msgstr "Mongol¹tina"
11305
11306 #: lib/languages:591
11307 msgid "Norsk"
11308 msgstr "Nor¹tina"
11309
11310 #: lib/languages:599
11311 msgid "Nynorsk"
11312 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11313
11314 #: lib/languages:624
11315 msgid "Polish"
11316 msgstr "Pol¹tina"
11317
11318 #: lib/languages:632
11319 msgid "Portuguese"
11320 msgstr "Portugal¹tina"
11321
11322 #: lib/languages:640
11323 msgid "Romanian"
11324 msgstr "Rumun¹tina"
11325
11326 #: lib/languages:648
11327 msgid "Russian"
11328 msgstr "Ru¹tina"
11329
11330 #: lib/languages:656
11331 msgid "North Sami"
11332 msgstr "Severní sám¹tina"
11333
11334 #: lib/languages:671
11335 msgid "Scottish"
11336 msgstr "Skot¹tina"
11337
11338 #: lib/languages:679
11339 msgid "Serbian"
11340 msgstr "Srb¹tina"
11341
11342 #: lib/languages:687
11343 msgid "Serbian (Latin)"
11344 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11345
11346 #: lib/languages:696
11347 msgid "Slovak"
11348 msgstr "Sloven¹tina"
11349
11350 #: lib/languages:704
11351 msgid "Slovene"
11352 msgstr "Slovin¹tina"
11353
11354 #: lib/languages:712
11355 msgid "Spanish"
11356 msgstr "©panìl¹tina"
11357
11358 #: lib/languages:724
11359 msgid "Spanish (Mexico)"
11360 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11361
11362 #: lib/languages:735
11363 msgid "Swedish"
11364 msgstr "©véd¹tina"
11365
11366 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11367 msgid "Thai"
11368 msgstr "Thaj¹tina"
11369
11370 #: lib/languages:775
11371 msgid "Turkish"
11372 msgstr "Tureètina"
11373
11374 #: lib/languages:785
11375 msgid "Turkmen"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/languages:794
11379 msgid "Ukrainian"
11380 msgstr "Ukrajin¹tina"
11381
11382 #: lib/languages:802
11383 msgid "Upper Sorbian"
11384 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11385
11386 #: lib/languages:820
11387 msgid "Vietnamese"
11388 msgstr "Vietnam¹tina"
11389
11390 #: lib/languages:829
11391 msgid "Welsh"
11392 msgstr "Wel¹tina"
11393
11394 #: lib/encodings:14
11395 msgid "Unicode (utf8)"
11396 msgstr "Unicode (utf8)"
11397
11398 #: lib/encodings:19
11399 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11400 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11401
11402 #: lib/encodings:23
11403 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11404 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11405
11406 #: lib/encodings:26
11407 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11408 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11409
11410 #: lib/encodings:29
11411 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11412 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11413
11414 #: lib/encodings:32
11415 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11416 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11417
11418 #: lib/encodings:35
11419 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11420 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11421
11422 #: lib/encodings:38
11423 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11424 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11425
11426 #: lib/encodings:42
11427 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11428 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11429
11430 #: lib/encodings:45
11431 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11432 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11433
11434 #: lib/encodings:48
11435 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11436 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11437
11438 #: lib/encodings:51
11439 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11440 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11441
11442 #: lib/encodings:55
11443 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11444 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11445
11446 #: lib/encodings:58
11447 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11448 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11449
11450 #: lib/encodings:61
11451 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11452 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11453
11454 #: lib/encodings:64
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11457 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11458
11459 #: lib/encodings:67
11460 msgid "DOS (CP 437)"
11461 msgstr "DOS (CP 437)"
11462
11463 #: lib/encodings:71
11464 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11465 msgstr "DOS (CP 437)"
11466
11467 #: lib/encodings:74
11468 msgid "Western European (CP 850)"
11469 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11470
11471 #: lib/encodings:77
11472 msgid "Central European (CP 852)"
11473 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11474
11475 #: lib/encodings:80
11476 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11477 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11478
11479 #: lib/encodings:83
11480 msgid "Western European (CP 858)"
11481 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11482
11483 #: lib/encodings:86
11484 msgid "Hebrew (CP 862)"
11485 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11486
11487 #: lib/encodings:89
11488 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11489 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11490
11491 #: lib/encodings:92
11492 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11493 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11494
11495 #: lib/encodings:95
11496 msgid "Central European (CP 1250)"
11497 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11498
11499 #: lib/encodings:98
11500 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11501 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11502
11503 #: lib/encodings:102
11504 msgid "Western European (CP 1252)"
11505 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11506
11507 #: lib/encodings:105
11508 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11509 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11510
11511 #: lib/encodings:109
11512 msgid "Arabic (CP 1256)"
11513 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11514
11515 #: lib/encodings:112
11516 msgid "Baltic (CP 1257)"
11517 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11518
11519 #: lib/encodings:115
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11521 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11522
11523 #: lib/encodings:118
11524 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11525 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11526
11527 #: lib/encodings:121
11528 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11529 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11530
11531 #: lib/encodings:124
11532 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11533 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11534
11535 #: lib/encodings:149
11536 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11538
11539 #: lib/encodings:153
11540 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11541 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11542
11543 #: lib/encodings:157
11544 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11545 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11546
11547 #: lib/encodings:161
11548 msgid "Korean (EUC-KR)"
11549 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11550
11551 #: lib/encodings:165
11552 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11553 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11554
11555 #: lib/encodings:169
11556 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11557 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11558
11559 #: lib/encodings:173
11560 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11562
11563 #: lib/encodings:180
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11566
11567 #: lib/encodings:182
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11570
11571 #: lib/encodings:184
11572 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11573 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11574
11575 #: lib/encodings:191
11576 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11577 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11578
11579 #: lib/encodings:196
11580 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11582
11583 #: lib/encodings:200
11584 msgid "ASCII"
11585 msgstr "ASCII"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11588 msgid "File|F"
11589 msgstr "Soubor|o"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11592 msgid "Edit|E"
11593 msgstr "Úpravy|y"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11596 msgid "Insert|I"
11597 msgstr "Vlo¾it|V"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:35
11600 msgid "Layout|L"
11601 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11604 msgid "View|V"
11605 msgstr "Prohlí¾et|r"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11608 msgid "Navigate|N"
11609 msgstr "Navigace|g"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:38
11612 msgid "Documents|D"
11613 msgstr "Dokumenty|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11616 msgid "Help|H"
11617 msgstr "Nápovìda|N"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11620 msgid "New|N"
11621 msgstr "Nový|N"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:48
11624 msgid "New from Template...|T"
11625 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11628 msgid "Open...|O"
11629 msgstr "Otevøít...|O"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11632 msgid "Close|C"
11633 msgstr "Zavøít|Z"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11636 msgid "Save|S"
11637 msgstr "Ulo¾it|U"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11640 msgid "Save As...|A"
11641 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:54
11644 msgid "Revert|R"
11645 msgstr "Pùvodní verze|P"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11648 msgid "Version Control|V"
11649 msgstr "Správa verzí|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11652 msgid "Import|I"
11653 msgstr "Import|m"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11656 msgid "Export|E"
11657 msgstr "Export|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11660 msgid "Print...|P"
11661 msgstr "Vytisknout...|y"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11664 msgid "Fax...|F"
11665 msgstr "Fax...|F"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11668 msgid "Exit|x"
11669 msgstr "Konec|K"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11672 msgid "Register...|R"
11673 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11676 msgid "Check In Changes...|I"
11677 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11680 msgid "Check Out for Edit|O"
11681 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Revert to Repository Version|v"
11686 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11689 msgid "Undo Last Check In|U"
11690 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11693 msgid "Show History...|H"
11694 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11697 msgid "Custom...|C"
11698 msgstr "Vlastní...|V"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11701 msgid "Undo|U"
11702 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:91
11705 msgid "Redo|d"
11706 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:93
11709 msgid "Cut|C"
11710 msgstr "Vystøihnout|s"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:94
11713 msgid "Copy|o"
11714 msgstr "Zkopírovat|k"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:95
11717 msgid "Paste|a"
11718 msgstr "Vlo¾it|V"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:96
11721 msgid "Paste External Selection|x"
11722 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:98
11725 msgid "Find & Replace...|F"
11726 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:100
11729 msgid "Tabular|T"
11730 msgstr "Tabulka|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11733 msgid "Math|M"
11734 msgstr "Matematika|M"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11737 msgid "Spellchecker...|S"
11738 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:105
11741 msgid "Thesaurus..."
11742 msgstr "Tezaurus..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:106
11745 msgid "Statistics...|i"
11746 msgstr "Statistika...|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11749 msgid "Check TeX|h"
11750 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:108
11753 msgid "Change Tracking|g"
11754 msgstr "Revize|R"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11757 msgid "Preferences...|P"
11758 msgstr "Nastavení...|N"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11761 msgid "Reconfigure|R"
11762 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:115
11765 msgid "Selection as Lines|L"
11766 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:116
11769 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11770 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11773 msgid "Multicolumn|M"
11774 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:122
11777 msgid "Line Top|T"
11778 msgstr "Linka nahoøe|n"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:123
11781 msgid "Line Bottom|B"
11782 msgstr "Linka dole|d"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11785 msgid "Line Left|L"
11786 msgstr "Linka vlevo|l"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Right|R"
11790 msgstr "Linka vpravo|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:127
11793 msgid "Alignment|i"
11794 msgstr "Zarovnání|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11797 msgid "Add Row|A"
11798 msgstr "Pøidat øádek|a"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:130
11801 msgid "Delete Row|w"
11802 msgstr "Smazat øádek|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11805 msgid "Copy Row"
11806 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11809 msgid "Swap Rows"
11810 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11813 msgid "Add Column|u"
11814 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:135
11817 msgid "Delete Column|D"
11818 msgstr "Smazat sloupec|e"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11821 msgid "Copy Column"
11822 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11825 msgid "Swap Columns"
11826 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11829 msgid "Left|L"
11830 msgstr "Nalevo|l"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11833 msgid "Center|C"
11834 msgstr "Na støed|s"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11837 msgid "Right|R"
11838 msgstr "Napravo|r"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11841 msgid "Top|T"
11842 msgstr "Nahoru|N"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11845 msgid "Middle|M"
11846 msgstr "Doprostøed|p"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11849 msgid "Bottom|B"
11850 msgstr "Dolù|D"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:159
11853 msgid "Toggle Numbering|N"
11854 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:160
11857 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11858 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11861 msgid "Change Limits Type|L"
11862 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11865 msgid "Change Formula Type|F"
11866 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11869 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11870 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:168
11873 msgid "Alignment|A"
11874 msgstr "Zarovnání|Z"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:170
11877 msgid "Add Row|R"
11878 msgstr "Pøidat øádek|P"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11881 msgid "Delete Row|D"
11882 msgstr "Smazat øádek|t"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:175
11885 msgid "Add Column|C"
11886 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11889 msgid "Delete Column|e"
11890 msgstr "Smazat sloupec|m"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11893 msgid "Default|t"
11894 msgstr "Standardní"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11897 msgid "Display|D"
11898 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11901 msgid "Inline|I"
11902 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:188
11905 msgid "Octave"
11906 msgstr "Octave"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:189
11909 msgid "Maxima"
11910 msgstr "Maxima"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11913 msgid "Mathematica"
11914 msgstr "Mathematica"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:192
11917 msgid "Maple, simplify"
11918 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:193
11921 msgid "Maple, factor"
11922 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, evalm"
11926 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, evalf"
11930 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11934 msgid "Inline Formula|I"
11935 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11938 msgid "Displayed Formula|D"
11939 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:201
11942 msgid "Eqnarray Environment|q"
11943 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:202
11946 msgid "Align Environment|A"
11947 msgstr "Align prostøedí"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "AlignAt Environment"
11951 msgstr "AlignAt prostøedí"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Flalign Environment|F"
11955 msgstr "Falign prostøedí"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:207
11958 msgid "Gather Environment"
11959 msgstr "Gather prostøedí"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:208
11962 msgid "Multline Environment"
11963 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11966 msgid "Math|h"
11967 msgstr "Matematika|M"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:216
11970 msgid "Special Character|S"
11971 msgstr "Speciální znak|z"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11974 msgid "Citation...|C"
11975 msgstr "Citace...|C"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Cross-reference...|r"
11979 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11982 msgid "Label...|L"
11983 msgstr "Znaèka...|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11986 msgid "Footnote|F"
11987 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11990 msgid "Marginal Note|M"
11991 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:222
11994 msgid "Short Title"
11995 msgstr "Krátký titulek|i"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:223
11998 msgid "Index Entry|I"
11999 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Nomenclature Entry"
12003 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12006 msgid "URL...|U"
12007 msgstr "URL...|U"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12010 msgid "Note|N"
12011 msgstr "Poznámka|n"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12014 msgid "Lists & TOC|O"
12015 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:229
12018 msgid "TeX Code|T"
12019 msgstr "Kód TeX-u|X"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:230
12022 msgid "Minipage|p"
12023 msgstr "Ministránku|n"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12026 msgid "Graphics...|G"
12027 msgstr "Obrázek...|O"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Tabulka...|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:233
12034 msgid "Floats|a"
12035 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:235
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:236
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Externí materiál...|m"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12050 msgid "Symbols...|b"
12051 msgstr "Symboly...|S"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12054 msgid "Superscript|S"
12055 msgstr "Horní index|H"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12058 msgid "Subscript|u"
12059 msgstr "Dolní index|D"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:244
12062 msgid "Hyphenation Point|P"
12063 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12066 msgid "Protected Hyphen|y"
12067 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12070 msgid "Ligature Break|k"
12071 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:247
12074 msgid "Protected Space|r"
12075 msgstr "Chránìná mezera|r"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12083 msgid "Thin Space|T"
12084 msgstr "Úzká mezera|z"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12087 msgid "Horizontal Space...|o"
12088 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:251
12091 msgid "Vertical Space..."
12092 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:252
12095 msgid "Line Break|L"
12096 msgstr "Konec øádku|K"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12099 msgid "Ellipsis|i"
12100 msgstr "Výpustka (...)|V"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12103 msgid "End of Sentence|E"
12104 msgstr "Konec vìty|K"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:255
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12112 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Horizontální linka|o"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12131 msgid "Page Break"
12132 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "AMS gather Environment|g"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Array prostøedí|r"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Cases prostøedí|o"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Split prostøedí|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Zmìna písma|p"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Mat. normální"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Text. normální písmo"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Text. strojopis"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Text. tuèný duktus"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Text. støední duktus"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Text. øez stojatý"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Obsah|O"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Rejstøík|j"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenklatura|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Jako prostý text...|a"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Sledovat revize|r"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Slouèit revize...|S"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12302 msgstr "Znak...|Z"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Odstavec...|O"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Dokument...|D"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Tabulka...|T"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12318 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Styl Jména|J"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12326 msgstr "Tuèný styl|u"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Sestav program|p"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12345 msgid "Update|U"
12346 msgstr "Aktualizovat|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12353 msgid "Outline|O"
12354 msgstr "Osnova|O"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Informace TeX-u|X"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12369 msgid "Bookmarks|B"
12370 msgstr "Zálo¾ky|l"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12413 msgid "Introduction|I"
12414 msgstr "Úvod|o"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12417 msgid "Tutorial|T"
12418 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Vkládané objekty|V"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "O programu LyX|X"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12445 msgid "About LyX"
12446 msgstr "O programu LyX"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Nastavení..."
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12453 msgid "Quit LyX"
12454 msgstr "Ukonèit LyX"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12457 msgid "Aligned Environment|l"
12458 msgstr "Prostøedí Aligned"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12461 msgid "AlignedAt Environment|v"
12462 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12465 msgid "Gathered Environment|h"
12466 msgstr "Prostøedí Gathered"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12469 msgid "Delimiters...|r"
12470 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12473 msgid "Matrix...|x"
12474 msgstr "Matice..."
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12477 msgid "Macro|o"
12478 msgstr "Makro|M"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12481 msgid "AMS Environment|A"
12482 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12485 msgid "Number Whole Formula|N"
12486 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12489 msgid "Number This Line|u"
12490 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12493 msgid "Equation Label|L"
12494 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12497 msgid "Copy as Reference|R"
12498 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12501 msgid "Split Cell|C"
12502 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Insert|s"
12507 msgstr "Vlo¾it|V"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12510 msgid "Add Line Above|o"
12511 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12514 msgid "Add Line Below|B"
12515 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Delete Line Above|v"
12520 msgstr "Smazat linku nad|d"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Delete Line Below|w"
12525 msgstr "Smazat linku pod|p"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Add Line to Left"
12529 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12532 msgid "Add Line to Right"
12533 msgstr "Pøidat linku napravo"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12536 msgid "Delete Line to Left"
12537 msgstr "Smazat linku nalevo"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12540 msgid "Delete Line to Right"
12541 msgstr "Smazat linku napravo"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12544 msgid "Show Math Toolbar"
12545 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12548 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12549 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12552 msgid "Show Table Toolbar"
12553 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12558 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12561 msgid "Next Cross-Reference|N"
12562 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12565 msgid "Go to Label|G"
12566 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12569 msgid "<Reference>|R"
12570 msgstr "<reference>|r"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12573 msgid "(<Reference>)|e"
12574 msgstr "(<reference>)|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12577 msgid "<Page>|P"
12578 msgstr "<strana>|s"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12581 msgid "On Page <Page>|O"
12582 msgstr "na stranì <strana>|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12585 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12586 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12589 msgid "Formatted Reference|t"
12590 msgstr "Formátovaná reference|F"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Textual Reference|x"
12595 msgstr "Thanks Reference"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12612 msgid "Settings...|S"
12613 msgstr "Nastavení...|N"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12616 msgid "Go Back|G"
12617 msgstr "Jdi zpìt|J"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12620 msgid "Copy as Reference|C"
12621 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12625 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12631 msgid "Open Inset|O"
12632 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12638 msgid "Close Inset|C"
12639 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12646 msgid "Dissolve Inset|D"
12647 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12650 msgid "Show Label|L"
12651 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12654 msgid "Frameless|l"
12655 msgstr "Bez rámù|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12658 msgid "Simple Frame|F"
12659 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12662 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12663 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12666 msgid "Oval, Thin|a"
12667 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12670 msgid "Oval, Thick|v"
12671 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12674 msgid "Drop Shadow|w"
12675 msgstr "Se stínem|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12678 msgid "Shaded Background|B"
12679 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12682 msgid "Double Frame|u"
12683 msgstr "Dvojitý rám|D"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12686 msgid "LyX Note|N"
12687 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12690 msgid "Comment|m"
12691 msgstr "Komentáø|K"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12694 msgid "Greyed Out|G"
12695 msgstr "Za¹edlé|Z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12698 msgid "Open All Notes|A"
12699 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12702 msgid "Close All Notes|l"
12703 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Phantom|P"
12708 msgstr "phantom"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Horizontal Phantom|H"
12713 msgstr "Horizontální linka|o"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Vertical Phantom|V"
12718 msgstr "Vertikální zarovnání"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12721 msgid "Protected Space|o"
12722 msgstr "Chránìná mezera|h"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12725 msgid "Negative Thin Space|N"
12726 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12730 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12734 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12737 msgid "Quad Space|Q"
12738 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12741 msgid "Double Quad Space|u"
12742 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12745 msgid "Horizontal Fill|F"
12746 msgstr "Horizontální výplò|p"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12750 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12754 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12758 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12762 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12766 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12770 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12774 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12777 msgid "Custom Length|C"
12778 msgstr "Vlastní délka|V"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12781 msgid "Medium Space|M"
12782 msgstr "Støední mezera|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12785 msgid "Thick Space|h"
12786 msgstr "©iroká mezera|T"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12789 msgid "Negative Medium Space|u"
12790 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12793 msgid "Negative Thick Space|i"
12794 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12797 msgid "DefSkip|D"
12798 msgstr "Definovaná mezera|D"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12801 msgid "SmallSkip|S"
12802 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12805 msgid "MedSkip|M"
12806 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12809 msgid "BigSkip|B"
12810 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12813 msgid "VFill|F"
12814 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12817 msgid "Custom|C"
12818 msgstr "Vlastní|l"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12821 msgid "Settings...|e"
12822 msgstr "Nastavení...|N"
12823
12824 # TODO nova stranka; viz wiki
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12826 msgid "Include|c"
12827 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12828
12829 # TODO lze i rekurzivne
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12831 msgid "Input|p"
12832 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 msgid "Verbatim|V"
12836 msgstr "Doslovnì|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12839 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12840 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12843 msgid "Listing|L"
12844 msgstr "Výpis|p"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12847 msgid "Edit Included File...|E"
12848 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12851 msgid "New Page|N"
12852 msgstr "Nová stránka|N"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12855 msgid "Page Break|a"
12856 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12859 msgid "Clear Page|C"
12860 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12863 msgid "Clear Double Page|D"
12864 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12867 msgid "Ragged Line Break|R"
12868 msgstr "Konec øádku|K"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12871 msgid "Justified Line Break|J"
12872 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12877 msgid "Cut"
12878 msgstr "Vyjmout"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12883 msgid "Copy"
12884 msgstr "Zkopírovat"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12889 msgid "Paste"
12890 msgstr "Vlo¾it"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12893 msgid "Paste Recent|e"
12894 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12898 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12901 msgid "Forward search|F"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12905 msgid "Move Paragraph Up|o"
12906 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12909 msgid "Move Paragraph Down|v"
12910 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12913 msgid "Promote Section|r"
12914 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12917 msgid "Demote Section|m"
12918 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12921 msgid "Move Section Down|D"
12922 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12925 msgid "Move Section Up|U"
12926 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12929 msgid "Insert Short Title|T"
12930 msgstr "Krátký titulek"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Accept Change|c"
12935 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Reject Change|j"
12940 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12943 msgid "Apply Last Text Style|A"
12944 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12947 msgid "Text Style|S"
12948 msgstr "Styl textu|t"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12951 msgid "Paragraph Settings...|P"
12952 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12955 msgid "Fullscreen Mode"
12956 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Anything|A"
12961 msgstr "varnothing"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12964 msgid "Anything Non-Empty|o"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Any Word|W"
12970 msgstr "MS Word|W"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Any Number|N"
12975 msgstr "Egejská èísla"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12978 #, fuzzy
12979 msgid "User Defined|U"
12980 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12983 msgid "Append Argument"
12984 msgstr "Pøidej argument"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12987 msgid "Remove Last Argument"
12988 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12991 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12992 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12995 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12996 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12999 msgid "Insert Optional Argument"
13000 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13003 msgid "Remove Optional Argument"
13004 msgstr "Smazat volitelný argument"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13007 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13008 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13011 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13012 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13015 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13016 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13019 msgid "Reload|R"
13020 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13024 msgid "Edit Externally...|x"
13025 msgstr "Edituj externì...|x"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Multicolumn|u"
13030 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Multirow|w"
13035 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Top Line|n"
13040 msgstr "Linka nahoøe|n"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Bottom Line|i"
13045 msgstr "Linka dole|d"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13048 msgid "Left Line|L"
13049 msgstr "Linka vlevo|l"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13052 msgid "Right Line|R"
13053 msgstr "Linka vpravo|r"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Left|f"
13058 msgstr "Nalevo|l"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Right|h"
13063 msgstr "Napravo|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Append Row|A"
13068 msgstr "Pøidat øádek|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13071 msgid "Copy Row|o"
13072 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Append Column|p"
13077 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Copy Column|y"
13082 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Settings...|g"
13087 msgstr "Nastavení...|N"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Path|P"
13092 msgstr "Cesty"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13095 msgid "Class|C"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13099 #, fuzzy
13100 msgid "File Revision|R"
13101 msgstr "Revision"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Tree Revision|T"
13106 msgstr "Revision"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Revision Author|A"
13111 msgstr "Revision History"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Revision Date|D"
13116 msgstr "Revision"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Revision Time|i"
13121 msgstr "Revision"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13124 #, fuzzy
13125 msgid "LyX Version|X"
13126 msgstr "Verze"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Document Info|D"
13131 msgstr "Dokument|D"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Copy Text|o"
13136 msgstr "Zkopírovat|k"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Activate Branch|A"
13141 msgstr "Aktivována"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Deactivate Branch|e"
13146 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13149 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13153 msgid "All Indexes|A"
13154 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13157 msgid "Subindex|b"
13158 msgstr "Podrejstøík|P"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13161 msgid "Reject Change|R"
13162 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Promote Section|P"
13167 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Demote Section|D"
13172 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Move Section Down|w"
13177 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Select Section|S"
13182 msgstr "Výbìr|V"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Wrap by Preview|P"
13187 msgstr "LyX Náhled"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Open Target...|O"
13192 msgstr "Otevøít...|O"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13195 msgid "Document|D"
13196 msgstr "Dokument|D"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13199 msgid "Tools|T"
13200 msgstr "Nástroje|t"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13203 msgid "New from Template...|m"
13204 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13207 msgid "Open Recent|t"
13208 msgstr "Otevøít poslední|l"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13211 msgid "Close All"
13212 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13215 msgid "Save All|l"
13216 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13219 msgid "Revert to Saved|R"
13220 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13223 msgid "New Window|W"
13224 msgstr "Nové okno|v"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13227 msgid "Close Window|d"
13228 msgstr "Zavøít okno|a"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13233 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13236 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13240 msgid "Use Locking Property|L"
13241 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13244 msgid "Redo|R"
13245 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13248 msgid "Paste Special"
13249 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13252 msgid "Select All"
13253 msgstr "Vybrat v¹e"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13258 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13263 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13266 msgid "Table|T"
13267 msgstr "Tabulka|a"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13270 msgid "Rows & Columns|C"
13271 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13274 msgid "Increase List Depth|I"
13275 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13278 msgid "Decrease List Depth|D"
13279 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Dissolve Inset"
13284 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13287 msgid "TeX Code Settings...|C"
13288 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13291 msgid "Float Settings...|a"
13292 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13295 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13296 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13299 msgid "Note Settings...|N"
13300 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Phantom Settings...|h"
13305 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13308 msgid "Branch Settings...|B"
13309 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13312 msgid "Box Settings...|x"
13313 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Index Entry Settings...|y"
13318 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Index Settings...|x"
13323 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Info Settings...|n"
13328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13331 msgid "Listings Settings...|g"
13332 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13335 msgid "Table Settings...|a"
13336 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13339 msgid "Plain Text|T"
13340 msgstr "Jako prostý text|a"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13344 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13347 msgid "Selection|S"
13348 msgstr "Výbìr|V"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13351 msgid "Selection, Join Lines|i"
13352 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13356 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13359 msgid "Paste as PDF"
13360 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13363 msgid "Paste as PNG"
13364 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13367 msgid "Paste as JPEG"
13368 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13371 msgid "Dissolve Text Style"
13372 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13375 msgid "Customized...|C"
13376 msgstr "Vlastní...|V"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13379 msgid "Capitalize|a"
13380 msgstr "První velké|k"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13383 msgid "Uppercase|U"
13384 msgstr "Velká písmena|l"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13387 msgid "Lowercase|L"
13388 msgstr "Malá písmena|M"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Multirow|u"
13393 msgstr "&Vícesloupcová"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13396 msgid "Top Line|T"
13397 msgstr "Linka nahoøe|n"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13400 msgid "Bottom Line|B"
13401 msgstr "Linka dole|d"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Top|p"
13406 msgstr "Nahoru|N"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Middle|i"
13411 msgstr "Doprostøed|p"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Bottom|o"
13416 msgstr "Dolù|D"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13419 msgid "Copy Column|p"
13420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13423 msgid "Macro Definition"
13424 msgstr "Definice makra"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13427 msgid "Text Style|T"
13428 msgstr "Styl textu|S"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13431 msgid "Add Line Above|A"
13432 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13435 msgid "Delete Line Above|D"
13436 msgstr "Smazat linku nad|d"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13439 msgid "Delete Line Below|e"
13440 msgstr "Smazat linku pod|p"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13443 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13444 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13447 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13448 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13451 msgid "Math Normal Font|N"
13452 msgstr "Mat. normální|n"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13455 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13456 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Math Formal Script Family|o"
13461 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13464 msgid "Math Fraktur Family|F"
13465 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13468 msgid "Math Roman Family|R"
13469 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13472 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13473 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13476 msgid "Math Bold Series|B"
13477 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13480 msgid "Text Normal Font|T"
13481 msgstr "Text. normální písmo"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13484 msgid "Octave|O"
13485 msgstr "Octave|O"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13488 msgid "Maxima|M"
13489 msgstr "Maxima|M"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13492 msgid "Mathematica|a"
13493 msgstr "Mathematica|a"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13496 msgid "Maple, Simplify|S"
13497 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13500 msgid "Maple, Factor|F"
13501 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13504 msgid "Maple, Evalm|E"
13505 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13508 msgid "Maple, Evalf|v"
13509 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13512 msgid "Open All Insets|O"
13513 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13516 msgid "Close All Insets|C"
13517 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Unfold Math Macro|n"
13522 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Fold Math Macro|d"
13527 msgstr "Zabalit matematické makro"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13530 msgid "View Source|S"
13531 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13534 msgid "View Messages|g"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13538 #, fuzzy
13539 msgid "View Master Document|M"
13540 msgstr "Hlavní dokument"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Update Master Document|a"
13545 msgstr "Hlavní dokument"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13548 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13549 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13554 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13557 msgid "Close Current View|w"
13558 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13561 msgid "Fullscreen|l"
13562 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13565 msgid "Toolbars|b"
13566 msgstr "Panely nástrojù|n"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13569 msgid "Special Character|p"
13570 msgstr "Speciální znak|z"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13573 msgid "Formatting|o"
13574 msgstr "Formátování|F"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13577 msgid "List / TOC|i"
13578 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13581 msgid "Float|a"
13582 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13585 msgid "Branch|B"
13586 msgstr "Vìtev|V"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13589 msgid "Custom Insets"
13590 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13593 msgid "File|e"
13594 msgstr "Soubor|b"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13597 msgid "Box[[Menu]]"
13598 msgstr "Rámeèek|R"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13601 msgid "Cross-Reference...|R"
13602 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13605 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13606 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13609 msgid "Table...|T"
13610 msgstr "Tabulka...|T"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13613 msgid "URL|U"
13614 msgstr "URL|U"
13615
13616 # TODO
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13618 msgid "Hyperlink...|k"
13619 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13622 msgid "Short Title|S"
13623 msgstr "Krátký titulek"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13626 msgid "TeX Code|X"
13627 msgstr "TeX-ový kód|X"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13630 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13631 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Preview|w"
13636 msgstr "Náhled"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13639 msgid "Ordinary Quote|Q"
13640 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13643 msgid "Single Quote|S"
13644 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13647 msgid "Phonetic Symbols|P"
13648 msgstr "Fonetické symboly|F"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13651 msgid "Protected Space|P"
13652 msgstr "Chránìná mezera|r"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Horizontal Line...|L"
13657 msgstr "Horizontální linka|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13660 msgid "Vertical Space...|V"
13661 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Phantom|m"
13666 msgstr "phantom"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13669 msgid "Hyphenation Point|H"
13670 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13673 msgid "Numbered Formula|N"
13674 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13677 msgid "Figure Wrap Float|F"
13678 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13681 msgid "Table Wrap Float|T"
13682 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13685 msgid "External Material...|M"
13686 msgstr "Externí materiál...|E"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13689 msgid "Child Document...|d"
13690 msgstr "Dokument potomka...|D"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13693 msgid "Comment|C"
13694 msgstr "Komentáø|K"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13697 msgid "Insert New Branch...|I"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13701 msgid "Change Tracking|C"
13702 msgstr "Zmìnit revize|r"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13705 msgid "Start Appendix Here|A"
13706 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13709 msgid "Save in Bundled Format|F"
13710 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13713 msgid "Compressed|m"
13714 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13717 msgid "Accept Change|A"
13718 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13721 msgid "Accept All Changes|c"
13722 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13725 msgid "Reject All Changes|e"
13726 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13729 msgid "Next Change|C"
13730 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13733 msgid "Next Cross-Reference|R"
13734 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13737 msgid "Clear Bookmarks|C"
13738 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13741 msgid "Navigate Back|B"
13742 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13745 msgid "Thesaurus...|T"
13746 msgstr "Tezaurus...|T"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13749 msgid "Statistics...|a"
13750 msgstr "Statistika...|S"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13753 msgid "TeX Information|I"
13754 msgstr "Informace TeX-u|I"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Compare...|C"
13759 msgstr "Vlastní...|V"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13762 msgid "Additional Features|F"
13763 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13766 msgid "Embedded Objects|O"
13767 msgstr "Vkládané objekty|V"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13770 msgid "Shortcuts|S"
13771 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13774 msgid "LyX Functions|y"
13775 msgstr "Funkce LyX-u"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13778 msgid "Specific Manuals|p"
13779 msgstr "Specializované manuály|S"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13782 msgid "Linguistics Manual|L"
13783 msgstr "Lingvistika|L"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13786 msgid "Braille Manual|B"
13787 msgstr "Braille|B"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13790 msgid "XY-pic Manual|X"
13791 msgstr "XY-pic|X"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13794 msgid "Multicolumn Manual|M"
13795 msgstr "Sloupce|S"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13798 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13802 msgid "New document"
13803 msgstr "Nový dokument"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13806 msgid "Open document"
13807 msgstr "Otevøít dokument"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13810 msgid "Save document"
13811 msgstr "Ulo¾it dokument"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13814 msgid "Print document"
13815 msgstr "Vytisknout dokument"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13818 msgid "Check spelling"
13819 msgstr "Kontrola pravopisu"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13822 msgid "Undo"
13823 msgstr "Zpìt zmìnu"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13826 msgid "Redo"
13827 msgstr "Znovu zmìnu"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13830 msgid "Find and replace"
13831 msgstr "Najít a zamìnit"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Find and replace (advanced)"
13836 msgstr "Najít a zamìnit"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13839 msgid "Navigate back"
13840 msgstr "Navigovat zpìt"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13843 msgid "Toggle emphasis"
13844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13847 msgid "Toggle noun"
13848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13851 msgid "Apply last"
13852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13855 msgid "Insert math"
13856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13859 msgid "Insert graphics"
13860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13863 msgid "Insert table"
13864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13867 msgid "Toggle outline"
13868 msgstr "Pøepnout osnovu"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13871 msgid "Toggle math toolbar"
13872 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13875 msgid "Toggle table toolbar"
13876 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13879 msgid "View/Update"
13880 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13883 #, fuzzy
13884 msgid "View"
13885 msgstr "&Prohlédnout"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Update"
13890 msgstr "&Aktualizace"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13893 #, fuzzy
13894 msgid "View master document"
13895 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Update master document"
13900 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13903 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13907 #, fuzzy
13908 msgid "View other formats"
13909 msgstr "Formáty souborù"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Update other formats"
13914 msgstr "Formát datumu"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13917 msgid "Extra"
13918 msgstr "Extra"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13921 msgid "Numbered list"
13922 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13925 msgid "Itemized list"
13926 msgstr "Seznam polo¾ek"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13929 msgid "Increase depth"
13930 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13933 msgid "Decrease depth"
13934 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13937 msgid "Insert figure float"
13938 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13941 msgid "Insert table float"
13942 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13945 msgid "Insert label"
13946 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13949 msgid "Insert cross-reference"
13950 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13953 msgid "Insert citation"
13954 msgstr "Vlo¾it citaci"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13957 msgid "Insert index entry"
13958 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13961 msgid "Insert nomenclature entry"
13962 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13965 msgid "Insert footnote"
13966 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13969 msgid "Insert margin note"
13970 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13973 msgid "Insert note"
13974 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13977 msgid "Insert box"
13978 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13981 msgid "Insert hyperlink"
13982 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13985 msgid "Insert TeX code"
13986 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13989 msgid "Insert math macro"
13990 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13993 msgid "Include file"
13994 msgstr "Zahrnout soubor"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13997 msgid "Text style"
13998 msgstr "Styl textu"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14001 msgid "Paragraph settings"
14002 msgstr "Nastavení odstavce"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14005 msgid "Add row"
14006 msgstr "Pøidat øádek"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14009 msgid "Add column"
14010 msgstr "Pøidat sloupec"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14013 msgid "Delete row"
14014 msgstr "Smazat øádek"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14017 msgid "Delete column"
14018 msgstr "Smazat sloupec"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14021 msgid "Set top line"
14022 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14025 msgid "Set bottom line"
14026 msgstr "Nastavit linku dole"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14029 msgid "Set left line"
14030 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14033 msgid "Set right line"
14034 msgstr "Nastavit linku napravo"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14037 msgid "Set border lines"
14038 msgstr "Nastav linky okraje"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14041 msgid "Set all lines"
14042 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14045 msgid "Unset all lines"
14046 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14049 msgid "Align left"
14050 msgstr "Zarovnání vlevo"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14053 msgid "Align center"
14054 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14057 msgid "Align right"
14058 msgstr "Zarovnání vpravo"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14061 msgid "Align on decimal"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14065 msgid "Align top"
14066 msgstr "Zarovnání nahoru"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14069 msgid "Align middle"
14070 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14073 msgid "Align bottom"
14074 msgstr "Zarovnání dospod"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14077 msgid "Rotate cell"
14078 msgstr "Otoèit buòku"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14081 msgid "Rotate table"
14082 msgstr "Otoèit tabulku"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14085 msgid "Set multi-column"
14086 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Set multi-row"
14091 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14094 msgid "Math"
14095 msgstr "Matematika"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14098 msgid "Set display mode"
14099 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14102 msgid "Subscript"
14103 msgstr "Index dole"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14106 msgid "Superscript"
14107 msgstr "Index nahoøe"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14110 msgid "Insert square root"
14111 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14114 msgid "Insert root"
14115 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14118 msgid "Insert standard fraction"
14119 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14122 msgid "Insert sum"
14123 msgstr "Vlo¾it sumu"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14126 msgid "Insert integral"
14127 msgstr "Vlo¾it integrál"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14130 msgid "Insert product"
14131 msgstr "Vlo¾it souèin"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14134 msgid "Insert ( )"
14135 msgstr "Vlo¾it ( )"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14138 msgid "Insert [ ]"
14139 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14142 msgid "Insert { }"
14143 msgstr "Vlo¾it { }"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14146 msgid "Insert delimiters"
14147 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14150 msgid "Insert matrix"
14151 msgstr "Vlo¾it matici"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14154 msgid "Insert cases environment"
14155 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14158 msgid "Toggle math panels"
14159 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14162 msgid "Math Macros"
14163 msgstr "Mat. makra"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14166 msgid "Remove last argument"
14167 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14170 msgid "Append argument"
14171 msgstr "Pøidej argument"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14174 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14175 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14178 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14179 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14182 msgid "Remove optional argument"
14183 msgstr "Smazat volitelný argument"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14186 msgid "Insert optional argument"
14187 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14190 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14191 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14194 msgid "Append argument eating from the right"
14195 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14198 msgid "Append optional argument eating from the right"
14199 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14202 msgid "Command Buffer"
14203 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14206 msgid "Review[[Toolbar]]"
14207 msgstr "Revize"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14210 msgid "Track changes"
14211 msgstr "Sledovat revize"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14214 msgid "Show changes in output"
14215 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14218 msgid "Next change"
14219 msgstr "Dal¹í zmìna"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14222 msgid "Accept change inside selection"
14223 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14226 msgid "Reject change inside selection"
14227 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14230 msgid "Merge changes"
14231 msgstr "Slouèit revize"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14234 msgid "Accept all changes"
14235 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14238 msgid "Reject all changes"
14239 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14242 msgid "Next note"
14243 msgstr "Dal¹í poznámka"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14246 #, fuzzy
14247 msgid "View Other Formats"
14248 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Update Other Formats"
14253 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14256 msgid "Version Control"
14257 msgstr "Správa verzí"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14260 msgid "Register"
14261 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14264 msgid "Check-out for edit"
14265 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14268 msgid "Check-in changes"
14269 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14272 msgid "View revision log"
14273 msgstr "Log ze správy verzí"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14276 msgid "Revert changes"
14277 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14280 msgid "Compare with older revision"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14284 msgid "Compare with last revision"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Insert Version Info"
14290 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14293 msgid "Use SVN file locking property"
14294 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14297 msgid "Update local directory from repository"
14298 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14301 msgid "Math Panels"
14302 msgstr "Matematický panel"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14305 msgid "Math spacings"
14306 msgstr "Mat. mezery"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14309 msgid "Styles"
14310 msgstr "Styly"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14313 msgid "Fractions"
14314 msgstr "Zlomky"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14318 msgid "Fonts"
14319 msgstr "Fonty"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14322 msgid "Functions"
14323 msgstr "Funkce"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14326 msgid "Frame decorations"
14327 msgstr "Dekorace rámù"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14330 msgid "Big operators"
14331 msgstr "Velké operátory"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14334 msgid "Miscellaneous"
14335 msgstr "Rùzné"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14339 msgid "Arrows"
14340 msgstr "©ipky"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14343 msgid "AMS arrows"
14344 msgstr "AMS ¹ipky"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14347 msgid "Operators"
14348 msgstr "Operátory"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14351 msgid "Relations"
14352 msgstr "Relace"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14355 msgid "AMS relations"
14356 msgstr "AMS relace"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14359 msgid "AMS negative relations"
14360 msgstr "AMS negované relace"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14363 msgid "Dots"
14364 msgstr "Teèky"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14367 msgid "AMS operators"
14368 msgstr "AMS operátory"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14371 msgid "AMS miscellaneous"
14372 msgstr "AMS Rùzné"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14375 msgid "arccos"
14376 msgstr "arccos"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14379 msgid "arcsin"
14380 msgstr "arcsin"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14383 msgid "arctan"
14384 msgstr "arctan"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14387 msgid "arg"
14388 msgstr "arg"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14391 msgid "bmod"
14392 msgstr "bmod"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14395 msgid "cos"
14396 msgstr "cos"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14399 msgid "cosh"
14400 msgstr "cosh"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14403 msgid "cot"
14404 msgstr "cot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14407 msgid "coth"
14408 msgstr "coth"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14411 msgid "csc"
14412 msgstr "csc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14415 msgid "deg"
14416 msgstr "deg"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14419 msgid "det"
14420 msgstr "det"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14423 msgid "dim"
14424 msgstr "dim"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14427 msgid "exp"
14428 msgstr "exp"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14431 msgid "gcd"
14432 msgstr "gcd"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14435 msgid "hom"
14436 msgstr "hom"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14439 msgid "inf"
14440 msgstr "inf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14443 msgid "ker"
14444 msgstr "ker"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14447 msgid "lg"
14448 msgstr "lg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14451 msgid "lim"
14452 msgstr "lim"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14455 msgid "liminf"
14456 msgstr "liminf"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14459 msgid "limsup"
14460 msgstr "limsup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14463 msgid "ln"
14464 msgstr "ln"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14467 msgid "log"
14468 msgstr "log"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14471 msgid "max"
14472 msgstr "max"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14475 msgid "min"
14476 msgstr "min"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14479 msgid "sec"
14480 msgstr "sec"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14483 msgid "sin"
14484 msgstr "sin"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14487 msgid "sinh"
14488 msgstr "sinh"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14491 msgid "sup"
14492 msgstr "sup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14495 msgid "tan"
14496 msgstr "tan"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14499 msgid "tanh"
14500 msgstr "tanh"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14503 msgid "Pr"
14504 msgstr "Pr"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14507 msgid "Spacings"
14508 msgstr "Mezery"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14511 msgid "Thin space\t\\,"
14512 msgstr "Úzká\t\\,"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14515 msgid "Medium space\t\\:"
14516 msgstr "Støední\t\\:"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14519 msgid "Thick space\t\\;"
14520 msgstr "©iroká\t\\;"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14523 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14524 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14527 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14528 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14531 msgid "Negative space\t\\!"
14532 msgstr "Záporná\t\\!"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Phantom\t\\phantom"
14537 msgstr "Místo\t\\phantom"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14542 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14547 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14550 msgid "Roots"
14551 msgstr "Odmocniny"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14554 msgid "Square root\t\\sqrt"
14555 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14558 msgid "Other root\t\\root"
14559 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14563 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14567 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14571 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14575 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14578 msgid "Standard\t\\frac"
14579 msgstr "Standard\t\\frac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14583 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14586 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14587 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14590 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14591 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14595 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14599 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14603 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14607 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14611 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14615 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14619 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14622 msgid "Binomial\t\\binom"
14623 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14627 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14631 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14634 msgid "Roman\t\\mathrm"
14635 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14638 msgid "Bold\t\\mathbf"
14639 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14643 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14647 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14650 msgid "Italic\t\\mathit"
14651 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14655 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14659 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14675 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14678 msgid "ldots"
14679 msgstr "ldots"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14682 msgid "cdots"
14683 msgstr "cdots"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14686 msgid "vdots"
14687 msgstr "vdots"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14690 msgid "ddots"
14691 msgstr "ddots"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14694 msgid "Frame Decorations"
14695 msgstr "Dekorace rámù"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14698 msgid "hat"
14699 msgstr "hat"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14702 msgid "tilde"
14703 msgstr "tilde"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14706 msgid "bar"
14707 msgstr "bar"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14710 msgid "grave"
14711 msgstr "grave"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14714 msgid "dot"
14715 msgstr "dot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14718 msgid "check"
14719 msgstr "check"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14722 msgid "widehat"
14723 msgstr "widehat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14726 msgid "widetilde"
14727 msgstr "widetilde"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14730 msgid "vec"
14731 msgstr "vec"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14734 msgid "acute"
14735 msgstr "acute"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14738 msgid "ddot"
14739 msgstr "ddot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14742 msgid "dddot"
14743 msgstr "dddot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14746 msgid "ddddot"
14747 msgstr "ddddot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14750 msgid "breve"
14751 msgstr "breve"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14754 msgid "overline"
14755 msgstr "overline"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14758 msgid "overbrace"
14759 msgstr "overbrace"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14762 msgid "overleftarrow"
14763 msgstr "overleftarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14766 msgid "overrightarrow"
14767 msgstr "overrightarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14770 msgid "overleftrightarrow"
14771 msgstr "overleftrightarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14774 msgid "overset"
14775 msgstr "overset"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14778 msgid "underline"
14779 msgstr "underline"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14782 msgid "underbrace"
14783 msgstr "underbrace"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14786 msgid "underleftarrow"
14787 msgstr "underleftarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14790 msgid "underrightarrow"
14791 msgstr "underrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14794 msgid "underleftrightarrow"
14795 msgstr "underleftrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14798 msgid "underset"
14799 msgstr "underset"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14802 msgid "leftarrow"
14803 msgstr "leftarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14806 msgid "rightarrow"
14807 msgstr "rightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14810 msgid "downarrow"
14811 msgstr "downarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14814 msgid "uparrow"
14815 msgstr "uparrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14818 msgid "updownarrow"
14819 msgstr "updownarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14822 msgid "leftrightarrow"
14823 msgstr "leftrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14826 msgid "Leftarrow"
14827 msgstr "Leftarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14830 msgid "Rightarrow"
14831 msgstr "Rightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14834 msgid "Downarrow"
14835 msgstr "Downarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14838 msgid "Uparrow"
14839 msgstr "Uparrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14842 msgid "Updownarrow"
14843 msgstr "Updownarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14846 msgid "Leftrightarrow"
14847 msgstr "Leftrightarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14850 msgid "Longleftrightarrow"
14851 msgstr "Longleftrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14854 msgid "Longleftarrow"
14855 msgstr "Longleftarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14858 msgid "Longrightarrow"
14859 msgstr "Longrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14862 msgid "longleftrightarrow"
14863 msgstr "longleftrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14866 msgid "longleftarrow"
14867 msgstr "longleftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14870 msgid "longrightarrow"
14871 msgstr "longrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14874 msgid "leftharpoondown"
14875 msgstr "leftharpoondown"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14878 msgid "rightharpoondown"
14879 msgstr "rightharpoondown"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14882 msgid "mapsto"
14883 msgstr "mapsto"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14886 msgid "longmapsto"
14887 msgstr "longmapsto"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14890 msgid "nwarrow"
14891 msgstr "nwarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14894 msgid "nearrow"
14895 msgstr "nearrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14898 msgid "leftharpoonup"
14899 msgstr "leftharpoonup"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14902 msgid "rightharpoonup"
14903 msgstr "rightharpoonup"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14906 msgid "hookleftarrow"
14907 msgstr "hookleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14910 msgid "hookrightarrow"
14911 msgstr "hookrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14914 msgid "swarrow"
14915 msgstr "swarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14918 msgid "searrow"
14919 msgstr "searrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14922 msgid "rightleftharpoons"
14923 msgstr "rightleftharpoons"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14926 msgid "pm"
14927 msgstr "pm"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14930 msgid "cap"
14931 msgstr "cap"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14934 msgid "diamond"
14935 msgstr "diamond"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14938 msgid "oplus"
14939 msgstr "oplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14942 msgid "mp"
14943 msgstr "mp"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14946 msgid "cup"
14947 msgstr "cup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14950 msgid "bigtriangleup"
14951 msgstr "bigtriangleup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14954 msgid "ominus"
14955 msgstr "ominus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14958 msgid "times"
14959 msgstr "times"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14962 msgid "uplus"
14963 msgstr "uplus"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14966 msgid "bigtriangledown"
14967 msgstr "bigtriangledown"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14970 msgid "otimes"
14971 msgstr "otimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14974 msgid "div"
14975 msgstr "div"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14978 msgid "sqcap"
14979 msgstr "sqcap"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14982 msgid "triangleright"
14983 msgstr "triangleright"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14986 msgid "oslash"
14987 msgstr "oslash"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14990 msgid "cdot"
14991 msgstr "cdot"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14994 msgid "sqcup"
14995 msgstr "sqcup"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14998 msgid "triangleleft"
14999 msgstr "triangleleft"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15002 msgid "odot"
15003 msgstr "odot"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15006 msgid "star"
15007 msgstr "star"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15010 msgid "vee"
15011 msgstr "vee"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15014 msgid "amalg"
15015 msgstr "amalg"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15018 msgid "bigcirc"
15019 msgstr "bigcirc"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15022 msgid "setminus"
15023 msgstr "setminus"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15026 msgid "wedge"
15027 msgstr "wedge"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15030 msgid "dagger"
15031 msgstr "dagger"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15034 msgid "circ"
15035 msgstr "circ"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15038 msgid "bullet"
15039 msgstr "bullet"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15042 msgid "wr"
15043 msgstr "wr"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15046 msgid "ddagger"
15047 msgstr "ddagger"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15050 msgid "leq"
15051 msgstr "leq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15054 msgid "geq"
15055 msgstr "geq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15058 msgid "equiv"
15059 msgstr "equiv"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15062 msgid "models"
15063 msgstr "models"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15066 msgid "prec"
15067 msgstr "prec"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15070 msgid "succ"
15071 msgstr "succ"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15074 msgid "sim"
15075 msgstr "sim"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15078 msgid "perp"
15079 msgstr "perp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15082 msgid "preceq"
15083 msgstr "preceq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15086 msgid "succeq"
15087 msgstr "succeq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15090 msgid "simeq"
15091 msgstr "simeq"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15094 msgid "mid"
15095 msgstr "mid"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15098 msgid "ll"
15099 msgstr "ll"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15102 msgid "gg"
15103 msgstr "gg"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15106 msgid "asymp"
15107 msgstr "asymp"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15110 msgid "parallel"
15111 msgstr "parallel"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15114 msgid "subset"
15115 msgstr "subset"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15118 msgid "supset"
15119 msgstr "supset"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15122 msgid "approx"
15123 msgstr "approx"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15126 msgid "smile"
15127 msgstr "smile"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15130 msgid "subseteq"
15131 msgstr "subseteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15134 msgid "supseteq"
15135 msgstr "supseteq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15138 msgid "cong"
15139 msgstr "cong"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15142 msgid "frown"
15143 msgstr "frown"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15146 msgid "sqsubseteq"
15147 msgstr "sqsubseteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15150 msgid "sqsupseteq"
15151 msgstr "sqsupseteq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15154 msgid "doteq"
15155 msgstr "doteq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15158 msgid "neq"
15159 msgstr "neq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15162 msgid "ni"
15163 msgstr "ni"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15166 msgid "propto"
15167 msgstr "propto"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15170 msgid "notin"
15171 msgstr "notin"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15174 msgid "vdash"
15175 msgstr "vdash"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15178 msgid "dashv"
15179 msgstr "dashv"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15182 msgid "bowtie"
15183 msgstr "bowtie"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15186 msgid "alpha"
15187 msgstr "alpha"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15190 msgid "beta"
15191 msgstr "beta"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15194 msgid "gamma"
15195 msgstr "gamma"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15198 msgid "delta"
15199 msgstr "delta"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15202 msgid "epsilon"
15203 msgstr "epsilon"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15206 msgid "varepsilon"
15207 msgstr "varepsilon"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15210 msgid "zeta"
15211 msgstr "zeta"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15214 msgid "eta"
15215 msgstr "eta"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15218 msgid "theta"
15219 msgstr "theta"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15222 msgid "vartheta"
15223 msgstr "vartheta"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15226 msgid "iota"
15227 msgstr "iota"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15230 msgid "kappa"
15231 msgstr "kappa"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15234 msgid "lambda"
15235 msgstr "lambda"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15238 msgid "mu"
15239 msgstr "mu"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15242 msgid "nu"
15243 msgstr "nu"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15246 msgid "xi"
15247 msgstr "xi"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15250 msgid "pi"
15251 msgstr "pi"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15254 msgid "varpi"
15255 msgstr "varpi"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15258 msgid "rho"
15259 msgstr "rho"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15262 msgid "varrho"
15263 msgstr "varrho"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15266 msgid "sigma"
15267 msgstr "sigma"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15270 msgid "varsigma"
15271 msgstr "varsigma"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15274 msgid "tau"
15275 msgstr "tau"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15278 msgid "upsilon"
15279 msgstr "upsilon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15282 msgid "phi"
15283 msgstr "phi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15286 msgid "varphi"
15287 msgstr "varphi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15290 msgid "chi"
15291 msgstr "chi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15294 msgid "psi"
15295 msgstr "psi"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15298 msgid "omega"
15299 msgstr "omega"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15302 msgid "Gamma"
15303 msgstr "Gamma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15306 msgid "Delta"
15307 msgstr "Delta"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15310 msgid "Theta"
15311 msgstr "Theta"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15314 msgid "Lambda"
15315 msgstr "Lambda"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15318 msgid "Xi"
15319 msgstr "Xi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15322 msgid "Pi"
15323 msgstr "Pi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15326 msgid "Sigma"
15327 msgstr "Sigma"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15330 msgid "Upsilon"
15331 msgstr "Upsilon"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15334 msgid "Phi"
15335 msgstr "Phi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15338 msgid "Psi"
15339 msgstr "Psi"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15342 msgid "Omega"
15343 msgstr "Omega"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15346 msgid "nabla"
15347 msgstr "nabla"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15350 msgid "partial"
15351 msgstr "partial"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15354 msgid "infty"
15355 msgstr "infty"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15358 msgid "prime"
15359 msgstr "prime"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15362 msgid "ell"
15363 msgstr "ell"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15366 msgid "emptyset"
15367 msgstr "emptyset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15370 msgid "exists"
15371 msgstr "exists"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15374 msgid "forall"
15375 msgstr "forall"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15378 msgid "imath"
15379 msgstr "imath"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15382 msgid "jmath"
15383 msgstr "jmath"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15386 msgid "Re"
15387 msgstr "Re"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15390 msgid "Im"
15391 msgstr "Im"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15394 msgid "aleph"
15395 msgstr "aleph"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15398 msgid "wp"
15399 msgstr "wp"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15402 msgid "hbar"
15403 msgstr "hbar"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15406 msgid "angle"
15407 msgstr "angle"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15410 msgid "top"
15411 msgstr "top"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15414 msgid "bot"
15415 msgstr "bot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15418 msgid "Vert"
15419 msgstr "Vert"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15422 msgid "neg"
15423 msgstr "neg"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15426 msgid "flat"
15427 msgstr "flat"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15430 msgid "natural"
15431 msgstr "natural"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15434 msgid "sharp"
15435 msgstr "sharp"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15438 msgid "surd"
15439 msgstr "surd"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15442 msgid "triangle"
15443 msgstr "triangle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15446 msgid "diamondsuit"
15447 msgstr "diamondsuit"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15450 msgid "heartsuit"
15451 msgstr "heartsuit"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15454 msgid "clubsuit"
15455 msgstr "clubsuit"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15458 msgid "spadesuit"
15459 msgstr "spadesuit"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15462 msgid "textrm \\AA"
15463 msgstr "textrm \\AA"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15466 msgid "textrm \\O"
15467 msgstr "textrm \\O"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15470 msgid "mathcircumflex"
15471 msgstr "mathcircumflex"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15474 msgid "_"
15475 msgstr "_"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15478 msgid "mathrm T"
15479 msgstr "mathrm T"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15482 msgid "mathbb N"
15483 msgstr "mathbb N"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15486 msgid "mathbb Z"
15487 msgstr "mathbb Z"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15490 msgid "mathbb Q"
15491 msgstr "mathbb Q"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15494 msgid "mathbb R"
15495 msgstr "mathbb R"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15498 msgid "mathbb C"
15499 msgstr "mathbb C"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15502 msgid "mathbb H"
15503 msgstr "mathbb H"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15506 msgid "mathcal F"
15507 msgstr "mathcal F"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15510 msgid "mathcal L"
15511 msgstr "mathcal L"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15514 msgid "mathcal H"
15515 msgstr "mathcal H"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15518 msgid "mathcal O"
15519 msgstr "mathcal O"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15522 msgid "Big Operators"
15523 msgstr "Velké operátory"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15526 msgid "intop"
15527 msgstr "intop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15530 msgid "int"
15531 msgstr "int"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15534 msgid "iint"
15535 msgstr "iint"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15538 msgid "iintop"
15539 msgstr "iintop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15542 msgid "iiint"
15543 msgstr "iiint"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15546 msgid "iiintop"
15547 msgstr "iiintop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15550 msgid "iiiint"
15551 msgstr "iiiint"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15554 msgid "iiiintop"
15555 msgstr "iiiintop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15558 msgid "dotsint"
15559 msgstr "dotsint"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15562 msgid "dotsintop"
15563 msgstr "dotsintop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15566 msgid "oint"
15567 msgstr "oint"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15570 msgid "ointop"
15571 msgstr "ointop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15574 msgid "oiint"
15575 msgstr "oiint"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15578 msgid "oiintop"
15579 msgstr "oiintop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15582 msgid "ointctrclockwiseop"
15583 msgstr "ointctrclockwiseop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15586 msgid "ointctrclockwise"
15587 msgstr "ointctrclockwise"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15590 msgid "ointclockwiseop"
15591 msgstr "ointclockwiseop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15594 msgid "ointclockwise"
15595 msgstr "ointclockwise"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15598 msgid "sqint"
15599 msgstr "sqint"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15602 msgid "sqintop"
15603 msgstr "sqintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15606 msgid "sqiint"
15607 msgstr "sqiint"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15610 msgid "sqiintop"
15611 msgstr "sqiintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15614 msgid "fint"
15615 msgstr "fint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15618 msgid "fintop"
15619 msgstr "fintop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15622 msgid "landupint"
15623 msgstr "landupint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15626 msgid "landupintop"
15627 msgstr "landupintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15630 msgid "landdownint"
15631 msgstr "landdownint"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15634 msgid "landdownintop"
15635 msgstr "landdownintop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15638 msgid "sum"
15639 msgstr "sum"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15642 msgid "prod"
15643 msgstr "prod"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15646 msgid "coprod"
15647 msgstr "coprod"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15650 msgid "bigsqcup"
15651 msgstr "bigsqcup"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15654 msgid "bigotimes"
15655 msgstr "bigotimes"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15658 msgid "bigodot"
15659 msgstr "bigodot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15662 msgid "bigoplus"
15663 msgstr "bigoplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15666 msgid "bigcap"
15667 msgstr "bigcap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15670 msgid "bigcup"
15671 msgstr "bigcup"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15674 msgid "biguplus"
15675 msgstr "biguplus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15678 msgid "bigvee"
15679 msgstr "bigvee"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15682 msgid "bigwedge"
15683 msgstr "bigwedge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15686 msgid "AMS Miscellaneous"
15687 msgstr "AMS Rùzné"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15690 msgid "digamma"
15691 msgstr "digamma"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15694 msgid "varkappa"
15695 msgstr "varkappa"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15698 msgid "beth"
15699 msgstr "beth"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15702 msgid "daleth"
15703 msgstr "daleth"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15706 msgid "gimel"
15707 msgstr "gimel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15710 msgid "ulcorner"
15711 msgstr "ulcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15714 msgid "urcorner"
15715 msgstr "urcorner"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15718 msgid "llcorner"
15719 msgstr "llcorner"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15722 msgid "lrcorner"
15723 msgstr "lrcorner"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15726 msgid "hslash"
15727 msgstr "hslash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15730 msgid "vartriangle"
15731 msgstr "vartriangle"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15734 msgid "triangledown"
15735 msgstr "triangledown"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15738 msgid "square"
15739 msgstr "square"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15742 msgid "lozenge"
15743 msgstr "lozenge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15746 msgid "circledS"
15747 msgstr "circledS"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15750 msgid "measuredangle"
15751 msgstr "measuredangle"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15754 msgid "nexists"
15755 msgstr "nexists"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15758 msgid "mho"
15759 msgstr "mho"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15762 msgid "Finv"
15763 msgstr "Finv"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15766 msgid "Game"
15767 msgstr "Game"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15770 msgid "Bbbk"
15771 msgstr "Bbbk"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15774 msgid "backprime"
15775 msgstr "backprime"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15778 msgid "varnothing"
15779 msgstr "varnothing"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15782 msgid "Diamond"
15783 msgstr "Diamond"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15786 msgid "blacktriangle"
15787 msgstr "blacktriangle"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15790 msgid "blacktriangledown"
15791 msgstr "blacktriangledown"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15794 msgid "blacksquare"
15795 msgstr "blacksquare"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15798 msgid "blacklozenge"
15799 msgstr "blacklozenge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15802 msgid "bigstar"
15803 msgstr "bigstar"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15806 msgid "sphericalangle"
15807 msgstr "sphericalangle"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15810 msgid "complement"
15811 msgstr "complement"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15814 msgid "eth"
15815 msgstr "eth"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15818 msgid "diagup"
15819 msgstr "diagup"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15822 msgid "diagdown"
15823 msgstr "diagdown"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15826 msgid "AMS Arrows"
15827 msgstr "AMS ¹ipky"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15830 msgid "dashleftarrow"
15831 msgstr "dashleftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15834 msgid "dashrightarrow"
15835 msgstr "dashrightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15838 msgid "leftleftarrows"
15839 msgstr "leftleftarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15842 msgid "leftrightarrows"
15843 msgstr "leftrightarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15846 msgid "rightrightarrows"
15847 msgstr "rightrightarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15850 msgid "rightleftarrows"
15851 msgstr "rightleftarrows"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15854 msgid "Lleftarrow"
15855 msgstr "Lleftarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15858 msgid "Rrightarrow"
15859 msgstr "Rrightarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15862 msgid "twoheadleftarrow"
15863 msgstr "twoheadleftarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15866 msgid "twoheadrightarrow"
15867 msgstr "twoheadrightarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15870 msgid "leftarrowtail"
15871 msgstr "leftarrowtail"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15874 msgid "rightarrowtail"
15875 msgstr "rightarrowtail"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15878 msgid "looparrowleft"
15879 msgstr "looparrowleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15882 msgid "looparrowright"
15883 msgstr "looparrowright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "curvearrowleft"
15887 msgstr "curvearrowleft"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "curvearrowright"
15891 msgstr "curvearrowright"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "circlearrowleft"
15895 msgstr "circlearrowleft"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "circlearrowright"
15899 msgstr "circlearrowright"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "Lsh"
15903 msgstr "Lsh"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15906 msgid "Rsh"
15907 msgstr "Rsh"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15910 msgid "upuparrows"
15911 msgstr "upuparrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15914 msgid "downdownarrows"
15915 msgstr "downdownarrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15918 msgid "upharpoonleft"
15919 msgstr "upharpoonleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15922 msgid "upharpoonright"
15923 msgstr "upharpoonright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15926 msgid "downharpoonleft"
15927 msgstr "downharpoonleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15930 msgid "downharpoonright"
15931 msgstr "downharpoonright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15934 msgid "leftrightharpoons"
15935 msgstr "leftrightharpoons"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15938 msgid "rightsquigarrow"
15939 msgstr "rightsquigarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15942 msgid "leftrightsquigarrow"
15943 msgstr "leftrightsquigarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15946 msgid "nleftarrow"
15947 msgstr "nleftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15950 msgid "nrightarrow"
15951 msgstr "nrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15954 msgid "nleftrightarrow"
15955 msgstr "nleftrightarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15958 msgid "nLeftarrow"
15959 msgstr "nLeftarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15962 msgid "nRightarrow"
15963 msgstr "nRightarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15966 msgid "nLeftrightarrow"
15967 msgstr "nLeftrightarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15970 msgid "multimap"
15971 msgstr "multimap"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15974 msgid "AMS Relations"
15975 msgstr "AMS relace"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15978 msgid "leqq"
15979 msgstr "leqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15982 msgid "geqq"
15983 msgstr "geqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15986 msgid "leqslant"
15987 msgstr "leqslant"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15990 msgid "geqslant"
15991 msgstr "geqslant"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15994 msgid "eqslantless"
15995 msgstr "eqslantless"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15998 msgid "eqslantgtr"
15999 msgstr "eqslantgtr"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16002 msgid "lesssim"
16003 msgstr "lesssim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16006 msgid "gtrsim"
16007 msgstr "gtrsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16010 msgid "lessapprox"
16011 msgstr "lessapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16014 msgid "gtrapprox"
16015 msgstr "gtrapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16018 msgid "approxeq"
16019 msgstr "approxeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16022 msgid "triangleq"
16023 msgstr "triangleq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16026 msgid "lessdot"
16027 msgstr "lessdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16030 msgid "gtrdot"
16031 msgstr "gtrdot"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16034 msgid "lll"
16035 msgstr "lll"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16038 msgid "ggg"
16039 msgstr "ggg"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16042 msgid "lessgtr"
16043 msgstr "lessgtr"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16046 msgid "gtrless"
16047 msgstr "gtrless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16050 msgid "lesseqgtr"
16051 msgstr "lesseqgtr"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16054 msgid "gtreqless"
16055 msgstr "gtreqless"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16058 msgid "lesseqqgtr"
16059 msgstr "lesseqqgtr"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16062 msgid "gtreqqless"
16063 msgstr "gtreqqless"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16066 msgid "eqcirc"
16067 msgstr "eqcirc"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16070 msgid "circeq"
16071 msgstr "circeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16074 msgid "thicksim"
16075 msgstr "thicksim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16078 msgid "thickapprox"
16079 msgstr "thickapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16082 msgid "backsim"
16083 msgstr "backsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16086 msgid "backsimeq"
16087 msgstr "backsimeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16090 msgid "subseteqq"
16091 msgstr "subseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16094 msgid "supseteqq"
16095 msgstr "supseteqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16098 msgid "Subset"
16099 msgstr "Subset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16102 msgid "Supset"
16103 msgstr "Supset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16106 msgid "sqsubset"
16107 msgstr "sqsubset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16110 msgid "sqsupset"
16111 msgstr "sqsupset"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16114 msgid "preccurlyeq"
16115 msgstr "preccurlyeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16118 msgid "succcurlyeq"
16119 msgstr "succcurlyeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16122 msgid "curlyeqprec"
16123 msgstr "curlyeqprec"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16126 msgid "curlyeqsucc"
16127 msgstr "curlyeqsucc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16130 msgid "precsim"
16131 msgstr "precsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16134 msgid "succsim"
16135 msgstr "succsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16138 msgid "precapprox"
16139 msgstr "precapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16142 msgid "succapprox"
16143 msgstr "succapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16146 msgid "vartriangleleft"
16147 msgstr "vartriangleleft"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16150 msgid "vartriangleright"
16151 msgstr "vartriangleright"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16154 msgid "trianglelefteq"
16155 msgstr "trianglelefteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16158 msgid "trianglerighteq"
16159 msgstr "trianglerighteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16162 msgid "bumpeq"
16163 msgstr "bumpeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16166 msgid "Bumpeq"
16167 msgstr "Bumpeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16170 msgid "doteqdot"
16171 msgstr "doteqdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16174 msgid "risingdotseq"
16175 msgstr "risingdotseq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16178 msgid "fallingdotseq"
16179 msgstr "fallingdotseq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16182 msgid "vDash"
16183 msgstr "vDash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16186 msgid "Vvdash"
16187 msgstr "Vvdash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16190 msgid "Vdash"
16191 msgstr "Vdash"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16194 msgid "shortmid"
16195 msgstr "shortmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16198 msgid "shortparallel"
16199 msgstr "shortparallel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16202 msgid "smallsmile"
16203 msgstr "smallsmile"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16206 msgid "smallfrown"
16207 msgstr "smallfrown"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16210 msgid "blacktriangleleft"
16211 msgstr "blacktriangleleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16214 msgid "blacktriangleright"
16215 msgstr "blacktriangleright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16218 msgid "because"
16219 msgstr "because"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16222 msgid "therefore"
16223 msgstr "therefore"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16226 msgid "backepsilon"
16227 msgstr "backepsilon"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16230 msgid "varpropto"
16231 msgstr "varpropto"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16234 msgid "between"
16235 msgstr "between"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16238 msgid "pitchfork"
16239 msgstr "pitchfork"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16242 msgid "AMS Negative Relations"
16243 msgstr "AMS negované relace"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16246 msgid "nless"
16247 msgstr "nless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16250 msgid "ngtr"
16251 msgstr "ngtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16254 msgid "nleq"
16255 msgstr "nleq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16258 msgid "ngeq"
16259 msgstr "ngeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16262 msgid "nleqslant"
16263 msgstr "nleqslant"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16266 msgid "ngeqslant"
16267 msgstr "ngeqslant"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16270 msgid "nleqq"
16271 msgstr "nleqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16274 msgid "ngeqq"
16275 msgstr "ngeqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16278 msgid "lneq"
16279 msgstr "lneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16282 msgid "gneq"
16283 msgstr "gneq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16286 msgid "lneqq"
16287 msgstr "lneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16290 msgid "gneqq"
16291 msgstr "gneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16294 msgid "lvertneqq"
16295 msgstr "lvertneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16298 msgid "gvertneqq"
16299 msgstr "gvertneqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16302 msgid "lnsim"
16303 msgstr "lnsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16306 msgid "gnsim"
16307 msgstr "gnsim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16310 msgid "lnapprox"
16311 msgstr "lnapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16314 msgid "gnapprox"
16315 msgstr "gnapprox"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16318 msgid "nprec"
16319 msgstr "nprec"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16322 msgid "nsucc"
16323 msgstr "nsucc"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16326 msgid "npreceq"
16327 msgstr "npreceq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16330 msgid "nsucceq"
16331 msgstr "nsucceq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16334 msgid "precnsim"
16335 msgstr "precnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16338 msgid "succnsim"
16339 msgstr "succnsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16342 msgid "precnapprox"
16343 msgstr "precnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16346 msgid "succnapprox"
16347 msgstr "succnapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16350 msgid "subsetneq"
16351 msgstr "subsetneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16354 msgid "supsetneq"
16355 msgstr "supsetneq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16358 msgid "subsetneqq"
16359 msgstr "subsetneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16362 msgid "supsetneqq"
16363 msgstr "supsetneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16366 msgid "nsubseteq"
16367 msgstr "nsubseteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16370 msgid "nsupseteq"
16371 msgstr "nsupseteq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16374 msgid "nsupseteqq"
16375 msgstr "nsupseteqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16378 msgid "nvdash"
16379 msgstr "nvdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16382 msgid "nvDash"
16383 msgstr "nvDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16386 msgid "nVDash"
16387 msgstr "nVDash"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16390 msgid "varsubsetneq"
16391 msgstr "varsubsetneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16394 msgid "varsupsetneq"
16395 msgstr "varsupsetneq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16398 msgid "varsubsetneqq"
16399 msgstr "varsubsetneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16402 msgid "varsupsetneqq"
16403 msgstr "varsupsetneqq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16406 msgid "ntriangleleft"
16407 msgstr "ntriangleleft"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16410 msgid "ntriangleright"
16411 msgstr "ntriangleright"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16414 msgid "ntrianglelefteq"
16415 msgstr "ntrianglelefteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16418 msgid "ntrianglerighteq"
16419 msgstr "ntrianglerighteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16422 msgid "ncong"
16423 msgstr "ncong"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16426 msgid "nsim"
16427 msgstr "nsim"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16430 msgid "nmid"
16431 msgstr "nmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16434 msgid "nshortmid"
16435 msgstr "nshortmid"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16438 msgid "nparallel"
16439 msgstr "nparallel"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16442 msgid "nshortparallel"
16443 msgstr "nshortparallel"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16446 msgid "AMS Operators"
16447 msgstr "AMS operátory"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16450 msgid "dotplus"
16451 msgstr "dotplus"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16454 msgid "smallsetminus"
16455 msgstr "smallsetminus"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16458 msgid "Cap"
16459 msgstr "Cap"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16462 msgid "Cup"
16463 msgstr "Cup"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16466 msgid "barwedge"
16467 msgstr "barwedge"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16470 msgid "veebar"
16471 msgstr "veebar"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16474 msgid "doublebarwedge"
16475 msgstr "doublebarwedge"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16478 msgid "boxminus"
16479 msgstr "boxminus"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16482 msgid "boxtimes"
16483 msgstr "boxtimes"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16486 msgid "boxdot"
16487 msgstr "boxdot"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16490 msgid "boxplus"
16491 msgstr "boxplus"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16494 msgid "divideontimes"
16495 msgstr "divideontimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16498 msgid "ltimes"
16499 msgstr "ltimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16502 msgid "rtimes"
16503 msgstr "rtimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16506 msgid "leftthreetimes"
16507 msgstr "leftthreetimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16510 msgid "rightthreetimes"
16511 msgstr "rightthreetimes"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16514 msgid "curlywedge"
16515 msgstr "curlywedge"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16518 msgid "curlyvee"
16519 msgstr "curlyvee"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16522 msgid "circleddash"
16523 msgstr "circleddash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16526 msgid "circledast"
16527 msgstr "circledast"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16530 msgid "circledcirc"
16531 msgstr "circledcirc"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16534 msgid "centerdot"
16535 msgstr "centerdot"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16538 msgid "intercal"
16539 msgstr "intercal"
16540
16541 #: lib/external_templates:37
16542 msgid "RasterImage"
16543 msgstr "Rastrový obrázek"
16544
16545 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16546 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548
16549 #: lib/external_templates:45
16550 msgid "A bitmap file.\n"
16551 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16552
16553 #: lib/external_templates:109
16554 msgid "XFig"
16555 msgstr "XFig"
16556
16557 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16558 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560
16561 #: lib/external_templates:112
16562 msgid "An Xfig figure.\n"
16563 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16564
16565 #: lib/external_templates:162
16566 msgid "ChessDiagram"
16567 msgstr "©achový Diagram"
16568
16569 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16570 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572
16573 #: lib/external_templates:165
16574 msgid ""
16575 "A chess position diagram.\n"
16576 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16577 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16578 "the position that you want to display.\n"
16579 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16580 "and remember to type in a relative path\n"
16581 "to the LyX document location.\n"
16582 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16583 "to enable general editing of the board.\n"
16584 "You might also check out the\n"
16585 "'Options->Test legality' option, and\n"
16586 "remember to middle and right click to\n"
16587 "insert new material in the board.\n"
16588 "In order for this to work, you have to\n"
16589 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16590 "that TeX will find it, and you will need\n"
16591 "to install the skak package from CTAN.\n"
16592 msgstr ""
16593 "©achový diagram.\n"
16594 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16595 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16596 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16597 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16598 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16599 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16600 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16602 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16603 "'Options->Test legality' a\n"
16604 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16605 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16606 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16607 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16608 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16609 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16613 msgstr "Lilypond - sazba not"
16614
16615 #: lib/external_templates:215
16616 msgid ""
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16621 msgstr ""
16622 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16623 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16624 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16625 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16626
16627 #: lib/external_templates:261
16628 msgid "PDFPages"
16629 msgstr "Stránky PDF"
16630
16631 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16632 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634
16635 #: lib/external_templates:264
16636 msgid ""
16637 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16638 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16639 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16640 "Examples:\n"
16641 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16642 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16643 "* pages=- (to include all pages)\n"
16644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16645 "for further options and details.\n"
16646 msgstr ""
16647 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16648 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16649 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16650 "Pøíklady:\n"
16651 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16652 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16653 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16654 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16655 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16656
16657 #: lib/external_templates:304
16658 msgid ""
16659 "Today's date.\n"
16660 "Read 'info date' for more information.\n"
16661 msgstr ""
16662 "Dne¹ní datum.\n"
16663 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16664
16665 #: lib/external_templates:333
16666 msgid "Dia"
16667 msgstr "Dia"
16668
16669 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16670 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672
16673 #: lib/external_templates:336
16674 msgid "Dia diagram.\n"
16675 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16676
16677 #: lib/configure.py:444
16678 msgid "Tgif"
16679 msgstr "Tgif"
16680
16681 #: lib/configure.py:447
16682 msgid "FIG"
16683 msgstr "FIG"
16684
16685 #: lib/configure.py:450
16686 msgid "DIA"
16687 msgstr "DIA"
16688
16689 #: lib/configure.py:453
16690 msgid "Grace"
16691 msgstr "Grace"
16692
16693 #: lib/configure.py:456
16694 msgid "FEN"
16695 msgstr "FEN"
16696
16697 #: lib/configure.py:459
16698 msgid "SVG"
16699 msgstr "SVG"
16700
16701 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16702 msgid "BMP"
16703 msgstr "BMP"
16704
16705 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16706 msgid "GIF"
16707 msgstr "GIF"
16708
16709 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16711 msgid "JPEG"
16712 msgstr "JPEG"
16713
16714 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16715 msgid "PBM"
16716 msgstr "PBM"
16717
16718 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16719 msgid "PGM"
16720 msgstr "PGM"
16721
16722 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16724 msgid "PNG"
16725 msgstr "PNG"
16726
16727 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16728 msgid "PPM"
16729 msgstr "PPM"
16730
16731 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16732 msgid "TIFF"
16733 msgstr "TIFF"
16734
16735 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16736 msgid "XBM"
16737 msgstr "XBM"
16738
16739 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16740 msgid "XPM"
16741 msgstr "XPM"
16742
16743 #: lib/configure.py:497
16744 msgid "Plain text (chess output)"
16745 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16746
16747 #: lib/configure.py:498
16748 msgid "Plain text (image)"
16749 msgstr "Prostý text (obraz)"
16750
16751 #: lib/configure.py:499
16752 msgid "Plain text (Xfig output)"
16753 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16754
16755 #: lib/configure.py:500
16756 msgid "date (output)"
16757 msgstr "datum (výstup)"
16758
16759 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16760 msgid "DocBook"
16761 msgstr "DocBook"
16762
16763 #: lib/configure.py:501
16764 msgid "DocBook|B"
16765 msgstr "DocBook|B"
16766
16767 #: lib/configure.py:502
16768 msgid "Docbook (XML)"
16769 msgstr "Docbook (XML)"
16770
16771 #: lib/configure.py:503
16772 msgid "Graphviz Dot"
16773 msgstr "Graphviz Dot"
16774
16775 #: lib/configure.py:504
16776 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16778
16779 #: lib/configure.py:505
16780 msgid "NoWeb"
16781 msgstr "NoWeb"
16782
16783 #: lib/configure.py:505
16784 msgid "NoWeb|N"
16785 msgstr "NoWeb|N"
16786
16787 #: lib/configure.py:506
16788 msgid "Sweave|S"
16789 msgstr "Sweave|S"
16790
16791 #: lib/configure.py:507
16792 msgid "LilyPond music"
16793 msgstr "LilyPond music"
16794
16795 #: lib/configure.py:508
16796 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:509
16800 msgid "LaTeX (plain)"
16801 msgstr "LaTeX (prostý)"
16802
16803 #: lib/configure.py:509
16804 msgid "LaTeX (plain)|L"
16805 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16806
16807 #: lib/configure.py:510
16808 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16809 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16810
16811 #: lib/configure.py:511
16812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16813 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16814
16815 #: lib/configure.py:512
16816 msgid "Plain text"
16817 msgstr "Prostý text"
16818
16819 #: lib/configure.py:512
16820 msgid "Plain text|a"
16821 msgstr "Prostý text|r"
16822
16823 #: lib/configure.py:513
16824 msgid "Plain text (pstotext)"
16825 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16826
16827 #: lib/configure.py:514
16828 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16829 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16830
16831 #: lib/configure.py:515
16832 msgid "Plain text (catdvi)"
16833 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16834
16835 #: lib/configure.py:516
16836 msgid "Plain Text, Join Lines"
16837 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16838
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16840 msgid "LyXHTML"
16841 msgstr "LyXHTML"
16842
16843 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16844 msgid "LyXHTML|X"
16845 msgstr "LyXHTML|X"
16846
16847 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16848 msgid "BibTeX"
16849 msgstr "BibTeX"
16850
16851 #: lib/configure.py:533
16852 msgid "EPS"
16853 msgstr "EPS"
16854
16855 #: lib/configure.py:534
16856 msgid "Postscript"
16857 msgstr "PostScript"
16858
16859 #: lib/configure.py:534
16860 msgid "Postscript|t"
16861 msgstr "Postscript|t"
16862
16863 #: lib/configure.py:538
16864 msgid "PDF (ps2pdf)"
16865 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16866
16867 #: lib/configure.py:538
16868 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16869 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16870
16871 #: lib/configure.py:539
16872 msgid "PDF (pdflatex)"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)"
16874
16875 #: lib/configure.py:539
16876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16877 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16878
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)"
16881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16882
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16885 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16886
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)"
16889 msgstr "PDF (XeTeX)"
16890
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16893 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16894
16895 #: lib/configure.py:544
16896 msgid "DVI"
16897 msgstr "DVI"
16898
16899 #: lib/configure.py:544
16900 msgid "DVI|D"
16901 msgstr "DVI|D"
16902
16903 #: lib/configure.py:547
16904 msgid "DraftDVI"
16905 msgstr "DraftDVI"
16906
16907 #: lib/configure.py:550
16908 msgid "HTML|H"
16909 msgstr "HTML|H"
16910
16911 #: lib/configure.py:553
16912 msgid "Noteedit"
16913 msgstr "Noteedit"
16914
16915 #: lib/configure.py:556
16916 msgid "OpenDocument"
16917 msgstr "OpenDocument"
16918
16919 #: lib/configure.py:557
16920 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16921 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16922
16923 #: lib/configure.py:560
16924 msgid "Rich Text Format"
16925 msgstr "Rich Text Format"
16926
16927 #: lib/configure.py:561
16928 msgid "MS Word"
16929 msgstr "MS Word"
16930
16931 #: lib/configure.py:561
16932 msgid "MS Word|W"
16933 msgstr "MS Word|W"
16934
16935 #: lib/configure.py:564
16936 msgid "date command"
16937 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16938
16939 #: lib/configure.py:565
16940 msgid "Table (CSV)"
16941 msgstr "Tabulka (CSV)"
16942
16943 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16945 msgid "LyX"
16946 msgstr "LyX"
16947
16948 #: lib/configure.py:568
16949 msgid "LyX 1.3.x"
16950 msgstr "LyX 1.3.x"
16951
16952 #: lib/configure.py:569
16953 msgid "LyX 1.4.x"
16954 msgstr "LyX 1.4.x"
16955
16956 #: lib/configure.py:570
16957 msgid "LyX 1.5.x"
16958 msgstr "LyX 1.5.x"
16959
16960 #: lib/configure.py:571
16961 msgid "LyX 1.6.x"
16962 msgstr "LyX 1.6.x"
16963
16964 #: lib/configure.py:572
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16967
16968 #: lib/configure.py:573
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16971
16972 #: lib/configure.py:574
16973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16975
16976 #: lib/configure.py:575
16977 msgid "LyX Preview"
16978 msgstr "LyX Náhled"
16979
16980 #: lib/configure.py:576
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16983 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16984
16985 #: lib/configure.py:577
16986 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16987 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16988
16989 #: lib/configure.py:578
16990 msgid "PDFTEX"
16991 msgstr "PDFTEX"
16992
16993 #: lib/configure.py:579
16994 msgid "Program"
16995 msgstr "Program"
16996
16997 #: lib/configure.py:580
16998 msgid "PSTEX"
16999 msgstr "PSTEX"
17000
17001 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17002 msgid "Windows Metafile"
17003 msgstr "WMF"
17004
17005 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17006 msgid "Enhanced Metafile"
17007 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17008
17009 #: lib/configure.py:583
17010 msgid "HTML (MS Word)"
17011 msgstr "HTML (MS Word)"
17012
17013 #: lib/configure.py:655
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LyxBlogger"
17016 msgstr "LyXBlogger"
17017
17018 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s and %2$s"
17021 msgstr "%1$s a %2$s"
17022
17023 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17024 #, c-format
17025 msgid "%1$s et al."
17026 msgstr "%1$s et al."
17027
17028 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17030 msgid "ERROR!"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17034 msgid "No year"
17035 msgstr "®ádný rok"
17036
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17038 msgid "Add to bibliography only."
17039 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17042 msgid "before"
17043 msgstr "pøed"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:138
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Could not print the document %1$s.\n"
17049 "Check that your printer is set up correctly."
17050 msgstr ""
17051 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17052 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:141
17055 msgid "Print document failed"
17056 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:319
17059 msgid "Disk Error: "
17060 msgstr "Chyba Disku: "
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:320
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17066 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:402
17069 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17070 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:404
17073 msgid "Attempting to close changed document!"
17074 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:412
17077 msgid "Could not remove temporary directory"
17078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:413
17081 #, c-format
17082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17083 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:722
17086 msgid "Unknown document class"
17087 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:723
17090 #, c-format
17091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17092 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17095 #, c-format
17096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17097 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17100 msgid "Document header error"
17101 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:737
17104 msgid "\\begin_header is missing"
17105 msgstr "chybí \\begin_header"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:760
17108 msgid "\\begin_document is missing"
17109 msgstr "chybí \\begin_document"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17112 #: src/BufferView.cpp:1423
17113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17114 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17117 msgid ""
17118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17119 "xcolor/ulem are installed.\n"
17120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17121 "LaTeX preamble."
17122 msgstr ""
17123 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17124 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17125 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17126 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17129 msgid ""
17130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17131 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17133 "LaTeX preamble."
17134 msgstr ""
17135 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17136 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17137 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17138 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17141 msgid "Document format failure"
17142 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:884
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17147 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:928
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17152 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:953
17155 msgid "Conversion failed"
17156 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:954
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17162 "it could not be created."
17163 msgstr ""
17164 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17165 "být vytvoøen."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:964
17168 msgid "Conversion script not found"
17169 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:965
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17175 "could not be found."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17180 msgid "Conversion script failed"
17181 msgstr "Konverzní skript selhal"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:989
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17187 "convert it."
17188 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:996
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid ""
17193 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17194 "convert it."
17195 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1013
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17201 "overwrite this file?"
17202 msgstr ""
17203 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1015
17206 msgid "Overwrite modified file?"
17207 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17212 msgid "&Overwrite"
17213 msgstr "&Pøepsat"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1040
17216 msgid "Backup failure"
17217 msgstr "Zálohování selhalo"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1041
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17223 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17224 msgstr ""
17225 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17226 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1067
17229 #, c-format
17230 msgid "Saving document %1$s..."
17231 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1082
17234 msgid " could not write file!"
17235 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1090
17238 msgid " done."
17239 msgstr " hotovo."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1105
17242 #, c-format
17243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17244 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17247 #, c-format
17248 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17249 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1118
17252 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17253 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1132
17256 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17257 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1146
17260 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17261 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1230
17264 msgid "Iconv software exception Detected"
17265 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1230
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17271 "installed"
17272 msgstr ""
17273 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17274 "správnì nainstalován."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1252
17277 #, c-format
17278 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17279 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1255
17282 msgid ""
17283 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17284 "chosen encoding.\n"
17285 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17286 msgstr ""
17287 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17288 "zvoleném kódování.\n"
17289 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1262
17292 msgid "iconv conversion failed"
17293 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1267
17296 msgid "conversion failed"
17297 msgstr "konverze se nezdaøila"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1364
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Uncodable character in file path"
17302 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1365
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid ""
17307 "The path of your document\n"
17308 "(%1$s)\n"
17309 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17310 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17311 "This will likely result in incomplete output.\n"
17312 "\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the file path name."
17315 msgstr ""
17316 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17317 "(%1$s)\n"
17318 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17319 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17320 "\n"
17321 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17322 "\n"
17323 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17324 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1649
17327 msgid "Running chktex..."
17328 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1663
17331 msgid "chktex failure"
17332 msgstr "chktex selhal"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1664
17335 msgid "Could not run chktex successfully."
17336 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1895
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17341 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17346 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2050
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17351 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2080
17354 #, c-format
17355 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2140
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17361 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:2147
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17366 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2157
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Error exporting to DVI."
17371 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The file %1$s already exists.\n"
17377 "\n"
17378 "Do you want to overwrite that file?"
17379 msgstr ""
17380 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17381 "\n"
17382 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17385 msgid "Overwrite file?"
17386 msgstr "Pøepsat soubor?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:2239
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Error running external commands."
17391 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3039
17394 msgid "Preview source code"
17395 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3053
17398 #, c-format
17399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17400 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3057
17403 #, c-format
17404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17405 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3165
17408 #, c-format
17409 msgid "Auto-saving %1$s"
17410 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3219
17413 msgid "Autosave failed!"
17414 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3280
17417 msgid "Autosaving current document..."
17418 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3396
17421 msgid "Couldn't export file"
17422 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3397
17425 #, c-format
17426 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17427 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3457
17430 msgid "File name error"
17431 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3458
17434 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17435 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3534
17438 msgid "Document export cancelled."
17439 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3544
17442 #, c-format
17443 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17444 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3550
17447 #, c-format
17448 msgid "Document exported as %1$s"
17449 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3643
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17455 "\n"
17456 "Recover emergency save?"
17457 msgstr ""
17458 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17459 "\n"
17460 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3646
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3647
17467 msgid "&Recover"
17468 msgstr "&Obnovit"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3647
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3657
17475 msgid "Document was successfully recovered."
17476 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3659
17479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17480 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3660
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "Remove emergency file now?\n"
17486 "(%1$s)"
17487 msgstr ""
17488 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17489 "(%1$s)"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17492 msgid "Delete emergency file?"
17493 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17496 #, fuzzy
17497 msgid "&Keep"
17498 msgstr "Dr¾et"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3669
17501 msgid "Emergency file deleted"
17502 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3670
17505 msgid "Do not forget to save your file now!"
17506 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3677
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3700
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17516 "\n"
17517 "Load the backup instead?"
17518 msgstr ""
17519 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17520 "\n"
17521 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3702
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3703
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "&Naèíst zálohu"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3703
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17536 msgid "Senseless!!! "
17537 msgstr "Nesmyslné! "
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:4130
17540 #, c-format
17541 msgid "Document %1$s reloaded."
17542 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:4132
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Could not reload document %1$s."
17547 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4199
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Included File Invalid"
17552 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:4200
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17558 "  %1$s\n"
17559 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:566
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The selected document class\n"
17566 "\t%1$s\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17571 "\t%2$s\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:575
17577 msgid "Document class not available"
17578 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:1955
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid ""
17583 "The layout file:\n"
17584 "%1$s\n"
17585 "could not be found. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "correct output."
17588 msgstr ""
17589 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17590 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17591 "nastaveních dokumentu."
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:1961
17594 msgid "Document class not found"
17595 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17596
17597 #: src/BufferParams.cpp:1968
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid ""
17600 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17601 "%1$s\n"
17602 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17603 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17604 "correct output."
17605 msgstr ""
17606 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17607 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17608 "nastaveních dokumentu."
17609
17610 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17611 msgid "Could not load class"
17612 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17613
17614 #: src/BufferParams.cpp:2008
17615 msgid "Error reading internal layout information"
17616 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17619 msgid "Read Error"
17620 msgstr "Chyba ètení"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:188
17623 msgid "No more insets"
17624 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:728
17627 msgid "Save bookmark"
17628 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:937
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:980
17635 msgid "Document is read-only"
17636 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:989
17639 msgid "This portion of the document is deleted."
17640 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17645 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1315
17648 msgid "No further undo information"
17649 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1325
17652 msgid "No further redo information"
17653 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17656 msgid "String not found!"
17657 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1555
17660 msgid "Mark off"
17661 msgstr "Znaèka vyp."
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1561
17664 msgid "Mark on"
17665 msgstr "Znaèka zap."
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1568
17668 msgid "Mark removed"
17669 msgstr "Znaèka smazána"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1571
17672 msgid "Mark set"
17673 msgstr "Znaèka nastavena"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1626
17676 msgid "Statistics for the selection:"
17677 msgstr "Statistika výbìru:"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1628
17680 msgid "Statistics for the document:"
17681 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1631
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$d words"
17686 msgstr "%1$d slov"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1633
17689 msgid "One word"
17690 msgstr "Jedno slovo"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1636
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17695 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1639
17698 msgid "One character (including blanks)"
17699 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1642
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17704 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1645
17707 msgid "One character (excluding blanks)"
17708 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1647
17711 msgid "Statistics"
17712 msgstr "Statistika"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1777
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1779
17721 #, c-format
17722 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1787
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Branch name"
17728 msgstr "Vìtve"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17731 msgid "Branch already exists"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:2517
17735 #, c-format
17736 msgid "Inserting document %1$s..."
17737 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2528
17740 #, c-format
17741 msgid "Document %1$s inserted."
17742 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:2530
17745 #, c-format
17746 msgid "Could not insert document %1$s"
17747 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:2795
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Could not read the specified document\n"
17753 "%1$s\n"
17754 "due to the error: %2$s"
17755 msgstr ""
17756 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17757 "%1$s\n"
17758 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2797
17761 msgid "Could not read file"
17762 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2804
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "%1$s\n"
17768 " is not readable."
17769 msgstr ""
17770 "%1$s\n"
17771 " nelze pøeèíst."
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17774 msgid "Could not open file"
17775 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2812
17778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17779 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2813
17782 msgid ""
17783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17785 "If this does not give the correct result\n"
17786 "then please change the encoding of the file\n"
17787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17788 msgstr ""
17789 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17790 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17791 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17792 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17793 "UTF-8 jiným programem.\n"
17794
17795 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17796 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17798 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17800 msgid "LyX Warning: "
17801 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17802
17803 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17806 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17807 msgid "uncodable character"
17808 msgstr "nekódovatelný znak"
17809
17810 #: src/Changes.cpp:379
17811 msgid "Uncodable character in author name"
17812 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17813
17814 #: src/Changes.cpp:380
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid ""
17817 "The author name '%1$s',\n"
17818 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17819 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17820 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17821 "\n"
17822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17823 "or change the spelling of the author name."
17824 msgstr ""
17825 "Jméno autora '%1$s',\n"
17826 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17827 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17828 "vynechány.\n"
17829 "\n"
17830 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17831 "nebo zmìnte jméno autora."
17832
17833 #: src/Chktex.cpp:63
17834 #, c-format
17835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17836 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17837
17838 #: src/Chktex.cpp:65
17839 msgid "ChkTeX warning id # "
17840 msgstr "ChkTeX varování id # "
17841
17842 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17844 msgid "none"
17845 msgstr "¾ádná"
17846
17847 #: src/Color.cpp:160
17848 msgid "black"
17849 msgstr "èerná"
17850
17851 #: src/Color.cpp:161
17852 msgid "white"
17853 msgstr "bílá"
17854
17855 #: src/Color.cpp:162
17856 msgid "red"
17857 msgstr "èervená"
17858
17859 #: src/Color.cpp:163
17860 msgid "green"
17861 msgstr "zelená"
17862
17863 #: src/Color.cpp:164
17864 msgid "blue"
17865 msgstr "modrá"
17866
17867 #: src/Color.cpp:165
17868 msgid "cyan"
17869 msgstr "azurová"
17870
17871 #: src/Color.cpp:166
17872 msgid "magenta"
17873 msgstr "fialová"
17874
17875 #: src/Color.cpp:167
17876 msgid "yellow"
17877 msgstr "¾lutá"
17878
17879 #: src/Color.cpp:168
17880 msgid "cursor"
17881 msgstr "kurzor"
17882
17883 #: src/Color.cpp:169
17884 msgid "background"
17885 msgstr "pozadí"
17886
17887 #: src/Color.cpp:170
17888 msgid "text"
17889 msgstr "text"
17890
17891 #: src/Color.cpp:171
17892 msgid "selection"
17893 msgstr "výbìr"
17894
17895 #: src/Color.cpp:172
17896 msgid "selected text"
17897 msgstr "oznaèený text"
17898
17899 #: src/Color.cpp:174
17900 msgid "LaTeX text"
17901 msgstr "text LaTeX-u"
17902
17903 #: src/Color.cpp:175
17904 msgid "inline completion"
17905 msgstr "doplnìní v øádku"
17906
17907 #: src/Color.cpp:177
17908 msgid "non-unique inline completion"
17909 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17910
17911 #: src/Color.cpp:179
17912 msgid "previewed snippet"
17913 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17914
17915 #: src/Color.cpp:180
17916 msgid "note label"
17917 msgstr "znaèka poznámky"
17918
17919 #: src/Color.cpp:181
17920 msgid "note background"
17921 msgstr "pozadí poznámky"
17922
17923 #: src/Color.cpp:182
17924 msgid "comment label"
17925 msgstr "znaèka komentáøe"
17926
17927 #: src/Color.cpp:183
17928 msgid "comment background"
17929 msgstr "pozadí komentáøe"
17930
17931 #: src/Color.cpp:184
17932 msgid "greyedout inset label"
17933 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17934
17935 #: src/Color.cpp:185
17936 #, fuzzy
17937 msgid "greyedout inset text"
17938 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17939
17940 #: src/Color.cpp:186
17941 msgid "greyedout inset background"
17942 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17943
17944 #: src/Color.cpp:187
17945 #, fuzzy
17946 msgid "phantom inset text"
17947 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17948
17949 #: src/Color.cpp:188
17950 msgid "shaded box"
17951 msgstr "stínovaný rámeèek"
17952
17953 #: src/Color.cpp:189
17954 msgid "listings background"
17955 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17956
17957 #: src/Color.cpp:190
17958 msgid "branch label"
17959 msgstr "znaèka vìtve"
17960
17961 #: src/Color.cpp:191
17962 msgid "footnote label"
17963 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17964
17965 #: src/Color.cpp:192
17966 msgid "index label"
17967 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17968
17969 #: src/Color.cpp:193
17970 msgid "margin note label"
17971 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17972
17973 #: src/Color.cpp:194
17974 msgid "URL label"
17975 msgstr "znaèka URL"
17976
17977 #: src/Color.cpp:195
17978 msgid "URL text"
17979 msgstr "text URL"
17980
17981 #: src/Color.cpp:196
17982 msgid "depth bar"
17983 msgstr "znaèení hloubky"
17984
17985 #: src/Color.cpp:197
17986 msgid "language"
17987 msgstr "jazyk"
17988
17989 #: src/Color.cpp:198
17990 msgid "command inset"
17991 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17992
17993 #: src/Color.cpp:199
17994 msgid "command inset background"
17995 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17996
17997 #: src/Color.cpp:200
17998 msgid "command inset frame"
17999 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18000
18001 #: src/Color.cpp:201
18002 msgid "special character"
18003 msgstr "speciální znak"
18004
18005 #: src/Color.cpp:202
18006 msgid "math"
18007 msgstr "matematika"
18008
18009 #: src/Color.cpp:203
18010 msgid "math background"
18011 msgstr "pozadí matematiky"
18012
18013 #: src/Color.cpp:204
18014 msgid "graphics background"
18015 msgstr "pozadí obrázku"
18016
18017 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18018 msgid "math macro background"
18019 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18020
18021 #: src/Color.cpp:206
18022 msgid "math frame"
18023 msgstr "rám (matematika)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:207
18026 msgid "math corners"
18027 msgstr "rohy mat. vzorce"
18028
18029 #: src/Color.cpp:208
18030 msgid "math line"
18031 msgstr "linka (matematika)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:210
18034 msgid "math macro hovered background"
18035 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:211
18038 msgid "math macro label"
18039 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18040
18041 #: src/Color.cpp:212
18042 msgid "math macro frame"
18043 msgstr "rám makra (matematika)"
18044
18045 #: src/Color.cpp:213
18046 msgid "math macro blended out"
18047 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18048
18049 #: src/Color.cpp:214
18050 msgid "math macro old parameter"
18051 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18052
18053 #: src/Color.cpp:215
18054 msgid "math macro new parameter"
18055 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:216
18058 msgid "collapsable inset text"
18059 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18060
18061 #: src/Color.cpp:217
18062 msgid "collapsable inset frame"
18063 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18064
18065 #: src/Color.cpp:218
18066 msgid "inset background"
18067 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18068
18069 #: src/Color.cpp:219
18070 msgid "inset frame"
18071 msgstr "vlo¾ka - rám"
18072
18073 #: src/Color.cpp:220
18074 msgid "LaTeX error"
18075 msgstr "chyba LaTeX-u"
18076
18077 #: src/Color.cpp:221
18078 msgid "end-of-line marker"
18079 msgstr "znaèka konce øádky"
18080
18081 #: src/Color.cpp:222
18082 msgid "appendix marker"
18083 msgstr "znaèka pro dodatky"
18084
18085 #: src/Color.cpp:223
18086 msgid "change bar"
18087 msgstr "znaèka revize"
18088
18089 #: src/Color.cpp:224
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "smazaný text"
18092
18093 #: src/Color.cpp:225
18094 msgid "added text"
18095 msgstr "pøidaný text"
18096
18097 #: src/Color.cpp:226
18098 msgid "changed text 1st author"
18099 msgstr "revize - 1. autor"
18100
18101 #: src/Color.cpp:227
18102 msgid "changed text 2nd author"
18103 msgstr "revize - 2. autor"
18104
18105 #: src/Color.cpp:228
18106 msgid "changed text 3rd author"
18107 msgstr "revize - 3. autor"
18108
18109 #: src/Color.cpp:229
18110 msgid "changed text 4th author"
18111 msgstr "revize - 4. autor"
18112
18113 #: src/Color.cpp:230
18114 msgid "changed text 5th author"
18115 msgstr "revize - 5. autor"
18116
18117 #: src/Color.cpp:231
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18120
18121 #: src/Color.cpp:232
18122 msgid "added space markers"
18123 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18124
18125 #: src/Color.cpp:233
18126 msgid "table line"
18127 msgstr "linka tabulky"
18128
18129 #: src/Color.cpp:234
18130 msgid "table on/off line"
18131 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18132
18133 #: src/Color.cpp:236
18134 msgid "bottom area"
18135 msgstr "spodní oblast"
18136
18137 #: src/Color.cpp:237
18138 msgid "new page"
18139 msgstr "nový strana"
18140
18141 #: src/Color.cpp:238
18142 msgid "page break / line break"
18143 msgstr "konec øádky/stránky"
18144
18145 #: src/Color.cpp:239
18146 msgid "frame of button"
18147 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18148
18149 #: src/Color.cpp:240
18150 msgid "button background"
18151 msgstr "pozadí tlaèítka"
18152
18153 #: src/Color.cpp:241
18154 msgid "button background under focus"
18155 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18156
18157 #: src/Color.cpp:242
18158 msgid "paragraph marker"
18159 msgstr "znaèka odstavce"
18160
18161 #: src/Color.cpp:243
18162 #, fuzzy
18163 msgid "preview frame"
18164 msgstr "Náhled selhal"
18165
18166 #: src/Color.cpp:244
18167 msgid "inherit"
18168 msgstr "dìdit barvu okolí"
18169
18170 #: src/Color.cpp:245
18171 #, fuzzy
18172 msgid "regexp frame"
18173 msgstr "vlo¾ka - rám"
18174
18175 #: src/Color.cpp:246
18176 msgid "ignore"
18177 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18178
18179 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18180 #: src/Converter.cpp:538
18181 msgid "Cannot convert file"
18182 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:318
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18188 "Define a converter in the preferences."
18189 msgstr ""
18190 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18191 "Definujte konvertor v nastaveních."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18194 msgid "Executing command: "
18195 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18196
18197 #: src/Converter.cpp:467
18198 msgid "Build errors"
18199 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:468
18202 msgid "There were errors during the build process."
18203 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18204
18205 #: src/Converter.cpp:473
18206 #, c-format
18207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18208 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18209
18210 #: src/Converter.cpp:496
18211 #, c-format
18212 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18213 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:540
18216 #, c-format
18217 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18218 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18219
18220 #: src/Converter.cpp:541
18221 #, c-format
18222 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18223 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:597
18226 msgid "Running LaTeX..."
18227 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18228
18229 #: src/Converter.cpp:615
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18233 "log %1$s."
18234 msgstr ""
18235 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18236
18237 #: src/Converter.cpp:618
18238 msgid "LaTeX failed"
18239 msgstr "LaTeX selhal"
18240
18241 #: src/Converter.cpp:620
18242 msgid "Output is empty"
18243 msgstr "Výstup je prázdný"
18244
18245 #: src/Converter.cpp:621
18246 msgid "An empty output file was generated."
18247 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid ""
18252 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18253 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18254 msgstr ""
18255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18256 "\n"
18257 "Chcete jej ulo¾it ?"
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Unknown branch"
18262 msgstr "Neznámá akce"
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18265 msgid "&Don't Add"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18272 "%2$s to %3$s"
18273 msgstr ""
18274 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18275 "%2$s na %3$s"
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18278 msgid "Undefined flex inset"
18279 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18280
18281 #: src/Exporter.cpp:50
18282 msgid "&Keep file"
18283 msgstr "&Ponechat soubor"
18284
18285 #: src/Exporter.cpp:51
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Zru¹it export"
18292
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18298 #, c-format
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18301
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Roman"
18306 msgstr "Antikva (Roman)"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgid "Sans Serif"
18312 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18313
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgid "Typewriter"
18318 msgstr "Strojopis"
18319
18320 #: src/Font.cpp:59
18321 msgid "Symbol"
18322 msgstr "Symbol"
18323
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18325 #: src/Font.cpp:76
18326 msgid "Inherit"
18327 msgstr "Pøevzít"
18328
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18330 msgid "Medium"
18331 msgstr "Støední"
18332
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18334 msgid "Bold"
18335 msgstr "Tuèný"
18336
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18338 msgid "Upright"
18339 msgstr "Stojatý"
18340
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18342 msgid "Italic"
18343 msgstr "Kurzíva (italic)"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18346 msgid "Slanted"
18347 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18348
18349 #: src/Font.cpp:67
18350 msgid "Smallcaps"
18351 msgstr "Kapitálky"
18352
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18354 msgid "Increase"
18355 msgstr "Zvìt¹it"
18356
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 msgid "Decrease"
18359 msgstr "Zmen¹it"
18360
18361 #: src/Font.cpp:76
18362 msgid "Toggle"
18363 msgstr "Pøepnout"
18364
18365 #: src/Font.cpp:160
18366 #, c-format
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:163
18371 #, c-format
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:166
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Jméno %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:169
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:172
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:175
18391 #, c-format
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Jméno %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:189
18396 #, c-format
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:192
18401 #, c-format
18402 msgid "  Number %1$s"
18403 msgstr "  Èíslo %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18408
18409 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18410 #, c-format
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:301
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:311
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18423
18424 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18425 msgid "Cannot edit file"
18426 msgstr "Nelze editovat soubor"
18427
18428 #: src/Format.cpp:366
18429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18430 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18431
18432 #: src/Format.cpp:379
18433 #, c-format
18434 msgid "No information for editing %1$s"
18435 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:390
18438 #, c-format
18439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18440 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Could not find bind file"
18445 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:222
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid ""
18450 "Unable to find the bind file\n"
18451 "%1$s.\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18457
18458 #: src/KeyMap.cpp:229
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18461 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:230
18464 #, fuzzy
18465 msgid ""
18466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18467 "Please check your installation."
18468 msgstr ""
18469 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18470 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18471
18472 #: src/KeyMap.cpp:237
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "Unable to find the bind file\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Falling back to default."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/KeySequence.cpp:166
18481 msgid "   options: "
18482 msgstr "   volby: "
18483
18484 #: src/LaTeX.cpp:57
18485 #, c-format
18486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18487 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18490 msgid "Running Index Processor."
18491 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18492
18493 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18494 msgid "Running BibTeX."
18495 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18496
18497 #: src/LaTeX.cpp:440
18498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18499 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:121
18502 msgid "Could not read configuration file"
18503 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:122
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Error while reading the configuration file\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Please check your installation."
18511 msgstr ""
18512 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18513 "%1$s.\n"
18514 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:131
18517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18518 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:135
18521 msgid "Done!"
18522 msgstr "Hotovo!"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:402
18525 #, fuzzy
18526 msgid "The following files could not be loaded:"
18527 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:439
18530 #, c-format
18531 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18532 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:441
18535 msgid "Cannot remove temporary directory"
18536 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:447
18539 #, c-format
18540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18541 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:449
18544 msgid "Unable to remove temporary directory"
18545 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:478
18548 #, c-format
18549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18550 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18551
18552 #: src/LyX.cpp:552
18553 msgid "No textclass is found"
18554 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:553
18557 #, fuzzy
18558 msgid ""
18559 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18560 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18561 "using only the defaults, or continue."
18562 msgstr ""
18563 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18564 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18565 "pou¾ití standarních tøíd."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:557
18568 msgid "&Reconfigure"
18569 msgstr "&Rekonfigurovat"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:558
18572 #, fuzzy
18573 msgid "&Use Defaults"
18574 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Continue"
18579 msgstr "Continuing"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:662
18582 msgid ""
18583 "SIGHUP signal caught!\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyX.cpp:666
18588 msgid ""
18589 "SIGFPE signal caught!\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:669
18594 msgid ""
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyX.cpp:685
18603 msgid "LyX crashed!"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18607 msgid "LyX: "
18608 msgstr "LyX: "
18609
18610 #: src/LyX.cpp:853
18611 msgid "Could not create temporary directory"
18612 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:854
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Could not create a temporary directory in\n"
18618 "\"%1$s\"\n"
18619 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18620 msgstr ""
18621 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18622 "\"%1$s\"\n"
18623 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18624
18625 #: src/LyX.cpp:937
18626 msgid "Missing user LyX directory"
18627 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:938
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18633 "It is needed to keep your own configuration."
18634 msgstr ""
18635 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18636 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:943
18639 msgid "&Create directory"
18640 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:944
18643 msgid "&Exit LyX"
18644 msgstr "&Ukonèit LyX"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:945
18647 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18648 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:949
18651 #, c-format
18652 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18653 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:954
18656 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18657 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1026
18660 msgid "List of supported debug flags:"
18661 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1030
18664 #, c-format
18665 msgid "Setting debug level to %1$s"
18666 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1041
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18672 "Command line switches (case sensitive):\n"
18673 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18674 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18675 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18676 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18678 "                  select the features to debug.\n"
18679 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18680 "\t-x [--execute] command\n"
18681 "                  where command is a lyx command.\n"
18682 "\t-e [--export] fmt\n"
18683 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18684 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18685 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18686 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18688 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18689 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18690 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18691 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18692 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18693 "files,\n"
18694 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18695 "export.\n"
18696 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18697 "consumed.\n"
18698 "\t-n [--no-remote]\n"
18699 "                  open documents in a new instance\n"
18700 "\t-r [--remote]\n"
18701 "                  open documents in an already running instance\n"
18702 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18703 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18704 "\t-version  summarize version and build info\n"
18705 "Check the LyX man page for more details."
18706 msgstr ""
18707 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18708 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18709 "\t-help              tato stránka\n"
18710 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18711 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18714 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18715 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18716 "\t-x [--execute] command\n"
18717 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18718 "\t-e [--export] fmt\n"
18719 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18720 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18721 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18722 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18723 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18724 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18725 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18726 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18727 "'none'(=¾ádný),\n"
18728 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18729 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18730 "hlavní\n"
18731 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18732 "interpretovány\n"
18733 "                 jako 'all'.\n"
18734 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18735 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18738 msgid "No system directory"
18739 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1094
18742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18743 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1105
18746 msgid "No user directory"
18747 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1106
18750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18751 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1117
18754 msgid "Incomplete command"
18755 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1118
18758 msgid "Missing command string after --execute switch"
18759 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1129
18762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18763 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1142
18766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18767 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1147
18770 msgid "Missing filename for --import"
18771 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3016
18774 msgid ""
18775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18776 "legal words?"
18777 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3021
18780 msgid ""
18781 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18782 "document."
18783 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3025
18786 msgid ""
18787 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18788 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18789 "specified, an internal routine is used."
18790 msgstr ""
18791 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18792 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18793 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18794 "funkce."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3033
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18799 "automatically by what you type."
18800 msgstr ""
18801 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18802 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3037
18805 msgid ""
18806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18807 "class change."
18808 msgstr ""
18809 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18810 "zvolenou tøídu."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3041
18813 msgid ""
18814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18815 msgstr ""
18816 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18817 "ukládání."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3048
18820 msgid ""
18821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18822 "the backup file in the same directory as the original file."
18823 msgstr ""
18824 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18825 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3052
18828 msgid ""
18829 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18830 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18831 msgstr ""
18832 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18833 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3056
18836 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3060
18840 msgid ""
18841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18842 "its global and local bind/ directories."
18843 msgstr ""
18844 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18845 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3064
18848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18849 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3068
18852 msgid ""
18853 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18854 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18855 msgstr ""
18856 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18857 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3078
18860 msgid ""
18861 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18862 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18863 msgstr ""
18864 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18865 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3082
18868 #, fuzzy
18869 msgid ""
18870 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18871 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18872 "the top of the screen"
18873 msgstr ""
18874 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18875 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3086
18878 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3090
18882 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18883 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3094
18886 msgid ""
18887 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18888 "inside."
18889 msgstr ""
18890 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18891 "¾e je kurzor uvnitø."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3099
18894 #, no-c-format
18895 msgid ""
18896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18898 msgstr ""
18899 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18900 "e. %B %Y\"."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3103
18903 msgid ""
18904 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18905 "look in its global and local commands/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18908 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3107
18911 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3111
18915 msgid "New documents will be assigned this language."
18916 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3115
18919 msgid "Specify the default paper size."
18920 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3119
18923 msgid ""
18924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18925 "shown after the change has been made.)"
18926 msgstr ""
18927 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18928 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3123
18931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18932 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3127
18935 msgid ""
18936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18937 "LyX was started from."
18938 msgstr ""
18939 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18940 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3132
18943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18944 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3136
18947 msgid ""
18948 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18949 "value selects the directory LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18952 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3140
18955 msgid ""
18956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18957 "recommended for non-English languages."
18958 msgstr ""
18959 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18960 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3147
18963 msgid ""
18964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18967 msgstr ""
18968 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18969 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18970 "sh -m $$lang\"."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3151
18973 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18974 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3155
18977 msgid ""
18978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18979 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18980 msgstr ""
18981 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18982 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3164
18985 msgid ""
18986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18988 msgstr ""
18989 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18990 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3168
18993 msgid ""
18994 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18995 "document."
18996 msgstr ""
18997 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18998 "dokumentu."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3172
19001 msgid ""
19002 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19003 msgstr ""
19004 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19005 "dokumentu."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3176
19008 msgid ""
19009 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19010 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19011 "name of the second language."
19012 msgstr ""
19013 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19014 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3180
19017 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19018 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3184
19021 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19022 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3188
19025 msgid ""
19026 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19027 "\\documentclass."
19028 msgstr ""
19029 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19030 "\\documentclass."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3192
19033 msgid ""
19034 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19035 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19036 msgstr ""
19037 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19038 "\"\\usepackage{omega}\"."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3196
19041 msgid ""
19042 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19043 "document is the default language."
19044 msgstr ""
19045 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19046 "jazyka dokumentu."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3200
19049 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19050 msgstr ""
19051 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3204
19054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19055 msgstr ""
19056 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3208
19059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19060 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3212
19063 msgid ""
19064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19065 "of the document."
19066 msgstr ""
19067 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19068 "standardního jazyka dokumentu."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3216
19071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19072 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3221
19075 msgid "The completion popup delay."
19076 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3225
19079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19080 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3229
19083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19084 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3233
19087 msgid ""
19088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19089 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3237
19092 msgid ""
19093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19094 "available."
19095 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3241
19098 msgid "The inline completion delay."
19099 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3245
19102 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19103 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3249
19106 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19107 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3253
19110 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19111 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3257
19114 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3261
19118 #, c-format
19119 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19120 msgstr ""
19121 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3266
19124 msgid ""
19125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19126 "variable. Use the OS native format."
19127 msgstr ""
19128 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19129 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3272
19132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19133 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3276
19136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19137 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3280
19140 msgid "Scale the preview size to suit."
19141 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3284
19144 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19145 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3288
19148 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19149 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3292
19152 msgid ""
19153 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19154 "environment variable PRINTER."
19155 msgstr ""
19156 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19157 "prostøedí PRINTER."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3296
19160 msgid "The option to print only even pages."
19161 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3300
19164 msgid ""
19165 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19166 "the filename of the DVI file to be printed."
19167 msgstr ""
19168 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19169 "jménem DVI souboru k tisku."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3304
19172 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19173 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3308
19176 msgid "The option to print out in landscape."
19177 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3312
19180 msgid "The option to print only odd pages."
19181 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3316
19184 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19185 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3320
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3324
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3328
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3332
19200 msgid ""
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19203 "arguments."
19204 msgstr ""
19205 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19206 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19207 "jméno souboru a v¹echny volby."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3336
19210 msgid ""
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19213 msgstr ""
19214 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19215 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3340
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19219 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3344
19222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19223 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3348
19226 msgid ""
19227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19228 "command."
19229 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3352
19232 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19233 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3360
19236 msgid ""
19237 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19238 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3364
19241 msgid ""
19242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19243 "wrong, override the setting here."
19244 msgstr ""
19245 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19246 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3370
19249 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19250 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3379
19253 msgid ""
19254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19257 msgstr ""
19258 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19259 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19260 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19261 "fontu."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3383
19264 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19265 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3388
19268 #, no-c-format
19269 msgid ""
19270 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19271 "roughly the same size as on paper."
19272 msgstr ""
19273 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19274 "velikostina papíru."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3392
19277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19278 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3396
19281 msgid ""
19282 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19283 "\".out\". Only for advanced users."
19284 msgstr ""
19285 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19286 "pokroèilé u¾ivatele."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3403
19289 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19290 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3407
19293 msgid ""
19294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19295 "when you quit LyX."
19296 msgstr ""
19297 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3411
19300 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3415
19304 msgid ""
19305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19306 "value selects the directory LyX was started from."
19307 msgstr ""
19308 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19309 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3425
19312 msgid ""
19313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19314 "will look in its global and local ui/ directories."
19315 msgstr ""
19316 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19317 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3438
19320 msgid ""
19321 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19322 "selection."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3442
19326 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19327 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3446
19330 msgid ""
19331 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19332 msgstr ""
19333 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19334 "a Windows."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3453
19337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19338 msgstr ""
19339 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19340 "\"-paper\")."
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:86
19343 #, c-format
19344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19345 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:88
19348 msgid "Retrieve from version control?"
19349 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:89
19352 msgid "&Retrieve"
19353 msgstr "&Obdr¾et"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:115
19356 msgid "Document not saved"
19357 msgstr "Dokument neulo¾en"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:116
19360 msgid "You must save the document before it can be registered."
19361 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:148
19364 msgid "LyX VC: Initial description"
19365 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19368 msgid "(no initial description)"
19369 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:165
19372 msgid "(no log message)"
19373 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19376 msgid "LyX VC: Log Message"
19377 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:216
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19383 "changes.\n"
19384 "\n"
19385 "Do you want to revert to the older version?"
19386 msgstr ""
19387 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19388 "\n"
19389 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:221
19392 msgid "Revert to stored version of document?"
19393 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19396 msgid "&Revert"
19397 msgstr "&Pùvodní verze"
19398
19399 #: src/Paragraph.cpp:1906
19400 msgid "Senseless with this layout!"
19401 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19402
19403 #: src/Paragraph.cpp:1968
19404 msgid "Alignment not permitted"
19405 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:1969
19408 msgid ""
19409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19410 "Setting to default."
19411 msgstr ""
19412 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19413 "Pøepnuto na standardní."
19414
19415 #: src/Paragraph.cpp:2996
19416 msgid "Memory problem"
19417 msgstr "Interní chyba"
19418
19419 #: src/Paragraph.cpp:2996
19420 msgid "Paragraph not properly initialized"
19421 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19422
19423 #: src/Text.cpp:383
19424 msgid "Unknown Inset"
19425 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19426
19427 #: src/Text.cpp:464
19428 msgid "Change tracking error"
19429 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19430
19431 #: src/Text.cpp:465
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19434 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19435
19436 #: src/Text.cpp:476
19437 msgid "Unknown token"
19438 msgstr "Neznámý symbol"
19439
19440 #: src/Text.cpp:939
19441 msgid ""
19442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19443 "Tutorial."
19444 msgstr ""
19445 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19446 "(tutorial)."
19447
19448 #: src/Text.cpp:947
19449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19450 msgstr ""
19451 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19452
19453 #: src/Text.cpp:1767
19454 msgid "[Change Tracking] "
19455 msgstr "[Zmìna revize] "
19456
19457 #: src/Text.cpp:1773
19458 msgid "Change: "
19459 msgstr "Zmìna: "
19460
19461 #: src/Text.cpp:1777
19462 msgid " at "
19463 msgstr " na "
19464
19465 #: src/Text.cpp:1787
19466 #, c-format
19467 msgid "Font: %1$s"
19468 msgstr "Font: %1$s"
19469
19470 #: src/Text.cpp:1792
19471 #, c-format
19472 msgid ", Depth: %1$d"
19473 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1798
19476 msgid ", Spacing: "
19477 msgstr ", Mezery: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19480 msgid "OneHalf"
19481 msgstr "Jedna a pùl"
19482
19483 #: src/Text.cpp:1810
19484 msgid "Other ("
19485 msgstr "Dal¹í ("
19486
19487 #: src/Text.cpp:1819
19488 msgid ", Inset: "
19489 msgstr ", Vlo¾ka: "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1820
19492 msgid ", Paragraph: "
19493 msgstr ", Odstavec: "
19494
19495 #: src/Text.cpp:1821
19496 msgid ", Id: "
19497 msgstr ", Id: "
19498
19499 #: src/Text.cpp:1822
19500 msgid ", Position: "
19501 msgstr ", Pozice: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1828
19504 msgid ", Char: 0x"
19505 msgstr ", Znak: 0x"
19506
19507 #: src/Text.cpp:1830
19508 msgid ", Boundary: "
19509 msgstr ", Okraj: "
19510
19511 #: src/Text2.cpp:386
19512 msgid "No font change defined."
19513 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19514
19515 #: src/Text2.cpp:426
19516 msgid "Nothing to index!"
19517 msgstr "Nic k indexaci !"
19518
19519 #: src/Text2.cpp:428
19520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19521 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19522
19523 #: src/Text3.cpp:193
19524 msgid "Math editor mode"
19525 msgstr "Mód matematického editoru"
19526
19527 #: src/Text3.cpp:195
19528 msgid "No valid math formula"
19529 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Already in regular expression mode"
19534 msgstr "&Regulární výraz"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:216
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Regexp editor mode"
19539 msgstr "Mód matematického editoru"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:1281
19542 msgid "Layout "
19543 msgstr "Rozvr¾ení "
19544
19545 #: src/Text3.cpp:1282
19546 msgid " not known"
19547 msgstr " neznámý"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19550 msgid "Missing argument"
19551 msgstr "Chybí argument"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19554 msgid "Character set"
19555 msgstr "Znaková sada"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19558 msgid "Paragraph layout set"
19559 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:155
19562 msgid "Plain Layout"
19563 msgstr "Jednoduché"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:731
19566 msgid "Missing File"
19567 msgstr "Chybìjící soubor"
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:732
19570 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19571 msgstr ""
19572 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:735
19575 msgid "Corrupt File"
19576 msgstr "Po¹kozený soubor"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:736
19579 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr ""
19581 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:1293
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "The module %1$s has been requested by\n"
19587 "this document but has not been found in the list of\n"
19588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19590 msgstr ""
19591 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19592 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19593 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19594 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:1297
19597 msgid "Module not available"
19598 msgstr "Modul není dostupný"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1302
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The module %1$s requires a package that is\n"
19604 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19605 "may not be possible.\n"
19606 msgstr ""
19607 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19608 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1305
19611 msgid "Package not available"
19612 msgstr "Balíèek není dostupný"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:1310
19615 #, c-format
19616 msgid "Error reading module %1$s\n"
19617 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1380
19620 msgid ""
19621 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19622 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19623 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19627 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19628 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19629 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19631 msgid "Revision control error."
19632 msgstr "Chyba správy verzí."
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:61
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "Some problem occured while running the command:\n"
19638 "'%1$s'."
19639 msgstr ""
19640 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19641 "'%1$s'."
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19644 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19645 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19646 msgid "Error: Could not generate logfile."
19647 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:498
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Up-to-date"
19652 msgstr "&Aktualizace"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:500
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Locally Modified"
19657 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:502
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Locally Added"
19662 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:504
19665 msgid "Needs Merge"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:506
19669 msgid "Needs Checkout"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:508
19673 #, fuzzy
19674 msgid "No CVS file"
19675 msgstr "&Do souboru:"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:510
19678 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:694
19682 msgid ""
19683 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19684 "You have to update from repository first or revert your changes."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:699
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Bad status when checking in changes.\n"
19691 "\n"
19692 "'%1$s'\n"
19693 "\n"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error when updating from repository.\n"
19700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19701 "'%1$s'.\n"
19702 "\n"
19703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19704 msgstr ""
19705 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19706 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19707 "'%1$s'.\n"
19708 "\n"
19709 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:781
19712 #, fuzzy, c-format
19713 msgid ""
19714 "There were detected changes in the working directory:\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "\n"
19717 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19718 "repository version later."
19719 msgstr ""
19720 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "\n"
19723 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19724 "pracovního adresáøe.\n"
19725 "\n"
19726 "Pokraèovat?"
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19729 #: src/VCBackend.cpp:1250
19730 msgid "Changes detected"
19731 msgstr "Detekovány zmìny"
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19734 msgid "&Abort"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19738 msgid "View &Log ..."
19739 msgstr "Zobraz &Log ..."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:808
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid ""
19744 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19746 "'%2$s'.\n"
19747 "\n"
19748 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19749 msgstr ""
19750 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19751 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19752 "'%1$s'.\n"
19753 "\n"
19754 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:869
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "The document %1$s is not in repository.\n"
19760 "You have to check in the first revision before you can revert."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:877
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19767 "The status '%2$s' is unexpected."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:1085
19771 #, fuzzy
19772 msgid ""
19773 "Error when committing to repository.\n"
19774 "You have to manually resolve the problem.\n"
19775 "LyX will reopen the document after you press OK."
19776 msgstr ""
19777 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19778 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19779 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:1178
19782 #, fuzzy
19783 msgid ""
19784 "Error while acquiring write lock.\n"
19785 "Another user is most probably editing\n"
19786 "the current document now!\n"
19787 "Also check the access to the repository."
19788 msgstr ""
19789 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19790 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19791 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19792 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1184
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "Error while releasing write lock.\n"
19798 "Check the access to the repository."
19799 msgstr ""
19800 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19801 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1241
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "There were detected changes in the working directory:\n"
19807 "%1$s\n"
19808 "\n"
19809 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19810 "preferred.\n"
19811 "\n"
19812 "Continue?"
19813 msgstr ""
19814 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19815 "%1$s\n"
19816 "\n"
19817 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19818 "pracovního adresáøe.\n"
19819 "\n"
19820 "Pokraèovat?"
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19824 msgid "&Yes"
19825 msgstr "&Ano"
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19829 msgid "&No"
19830 msgstr "&Ne"
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1313
19833 msgid "VCN File Locking"
19834 msgstr "Zamykání souboru"
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:1314
19837 msgid "Locking property unset."
19838 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19841 msgid "Locking property set."
19842 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1315
19845 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19846 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19847
19848 #: src/VSpace.cpp:468
19849 msgid "Default skip"
19850 msgstr "Standardní mezera"
19851
19852 #: src/VSpace.cpp:471
19853 msgid "Small skip"
19854 msgstr "Malá mezera"
19855
19856 #: src/VSpace.cpp:474
19857 msgid "Medium skip"
19858 msgstr "Støední mezera"
19859
19860 #: src/VSpace.cpp:477
19861 msgid "Big skip"
19862 msgstr "Velká mezera"
19863
19864 #: src/VSpace.cpp:480
19865 msgid "Vertical fill"
19866 msgstr "Výplò (VFill)"
19867
19868 #: src/VSpace.cpp:487
19869 msgid "protected"
19870 msgstr "chránìno"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19876 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19877 msgstr ""
19878 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19879 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19882 msgid "Reload saved document?"
19883 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19886 msgid "&Reload"
19887 msgstr "&Znovunaèíst"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19890 msgid "&Keep Changes"
19891 msgstr "&Ponechat zmìny"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19894 #, c-format
19895 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19896 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19899 msgid "File not readable!"
19900 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19906 "\n"
19907 "Do you want to create a new document?"
19908 msgstr ""
19909 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19910 "\n"
19911 "Chcete vytvoøit nový ?"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19914 msgid "Create new document?"
19915 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19918 msgid "&Create"
19919 msgstr "&Vytvoøit"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "The specified document template\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "could not be read."
19927 msgstr ""
19928 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19929 "%1$s\n"
19930 "nelze pøeèíst."
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19933 msgid "Could not read template"
19934 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19937 msgid "Standard[[Bullets]]"
19938 msgstr "Standardní"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19941 msgid "Maths"
19942 msgstr "Matematika"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19945 msgid "Dings 1"
19946 msgstr "Dings 1"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19949 msgid "Dings 2"
19950 msgstr "Dings 2"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19953 msgid "Dings 3"
19954 msgstr "Dings 3"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19957 msgid "Dings 4"
19958 msgstr "Dings 4"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19961 msgid "Directories"
19962 msgstr "Adresáøe"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19965 msgid "file[[scope]]"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19969 #, fuzzy
19970 msgid "master document[[scope]]"
19971 msgstr "Hlavní dokument"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19974 msgid "open files[[scope]]"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19978 msgid "manuals[[scope]]"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19985 "Continue searching from the beginning?"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19992 "Continue searching from the end?"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19996 msgid "Wrap search?"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Nothing to search"
20002 msgstr "Nic k vykonání"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20005 #, fuzzy
20006 msgid "No open document(s) in which to search"
20007 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Advanced Find and Replace"
20012 msgstr "Najít a zamìnit"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20015 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20016 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20019 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20020 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20024 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20030 "1995--%1$s LyX Team"
20031 msgstr ""
20032 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20033 "1995-%1$s LyX Team"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20036 msgid ""
20037 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20038 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20039 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20040 "any later version."
20041 msgstr ""
20042 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20043 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20044 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20045 "verze."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20048 msgid ""
20049 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20052 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20053 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20054 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20055 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20056 msgstr ""
20057 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20058 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20059 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20060 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20061 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20062 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20065 msgid "not released yet"
20066 msgstr "zatím nevydán"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "LyX Version %1$s\n"
20072 "(%2$s)"
20073 msgstr ""
20074 "Verze LyX-u %1$s\n"
20075 "(%2$s)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20078 msgid "Library directory: "
20079 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20082 msgid "User directory: "
20083 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20088 #, c-format
20089 msgid "LyX: %1$s"
20090 msgstr "LyX: %1$s"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20093 msgid "About %1"
20094 msgstr "O programu %1"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20098 msgid "Preferences"
20099 msgstr "Nastavení"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20102 msgid "Reconfigure"
20103 msgstr "Rekonfigurovat"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20106 msgid "Quit %1"
20107 msgstr "Ukonèit %1"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20110 msgid "Nothing to do"
20111 msgstr "Nic k vykonání"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20114 msgid "Unknown action"
20115 msgstr "Neznámá akce"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Command not handled"
20120 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20123 msgid "Command disabled"
20124 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20127 msgid "Running configure..."
20128 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20131 msgid "Reloading configuration..."
20132 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20135 msgid "System reconfiguration failed"
20136 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20139 msgid ""
20140 "The system reconfiguration has failed.\n"
20141 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20142 "Please reconfigure again if needed."
20143 msgstr ""
20144 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20145 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20146 "pracovat správnì.\n"
20147 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20150 msgid "System reconfigured"
20151 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20154 msgid ""
20155 "The system has been reconfigured.\n"
20156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20157 "updated document class specifications."
20158 msgstr ""
20159 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20160 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20161 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20164 msgid "Exiting."
20165 msgstr "Ukonèování."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20168 #, c-format
20169 msgid "Opening help file %1$s..."
20170 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20173 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20174 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20177 #, c-format
20178 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20179 msgstr ""
20180 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20183 #, c-format
20184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20185 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20188 msgid "Unable to save document defaults"
20189 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20192 msgid "Unknown function."
20193 msgstr "Neznámá funkce."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20196 msgid "The current document was closed."
20197 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20200 msgid ""
20201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20202 "documents and exit.\n"
20203 "\n"
20204 "Exception: "
20205 msgstr ""
20206 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20207 "skonèit.\n"
20208 "\n"
20209 "Vyjímka: "
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20213 msgid "Software exception Detected"
20214 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20217 msgid ""
20218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20219 "unsaved documents and exit."
20220 msgstr ""
20221 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20222 "dokumenty a skonèit."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20226 msgid "Could not find UI definition file"
20227 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20230 #, fuzzy, c-format
20231 msgid ""
20232 "Error while reading the included file\n"
20233 "%1$s\n"
20234 "Please check your installation."
20235 msgstr ""
20236 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20237 "%1$s.\n"
20238 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20241 msgid "Could not find default UI file"
20242 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20245 msgid ""
20246 "LyX could not find the default UI file!\n"
20247 "Please check your installation."
20248 msgstr ""
20249 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20250 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid ""
20255 "Error while reading the configuration file\n"
20256 "%1$s\n"
20257 "Falling back to default.\n"
20258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20259 "check which User Interface file you are using."
20260 msgstr ""
20261 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20262 "%1$s.\n"
20263 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20264 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20267 msgid "BibTeX Bibliography"
20268 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20277 msgid "Documents|#o#O"
20278 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20281 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20282 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20285 msgid "Select a BibTeX database to add"
20286 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20289 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20290 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20293 msgid "Select a BibTeX style"
20294 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20297 msgid "No frame"
20298 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20301 msgid "Simple rectangular frame"
20302 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20305 msgid "Oval frame, thin"
20306 msgstr "Oválný tenký rám"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20309 msgid "Oval frame, thick"
20310 msgstr "Oválný tlustý rám"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20313 msgid "Drop shadow"
20314 msgstr "Se stínem"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20317 msgid "Shaded background"
20318 msgstr "Pozadí s odstínem"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20321 msgid "Double rectangular frame"
20322 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20325 msgid "Height"
20326 msgstr "Vý¹ka"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20329 msgid "Depth"
20330 msgstr "Hloubka"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20333 msgid "Total Height"
20334 msgstr "Celková vý¹ka"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20337 msgid "Width"
20338 msgstr "©íøka"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20341 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20342 msgid "Makebox"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20346 msgid "Activated"
20347 msgstr "Aktivována"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20350 msgid "Color"
20351 msgstr "Barevnì"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Filename Suffix"
20356 msgstr "Jméno souboru"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20364 msgid "Yes"
20365 msgstr "Ano"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20373 msgid "No"
20374 msgstr "Ne"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Enter new branch name"
20379 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20382 #, fuzzy, c-format
20383 msgid ""
20384 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20385 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20386 msgstr ""
20387 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20388 "\n"
20389 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20392 msgid "&Merge"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Renaming failed"
20398 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20401 #, fuzzy
20402 msgid "The branch could not be renamed."
20403 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20406 msgid "Merge Changes"
20407 msgstr "Slouèit revize"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "Change by %1$s\n"
20413 "\n"
20414 msgstr ""
20415 "Zmìnil %1$s\n"
20416 "\n"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20419 #, c-format
20420 msgid "Change made at %1$s\n"
20421 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20428 msgid "No change"
20429 msgstr "Beze zmìny"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20432 msgid "Small Caps"
20433 msgstr "Kapitálky"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20441 msgid "Reset"
20442 msgstr "Vynulovat"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20445 msgid "Underbar"
20446 msgstr "Podtr¾ený"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Double underbar"
20451 msgstr "Dvojitý rám"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Wavy underbar"
20456 msgstr "Podtr¾ený"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20459 msgid "Strikeout"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20463 msgid "No color"
20464 msgstr "®ádná barva"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20467 msgid "Black"
20468 msgstr "Èerná"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20471 msgid "White"
20472 msgstr "Bílá"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20475 msgid "Red"
20476 msgstr "Èervená"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20479 msgid "Green"
20480 msgstr "Zelená"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20483 msgid "Blue"
20484 msgstr "Modrá"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20487 msgid "Cyan"
20488 msgstr "Azurová"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20491 msgid "Magenta"
20492 msgstr "Fialová"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20495 msgid "Yellow"
20496 msgstr "®lutá"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20499 msgid "Text Style"
20500 msgstr "Styl textu"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20503 msgid "Keys"
20504 msgstr "Klíèe"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20507 msgid "LinkBack PDF"
20508 msgstr "LinkBack PDF"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20511 msgid "PDF"
20512 msgstr "PDF"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20515 msgid "pasted"
20516 msgstr "vlo¾eno"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20519 #, c-format
20520 msgid "%1$s Files"
20521 msgstr "%1$s souborù"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20524 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20525 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20531 msgid "Canceled."
20532 msgstr "Zru¹eno."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20535 msgid "Overwrite external file?"
20536 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20539 #, c-format
20540 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20541 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20544 msgid "List of previous commands"
20545 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20548 msgid "Next command"
20549 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20552 msgid "Compare LyX files"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Select document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20564 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20569 msgid "Error"
20570 msgstr "Chyba"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Error while comparing documents."
20575 msgstr "Formátování dokumentu..."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aborted"
20580 msgstr "importováno."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Finished"
20585 msgstr "Fin¹tina"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Aborting process..."
20590 msgstr "Formátování dokumentu..."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20593 #, fuzzy
20594 msgid "differences"
20595 msgstr "Reference"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20598 msgid "Compare different revisions"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20602 msgid "big[[delimiter size]]"
20603 msgstr "big"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20606 msgid "Big[[delimiter size]]"
20607 msgstr "Big"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20611 msgstr "bigg"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20615 msgstr "Bigg"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20618 msgid "Math Delimiter"
20619 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20623 msgid "(None)"
20624 msgstr "(®ádné)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20627 msgid "Variable"
20628 msgstr "Promìnlivá"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Computer Modern Roman"
20632 msgstr "Computer Modern Roman"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20635 msgid "Latin Modern Roman"
20636 msgstr "Latin Modern Roman"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "AE (Almost European)"
20640 msgstr "AE (Almost European)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "Times Roman"
20644 msgstr "Times Roman"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 msgid "Palatino"
20648 msgstr "Palatino"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "Bitstream Charter"
20652 msgstr "Bitstream Charter"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "New Century Schoolbook"
20656 msgstr "New Century Schoolbook"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 msgid "Bookman"
20660 msgstr "Bookman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgid "Utopia"
20664 msgstr "Utopia"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20667 msgid "Bera Serif"
20668 msgstr "Bera Serif"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Concrete Roman"
20672 msgstr "Concrete Roman"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20675 msgid "Zapf Chancery"
20676 msgstr "Zapf Chancery"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Computer Modern Sans"
20680 msgstr "Computer Modern Sans"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20683 msgid "Latin Modern Sans"
20684 msgstr "Latin Modern Sans"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 msgid "Helvetica"
20688 msgstr "Helvetica"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Avant Garde"
20692 msgstr "Avant Garde"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "Bera Sans"
20696 msgstr "Bera Sans"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 msgid "CM Bright"
20700 msgstr "CM Bright"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20703 msgid "Computer Modern Typewriter"
20704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 msgid "Latin Modern Typewriter"
20708 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Courier"
20712 msgstr "Courier"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 msgid "Bera Mono"
20716 msgstr "Bera Mono"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 msgid "LuxiMono"
20720 msgstr "LuxiMono"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20723 msgid "CM Typewriter Light"
20724 msgstr "CM Typewriter Light"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20727 msgid "Page"
20728 msgstr "Stránka"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20731 msgid "Module not found!"
20732 msgstr "Modul nenalezen!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Layout is valid!"
20737 msgstr "Rozvr¾ení "
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20740 msgid "Layout is invalid!"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20744 msgid "Document Settings"
20745 msgstr "Nastavení dokumentu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Dokument potomka"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "datum (výstup)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20758 msgid "10"
20759 msgstr "10"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20762 msgid "11"
20763 msgstr "11"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20766 msgid "12"
20767 msgstr "12"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20770 msgid "None (no fontenc)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20774 msgid "empty"
20775 msgstr "prázdný"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20778 msgid "plain"
20779 msgstr "prostý"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20782 msgid "headings"
20783 msgstr "nadpisy(headings)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20786 msgid "fancy"
20787 msgstr "pestrý(fancy)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20790 msgid "A0"
20791 msgstr "A0"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20794 msgid "A1"
20795 msgstr "A1"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20798 msgid "A2"
20799 msgstr "A2"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20802 msgid "A6"
20803 msgstr "A6"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20806 msgid "B0"
20807 msgstr "B0"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20810 msgid "B1"
20811 msgstr "B1"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20814 msgid "B2"
20815 msgstr "B2"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20818 msgid "B3"
20819 msgstr "B3"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20822 msgid "B4"
20823 msgstr "B4"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20826 msgid "B6"
20827 msgstr "B6"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20830 msgid "C0"
20831 msgstr "C0"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20834 msgid "C1"
20835 msgstr "C1"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20838 msgid "C2"
20839 msgstr "C2"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20842 msgid "C3"
20843 msgstr "C3"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20846 msgid "C4"
20847 msgstr "C4"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20850 msgid "C5"
20851 msgstr "C5"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20854 msgid "C6"
20855 msgstr "C6"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20858 msgid "JIS B0"
20859 msgstr "JIS B0"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20862 msgid "JIS B1"
20863 msgstr "JIS B1"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20866 msgid "JIS B2"
20867 msgstr "JIS B2"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20870 msgid "JIS B3"
20871 msgstr "JIS B3"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20874 msgid "JIS B4"
20875 msgstr "JIS B4"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20878 msgid "JIS B5"
20879 msgstr "JIS B5"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20882 msgid "JIS B6"
20883 msgstr "JIS B6"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20886 msgid "Language Default (no inputenc)"
20887 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20890 msgid "``text''"
20891 msgstr "``text''"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20894 msgid "''text''"
20895 msgstr "''text''"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20898 msgid ",,text``"
20899 msgstr ",,text``"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20902 msgid ",,text''"
20903 msgstr ",,text''"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20906 msgid "<<text>>"
20907 msgstr "<<text>>"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20910 msgid ">>text<<"
20911 msgstr ">>text<<"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20914 msgid "Numbered"
20915 msgstr "Èíslováno"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20918 msgid "Appears in TOC"
20919 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20922 msgid "Author-year"
20923 msgstr "Autor-rok"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20926 msgid "Numerical"
20927 msgstr "Numerický"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20930 #, c-format
20931 msgid "Unavailable: %1$s"
20932 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20938 msgstr ""
20939 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20944 msgid "Document Class"
20945 msgstr "Tøída dokumentu"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20951 msgid "Child Documents"
20952 msgstr "Dokumenty potomkù"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20955 msgid "Modules"
20956 msgstr "Moduly"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Local Layout"
20961 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20964 msgid "Text Layout"
20965 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20968 msgid "Page Margins"
20969 msgstr "Okraje stránky"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20972 msgid "Colors"
20973 msgstr "Barvy"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20976 msgid "Numbering & TOC"
20977 msgstr "Èíslování & Obsah"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Indexes"
20982 msgstr "Index"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20985 msgid "PDF Properties"
20986 msgstr "PDF vlastnosti"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20989 msgid "Math Options"
20990 msgstr "Nastavení Matematiky"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20993 msgid "Float Placement"
20994 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20997 msgid "Bullets"
20998 msgstr "Odrá¾ky"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21001 msgid "Branches"
21002 msgstr "Vìtve"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21005 msgid "LaTeX Preamble"
21006 msgstr "Preambule LaTeXu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21011 msgid " (not installed)"
21012 msgstr " (není instalován)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21015 msgid "Layouts|#o#O"
21016 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21019 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21020 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21024 msgid "Local layout file"
21025 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21028 msgid ""
21029 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21030 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21031 "document may not work with this layout if you do not\n"
21032 "keep the layout file in the document directory."
21033 msgstr ""
21034 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21035 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21036 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21037 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21040 msgid "&Set Layout"
21041 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21044 msgid "Unable to read local layout file."
21045 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21048 msgid "Select master document"
21049 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21053 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21057 msgid "Unapplied changes"
21058 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21062 msgid ""
21063 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21064 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21065 msgstr ""
21066 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21067 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21071 msgid "&Dismiss"
21072 msgstr "&Odmítnout"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21076 msgid "Unable to set document class."
21077 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21080 #, c-format
21081 msgid "%1$s, %2$s"
21082 msgstr "%1$s, %2$s"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21085 #, c-format
21086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21087 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21090 #, c-format
21091 msgid "%1$s (unavailable)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21095 msgid "Module provided by document class."
21096 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21099 #, c-format
21100 msgid "Package(s) required: %1$s."
21101 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21102
21103 # TODO
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21105 msgid "or"
21106 msgstr "nebo"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21109 #, fuzzy, c-format
21110 msgid "Modules required: %1$s."
21111 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21114 #, c-format
21115 msgid "Modules excluded: %1$s."
21116 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21120 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21123 msgid "[No options predefined]"
21124 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21127 msgid "Can't set layout!"
21128 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21131 #, c-format
21132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21136 msgid "Not Found"
21137 msgstr "Nenalezeno"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21140 msgid "Assigned master does not include this file"
21141 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "You must include this file in the document\n"
21147 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21148 "feature."
21149 msgstr ""
21150 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21151 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21154 msgid "Could not load master"
21155 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "The master document '%1$s'\n"
21161 "could not be loaded."
21162 msgstr ""
21163 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21164 "nelze naèíst."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21167 msgid "Literate"
21168 msgstr "Dokumentované programování"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21171 msgid "pLaTeX"
21172 msgstr "pLaTeX"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21175 msgid "Error List"
21176 msgstr "Výpis chyb"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21179 #, c-format
21180 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21181 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21184 msgid "Top left"
21185 msgstr "Vlevo nahoøe"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21188 msgid "Bottom left"
21189 msgstr "Vlevo dole"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21192 msgid "Baseline left"
21193 msgstr "Základní linka vlevo"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Top center"
21197 msgstr "V støedu nahoøe"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Bottom center"
21201 msgstr "V støedu dole"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgid "Baseline center"
21205 msgstr "Základní linka v støedu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21208 msgid "Top right"
21209 msgstr "Vpravo nahoøe"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21212 msgid "Bottom right"
21213 msgstr "Vpravo dole"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21216 msgid "Baseline right"
21217 msgstr "Základní linka vpravo"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21220 msgid "External Material"
21221 msgstr "Externí materiál"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21224 msgid "Scale%"
21225 msgstr "Mìøítko%"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21228 msgid "Select external file"
21229 msgstr "Vybrat externí soubor"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21232 #, fuzzy
21233 msgid "automatically"
21234 msgstr "Automatická nápovìda"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21237 msgid "Graphics"
21238 msgstr "Obrázky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21241 msgid "Dissolve previous group?"
21242 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21248 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21249 "because this graphic was its only member.\n"
21250 "How do you want to proceed?"
21251 msgstr ""
21252 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21253 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21254 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21255 "Jak chcete pokraèovat?"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21258 #, c-format
21259 msgid "Stick with group '%1$s'"
21260 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21263 #, c-format
21264 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21265 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21271 "the group will be dissolved,\n"
21272 "because this graphic was its only member.\n"
21273 "How do you want to proceed?"
21274 msgstr ""
21275 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21276 "skupina bude zru¹ena,\n"
21277 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21278 "Jak chcete pokraèovat?"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21281 #, c-format
21282 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21283 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21286 msgid "Enter unique group name:"
21287 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21290 msgid "Group already defined!"
21291 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21294 #, c-format
21295 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21296 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21299 msgid "bp"
21300 msgstr "bp"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21303 msgid "cm"
21304 msgstr "cm"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21307 msgid "mm"
21308 msgstr "mm"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21311 msgid "Select graphics file"
21312 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21315 msgid "Clipart|#C#c"
21316 msgstr "Klipart|#K#k"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21320 msgid "Thin Space"
21321 msgstr "Úzká mezera"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Støední mezera"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21328 msgid "Thick Space"
21329 msgstr "©iroká mezera"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Záporná úzká mezera"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Záporná støední mezera"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21346 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21349 msgid "Quad (1 em)"
21350 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21353 msgid "Double Quad (2 em)"
21354 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Mezislovní mezera"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21361 msgid "Horizontal Fill"
21362 msgstr "Horizontální výplò"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21365 msgid ""
21366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21369 msgstr ""
21370 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21371 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21372 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21377 msgid ""
21378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21379 msgstr ""
21380 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21383 msgid "Select document to include"
21384 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21388 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Index Entry Settings"
21393 msgstr "Heslo rejstøíku"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Label Color"
21398 msgstr "Barevnì"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Cannot remove standard index"
21403 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21406 #, fuzzy
21407 msgid "The default index cannot be removed."
21408 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Enter new index name"
21413 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgid "unknown"
21421 msgstr "neznámý"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgid "shortcut"
21425 msgstr "klávesová zkratka"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 msgid "shortcuts"
21429 msgstr "klávesové zkratky"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgid "lyxrc"
21433 msgstr "lyxrc"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 msgid "package"
21437 msgstr "balíèek"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgid "textclass"
21441 msgstr "tøída dokumentu"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21444 msgid "menu"
21445 msgstr "menu"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21448 msgid "icon"
21449 msgstr "ikona"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21452 msgid "buffer"
21453 msgstr "dokument"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21456 msgid "lyxinfo"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21460 msgid "Shift-"
21461 msgstr "Shift-"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21464 msgid "Control-"
21465 msgstr "Control-"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21468 msgid "Option-"
21469 msgstr "Option-"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21472 msgid "Command-"
21473 msgstr "Command-"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21476 msgid "No language"
21477 msgstr "®ádný jazyk"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21480 msgid "Program Listing Settings"
21481 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21484 msgid "No dialect"
21485 msgstr "®ádný dialekt"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21488 msgid "LaTeX Log"
21489 msgstr "Log LaTeX-u"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21492 msgid "LyX2LyX"
21493 msgstr "LyX2LyX"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21496 msgid "Literate Programming Build Log"
21497 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21500 msgid "lyx2lyx Error Log"
21501 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21504 msgid "Version Control Log"
21505 msgstr "Log ze správy verzí"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21508 msgid "Log file not found."
21509 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21512 msgid "No literate programming build log file found."
21513 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21516 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21517 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21520 msgid "No version control log file found."
21521 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21524 msgid "Math Matrix"
21525 msgstr "Matice"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "Nastavení poznámky"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "Nastavení odstavce"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21536 msgid ""
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21539 "\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21542 msgstr ""
21543 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21544 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21545 "\n"
21546 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21547 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Phantom Settings"
21552 msgstr "&Hlavní nastavení"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21555 msgid "System files|#S#s"
21556 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21559 msgid "User files|#U#u"
21560 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21563 msgid "Look & Feel"
21564 msgstr "Vzhled"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21567 msgid "Language Settings"
21568 msgstr "Jazyková nastavení"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21571 msgid "File Handling"
21572 msgstr "Obsluha souborù"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21575 msgid "Keyboard/Mouse"
21576 msgstr "Klávesnice/my¹"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21579 msgid "Input Completion"
21580 msgstr "Doplòování"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Co&mmand:"
21586 msgstr "&Pøíkaz:"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Screen Fonts"
21591 msgstr "Fonty na obrazovce"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21594 msgid "Paths"
21595 msgstr "Cesty"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21598 msgid "Select directory for example files"
21599 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21602 msgid "Select a document templates directory"
21603 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21606 msgid "Select a temporary directory"
21607 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21610 msgid "Select a backups directory"
21611 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21614 msgid "Select a document directory"
21615 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21624 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21627 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21628 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21632 msgid "Spellchecker"
21633 msgstr "Kontrola pravopisu"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Native"
21638 msgstr "aktivní"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Aspell"
21643 msgstr "ispell"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Enchant"
21648 msgstr "enchant"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Hunspell"
21653 msgstr "ispell"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21656 msgid "Converters"
21657 msgstr "Konvertory"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21660 #, fuzzy
21661 msgid "File Formats"
21662 msgstr "Formáty souborù"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21665 msgid "Format in use"
21666 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21669 msgid ""
21670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21671 "converter. Please remove the converter first."
21672 msgstr ""
21673 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21674 "Nejprve sma¾te konvertor."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21678 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21681 msgid "LyX needs to be restarted!"
21682 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21685 msgid ""
21686 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21687 "restart."
21688 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21691 msgid "Printer"
21692 msgstr "Tiskárna"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21695 #, fuzzy
21696 msgid "User Interface"
21697 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21700 msgid "Control"
21701 msgstr "Ovládání"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21704 msgid "Shortcuts"
21705 msgstr "Klávesové zkratky"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21708 msgid "Function"
21709 msgstr "Funkce"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21712 msgid "Shortcut"
21713 msgstr "Zkratka"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21718 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21721 msgid "Mathematical Symbols"
21722 msgstr "Matematické symboly"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21725 msgid "Document and Window"
21726 msgstr "Dokument a okno"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21730 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21733 msgid "System and Miscellaneous"
21734 msgstr "Systém, Rùzné"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21737 msgid "Res&tore"
21738 msgstr "&Obnovit"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21742 msgid "Failed to create shortcut"
21743 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21746 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21747 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21750 msgid "Invalid or empty key sequence"
21751 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21757 "%2$s\n"
21758 "You need to remove that binding before creating a new one."
21759 msgstr ""
21760 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21761 "%2$s\n"
21762 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21766 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21769 msgid "Identity"
21770 msgstr "Va¹e identita"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21773 msgid "Choose bind file"
21774 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21778 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21781 msgid "Choose UI file"
21782 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21786 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21789 msgid "Choose keyboard map"
21790 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21794 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21797 msgid "Print Document"
21798 msgstr "Tisk dokumentu"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21801 msgid "Print to file"
21802 msgstr "Tisk do souboru"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21805 msgid "PostScript files (*.ps)"
21806 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21809 msgid "Longest label width"
21810 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21813 msgid "Index Settings"
21814 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21817 msgid "<All indexes>"
21818 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21821 msgid "Progress/Debug Messages"
21822 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21825 msgid "Debug Level"
21826 msgstr "Úroveò ladìní"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21829 msgid "Set"
21830 msgstr "Nastaveno"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21837 msgid "&Go Back"
21838 msgstr "&Jdi zpìt"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21841 msgid "Jump back"
21842 msgstr "Skok zpìt"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Skok na znaèku"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Najít a zamìnit"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21861 msgid "Show File"
21862 msgstr "Zobraz soubor"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21865 msgid "Error -> Cannot load file!"
21866 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21869 #, c-format
21870 msgid "%1$d words checked."
21871 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21874 msgid "One word checked."
21875 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21878 msgid "Spelling check completed"
21879 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21882 msgid "Basic Latin"
21883 msgstr "Základní latinka"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21886 msgid "Latin-1 Supplement"
21887 msgstr "Latin-1 dodatek"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21890 msgid "Latin Extended-A"
21891 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21894 msgid "Latin Extended-B"
21895 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21898 msgid "IPA Extensions"
21899 msgstr "IPA roz¹íøení"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21902 msgid "Spacing Modifier Letters"
21903 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21906 msgid "Combining Diacritical Marks"
21907 msgstr "Diakritická znaménka"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21910 msgid "Cyrillic"
21911 msgstr "Cyrilika"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21914 msgid "Arabic"
21915 msgstr "Arab¹tina"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21918 msgid "Devanagari"
21919 msgstr "Dévanágarí"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21922 msgid "Bengali"
21923 msgstr "Bengál¹tina"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21926 msgid "Gurmukhi"
21927 msgstr "Gurmukhi"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21930 msgid "Gujarati"
21931 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21934 msgid "Oriya"
21935 msgstr "Oriya"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21938 msgid "Tamil"
21939 msgstr "Tamil¹tina"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21942 msgid "Telugu"
21943 msgstr "Telug¹tina"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21946 msgid "Kannada"
21947 msgstr "Kannad¹tina"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21950 msgid "Malayalam"
21951 msgstr "Malajálam¹tina"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21954 msgid "Lao"
21955 msgstr "Lao¹tina"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21958 msgid "Tibetan"
21959 msgstr "Tibet¹tina"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21962 msgid "Georgian"
21963 msgstr "Gruzín¹tins"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21966 msgid "Hangul Jamo"
21967 msgstr "Hangul jamo"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21970 msgid "Phonetic Extensions"
21971 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21974 msgid "Latin Extended Additional"
21975 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21978 msgid "Greek Extended"
21979 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21982 msgid "General Punctuation"
21983 msgstr "Interpunkce"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21986 msgid "Superscripts and Subscripts"
21987 msgstr "Horní a dolní indexy"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21990 msgid "Currency Symbols"
21991 msgstr "Symboly mìn"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21994 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21995 msgstr "Diakritická znaménka"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21998 msgid "Letterlike Symbols"
21999 msgstr "Symboly písmen"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22002 msgid "Number Forms"
22003 msgstr "Èíselné formy"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22006 msgid "Mathematical Operators"
22007 msgstr "Matematické operátory"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22010 msgid "Miscellaneous Technical"
22011 msgstr "Technické"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22014 msgid "Control Pictures"
22015 msgstr "Øídící znaky"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22018 msgid "Optical Character Recognition"
22019 msgstr "OCR"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22023 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22026 msgid "Box Drawing"
22027 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22030 msgid "Block Elements"
22031 msgstr "Kvádry"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22034 msgid "Geometric Shapes"
22035 msgstr "Geometrické tvary"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22038 msgid "Miscellaneous Symbols"
22039 msgstr "Rùzné symboly"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22042 msgid "Dingbats"
22043 msgstr "Dingbats"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22046 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22047 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22050 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22051 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22054 msgid "Hiragana"
22055 msgstr "Hiragana"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22058 msgid "Katakana"
22059 msgstr "Katakana"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22062 msgid "Bopomofo"
22063 msgstr "Bopomofo"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22066 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22067 msgstr "Hangul kompat."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22070 msgid "Kanbun"
22071 msgstr "Kanbun"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22074 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22075 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22078 msgid "CJK Compatibility"
22079 msgstr "CJK kompat."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22082 msgid "CJK Unified Ideographs"
22083 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22086 msgid "Hangul Syllables"
22087 msgstr "Hangul slabiky"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22090 msgid "High Surrogates"
22091 msgstr "Surogáty horní"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22094 msgid "Private Use High Surrogates"
22095 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22098 msgid "Low Surrogates"
22099 msgstr "Surogáty dolní"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22102 msgid "Private Use Area"
22103 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22106 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22107 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22110 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22111 msgstr "Ligatury"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22115 msgstr "Arabské present formy-A"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22118 msgid "Combining Half Marks"
22119 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22122 msgid "CJK Compatibility Forms"
22123 msgstr "CJK kompat. formy"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22126 msgid "Small Form Variants"
22127 msgstr "Varianty malých forem"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22131 msgstr "Arabské present. formy-B"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22134 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22135 msgstr "Latin + CJK"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22138 msgid "Specials"
22139 msgstr "Specializované"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22142 msgid "Linear B Syllabary"
22143 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22146 msgid "Linear B Ideograms"
22147 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22150 msgid "Aegean Numbers"
22151 msgstr "Egejská èísla"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22154 msgid "Ancient Greek Numbers"
22155 msgstr "Staroøecká èísla"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22158 msgid "Old Italic"
22159 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22162 msgid "Gothic"
22163 msgstr "Gotické"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22166 msgid "Ugaritic"
22167 msgstr "Ugaritské"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22170 msgid "Old Persian"
22171 msgstr "Staroperské"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22174 msgid "Deseret"
22175 msgstr "Deseret"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22178 msgid "Shavian"
22179 msgstr "Shawovské"
22180
22181 # TODO
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22183 msgid "Osmanya"
22184 msgstr "Osmanya"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22187 msgid "Cypriot Syllabary"
22188 msgstr "Kyperské"
22189
22190 # TODO
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22192 msgid "Kharoshthi"
22193 msgstr "Kharoshthi"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22196 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22197 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22200 msgid "Musical Symbols"
22201 msgstr "Hudební symboly"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22204 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22205 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22208 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22209 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22212 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22213 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22216 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22217 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22220 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22221 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22224 msgid "Tags"
22225 msgstr "Pøívì¹ky"
22226
22227 # TODO
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22229 msgid "Variation Selectors Supplement"
22230 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22234 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22238 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22241 msgid "Character: "
22242 msgstr "Znak: "
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22245 msgid "Code Point: "
22246 msgstr "Kód: "
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22249 msgid "Symbols"
22250 msgstr "Symboly"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22253 msgid "Insert Table"
22254 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22257 msgid "TeX Information"
22258 msgstr "Informace TeX-u"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22261 msgid "No thesaurus available for this language!"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22265 msgid "Outline"
22266 msgstr "Osnova"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22269 msgid "auto"
22270 msgstr "auto"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22273 msgid "off"
22274 msgstr "vypnuto"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22277 #, c-format
22278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22279 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22282 msgid "version "
22283 msgstr "verze "
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22286 msgid "unknown version"
22287 msgstr "neznámá verze"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22290 msgid "Small-sized icons"
22291 msgstr "Malé ikony"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22294 msgid "Normal-sized icons"
22295 msgstr "Normální ikony"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22298 msgid "Big-sized icons"
22299 msgstr "Velké ikony"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22302 msgid "Exit LyX"
22303 msgstr "Ukonèit LyX"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22306 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22307 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22310 msgid "Welcome to LyX!"
22311 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22314 msgid "Automatic save done."
22315 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22318 msgid "Automatic save failed!"
22319 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22326 #, c-format
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "©ablony|#A#a"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Dokument nenaèten"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Neplatný název souboru"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The directory in the given path\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "does not exist."
22379 msgstr ""
22380 "Adresáø v zadané cestì\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "neexistuje."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22385 #, c-format
22386 msgid "Opening document %1$s..."
22387 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22390 #, c-format
22391 msgid "Document %1$s opened."
22392 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22395 msgid "Version control detected."
22396 msgstr "Detekována správa verzí."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22399 #, c-format
22400 msgid "Could not open document %1$s"
22401 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22404 msgid "Couldn't import file"
22405 msgstr "Soubor nelze importovat"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22408 #, c-format
22409 msgid "No information for importing the format %1$s."
22410 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22413 #, c-format
22414 msgid "Select %1$s file to import"
22415 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The document %1$s already exists.\n"
22421 "\n"
22422 "Do you want to overwrite that document?"
22423 msgstr ""
22424 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22425 "\n"
22426 "Chcete jej pøepsat ?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22429 msgid "Overwrite document?"
22430 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22433 #, c-format
22434 msgid "Importing %1$s..."
22435 msgstr "Importování %1$s..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22438 msgid "imported."
22439 msgstr "importováno."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22442 msgid "file not imported!"
22443 msgstr "soubor nebyl importován!"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22446 msgid "newfile"
22447 msgstr "newfile"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22450 msgid "Select LyX document to insert"
22451 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22454 msgid "Absolute filename expected."
22455 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22458 msgid "Select file to insert"
22459 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22462 msgid "All Files (*)"
22463 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22466 msgid "Choose a filename to save document as"
22467 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22470 msgid "&Rename"
22471 msgstr "Pøe&jmenovat"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "The document %1$s could not be saved.\n"
22477 "\n"
22478 "Do you want to rename the document and try again?"
22479 msgstr ""
22480 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22481 "\n"
22482 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22485 msgid "Rename and save?"
22486 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22489 msgid "&Retry"
22490 msgstr "&Opakovat"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22493 msgid "Close document"
22494 msgstr "Nový dokument"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22497 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22498 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22504 "\n"
22505 "Do you want to save the document?"
22506 msgstr ""
22507 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22508 "\n"
22509 "Chcete jej ulo¾it ?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22512 msgid "Save new document?"
22513 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22519 "\n"
22520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22521 msgstr ""
22522 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22523 "\n"
22524 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22527 msgid "Save changed document?"
22528 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22531 msgid "&Discard"
22532 msgstr "&Neukládat"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to save the document?"
22540 msgstr ""
22541 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22542 "\n"
22543 "Chcete jej ulo¾it ?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Document \n"
22549 "%1$s\n"
22550 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22551 msgstr ""
22552 "Dokument \n"
22553 "%1$s \n"
22554 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22555 "ztraceny."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22558 msgid "Reload externally changed document?"
22559 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22562 msgid "Error when setting the locking property."
22563 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22566 msgid "Directory is not accessible."
22567 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22570 #, c-format
22571 msgid "Opening child document %1$s..."
22572 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22575 #, c-format
22576 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22577 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22580 #, c-format
22581 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22582 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22585 #, c-format
22586 msgid "Successful export to format: %1$s"
22587 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22590 #, c-format
22591 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22592 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22595 msgid "Exporting ..."
22596 msgstr "Exportování..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22599 msgid "Previewing ..."
22600 msgstr "Náhled..."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22603 msgid "Document not loaded"
22604 msgstr "Dokument nenaèten"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22610 "version of the document %1$s?"
22611 msgstr ""
22612 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22613 "dokumentu %1$s ?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22616 msgid "Revert to saved document?"
22617 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22620 msgid "Saving all documents..."
22621 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22624 msgid "All documents saved."
22625 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22628 #, c-format
22629 msgid "%1$s unknown command!"
22630 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22633 msgid "Please, preview the document first."
22634 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22637 msgid "Couldn't proceed."
22638 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22642 msgid "LaTeX Source"
22643 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22646 msgid "DocBook Source"
22647 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22650 msgid "Literate Source"
22651 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22654 msgid " (version control, locking)"
22655 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22658 msgid " (version control)"
22659 msgstr " (správa verzí)"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22662 msgid " (changed)"
22663 msgstr " (zmìnìno)"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22666 msgid " (read only)"
22667 msgstr " (jen ke ètení)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22670 msgid "Close File"
22671 msgstr "Zavøít soubor"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22674 msgid "Hide tab"
22675 msgstr "Skrýt panel"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22678 msgid "Close tab"
22679 msgstr "Zavøít panel"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22682 msgid "Wrap Float Settings"
22683 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22686 msgid "Click to detach"
22687 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22690 #, c-format
22691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22692 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22696 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22699 msgid " (unknown)"
22700 msgstr "(neznámý)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22703 msgid "No Group"
22704 msgstr "®ádná skupina"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22707 msgid "More Spelling Suggestions"
22708 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22715 msgid "Ignore all|I"
22716 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22720 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22723 msgid "Language|L"
22724 msgstr "Jazyk|J"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22727 msgid "More Languages ...|M"
22728 msgstr "Více jazykù...|V"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22731 msgid "Hidden|H"
22732 msgstr "Skryté|S"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22735 msgid "<No Documents Open>"
22736 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22739 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22740 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22743 msgid "View (Other Formats)|F"
22744 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22747 msgid "Update (Other Formats)|p"
22748 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22751 #, c-format
22752 msgid "View [%1$s]|V"
22753 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22756 #, c-format
22757 msgid "Update [%1$s]|U"
22758 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22761 msgid "No Custom Insets Defined!"
22762 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22765 msgid "<No Document Open>"
22766 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22769 msgid "Master Document"
22770 msgstr "Hlavní dokument"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22773 msgid "Open Navigator..."
22774 msgstr "Otevøít navigátor..."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22777 msgid "Other Lists"
22778 msgstr "Dal¹í seznamy"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22781 msgid "<Empty Table of Contents>"
22782 msgstr "<Prázdný obsah>"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22785 msgid "Other Toolbars"
22786 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22789 msgid "No Branches Set for Document!"
22790 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22793 msgid "Index Entry|d"
22794 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22797 #, c-format
22798 msgid "Index: %1$s"
22799 msgstr "Index: %1$s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22802 #, c-format
22803 msgid "Index Entry (%1$s)"
22804 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22807 msgid "No Citation in Scope!"
22808 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22811 msgid "No Action Defined!"
22812 msgstr "®ádná akce není definována!"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22815 #, c-format
22816 msgid "Export %1$s"
22817 msgstr "Exportovat %1$s"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22820 #, c-format
22821 msgid "Import %1$s"
22822 msgstr "Importovat %1$s"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22825 #, c-format
22826 msgid "Update %1$s"
22827 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22830 #, c-format
22831 msgid "View %1$s"
22832 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22835 msgid "space"
22836 msgstr "mezera"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22839 msgid ""
22840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22841 "characters:\n"
22842 msgstr ""
22843 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22844 "znaky:\n"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22847 msgid "Could not update TeX information"
22848 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22851 #, c-format
22852 msgid "The script `%1$s' failed."
22853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22856 msgid "All Files "
22857 msgstr "V¹echny soubory "
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22861 msgid "Table of Contents"
22862 msgstr "Obsah"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22865 msgid "List of Graphics"
22866 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22869 msgid "List of Equations"
22870 msgstr "Seznam rovnic"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22873 msgid "List of Footnotes"
22874 msgstr "Poznámky pod èarou"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22877 msgid "List of Listings"
22878 msgstr "Seznam výpisù"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22881 msgid "List of Indexes"
22882 msgstr "Hesla rejstøíku"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22885 msgid "List of Marginal notes"
22886 msgstr "Postraní poznámky"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22889 msgid "List of Notes"
22890 msgstr "Seznam poznámek"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22893 msgid "List of Citations"
22894 msgstr "Seznam citací"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22897 msgid "Labels and References"
22898 msgstr "Znaèky a odkazy"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22901 msgid "List of Branches"
22902 msgstr "Seznam vìtví"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22905 msgid "List of Changes"
22906 msgstr "Seznam Zmìn"
22907
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22910 msgid ""
22911 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22912 "through LaTeX: "
22913 msgstr ""
22914 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22915 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22916
22917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22919 msgid "Problematic filename for DVI"
22920 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22921
22922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22924 msgid ""
22925 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22926 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22927 msgstr ""
22928 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22929 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22930
22931 #: src/insets/Inset.cpp:88
22932 msgid "Bibliography Entry"
22933 msgstr "Heslo bibliografie"
22934
22935 #: src/insets/Inset.cpp:91
22936 msgid "TeX Code"
22937 msgstr "Kód TeX-u"
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:111
22940 msgid "Horizontal Space"
22941 msgstr "Horizontální mezera"
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22944 msgid "Vertical Space"
22945 msgstr "Vertikální mezera"
22946
22947 #: src/insets/Inset.cpp:157
22948 msgid "Horizontal Math Space"
22949 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22950
22951 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22952 msgid "Keys must be unique!"
22953 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22954
22955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The key %1$s already exists,\n"
22959 "it will be changed to %2$s."
22960 msgstr ""
22961 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22962 "bude zmìnìn na %2$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22968 "If you proceed, all of them will be opened."
22969 msgstr ""
22970 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22971 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22974 msgid "Open Databases?"
22975 msgstr "Otevøít databáze?"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22978 msgid "&Proceed"
22979 msgstr "&Pokraèovat"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22982 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22983 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22986 msgid "Databases:"
22987 msgstr "Databáze:"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22990 msgid "Style File:"
22991 msgstr "Soubor se stylem:"
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22994 msgid "Lists:"
22995 msgstr "Generovat:"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22998 msgid "included in TOC"
22999 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23002 msgid "Export Warning!"
23003 msgstr "Export-varování!"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23006 msgid ""
23007 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23008 "BibTeX will be unable to find them."
23009 msgstr ""
23010 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23011 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23012
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23014 msgid ""
23015 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23016 "BibTeX will be unable to find it."
23017 msgstr ""
23018 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23019 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23022 msgid "simple frame"
23023 msgstr "jednoduchý rám"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23026 msgid "frameless"
23027 msgstr "bez rámù"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23030 msgid "simple frame, page breaks"
23031 msgstr "jednoduchý, více stran"
23032
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23034 msgid "oval, thin"
23035 msgstr "oválný tenký"
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23038 msgid "oval, thick"
23039 msgstr "oválný tlustý"
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23042 msgid "drop shadow"
23043 msgstr "se stínem"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23046 msgid "shaded background"
23047 msgstr "se stínovaným pozadím"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23050 msgid "double frame"
23051 msgstr "dvojitý rám"
23052
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23054 #, c-format
23055 msgid "%1$s (%2$s)"
23056 msgstr "%1$s (%2$s)"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23059 #, c-format
23060 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23061 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23064 msgid "active"
23065 msgstr "aktivní"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23068 msgid "non-active"
23069 msgstr "neaktivní"
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23072 #, c-format
23073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23074 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23077 msgid "Branch: "
23078 msgstr "Vìtev: "
23079
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23081 msgid "Branch (child only): "
23082 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23085 msgid "Branch (undefined): "
23086 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23087
23088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23089 msgid "Undef: "
23090 msgstr "Nedef: "
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23093 msgid "branch"
23094 msgstr "vìtev"
23095
23096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23097 #, c-format
23098 msgid "Sub-%1$s"
23099 msgstr "Sub-%1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23102 msgid "No bibliography defined!"
23103 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23104
23105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23106 msgid "No citations selected!"
23107 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23108
23109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23110 msgid "not cited"
23111 msgstr "necitováno"
23112
23113 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23114 msgid "LaTeX Command: "
23115 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23116
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23118 msgid "InsetCommand Error: "
23119 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23120
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23122 msgid "Incompatible command name."
23123 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23126 msgid "InsetCommandParams Error: "
23127 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23128
23129 # TODO ?preklad?
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23131 msgid "InsetCommandParams: "
23132 msgstr "InsetCommandParams: "
23133
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23135 msgid "Unknown parameter name: "
23136 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23137
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23139 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23140 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23143 msgid "Uncodable characters"
23144 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23145
23146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23150 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23151 "%2$s."
23152 msgstr ""
23153 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23154 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23155 "%2$s."
23156
23157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23158 #, c-format
23159 msgid "External template %1$s is not installed"
23160 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23163 msgid "float: "
23164 msgstr "plovoucí objekt: "
23165
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23167 #, c-format
23168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23169 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23170
23171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23172 msgid "float"
23173 msgstr "plovoucí objekt"
23174
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23176 msgid "subfloat: "
23177 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23178
23179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23180 msgid " (sideways)"
23181 msgstr " (na bok)"
23182
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23185 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23186
23187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23188 #, c-format
23189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23193 #, c-format
23194 msgid "List of %1$s"
23195 msgstr "Seznam %1$s"
23196
23197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23198 msgid "footnote"
23199 msgstr "poznámka pod èarou"
23200
23201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "Could not copy the file\n"
23205 "%1$s\n"
23206 "into the temporary directory."
23207 msgstr ""
23208 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23209 "%1$s\n"
23210 "do pomocného adresáøe."
23211
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23213 #, c-format
23214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23215 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23216
23217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23218 #, c-format
23219 msgid "Graphics file: %1$s"
23220 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23221
23222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23223 msgid "www"
23224 msgstr "www"
23225
23226 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23227 msgid "file"
23228 msgstr "soubor"
23229
23230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23231 #, c-format
23232 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23233 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23236 msgid "Verbatim Input"
23237 msgstr "Vstup-doslovnì"
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23240 msgid "Verbatim Input*"
23241 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23244 msgid "Include (excluded)"
23245 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23249 msgid "Recursive input"
23250 msgstr "Rekurzivní vstup"
23251
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23254 #, c-format
23255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23256 msgstr ""
23257 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23258
23259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "Included file `%1$s'\n"
23263 "has textclass `%2$s'\n"
23264 "while parent file has textclass `%3$s'."
23265 msgstr ""
23266 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23267 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23268 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23271 msgid "Different textclasses"
23272 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23275 #, c-format
23276 msgid ""
23277 "Included file `%1$s'\n"
23278 "uses module `%2$s'\n"
23279 "which is not used in parent file."
23280 msgstr ""
23281 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23282 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23283 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23286 msgid "Module not found"
23287 msgstr "Modul nenalezen"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23290 msgid "Unsupported Inclusion"
23291 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23297 "Offending file:\n"
23298 "%1$s"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23302 msgid "Index sorting failed"
23303 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23309 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23310 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23311 "explained in the User Guide."
23312 msgstr ""
23313 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23314 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23315 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23316 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23319 msgid "Index Entry"
23320 msgstr "Heslo rejstøíku"
23321
23322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23323 msgid "unknown type!"
23324 msgstr "neznámý typ!"
23325
23326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23327 msgid "Unknown index type!"
23328 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23329
23330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23331 msgid "All indexes"
23332 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23333
23334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23335 msgid "subindex"
23336 msgstr "podrejstøík"
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23339 #, c-format
23340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23341 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23342
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23345 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23346
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23349 msgid "undefined"
23350 msgstr "nedefinováno"
23351
23352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23353 msgid "yes"
23354 msgstr "ano"
23355
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23357 msgid "no"
23358 msgstr "ne"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23361 msgid "No version control"
23362 msgstr "Bez správy verzí"
23363
23364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23365 #, c-format
23366 msgid "%1$s unknown"
23367 msgstr "%1$s neznámý"
23368
23369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23370 msgid "Label names must be unique!"
23371 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23372
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "The label %1$s already exists,\n"
23377 "it will be changed to %2$s."
23378 msgstr ""
23379 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23380 "bude pøejmenována na %2$s."
23381
23382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23383 msgid "DUPLICATE: "
23384 msgstr "DUPLIKÁT: "
23385
23386 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23387 msgid "Horizontal line"
23388 msgstr "Horizontální linka"
23389
23390 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23391 msgid "no more lstline delimiters available"
23392 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23393
23394 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23395 msgid "Running out of delimiters"
23396 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23397
23398 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23399 msgid ""
23400 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23401 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23402 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23403 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23404 "must investigate!"
23405 msgstr ""
23406 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23407 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23408 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23409 "oddìlovaè.\n"
23410 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23411
23412 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23413 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23414 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23415
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "The following characters in one of the program listings are\n"
23420 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23421 "%1$s."
23422 msgstr ""
23423 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23424 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23425 "%1$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23428 msgid "A value is expected."
23429 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23437 msgid "Unbalanced braces!"
23438 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23441 msgid "Please specify true or false."
23442 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23445 msgid "Only true or false is allowed."
23446 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23449 msgid "Please specify an integer value."
23450 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23453 msgid "An integer is expected."
23454 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23457 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23458 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23461 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23462 msgstr "Neplatná délka."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23465 #, c-format
23466 msgid "Please specify one of %1$s."
23467 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23470 #, c-format
23471 msgid "Try one of %1$s."
23472 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23475 #, c-format
23476 msgid "I guess you mean %1$s."
23477 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23480 #, c-format
23481 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23482 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23483
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23485 #, c-format
23486 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23487 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23490 msgid ""
23491 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23492 msgstr ""
23493 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23494 "zpùsob"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23497 msgid ""
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23499 "trblTRBL"
23500 msgstr ""
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23502 "podmno¾inu z trblTRBL"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23505 msgid ""
23506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23507 "right, bottom left and top left corner."
23508 msgstr ""
23509 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23510 "dolní, levý dolní a levý horní."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23513 msgid "Enter something like \\color{white}"
23514 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23517 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23518 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23521 msgid "auto, last or a number"
23522 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23525 msgid ""
23526 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23528 "defining a listing inset)"
23529 msgstr ""
23530 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23531 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23532 "výpisu zdrojového kódu)"
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23535 msgid ""
23536 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23537 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23538 "a listing inset)"
23539 msgstr ""
23540 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23541 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23542 "výpisu zdrojového kódu)"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23545 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23546 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23549 #, c-format
23550 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23551 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23554 #, c-format
23555 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23556 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23559 #, c-format
23560 msgid "Parameter %1$s: "
23561 msgstr "Parametr %1$s: "
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23564 #, c-format
23565 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23566 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23569 #, c-format
23570 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23571 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23572
23573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23574 msgid "New Page"
23575 msgstr "Nová stránka"
23576
23577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23578 msgid "Clear Page"
23579 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23582 msgid "Clear Double Page"
23583 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23584
23585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23586 msgid "Nom: "
23587 msgstr "Nom: "
23588
23589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23590 msgid "Nomenclature Symbol: "
23591 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23592
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23594 msgid "Description: "
23595 msgstr "Popis: "
23596
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23598 msgid "Sorting: "
23599 msgstr "Tøídìní: "
23600
23601 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23602 msgid "Note[[InsetNote]]"
23603 msgstr "Pozn."
23604
23605 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23606 msgid "Greyed out"
23607 msgstr "Za¹edlé"
23608
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23610 msgid "HPhantom"
23611 msgstr "HPhantom"
23612
23613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23614 msgid "VPhantom"
23615 msgstr "VPhantom"
23616
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23618 msgid "phantom"
23619 msgstr "phantom"
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23622 msgid "hphantom"
23623 msgstr "hphantom"
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23626 msgid "vphantom"
23627 msgstr "vphantom"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23630 msgid "elsewhere"
23631 msgstr "elsewhere"
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23634 msgid "BROKEN: "
23635 msgstr "NEPLATNÝ: "
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23638 msgid "Ref: "
23639 msgstr "Ref: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23642 msgid "Equation"
23643 msgstr "Rovnice"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23646 msgid "EqRef: "
23647 msgstr "RovRef: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23650 msgid "Page Number"
23651 msgstr "Èíslo stránky"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23654 msgid "Page: "
23655 msgstr "Stránka: "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23658 msgid "Textual Page Number"
23659 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23662 msgid "TextPage: "
23663 msgstr "Strana Textu: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23666 msgid "Standard+Textual Page"
23667 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23670 msgid "Ref+Text: "
23671 msgstr "Ref+Text: "
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23674 msgid "Formatted"
23675 msgstr "Formátovaný"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23678 msgid "Format: "
23679 msgstr "Formát:"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23682 msgid "Reference to Name"
23683 msgstr "Odkaz na jméno"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23686 msgid "NameRef:"
23687 msgstr "NameRef:"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23690 msgid "Protected Space"
23691 msgstr "Chránìná mezera"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23694 msgid "Quad Space"
23695 msgstr "Ètverèík"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23698 msgid "Double Quad Space"
23699 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23702 msgid "Enspace"
23703 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23706 msgid "Enskip"
23707 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23710 msgid "Protected Horizontal Fill"
23711 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23715 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23719 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23723 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23727 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23731 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23735 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23738 #, c-format
23739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23740 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23741
23742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23743 #, c-format
23744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23745 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23746
23747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23748 msgid "Unknown TOC type"
23749 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23750
23751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23752 msgid "Selection size should match clipboard content."
23753 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23754
23755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23756 msgid "wrap: "
23757 msgstr "obtékání: "
23758
23759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23760 msgid "wrap"
23761 msgstr "obtékání"
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23764 msgid "Not shown."
23765 msgstr "Nezobrazeno."
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23768 msgid "Loading..."
23769 msgstr "Naèítání..."
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23772 msgid "Converting to loadable format..."
23773 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23777 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23780 msgid "Scaling etc..."
23781 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23784 msgid "Ready to display"
23785 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23788 msgid "No file found!"
23789 msgstr "Soubor nenalezen!"
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23792 msgid "Error converting to loadable format"
23793 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23796 msgid "Error loading file into memory"
23797 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23800 msgid "Error generating the pixmap"
23801 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23804 msgid "No image"
23805 msgstr "®ádný obrázek"
23806
23807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23808 msgid "Preview loading"
23809 msgstr "Naèítání náhledu"
23810
23811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23812 msgid "Preview ready"
23813 msgstr "Náhled pøipraven"
23814
23815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23816 msgid "Preview failed"
23817 msgstr "Náhled selhal"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:37
23820 msgid "cc[[unit of measure]]"
23821 msgstr "cc"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:37
23824 msgid "dd"
23825 msgstr "dd"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:37
23828 msgid "em"
23829 msgstr "em"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:38
23832 msgid "ex"
23833 msgstr "ex"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:38
23836 msgid "mu[[unit of measure]]"
23837 msgstr "mu"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:38
23840 msgid "pc"
23841 msgstr "pc"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:39
23844 msgid "pt"
23845 msgstr "pt"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:39
23848 msgid "sp"
23849 msgstr "sp"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:39
23852 msgid "Text Width %"
23853 msgstr "©íøka textu %"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:40
23856 msgid "Column Width %"
23857 msgstr "©íøka sloupce %"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:40
23860 msgid "Page Width %"
23861 msgstr "©íøka stránky %"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:40
23864 msgid "Line Width %"
23865 msgstr "©íøka øádku %"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:41
23868 msgid "Text Height %"
23869 msgstr "Vý¹ka textu %"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:41
23872 msgid "Page Height %"
23873 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:138
23876 msgid "Search error"
23877 msgstr "Chyba vyhledávání"
23878
23879 #: src/lyxfind.cpp:138
23880 msgid "Search string is empty"
23881 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23882
23883 #: src/lyxfind.cpp:366
23884 msgid "String found."
23885 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:368
23888 msgid "String has been replaced."
23889 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:371
23892 #, c-format
23893 msgid "%1$d strings have been replaced."
23894 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23895
23896 #: src/lyxfind.cpp:1233
23897 msgid "Search text is empty!"
23898 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23899
23900 #: src/lyxfind.cpp:1247
23901 msgid "Invalid regular expression!"
23902 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23903
23904 #: src/lyxfind.cpp:1252
23905 msgid "Match not found!"
23906 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23907
23908 #: src/lyxfind.cpp:1256
23909 msgid "Match found!"
23910 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23914 #, c-format
23915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23916 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23919 #, c-format
23920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23921 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23924 #, c-format
23925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23926 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23929 msgid "Cursor not in table"
23930 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23933 msgid "Only one row"
23934 msgstr "Pouze jeden øádek"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23937 msgid "Only one column"
23938 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23941 msgid "No hline to delete"
23942 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23945 msgid "No vline to delete"
23946 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23949 #, c-format
23950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23951 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23954 msgid "No number"
23955 msgstr "®ádné èíslo"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23958 msgid "Number"
23959 msgstr "Èíslo"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23962 #, c-format
23963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23964 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23967 #, c-format
23968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23969 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23972 #, c-format
23973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23974 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23977 msgid "create new math text environment ($...$)"
23978 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23981 msgid "entered math text mode (textrm)"
23982 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23985 msgid "Regular expression editor mode"
23986 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23989 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23990 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23993 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23994 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23997 msgid "Standard[[mathref]]"
23998 msgstr "Standardní"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24001 msgid "PrettyRef"
24002 msgstr "PrettyRef"
24003
24004 # TODO kde to je ?
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24006 msgid "FormatRef: "
24007 msgstr "FormatRef: "
24008
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24010 msgid "optional"
24011 msgstr "volitelné"
24012
24013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24014 msgid "TeX"
24015 msgstr "TeX"
24016
24017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24018 msgid "math macro"
24019 msgstr "mat. makro"
24020
24021 #: src/output.cpp:37
24022 #, c-format
24023 msgid ""
24024 "Could not open the specified document\n"
24025 "%1$s."
24026 msgstr ""
24027 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24028 "%1$s."
24029
24030 #: src/output_plaintext.cpp:136
24031 msgid "Abstract: "
24032 msgstr "Abstrakt: "
24033
24034 #: src/output_plaintext.cpp:148
24035 msgid "References: "
24036 msgstr "Reference: "
24037
24038 #: src/support/Package.cpp:419
24039 msgid "LyX binary not found"
24040 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24041
24042 #: src/support/Package.cpp:420
24043 #, c-format
24044 msgid ""
24045 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24046 msgstr ""
24047 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24048 "$s"
24049
24050 #: src/support/Package.cpp:539
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24054 "\t%1$s\n"
24055 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24056 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24057 msgstr ""
24058 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24059 "\t%1$s\n"
24060 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24061 "prostøedí\n"
24062 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24063
24064 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24065 msgid "File not found"
24066 msgstr "Soubor nenalezen"
24067
24068 #: src/support/Package.cpp:621
24069 #, c-format
24070 msgid ""
24071 "Invalid %1$s switch.\n"
24072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24073 msgstr ""
24074 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24075 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24076
24077 #: src/support/Package.cpp:648
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24082 msgstr ""
24083 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24084 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24085
24086 #: src/support/Package.cpp:672
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24090 "%2$s is not a directory."
24091 msgstr ""
24092 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24093 "%2$s není adresáø."
24094
24095 #: src/support/Package.cpp:674
24096 msgid "Directory not found"
24097 msgstr "Adresáø nenalezen"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:40
24100 msgid "No debugging messages"
24101 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:41
24104 msgid "General information"
24105 msgstr "Obecné informace"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:42
24108 msgid "Program initialisation"
24109 msgstr "Inicializace programu"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:43
24112 msgid "Keyboard events handling"
24113 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:44
24116 msgid "GUI handling"
24117 msgstr "Obsluha GUI"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:45
24120 msgid "Lyxlex grammar parser"
24121 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:46
24124 msgid "Configuration files reading"
24125 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:47
24128 msgid "Custom keyboard definition"
24129 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:48
24132 msgid "LaTeX generation/execution"
24133 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:49
24136 msgid "Math editor"
24137 msgstr "Editor matematiky"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:50
24140 msgid "Font handling"
24141 msgstr "Obsluha fontù"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:51
24144 msgid "Textclass files reading"
24145 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:52
24148 msgid "Version control"
24149 msgstr "Správa verzí"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:53
24152 msgid "External control interface"
24153 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:54
24156 msgid "Undo/Redo mechanism"
24157 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:55
24160 msgid "User commands"
24161 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:56
24164 msgid "The LyX Lexer"
24165 msgstr "LyX Lexer"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:57
24168 msgid "Dependency information"
24169 msgstr "Informace o závislostech"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:58
24172 msgid "LyX Insets"
24173 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:59
24176 msgid "Files used by LyX"
24177 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:60
24180 msgid "Workarea events"
24181 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:61
24184 msgid "Insettext/tabular messages"
24185 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:62
24188 msgid "Graphics conversion and loading"
24189 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:63
24192 msgid "Change tracking"
24193 msgstr "Zmìna revize"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:64
24196 msgid "External template/inset messages"
24197 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:65
24200 msgid "RowPainter profiling"
24201 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:66
24204 msgid "Scrolling debugging"
24205 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:67
24208 msgid "Math macros"
24209 msgstr "Mat. makra"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:68
24212 msgid "RTL/Bidi"
24213 msgstr "RTL/Bidi"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:69
24216 msgid "Locale/Internationalisation"
24217 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:70
24220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24221 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24222
24223 #: src/support/debug.cpp:71
24224 msgid "Find and replace mechanism"
24225 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24226
24227 #: src/support/debug.cpp:72
24228 msgid "Developers' general debug messages"
24229 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:73
24232 msgid "All debugging messages"
24233 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:152
24236 #, c-format
24237 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24238 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24239
24240 #: src/support/filetools.cpp:271
24241 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24242 msgstr "cs"
24243
24244 #: src/support/os_win32.cpp:444
24245 msgid "System file not found"
24246 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24247
24248 #: src/support/os_win32.cpp:445
24249 msgid ""
24250 "Unable to load shfolder.dll\n"
24251 "Please install."
24252 msgstr ""
24253 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24254 "Prosím nainstalujte."
24255
24256 #: src/support/os_win32.cpp:450
24257 msgid "System function not found"
24258 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24259
24260 #: src/support/os_win32.cpp:451
24261 msgid ""
24262 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24263 "Don't know how to proceed. Sorry."
24264 msgstr ""
24265 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24266 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24267
24268 #: src/support/userinfo.cpp:45
24269 msgid "Unknown user"
24270 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Keywordsr"
24274 #~ msgstr "Keywords"
24275
24276 #~ msgid "Current paragraph"
24277 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Current &paragraph"
24281 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24282
24283 #~ msgid "A&vailable indices:"
24284 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24285
24286 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24287 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Vert. Phantom"
24291 #~ msgstr "phantom"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Error "
24295 #~ msgstr "Chyba"
24296
24297 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24298 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Ok"
24302 #~ msgstr "&OK"
24303
24304 # TODO
24305 #~ msgid "&Dummy"
24306 #~ msgstr "&Dummy"
24307
24308 #~ msgid "F&ind:"
24309 #~ msgstr "&Najít:"
24310
24311 #~ msgid "The Enter key works, too"
24312 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24313
24314 #~ msgid "The delete key works, too"
24315 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24316
24317 #~ msgid "D&elete"
24318 #~ msgstr "&Smazat"
24319
24320 #~ msgid "&Default language:"
24321 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24322
24323 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24324 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24325
24326 #~ msgid "&BibTeX command:"
24327 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24328
24329 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24330 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24331
24332 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24333 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24334
24335 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24336 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24337
24338 #~ msgid "Screen &DPI:"
24339 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24340
24341 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24342 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24343
24344 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24345 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24346
24347 #~ msgid "Use input encod&ing"
24348 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24349
24350 #~ msgid "Jump to the label"
24351 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24352
24353 #~ msgid "Merge cells"
24354 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24355
24356 #~ msgid "Listing settings"
24357 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24360 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24363 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24364
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24367
24368 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24369 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24370
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24375 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24378 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24379
24380 #~ msgid "LangHeader"
24381 #~ msgstr "LangHeader"
24382
24383 #~ msgid "Language Header:"
24384 #~ msgstr "Language Header:"
24385
24386 #~ msgid "Language:"
24387 #~ msgstr "Language:"
24388
24389 #~ msgid "LastLanguage"
24390 #~ msgstr "LastLanguage"
24391
24392 #~ msgid "Last Language:"
24393 #~ msgstr "Last Language:"
24394
24395 #~ msgid "LangFooter"
24396 #~ msgstr "LangFooter"
24397
24398 #~ msgid "End"
24399 #~ msgstr "End"
24400
24401 #~ msgid "End of CV"
24402 #~ msgstr "End of CV"
24403
24404 #~ msgid "Strasse"
24405 #~ msgstr "Strasse"
24406
24407 #~ msgid "Land"
24408 #~ msgstr "Land"
24409
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "BLZ"
24412
24413 #~ msgid "Konto"
24414 #~ msgstr "Konto"
24415
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "Computer"
24418
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Computer:"
24421
24422 #~ msgid "EmptySection"
24423 #~ msgstr "EmptySection"
24424
24425 #~ msgid "Empty Section"
24426 #~ msgstr "Empty Section"
24427
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "CloseSection"
24430
24431 #~ msgid "Close Section"
24432 #~ msgstr "Close Section"
24433
24434 #~ msgid "Element:Firstname"
24435 #~ msgstr "Element:Firstname"
24436
24437 #~ msgid "Element:Fname"
24438 #~ msgstr "Element:Fname"
24439
24440 #~ msgid "Element:Filename"
24441 #~ msgstr "Element:Filename"
24442
24443 #~ msgid "Element:Citation-number"
24444 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24445
24446 #~ msgid "Element:Issue-number"
24447 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24448
24449 #~ msgid "Element:Issue-day"
24450 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24451
24452 #~ msgid "Element:Issue-months"
24453 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24454
24455 #~ msgid "Element:SS-Title"
24456 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24457
24458 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24459 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24460
24461 #~ msgid "Element:Postcode"
24462 #~ msgstr "Element:Postcode"
24463
24464 #~ msgid "Element:Directory"
24465 #~ msgstr "Element:Directory"
24466
24467 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24468 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24469
24470 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24471 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24472
24473 #~ msgid "Element:GuiButton"
24474 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24475
24476 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24477 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24478
24479 #~ msgid "OptArg"
24480 #~ msgstr "OptArg"
24481
24482 #~ msgid "Custom:Endnote"
24483 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24484
24485 #~ msgid "Custom:Glosse"
24486 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24487
24488 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24489 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24490
24491 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24492 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24493
24494 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24495 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24496
24497 #~ msgid "CharStyle:Code"
24498 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24499
24500 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24501 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24502
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24505
24506 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24507 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24508
24509 #~ msgid "View DVI"
24510 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24511
24512 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24513 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24514
24515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24516 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24517
24518 #~ msgid "View PostScript"
24519 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24520
24521 #~ msgid "Update PostScript"
24522 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24523
24524 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24525 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24526
24527 #~ msgid "Ch. "
24528 #~ msgstr "Kap. "
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "The specified document\n"
24532 #~ "%1$s\n"
24533 #~ "could not be read."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24536 #~ "%1$s\n"
24537 #~ "nelze pøeèíst."
24538
24539 #~ msgid "&Keep it"
24540 #~ msgstr "&Ponechat"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24546 #~ "class or style file required by it is not\n"
24547 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24548 #~ "for more information.\n"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24551 #~ "%1$s.layout,\n"
24552 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24553 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24554 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24555 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24556
24557 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24558 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24559
24560 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24561 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24562
24563 #~ msgid "caption frame"
24564 #~ msgstr "rám popisku"
24565
24566 #~ msgid "top/bottom line"
24567 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24568
24569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24570 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24571
24572 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24573 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24577 #~ "You may not have the right languages installed."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24580 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24587 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24591 #~ "`%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24594 #~ "$s'."
24595
24596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24597 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24601 #~ "encoding `%2$s'."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24610
24611 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24612 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24616 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24617
24618 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24619 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24623 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24624 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24627 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24628 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24629
24630 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24631 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24632
24633 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24634 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24635
24636 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24637 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24641 #~ "\n"
24642 #~ "%1$s."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24645 #~ "\n"
24646 #~ "%1$s."
24647
24648 #~ msgid "Branch Settings"
24649 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24655
24656 #~ msgid "Length"
24657 #~ msgstr "Vlastní délka"
24658
24659 #~ msgid "TeX Code Settings"
24660 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24661
24662 #~ msgid "Float Settings"
24663 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24664
24665 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24666 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24667
24668 #~ msgid "Thin space"
24669 #~ msgstr "Úzká mezera"
24670
24671 #~ msgid "Medium space"
24672 #~ msgstr "Støední mezera"
24673
24674 #~ msgid "Thick space"
24675 #~ msgstr "©iroká mezera"
24676
24677 #~ msgid "Negative thin space"
24678 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24679
24680 #~ msgid "Negative medium space"
24681 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24682
24683 #~ msgid "Negative thick space"
24684 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24685
24686 #~ msgid "Inter-word space"
24687 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24688
24689 #~ msgid "Hyperlink"
24690 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24691
24692 #~ msgid "Label"
24693 #~ msgstr "Znaèka"
24694
24695 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24696 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24697
24698 #~ msgid "aspell"
24699 #~ msgstr "aspell"
24700
24701 #~ msgid "hspell"
24702 #~ msgstr "hspell"
24703
24704 #~ msgid "pspell (library)"
24705 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24706
24707 #~ msgid "aspell (library)"
24708 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24709
24710 #~ msgid "*.pws"
24711 #~ msgstr "*.pws"
24712
24713 #~ msgid "*.ispell"
24714 #~ msgstr "*.ispell"
24715
24716 #~ msgid "Spellchecker error"
24717 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24718
24719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24720 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24724 #~ "Maybe it has been killed."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24727 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24728
24729 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24730 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24731
24732 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24733 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24734
24735 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24736 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24737
24738 #~ msgid "No Table of contents"
24739 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24740
24741 #~ msgid "Opened inset"
24742 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24743
24744 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24745 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24749 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24750 #~ "%1$s."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24753 #~ "reprezentovatelné\n"
24754 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24755 #~ "%1$s."
24756
24757 #~ msgid "Opened Box Inset"
24758 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24761 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24764 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24765
24766 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24767 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24770 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Float Inset"
24773 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24776 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Unknown buffer info"
24779 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24780
24781 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24782 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24785 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24786
24787 #~ msgid "Opened Note Inset"
24788 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24789
24790 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24791 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24792
24793 #~ msgid "QQuad Space"
24794 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24795
24796 #~ msgid "Opened table"
24797 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24798
24799 #~ msgid "Opened Text Inset"
24800 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24801
24802 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24803 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24804
24805 #~ msgid "Glossary term"
24806 #~ msgstr "Glossary term"
24807
24808 #~ msgid "TheoremTemplate"
24809 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24810
24811 #~ msgid "Theorem #:"
24812 #~ msgstr "Theorem #::"
24813
24814 #~ msgid "Lemma #:"
24815 #~ msgstr "Lemma #:"
24816
24817 #~ msgid "Corollary #:"
24818 #~ msgstr "Corollary #:"
24819
24820 #~ msgid "Proposition #:"
24821 #~ msgstr "Proposition #:"
24822
24823 #~ msgid "Conjecture #:"
24824 #~ msgstr "Conjecture #:"
24825
24826 #~ msgid "Criterion #:"
24827 #~ msgstr "Criterion #:"
24828
24829 #~ msgid "Fact #:"
24830 #~ msgstr "Fact #:"
24831
24832 #~ msgid "Axiom #:"
24833 #~ msgstr "Axiom #:"
24834
24835 #~ msgid "Definition #:"
24836 #~ msgstr "Definition #:"
24837
24838 #~ msgid "Example #:"
24839 #~ msgstr "Example #:"
24840
24841 #~ msgid "Condition #:"
24842 #~ msgstr "Condition #:"
24843
24844 #~ msgid "Problem #:"
24845 #~ msgstr "Problem #:"
24846
24847 #~ msgid "Exercise #:"
24848 #~ msgstr "Exercise #:"
24849
24850 #~ msgid "Remark #:"
24851 #~ msgstr "Remark #:"
24852
24853 #~ msgid "Claim #:"
24854 #~ msgstr "Claim #:"
24855
24856 #~ msgid "Note #:"
24857 #~ msgstr "Note #:"
24858
24859 #~ msgid "Notation #:"
24860 #~ msgstr "Notace #:"
24861
24862 #~ msgid "Case #:"
24863 #~ msgstr "Case #:"
24864
24865 #~ msgid "Footernote"
24866 #~ msgstr "Footernote"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24870 #~ "%2$s"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24873 #~ "%2$s"
24874
24875 #~ msgid "Anschrift:"
24876 #~ msgstr "Anschrift:"
24877
24878 #~ msgid "Briefkopf:"
24879 #~ msgstr "Briefkopf:"
24880
24881 #~ msgid "Absender:"
24882 #~ msgstr "Absender:"
24883
24884 #~ msgid "Zusatz:"
24885 #~ msgstr "Zusatz:"
24886
24887 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24888 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24889
24890 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24891 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24892
24893 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24894 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24895
24896 #~ msgid "Unterschrift:"
24897 #~ msgstr "Unterschrift:"
24898
24899 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24900 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24901
24902 #~ msgid "Vorwahl:"
24903 #~ msgstr "Vorwahl:"
24904
24905 #~ msgid "Telefon:"
24906 #~ msgstr "Telefon:"
24907
24908 #~ msgid "Ort:"
24909 #~ msgstr "Ort:"
24910
24911 #~ msgid "Datum:"
24912 #~ msgstr "Datum:"
24913
24914 #~ msgid "Betreff:"
24915 #~ msgstr "Betreff:"
24916
24917 #~ msgid "Anrede:"
24918 #~ msgstr "Anrede:"
24919
24920 #~ msgid "Gruss:"
24921 #~ msgstr "Gruss:"
24922
24923 #~ msgid "Anlage(n):"
24924 #~ msgstr "Anlage(n):"
24925
24926 #~ msgid "Verteiler:"
24927 #~ msgstr "Verteiler:"
24928
24929 #~ msgid "Text:"
24930 #~ msgstr "Text:"
24931
24932 #~ msgid "Strasse:"
24933 #~ msgstr "Strasse:"
24934
24935 #~ msgid "Land:"
24936 #~ msgstr "Land:"
24937
24938 #~ msgid "RetourAdresse:"
24939 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24940
24941 #~ msgid "MeinZeichen:"
24942 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24943
24944 #~ msgid "IhrZeichen:"
24945 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24946
24947 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24948 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24949
24950 #~ msgid "BLZ:"
24951 #~ msgstr "BLZ:"
24952
24953 #~ msgid "Konto:"
24954 #~ msgstr "Konto:"
24955
24956 #~ msgid "Adresse:"
24957 #~ msgstr "Adresse:"
24958
24959 #~ msgid "Anlagen:"
24960 #~ msgstr "Anlagen:"
24961
24962 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24963 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24964
24965 #~ msgid "Latex"
24966 #~ msgstr "Latex"
24967
24968 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24969 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24970
24971 #~ msgid "No file open!"
24972 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24973
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24979 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24983 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24984
24985 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24986 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24987
24988 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24989 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24990
24991 #~ msgid "Toggle Label|L"
24992 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24993
24994 #~ msgid "B&rowse..."
24995 #~ msgstr "P&rocházet..."
24996
24997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24998 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24999
25000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25001 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25002
25003 #~ msgid "Ne&w"
25004 #~ msgstr "&Nová"
25005
25006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25007 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25008
25009 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25010 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25011
25012 #~ msgid "Grou&p Name:"
25013 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25017 #~ "assign the existing one."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25020 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25021
25022 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25023 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25024
25025 #~ msgid "&Postscript driver:"
25026 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25027
25028 #~ msgid "Append Parameter"
25029 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25030
25031 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25032 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25033
25034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25036
25037 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25038 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25039
25040 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25041 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25042
25043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25044 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25045
25046 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25047 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25048
25049 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25050 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25051
25052 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25053 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25054
25055 #~ msgid "figure"
25056 #~ msgstr "obrázek"
25057
25058 #~ msgid "table"
25059 #~ msgstr "tabulka"
25060
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "algoritmus"
25063
25064 #~ msgid "tableau"
25065 #~ msgstr "tablo"
25066
25067 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25068 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25069
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "keywords"
25072
25073 #~ msgid "Table of Contents|a"
25074 #~ msgstr "Obsah|a"
25075
25076 #~ msgid "FAQ|F"
25077 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25078
25079 #~ msgid "Slidecontents"
25080 #~ msgstr "Slidecontents"
25081
25082 #~ msgid "Progress Contents"
25083 #~ msgstr "Progress Contents"
25084
25085 #~ msgid "LinuxDoc"
25086 #~ msgstr "LinuxDoc"
25087
25088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25090
25091 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25092 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25093
25094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25095 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25096
25097 #~ msgid "."
25098 #~ msgstr "."
25099
25100 #~ msgid "American"
25101 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25102
25103 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25104 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25105
25106 #~ msgid "Austrian"
25107 #~ msgstr "Rakousky"
25108
25109 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25110 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25111
25112 #~ msgid "British"
25113 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25114
25115 #~ msgid "Canadian"
25116 #~ msgstr "Kanada"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Reference\t"
25120 #~ msgstr "Reference"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25124 #~ msgstr "SenderAddress"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25128 #~ msgstr "Backaddress"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "RetourAdresse"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "Postvermerk"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25140 #~ msgstr "IhrZeichen"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "MeinZeichen"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Unterschrift"
25153
25154 #~ msgid "Stadt:"
25155 #~ msgstr "Stadt:"
25156
25157 #~ msgid "Braille mirror off"
25158 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25159
25160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25161 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25162
25163 #~ msgid "LaTeX default"
25164 #~ msgstr "LaTeX standard"
25165
25166 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25167 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25168
25169 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25170 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25171
25172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25173 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25174
25175 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25176 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25177
25178 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25179 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25180
25181 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25182 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25183
25184 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25185 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25186
25187 #~ msgid "Class not found"
25188 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Layout had to be changed from\n"
25192 #~ "%1$s to %2$s\n"
25193 #~ "because of class conversion from\n"
25194 #~ "%3$s to %4$s"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25197 #~ "%1$s na %2$s\n"
25198 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25199 #~ "%3$s na %4$s"
25200
25201 #~ msgid "Changed Layout"
25202 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25203
25204 #~ msgid "Unknown layout"
25205 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25209 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25212 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25216 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25217
25218 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25219 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25220
25221 #~ msgid "Display image in LyX"
25222 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25223
25224 #~ msgid "Screen display"
25225 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25226
25227 #~ msgid "Monochrome"
25228 #~ msgstr "Monochromaticky"
25229
25230 #~ msgid "Grayscale"
25231 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25232
25233 #~ msgid "%"
25234 #~ msgstr "%"
25235
25236 #~ msgid "&Display:"
25237 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25238
25239 #~ msgid "Sca&le:"
25240 #~ msgstr "&Lupa:"
25241
25242 #~ msgid "Scr&een Display:"
25243 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25244
25245 #~ msgid "Do not display"
25246 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25247
25248 #~ msgid "Unknown Info: "
25249 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25250
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25253
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Clear group"
25259 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25260
25261 # TODO co to je?
25262 #~ msgid " (auto)"
25263 #~ msgstr " (auto)"
25264
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Jako prostý text"
25267
25268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25269 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25270
25271 #~ msgid "Edit the file externally"
25272 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25273
25274 #~ msgid "&Edit File..."
25275 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25276
25277 #~ msgid "LyX View"
25278 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Movie"
25282 #~ msgstr "More"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25287
25288 #~ msgid "<- C&lear"
25289 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25290
25291 #~ msgid "A&pply"
25292 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25293
25294 #~ msgid "Clear"
25295 #~ msgstr "Zru¹it"
25296
25297 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25298 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25299
25300 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25301 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25302
25303 #~ msgid "Extra embedded files:"
25304 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25305
25306 #~ msgid "Add"
25307 #~ msgstr "&Pøidat"
25308
25309 #~ msgid "E&mbed"
25310 #~ msgstr "&Pøibalit"
25311
25312 #~ msgid "&Center"
25313 #~ msgstr "Na &støed"
25314
25315 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25316 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25317
25318 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25323 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25324 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25325 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25328 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25329 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25330 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25331 #~ "vývojáøskému týmu."
25332
25333 #~ msgid " writing embedded files."
25334 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25335
25336 #~ msgid " could not write embedded files!"
25337 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25338
25339 #~ msgid "Failed to extract file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25344 #~ "Source file %2$s does not exist"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25347 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25348
25349 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25350 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25351
25352 #~ msgid "Copy file failure"
25353 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25357 #~ "Please check whether the path is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25367 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25368
25369 #~ msgid "Failed to embed file"
25370 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25374 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25377 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25378
25379 #~ msgid "Update embedded file?"
25380 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25381
25382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25383 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25384
25385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether the source file is available"
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25394
25395 #~ msgid "Failed to open file"
25396 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25402
25403 #~ msgid "Sync file failure"
25404 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25408 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25411 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25412
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25418 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25421 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25422
25423 #~ msgid "Unpacking all files"
25424 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25425
25426 #~ msgid "Wrong embedding status."
25427 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25431 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25434 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25435
25436 #~ msgid "Failed to write file"
25437 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25438
25439 #~ msgid "Save failure"
25440 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25447 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25448
25449 #~ msgid "Embedded Files"
25450 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25451
25452 #~ msgid "Embedded layout"
25453 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25457 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25458 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25461 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25462
25463 #~ msgid " (embedded)"
25464 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25465
25466 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25467 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25468
25469 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25470 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Enspace|E"
25474 #~ msgstr "En-mezera"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Enskip|k"
25478 #~ msgstr "nsim"
25479
25480 #~ msgid "Document could not be read"
25481 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25482
25483 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25484 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25488 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25489
25490 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25491 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Properties...|P"
25495 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25496
25497 #~ msgid "New Line|e"
25498 #~ msgstr "Nový øádek"
25499
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25502
25503 #~ msgid "line break"
25504 #~ msgstr "zalomení øádku"
25505
25506 #~ msgid "Links"
25507 #~ msgstr "Odkazy"
25508
25509 #~ msgid "Editace"
25510 #~ msgstr "Ukonèování."
25511
25512 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25513 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "true"
25517 #~ msgstr "Street"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "false"
25521 #~ msgstr "Case"
25522
25523 #~ msgid "Show ERT inline"
25524 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25525
25526 #~ msgid "&Inline"
25527 #~ msgstr "&V øádce"
25528
25529 #~ msgid "S&ubfigure"
25530 #~ msgstr "&Podobrázek"
25531
25532 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25533 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25534
25535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25536 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25537
25538 #~ msgid "Framed in box"
25539 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25540
25541 #~ msgid "&Shaded"
25542 #~ msgstr "&Stínování"
25543
25544 #~ msgid "Paper Size"
25545 #~ msgstr "Velikost stránky"
25546
25547 #~ msgid "&Colors"
25548 #~ msgstr "&Barvy"
25549
25550 #~ msgid "C&opiers"
25551 #~ msgstr "K&op. skripty"
25552
25553 #~ msgid "&File formats"
25554 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25555
25556 #~ msgid "F&ormat:"
25557 #~ msgstr "F&ormát:"
25558
25559 #~ msgid "&GUI name:"
25560 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25561
25562 #~ msgid "External Applications"
25563 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25564
25565 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25566 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25567
25568 #~ msgid "Save/restore window position"
25569 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25570
25571 #~ msgid " every"
25572 #~ msgstr " ka¾dých"
25573
25574 #~ msgid "Scrolling"
25575 #~ msgstr "Posouvání textu"
25576
25577 #~ msgid "Pixmap Cache"
25578 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25579
25580 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25581 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25582
25583 #~ msgid "&URL:"
25584 #~ msgstr "&URL:"
25585
25586 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25587 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25588
25589 #~ msgid "&Units:"
25590 #~ msgstr "&Jednotky:"
25591
25592 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25593 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25594
25595 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25596 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25597
25598 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25599 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25600
25601 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25602 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25603
25604 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25606
25607 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25608 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25609
25610 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25611 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25612
25613 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25614 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25615
25616 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25617 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25618
25619 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25620 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25621
25622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25623 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25624
25625 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25626 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25627
25628 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25629 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25630
25631 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25632 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25633
25634 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25635 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25636
25637 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25638 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25639
25640 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25641 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25642
25643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25690
25691 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25692 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25693
25694 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25696
25697 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25698 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25699
25700 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25701 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25702
25703 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25704 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25705
25706 #~ msgid "Bahasa"
25707 #~ msgstr "Bahasa"
25708
25709 #~ msgid "Magyar"
25710 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25711
25712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25713 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25714
25715 #~ msgid "Swap Rows|S"
25716 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25717
25718 #~ msgid "Swap Columns|w"
25719 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25720
25721 #~ msgid "Framed|F"
25722 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25723
25724 #~ msgid "Shaded|S"
25725 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25726
25727 #~ msgid "Insert URL"
25728 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25729
25730 #~ msgid "Can't load document class"
25731 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25735 #~ "loaded."
25736 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "The document could not be converted\n"
25740 #~ "into the document class %1$s."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25743 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25747 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25750 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25751
25752 #~ msgid "&Switch to document"
25753 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25754
25755 #~ msgid ""
25756 #~ "Could not open the specified document\n"
25757 #~ "%1$s\n"
25758 #~ "due to the error: %2$s"
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25761 #~ "%1$s\n"
25762 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25763
25764 #~ msgid "Rectangular box"
25765 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25766
25767 #~ msgid "Shadow box"
25768 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25769
25770 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25771 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25772
25773 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25774 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25775
25776 #~ msgid "Copiers"
25777 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25778
25779 #~ msgid "Boxed"
25780 #~ msgstr "Rámování"
25781
25782 #~ msgid "ovalbox"
25783 #~ msgstr "oválný rám"
25784
25785 #~ msgid "Ovalbox"
25786 #~ msgstr "Oválný rám"
25787
25788 #~ msgid "Shadowbox"
25789 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25790
25791 #~ msgid "Doublebox"
25792 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25793
25794 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25795 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25796
25797 #~ msgid "Unknown inset name: "
25798 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25799
25800 #~ msgid "Program Listing "
25801 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25802
25803 #~ msgid "Framed"
25804 #~ msgstr "Rámovanì"
25805
25806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25807 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25808
25809 #~ msgid "Url: "
25810 #~ msgstr "Url: "
25811
25812 #~ msgid "HtmlUrl: "
25813 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25814
25815 #~ msgid "Default (outer)"
25816 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25817
25818 #~ msgid "Outer"
25819 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25820
25821 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25822 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25823
25824 #~ msgid "%1$d words in selection."
25825 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25826
25827 #~ msgid "%1$d words in document."
25828 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25829
25830 #~ msgid "One word in selection."
25831 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25832
25833 #~ msgid "One word in document."
25834 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25835
25836 #~ msgid "Count words"
25837 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25838
25839 #~ msgid "Encoding error"
25840 #~ msgstr "Chyba kódování"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Placeholders"
25844 #~ msgstr "PlaceTable"
25845
25846 #~ msgid "&Right"
25847 #~ msgstr "Na&pravo"
25848
25849 #~ msgid "Case."
25850 #~ msgstr "Case."
25851
25852 #~ msgid "Algorithm #."
25853 #~ msgstr "Algorithm #."
25854
25855 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25857
25858 #~ msgid "&Load"
25859 #~ msgstr "&Naèíst"
25860
25861 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25862 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25863
25864 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25865 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25866
25867 #~ msgid "Co&pies:"
25868 #~ msgstr "Kopi&e:"
25869
25870 #~ msgid "Printer &name:"
25871 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25872
25873 #~ msgid "Font st&yle:"
25874 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25875
25876 #~ msgid "&Extended Chars"
25877 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25878
25879 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25880 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25881
25882 #~ msgid "Part "
25883 #~ msgstr "Part "
25884
25885 #~ msgid "Frame "
25886 #~ msgstr "Frame "
25887
25888 #~ msgid "columns "
25889 #~ msgstr "columns "
25890
25891 #~ msgid "overprint "
25892 #~ msgstr "overprint "
25893
25894 #~ msgid "Corollary_"
25895 #~ msgstr "Corollary_"
25896
25897 #~ msgid "Definition. "
25898 #~ msgstr "Definition. "
25899
25900 #~ msgid "Example. "
25901 #~ msgstr "Example. "
25902
25903 #~ msgid "Fact. "
25904 #~ msgstr "Fact. "
25905
25906 #~ msgid "Proof. "
25907 #~ msgstr "Proof. "
25908
25909 #~ msgid "note: "
25910 #~ msgstr "note: "
25911
25912 #~ msgid "Conjecture "
25913 #~ msgstr "Conjecture "
25914
25915 #~ msgid "default"
25916 #~ msgstr "standardní"
25917
25918 #~ msgid "common"
25919 #~ msgstr "bì¾ný"
25920
25921 # TODO vskutku?
25922 #~ msgid "primitive"
25923 #~ msgstr "primitivní"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25927 #~ msgstr "Obsah"
25928
25929 #~ msgid "Toc"
25930 #~ msgstr "Obsah"
25931
25932 #~ msgid "Table of Contents|T"
25933 #~ msgstr "Obsah|O"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "OK"
25937 #~ msgstr "&OK"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Chinese"
25941 #~ msgstr "Kopie"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Upper"
25945 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25946
25947 #~ msgid "Table of contents"
25948 #~ msgstr "Obsah"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Number style"
25952 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25953
25954 #~ msgid "Error closing file"
25955 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25959 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25960 #~ "chosen encoding.\n"
25961 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25962 #~ msgstr ""
25963 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25964 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25965 #~ "zvolném kódování.\n"
25966 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25967
25968 #~ msgid "block "
25969 #~ msgstr "block "
25970
25971 #~ msgid "Corollary.  "
25972 #~ msgstr "Corollary.  "
25973
25974 #~ msgid "block showing an example "
25975 #~ msgstr "block showing an example "
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "&Caption"
25979 #~ msgstr "Popisek"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25983 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "&Label"
25987 #~ msgstr "Z&naèka:"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "A Label for the caption"
25991 #~ msgstr "Table Caption"
25992
25993 #~ msgid "<- P&romote"
25994 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25995
25996 #~ msgid "D&own"
25997 #~ msgstr "&Dolù"
25998
25999 #~ msgid "De&mote ->"
26000 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26001
26002 #~ msgid "Upd&ate"
26003 #~ msgstr "&Aktualizace"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "SubSection"
26007 #~ msgstr "Podsekce"
26008
26009 #~ msgid ""
26010 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26011 #~ "font change."
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26014 #~ "definici zmìny fontu."
26015
26016 #~ msgid "Unknown toc list"
26017 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26018
26019 #~ msgid "Glossary|G"
26020 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26021
26022 #~ msgid "Insert glossary entry"
26023 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26024
26025 #~ msgid "Glo"
26026 #~ msgstr "Slv"
26027
26028 #~ msgid "Glossary"
26029 #~ msgstr "Slovníèek"
26030
26031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26032 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26033
26034 #~ msgid "&Detach panel"
26035 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26036
26037 #~ msgid "Select a page of symbols"
26038 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26039
26040 #~ msgid "Insert spacing"
26041 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26042
26043 #~ msgid "Set limits style"
26044 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26045
26046 #~ msgid "Set math font"
26047 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26048
26049 #~ msgid "Insert fraction"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26051
26052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26053 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26054
26055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26056 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26057
26058 #~ msgid "Math Panel|l"
26059 #~ msgstr "Matematický panel|"
26060
26061 #~ msgid "Math Panel|P"
26062 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26063
26064 #~ msgid "Show math panel"
26065 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26066
26067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26068 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26069
26070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26071 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26072
26073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26074 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26075
26076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26077 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26078
26079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26080 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Insert math delimiters"
26084 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26085
26086 #~ msgid "E&xtra options"
26087 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26088
26089 #~ msgid "Alig&nment:"
26090 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26091
26092 #~ msgid "&From:"
26093 #~ msgstr "&Z:"
26094
26095 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26096 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26097
26098 #~ msgid "&Converters"
26099 #~ msgstr "&Konvertory"
26100
26101 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26102 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26103
26104 #~ msgid ""
26105 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26106 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26109 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26110
26111 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26112 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26113
26114 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26115 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26116
26117 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26118 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26119
26120 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26121 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26122
26123 #~ msgid "\tEnd."
26124 #~ msgstr "\tEnd."
26125
26126 #~ msgid "#*"
26127 #~ msgstr "#*"
26128
26129 #~ msgid "PrettyRef: "
26130 #~ msgstr "PrettyRef: "
26131
26132 #~ msgid "Opening child document "
26133 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Special Insets|S"
26137 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Insets|n"
26141 #~ msgstr "Vlo¾it|V"