1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "&Standard (numerický)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "N&atbib-styl:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Bibliography heading"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Vybrat soubor"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgstr "&Znovu prozkoumat"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Procházet..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "Styl BibTeX-u"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "v¹echny citované reference"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "v¹echny necitované reference"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "v¹echny reference"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 msgstr "Horizontální"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgstr "Hodnota vý¹ky"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Hodnota ¹íøky"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Dostupné vìtve:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Vyber svoji vìtev"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Jméno souboru"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "Dostupné &vìtve:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&De)/Aktivovat"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Zmìnit barvu..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
529 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 msgstr "Pøe&jmenovat"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
550 msgid "&Add Selected"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
568 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
705 msgstr "&Dal¹í zmìna"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 msgstr "Rodina písma"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
744 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgstr "Velikost písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgstr "&Pøepnout v¹e"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostupné citace:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Vybrané citace:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hledat citaci"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgstr "Kde vyhledávat:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 msgstr "Chyba vyhledávání"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Kde vyhledávat:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 msgstr "V¹echna políèka"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "&Regulární výraz"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Velikost &písmen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Typy záznamù:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "V¹echny typy záznamù"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl Citace:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Text umístìný pøed citací"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Text umístìný za citací"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "Úplný &autorský list"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Vynutit velké písmo"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Nový dokument"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Dokument potomka"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgstr "P&rocházet..."
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Nastavení dokumentu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Nový dokument"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Dokument potomka"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Jméno souboru"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Vybrat soubor"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "&Velikost a rotace"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Poèátek otáèení"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Levý dolní:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgstr "&Pravý horní:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "Najdi &dal¹í"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1248 msgstr "Základní latinka"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1252 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1257 msgid "&Replace with..."
1258 msgstr "N&ahradit èím:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1261 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1276 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1280 msgid "Replace all occurences at once"
1281 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1286 msgid "Replace &All"
1287 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1291 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1298 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1302 msgid "Close this panel"
1303 msgstr "Zavøi tento dialog"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1307 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Velikost &písmen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1325 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1330 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1331 msgstr "&Regulární výraz"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1343 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1349 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1382 msgid "Current ¶graph"
1383 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Tisk dokumentu"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1419 msgid "&Expand macros"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Formát stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Urèitì zd&e"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Spodek stránky"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Z&rotuj na bok"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisný:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgstr "&Mìøítko (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 msgstr "Pøe&jmenovat"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Jméno informace:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2031 msgid "&Graphics driver:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Okno pro odezvu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hlavní nastavení"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Uvnitø øádku"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Èíslování øádek"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Velikos&t písma:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "&Velikost písma:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Základní velikost písma"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "&Rodina písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Základní rodina písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ezera jako symbol"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "Pr&vní øádek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "První øádek výpisu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "Po&slední øádek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Dal¹í parametry"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2268 msgstr "&Aktualizace"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Export-varování!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2294 msgstr "Chyba ètení"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2297 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2298 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2301 msgid "&Default Margins"
2302 msgstr "&Standardní okraje"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2322 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2325 msgid "Head &height:"
2326 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2330 msgstr "&Mezera patièky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2333 msgid "&Column Sep:"
2334 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2338 msgid "Master Document Output"
2339 msgstr "Hlavní dokument"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2346 msgid "Include &only selected children"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2351 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2357 msgid "&Maintain counters and references"
2358 msgstr "v¹echny necitované reference"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2362 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2363 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2367 msgid "&Include all children"
2368 msgstr "Zahrnout soubor"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2374 msgid "Number of rows"
2375 msgstr "Poèet øádek"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Poèet sloupcù"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2396 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2399 msgid "Vertical alignment"
2400 msgstr "Vertikální zarovnání"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 msgstr "&Vertikálnì:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2407 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2408 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2411 msgid "&Horizontal:"
2412 msgstr "&Horizontálnì:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2454 msgid "&Use AMS math package automatically"
2455 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2462 msgid "Use AMS &math package"
2463 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2468 "inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "Use esint package &automatically"
2473 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2476 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2480 msgid "Use &esint package"
2481 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2491 msgid "Use mhchem &package automatically"
2492 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2500 msgid "Use mh&chem package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 msgstr "&Tøídit jako:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2526 msgid "&Description:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2538 msgid "LyX internal only"
2539 msgstr "Pouze pro LyX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2543 msgstr "LyX - &Poznámka"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2547 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2554 msgid "Print as grey text"
2555 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2562 msgid "&List in Table of Contents"
2563 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2571 msgid "Output Format"
2572 msgstr "Výstup je prázdný"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2582 msgid "De&fault Output Format:"
2583 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2586 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2592 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2606 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2610 msgid "Automatically fi&ll header"
2611 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2614 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2615 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2618 msgid "Load in &fullscreen mode"
2619 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2622 msgid "Header Information"
2623 msgstr "Informace v hlavièce"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2639 msgstr "&Klíèová slova:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2644 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2647 msgid "Allows link text to break across lines."
2648 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2651 msgid "B&reak links over lines"
2652 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2655 msgid "No &frames around links"
2656 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2659 msgid "C&olor links"
2660 msgstr "&Barevné odkazy"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2663 msgid "Bibliographical backreferences"
2664 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2667 msgid "B&ackreferences:"
2668 msgstr "Zpì&tné reference:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2675 msgid "G&enerate Bookmarks"
2676 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2679 msgid "&Numbered bookmarks"
2680 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2683 msgid "Number of levels"
2684 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2687 msgid "&Open bookmarks"
2688 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2691 msgid "Additional o&ptions"
2692 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2695 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2696 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Paper Format"
2700 msgstr "Formát stránky"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2711 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2714 msgid "&Orientation:"
2715 msgstr "&Orientace:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2728 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2731 msgid "Headings &style:"
2732 msgstr "Styl &hlavièky:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2735 msgid "Style used for the page header and footer"
2736 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2739 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2740 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2743 msgid "&Two-sided document"
2744 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2748 msgid "Background Color:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2757 msgid "Revert the color to the default"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2766 msgid "I&mmediate Apply"
2767 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "©íøka znaèky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "Ods&adit odstavec"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2834 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2835 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2838 msgid "Paragraph's &Default"
2839 msgstr "Standardní &zarovnání"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 msgstr "Ve vzorcích"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatické &menu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Auto. &zaèátek"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2929 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2958 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2959 "nepohne po tuto dobu."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2970 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgstr "K&onvertor:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2999 msgstr "D&o formátu:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definice &konvertoru"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Formát &datumu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Bez matematiky"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3060 msgid "Preview Si&ze:"
3061 msgstr "Náhled selhal"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3065 msgid "Factor for the preview size"
3066 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "Ods&adit odstavec"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3116 msgid "&Limit text width"
3117 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3126 msgid "Hide &menubar"
3127 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3156 msgid "S&hort Name:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3161 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3169 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3170 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3174 msgid "Default Format"
3175 msgstr "Formát datumu"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3179 msgid "Vector &graphics format"
3180 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát &dokumentu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3204 msgid "Your E-mail address"
3205 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3212 msgid "Use &keyboard map"
3213 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3222 msgstr "&Procházet..."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3234 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3239 "speed it up, low values slow it down."
3240 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3244 msgid "User &interface language:"
3245 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3248 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3252 msgid "Language pac&kage:"
3253 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3256 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3257 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3260 msgid "Command s&tart:"
3261 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3264 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3268 msgid "Command e&nd:"
3269 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3272 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3273 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3277 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3282 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3289 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3290 "(jazykovému balíèku)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3299 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3302 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3306 msgstr "Auto. &zaèátek"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3311 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3314 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3318 msgstr "Auto. &konec"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3336 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3341 msgid "Enable RTL su&pport"
3342 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3358 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3363 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3364 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3367 msgid "Default paper si&ze:"
3368 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3371 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3372 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3375 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3376 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3379 msgid "BibTeX command and options"
3380 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3384 msgid "Processor for &Japanese:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3404 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3412 msgid "&Nomenclature command:"
3413 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3417 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3420 msgid "Chec&kTeX command:"
3421 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3424 msgid "CheckTeX start options and flags"
3425 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3429 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3430 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3431 "rather than the Cygwin teTeX."
3433 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3434 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3435 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3438 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3439 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3442 msgid "Set class options to default on class change"
3443 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3458 msgstr "US-právní listina"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3462 msgid "US executive"
3463 msgstr "US-exekutiva"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3486 msgid "&PATH prefix:"
3487 msgstr "P&refix cesty:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3498 msgstr "Procházet..."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3503 msgstr "Chyba tezauru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3506 msgid "&Temporary directory:"
3507 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3510 msgid "Ly&XServer pipe:"
3511 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3514 msgid "&Backup directory:"
3515 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3518 msgid "&Example files:"
3519 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3522 msgid "&Document templates:"
3523 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3526 msgid "&Working directory:"
3527 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3531 msgid "Hunspell dictionaries:"
3532 msgstr "Chyba tezauru"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3541 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3542 "oddìlené prázdnou øádkou."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3545 msgid "Output &line length:"
3546 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3549 msgid "Printer Command Options"
3550 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3553 msgid "Extension to be used when printing to file."
3554 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3557 msgid "File ex&tension:"
3558 msgstr "Pøípona &souboru:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3561 msgid "Option used to print to a file."
3562 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3565 msgid "Print to &file:"
3566 msgstr "Tisk do &souboru:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3569 msgid "Option used to print to non-default printer."
3570 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3574 msgid "Set &printer:"
3575 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3578 msgid "Option used with spool command to set printer."
3579 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3583 msgid "Spool &printer:"
3584 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3588 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3590 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3594 msgid "Spool co&mmand:"
3595 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3598 msgid "Option used to reverse page order."
3599 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3602 msgid "Re&verse pages:"
3603 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3611 msgid "&Number of copies:"
3612 msgstr "Poèet kopií"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3615 msgid "Option used to set number of copies."
3616 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3619 msgid "Option used to print a range of pages."
3620 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3624 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3627 msgid "Pa&ge range:"
3628 msgstr "&Rozsah stran:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3631 msgid "Option used to collate multiple copies."
3632 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3636 msgstr "&Liché stránky:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3639 msgid "&Even pages:"
3640 msgstr "&Sudé stránky:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3643 msgid "Paper t&ype:"
3644 msgstr "T&yp papíru:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3647 msgid "Paper si&ze:"
3648 msgstr "&Velikost papíru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3651 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3652 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3655 msgid "E&xtra options:"
3656 msgstr "Nastavení naví&c:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3659 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3660 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3664 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3665 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3668 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3669 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3670 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3691 msgid "Sans Seri&f:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "&Strojopisné:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "&DPI obrazovky:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgstr "Velikost Písma"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3771 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3774 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3783 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3786 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3787 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3790 msgid "Al&ternative language:"
3791 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3795 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3803 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3811 msgid "S&pellcheck continuously"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3816 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3817 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3820 msgid "Accept compound &words"
3821 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Kontrola pravopisu"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3834 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3835 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3839 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3840 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3844 msgid "Restore cursor &positions"
3845 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3854 msgid "Clear all session &information"
3855 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3862 msgid "&Maximum last files:"
3863 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3867 msgid "Backup original documents when saving"
3868 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3876 msgid "&Backup documents, every"
3877 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3881 msgid "&Open documents in tabs"
3882 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3885 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3889 msgid "&Single close-tab button"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3893 msgid "Automatic help"
3894 msgstr "Automatická nápovìda"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3898 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3899 "the main work area of an edited document"
3900 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3905 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3908 msgid "&User interface file:"
3909 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3918 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3923 msgid "&List Indendation:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3928 msgid "Custom &Width:"
3929 msgstr "©íøka sloupce"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3933 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3942 msgid "Page number to print from"
3943 msgstr "Tisknout od strany"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3946 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3947 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3950 msgid "Page number to print to"
3951 msgstr "Tisknout do strany"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3954 msgid "Print all pages"
3955 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3967 msgid "Print &odd-numbered pages"
3968 msgstr "Tisk &lichých stran"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3971 msgid "Print &even-numbered pages"
3972 msgstr "Tisk s&udých stran"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3975 msgid "Print in reverse order"
3976 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3979 msgid "Re&verse order"
3980 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3987 msgid "Number of copies"
3988 msgstr "Poèet kopií"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3991 msgid "Collate copies"
3992 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3996 msgstr "&Srovnat za sebe"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4003 msgid "Print Destination"
4004 msgstr "Kam tisknout"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4007 msgid "Send output to the printer"
4008 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4015 msgid "Send output to the given printer"
4016 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4019 msgid "Send output to a file"
4020 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4023 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4033 msgid "A&vailable indexes:"
4034 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4039 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4055 msgid "&Statusbar messages"
4056 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4060 msgid "&Debug messages"
4061 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4065 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4070 msgid "Clear &automatically"
4071 msgstr "Automatická nápovìda"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4074 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4079 msgid "&Clear automatically"
4080 msgstr "Automatická nápovìda"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4084 msgid "Debug messages"
4085 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4098 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4114 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4122 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4123 "sensitive option is checked)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4132 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4133 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4137 msgid "Cas&e-sensitive"
4138 msgstr "Velikost &písmen"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4141 msgid "Update the label list"
4142 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "&Jdi na znaèku"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4154 msgstr "<reference>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4157 msgid "(<reference>)"
4158 msgstr "(<reference>)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4165 msgid "on page <page>"
4166 msgstr "na stranì <strana>"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4169 msgid "<reference> on page <page>"
4170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4173 msgid "Formatted reference"
4174 msgstr "Formátovaná reference"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4177 msgid "Replace &with:"
4178 msgstr "N&ahradit èím:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4181 msgid "Match whole words onl&y"
4182 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4186 msgstr "Najdi &dal¹í"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4195 msgid "Search &backwards"
4196 msgstr "Hledat na&zpìt"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "&Exportovat formáty:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Editovat zkratku"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4224 msgstr "&Smazat Klávesu"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4246 "the 'Clear' button"
4248 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Neznámé slovo:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Souèasné slovo"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4272 msgstr "Najdi &dal¹í"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4276 msgid "Re&placement:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4285 msgid "S&uggestions:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4289 msgid "Ignore this word"
4290 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4297 msgid "Ignore this word throughout this session"
4298 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4302 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4313 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4318 msgstr "K&ategorie:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4321 msgid "Select this to display all available characters at once"
4322 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4325 msgid "&Display all"
4326 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4329 msgid "&Table Settings"
4330 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Nastavení tabulky"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4338 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4339 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4342 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4343 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4347 msgid "Vertical alignment of the table"
4348 msgstr "Vertikální zarovnání"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4352 msgid "Verti&cal alignment:"
4353 msgstr "Vertikální zarovnání"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4357 msgid "Column settings"
4358 msgstr "Nastavení dokumentu"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4362 msgstr "Slouèit buòky"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4365 msgid "&Multicolumn"
4366 msgstr "&Vícesloupcová"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4372 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4379 msgid "Fixed width of the column"
4380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4383 msgid "Horizontal alignment in column"
4384 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4397 msgid "Cell setting"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4409 msgid "LaTe&X argument:"
4410 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4413 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4414 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4421 msgid "Additional Space"
4422 msgstr "Dodateèná mezera"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4425 msgid "T&op of row:"
4426 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4429 msgid "Botto&m of row:"
4430 msgstr "&Spodek øádku:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4433 msgid "Bet&ween rows:"
4434 msgstr "&Mezi øádky:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4450 msgstr "S&tandardní"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4454 msgstr "V¹echy okraje"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4470 msgstr "Nastav Okraje"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4478 msgstr "D&louhá tabulka"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4482 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4485 msgid "&Use long table"
4486 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4490 msgid "Row settings"
4491 msgstr "Nastevení rámeèku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4498 msgid "Border above"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4502 msgid "Border below"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4515 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4538 msgid "First header:"
4539 msgstr "První hlavièka:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4542 msgid "This row is the header of the first page"
4543 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4546 msgid "Don't output the first header"
4547 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4560 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4563 msgid "Last footer:"
4564 msgstr "Poslední patièka:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4567 msgid "This row is the footer of the last page"
4568 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4571 msgid "Don't output the last footer"
4572 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4579 msgid "Set a page break on the current row"
4580 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4583 msgid "Page &break on current row"
4584 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4588 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4589 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4593 msgid "Longtable alignment"
4594 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4597 msgid "Current cell:"
4598 msgstr "Souèasná buòka:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4601 msgid "Current row position"
4602 msgstr "Souèasná øádka"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4605 msgid "Current column position"
4606 msgstr "Souèasný sloupec"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4609 msgid "Close this dialog"
4610 msgstr "Zavøi tento dialog"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4613 msgid "Rebuild the file lists"
4614 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4620 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4624 msgstr "&Prohlédnout"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4627 msgid "Selected classes or styles"
4628 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4631 msgid "LaTeX classes"
4632 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4635 msgid "LaTeX styles"
4636 msgstr "Styly LaTeX-u"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4639 msgid "BibTeX styles"
4640 msgstr "Styly BibTeX-u"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4643 msgid "Toggles view of the file list"
4644 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4648 msgstr "Zobraz &cestu"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4651 msgid "Separate paragraphs with"
4652 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4656 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4659 msgid "&Indentation"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4664 msgid "Size of the indentation"
4665 msgstr "&Velikost a rotace"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4668 msgid "&Vertical space"
4669 msgstr "&Vertikální mezera"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4673 msgid "Size of the vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4681 msgid "&Line spacing:"
4682 msgstr "Øád&kování:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4686 msgid "Spacing type"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Language Footer:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "Oznaèené heslo"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4735 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4739 msgstr "&Hledané slovo:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4746 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4751 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Aktualizuj strom"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4809 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4813 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4817 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4821 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4825 msgstr "Výplò (VFill)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatická aktualizace"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "poèet potøebných kopií"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4849 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "pou¾it pøesah"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Hodnota pøesahu"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Jednotky pøesahu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "Plovoucí &objekt"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "TheoremTemplate"
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4957 msgstr "Theorem #::"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corollary #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5012 msgstr "Proposition"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposition #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjecture #:"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterion #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definition #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condition #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5167 msgstr "Exercise #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Podpodsekce"
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Podpodsekce*"
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5356 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5372 msgstr "Abstract---"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Index Terms---"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografie"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiographyNoPhoto"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Acknowledgement"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5615 msgstr "FrontMatter"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Offprint Requests to:"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondence to:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Acknowledgements."
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5641 msgid "institutemark"
5642 msgstr "institutemark"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:299
5645 msgid "institute mark"
5646 msgstr "institute mark"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:363
5652 #: lib/layouts/aa.layout:385
5653 msgid "CharStyle:Institute"
5654 msgstr "CharStyle:Institute"
5656 #: lib/layouts/aa.layout:395
5657 msgid "CharStyle:E-Mail"
5658 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5670 #: lib/layouts/aa.layout:410
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5685 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5688 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5697 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5701 msgstr "Affiliation"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5708 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5713 msgid "Acknowledgements"
5714 msgstr "Acknowledgements"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5719 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5725 #: src/output_plaintext.cpp:145
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5731 msgstr "PlaceFigure"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5738 msgid "TableComments"
5739 msgstr "TableComments"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5747 msgstr "MathLetters"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5750 msgid "NoteToEditor"
5751 msgstr "NoteToEditor"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5766 msgid "Altaffilation"
5767 msgstr "Altaffilation"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5770 msgid "Alternative affiliation:"
5771 msgstr "Alternative affiliation:"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5774 msgid "altaffilmark"
5775 msgstr "altaffilmark"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5778 msgid "altaffiliation mark"
5779 msgstr "altaffiliation mark"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5782 msgid "Subject headings:"
5783 msgstr "Subject headings:"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5786 msgid "[Acknowledgements]"
5787 msgstr "[Acknowledgements]"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5797 msgid "Place Figure here:"
5798 msgstr "Place Figure here:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5801 msgid "Place Table here:"
5802 msgstr "Place Table here:"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5809 msgid "Note to Editor:"
5810 msgstr "Note to Editor:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5813 msgid "References. ---"
5814 msgstr "References. ---"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5826 msgstr "Table note:"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5829 msgid "tablenotemark"
5830 msgstr "tablenotemark"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5834 msgstr "tablenote mark"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5863 msgid "List of Schemes"
5864 msgstr "Seznam vìtví"
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5877 msgid "List of Charts"
5878 msgstr "Seznam Zmìn"
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5892 msgid "List of Graphs"
5893 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Rastrový obrázek"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5936 msgstr "K&ategorie:"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "K&ategorie:"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5970 msgid "SpecialSection"
5971 msgstr "Special-section"
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5975 msgid "SpecialSection*"
5976 msgstr "Special-section"
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5989 msgid "Chapter Exercises"
5990 msgstr "Chapter Exercises"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:51
5994 msgstr "RightHeader"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:60
5997 msgid "Right header:"
5998 msgstr "Right header:"
6000 #: lib/layouts/apa.layout:83
6004 #: lib/layouts/apa.layout:92
6008 #: lib/layouts/apa.layout:100
6009 msgid "Short title:"
6010 msgstr "Short title:"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:129
6016 #: lib/layouts/apa.layout:136
6017 msgid "ThreeAuthors"
6018 msgstr "ThreeAuthors"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:143
6022 msgstr "FourAuthors"
6024 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6026 msgid "Affiliation:"
6027 msgstr "Affiliation:"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:171
6030 msgid "TwoAffiliations"
6031 msgstr "TwoAffiliations"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:178
6034 msgid "ThreeAffiliations"
6035 msgstr "ThreeAffiliations"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:185
6038 msgid "FourAffiliations"
6039 msgstr "FourAffiliations"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6045 #: lib/layouts/apa.layout:206
6049 #: lib/layouts/apa.layout:234
6050 msgid "Acknowledgements:"
6051 msgstr "Acknowledgements:"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:248
6057 #: lib/layouts/apa.layout:258
6058 msgid "CenteredCaption"
6059 msgstr "CenteredCaption"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6066 #: lib/layouts/apa.layout:278
6070 #: lib/layouts/apa.layout:284
6074 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6079 msgid "Subparagraph"
6080 msgstr "Pododstavec"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6088 #: lib/layouts/apa.layout:396
6092 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6094 msgid "(\\alph{enumii})"
6095 msgstr "(\\alph{enumii})"
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6114 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6118 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6120 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6128 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6141 msgid "Section \\arabic{section}"
6142 msgstr "Section \\arabic{section}"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6145 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6146 msgid "\\Alph{section}"
6147 msgstr "\\Alph{section}"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6150 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6154 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6168 msgid "BeginPlainFrame"
6169 msgstr "BeginPlainFrame"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6172 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6173 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6180 msgid "Again frame with label"
6181 msgstr "Again frame with label"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6188 msgid "________________________________"
6189 msgstr "________________________________"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6192 msgid "FrameSubtitle"
6193 msgstr "FrameSubtitle"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6206 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6207 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6210 msgid "ColumnsCenterAligned"
6211 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6214 msgid "Columns (center aligned)"
6215 msgstr "Columns (center aligned)"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6218 msgid "ColumnsTopAligned"
6219 msgstr "ColumnsTopAligned"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6222 msgid "Columns (top aligned)"
6223 msgstr "Columns (top aligned)"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6245 msgstr "OverlayArea"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6249 msgstr "Overlayarea"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6256 msgid "Uncovered on slides"
6257 msgstr "Uncovered on slides"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6264 msgid "Only on slides"
6265 msgstr "Only on slides"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6281 msgid "ExampleBlock"
6282 msgstr "ExampleBlock"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6293 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6294 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6303 msgid "Title (Plain Frame)"
6304 msgstr "Title (Plain Frame)"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6313 msgid "InstituteMark"
6314 msgstr "InstituteMark"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6317 msgid "Institute mark"
6318 msgstr "Institute mark"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6337 msgid "TitleGraphic"
6338 msgstr "TitleGraphic"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6352 msgstr "Definition."
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6356 msgstr "Definitions"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6359 msgid "Definitions."
6360 msgstr "Definitions."
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6412 msgid "CharStyle:Alert"
6413 msgstr "CharStyle:Alert"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6420 msgid "CharStyle:Structure"
6421 msgstr "CharStyle:Structure"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6429 msgid "Custom:ArticleMode"
6430 msgstr "Custom:ArticleMode"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6437 msgid "Custom:PresentationMode"
6438 msgstr "Custom:PresentationMode"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6441 msgid "Presentation"
6442 msgstr "Presentation"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6452 msgid "List of Tables"
6453 msgstr "Seznam tabulek"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6463 msgid "List of Figures"
6464 msgstr "Seznam obrázkù"
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6479 msgid "ACT \\arabic{act}"
6480 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6488 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6503 msgid "Parenthetical"
6504 msgstr "Parenthetical"
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6521 msgid "Right Address"
6522 msgstr "Adresa napravo"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:35
6528 #: lib/layouts/chess.layout:42
6532 #: lib/layouts/chess.layout:60
6536 #: lib/layouts/chess.layout:64
6540 #: lib/layouts/chess.layout:70
6541 msgid "SubVariation"
6542 msgstr "SubVariation"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:73
6545 msgid "Subvariation:"
6546 msgstr "Subvariation:"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:79
6549 msgid "SubVariation2"
6550 msgstr "SubVariation2"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:82
6553 msgid "Subvariation(2):"
6554 msgstr "Subvariation(2):"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:88
6557 msgid "SubVariation3"
6558 msgstr "SubVariation3"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:91
6561 msgid "Subvariation(3):"
6562 msgstr "Subvariation(3):"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:97
6565 msgid "SubVariation4"
6566 msgstr "SubVariation4"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:100
6569 msgid "Subvariation(4):"
6570 msgstr "Subvariation(4):"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:106
6573 msgid "SubVariation5"
6574 msgstr "SubVariation5"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:109
6577 msgid "Subvariation(5):"
6578 msgstr "Subvariation(5):"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:116
6584 #: lib/layouts/chess.layout:121
6588 #: lib/layouts/chess.layout:126
6592 #: lib/layouts/chess.layout:130
6593 msgid "[chessboard]"
6594 msgstr "[chessboard]"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:139
6597 msgid "BoardCentered"
6598 msgstr "BoardCentered"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:144
6601 msgid "[centered board]"
6602 msgstr "[centered board]"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:154
6608 #: lib/layouts/chess.layout:159
6610 msgstr "Highlights:"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:174
6616 #: lib/layouts/chess.layout:179
6620 #: lib/layouts/chess.layout:185
6624 #: lib/layouts/chess.layout:190
6626 msgstr "KnightMove:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6634 msgid "Send To Address"
6635 msgstr "Send To Address"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6651 msgid "Sender Address:"
6652 msgstr "Sender Address:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6655 msgid "Return address"
6656 msgstr "Return address"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6661 msgstr "Backaddress:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6664 msgid "Postal comment"
6665 msgstr "Postal comment"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6669 msgid "Postal Remark:"
6670 msgstr "Postvermerk:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6728 msgid "Bottom text:"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6828 msgid "Post Scriptum:"
6829 msgstr "Post Scriptum:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6832 msgid "SenderAddress"
6833 msgstr "SenderAddress"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6838 msgstr "Backaddress"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6841 msgid "RetourAdresse"
6842 msgstr "RetourAdresse"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6850 msgstr "Postvermerk"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6866 msgid "IhrSchreiben"
6867 msgstr "IhrSchreiben"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6871 msgstr "MeinZeichen"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6874 msgid "Unterschrift"
6875 msgstr "Unterschrift"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6955 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6959 #: lib/layouts/egs.layout:273
6961 msgstr "LaTeX Title"
6963 #: lib/layouts/egs.layout:307
6967 #: lib/layouts/egs.layout:316
6971 #: lib/layouts/egs.layout:329
6973 msgstr "Affilation:"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:351
6979 #: lib/layouts/egs.layout:360
6983 #: lib/layouts/egs.layout:374
6987 #: lib/layouts/egs.layout:384
6989 msgstr "FirstAuthor"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:397
6992 msgid "1st_author_surname:"
6993 msgstr "1st_author_surname:"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7000 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7005 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7010 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7015 #: lib/layouts/egs.layout:450
7019 #: lib/layouts/egs.layout:463
7020 msgid "reprint_reqs_to:"
7021 msgstr "reprint_reqs_to:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7025 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7030 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7033 msgid "Acknowledgement."
7034 msgstr "Acknowledgement."
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7037 msgid "Author Address"
7038 msgstr "Author Address"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7041 msgid "Author Email"
7042 msgstr "Author Email"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7063 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7071 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7075 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7079 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7083 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7098 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7102 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7106 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7114 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7126 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7141 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7144 msgid "Case \\arabic{case}"
7145 msgstr "Case \\arabic{case}"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7148 msgid "Titlenotemark"
7149 msgstr "Titlenotemark"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7152 msgid "Titlenote mark"
7153 msgstr "Titlenote mark"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7156 msgid "Title footnote"
7157 msgstr "Title footnote"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7160 msgid "Title footnote:"
7161 msgstr "Title footnote:"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7169 msgstr "Author mark"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7172 msgid "Author footnote"
7173 msgstr "Author footnote"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7176 msgid "Author footnote:"
7177 msgstr "Author footnote:"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7180 msgid "CorAuthormark"
7181 msgstr "CorAuthormark"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7184 msgid "CorAuthor mark"
7185 msgstr "CorAuthor mark"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7188 msgid "Corresponding author"
7189 msgstr "Corresponding author"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7192 msgid "Corresponding author text:"
7193 msgstr "Corresponding author text:"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7199 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7221 msgid "BulletedItem"
7222 msgstr "BulletedItem"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7225 msgid "Bulleted Item:"
7226 msgstr "Bulleted Item:"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7234 msgstr "Begin of CV"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7237 msgid "PersonalInfo"
7238 msgstr "PersonalInfo"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7241 msgid "Personal Info"
7242 msgstr "Personal Info"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7245 msgid "MotherTongue"
7246 msgstr "MotherTongue"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7249 msgid "Mother Tongue:"
7250 msgstr "Mother Tongue:"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:42
7256 #: lib/layouts/foils.layout:61
7257 msgid "ShortFoilhead"
7258 msgstr "ShortFoilhead"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:67
7261 msgid "Rotatefoilhead"
7262 msgstr "Rotatefoilhead"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:73
7265 msgid "ShortRotatefoilhead"
7266 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:82
7272 #: lib/layouts/foils.layout:97
7276 #: lib/layouts/foils.layout:101
7280 #: lib/layouts/foils.layout:116
7284 #: lib/layouts/foils.layout:160
7288 #: lib/layouts/foils.layout:168
7292 #: lib/layouts/foils.layout:177
7294 msgstr "Restriction"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:181
7297 msgid "Restriction:"
7298 msgstr "Restriction:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7303 msgstr "Left Header"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7306 msgid "Left Header:"
7307 msgstr "Left Header:"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7311 msgid "Right Header"
7312 msgstr "Right Header"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7315 msgid "Right Header:"
7316 msgstr "Right Header:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:201
7319 msgid "Right Footer"
7320 msgstr "Right Footer"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:205
7323 msgid "Right Footer:"
7324 msgstr "Right Footer:"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7336 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7338 msgid "Corollary #."
7339 msgstr "Corollary #."
7341 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7343 msgid "Proposition #."
7344 msgstr "Proposition #."
7346 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7348 msgid "Definition #."
7349 msgstr "Definition #."
7351 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7356 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7361 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7365 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7370 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7372 msgid "Proposition*"
7373 msgstr "Proposition*"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7376 msgid "Proposition."
7377 msgstr "Proposition."
7379 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7382 msgstr "Definition*"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr "ReturnAddress"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7433 msgid "ReturnAddress:"
7434 msgstr "ReturnAddress:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7502 msgstr "BankAccount"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7505 msgid "BankAccount:"
7506 msgstr "BankAccount:"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7509 msgid "PostalComment"
7510 msgstr "PostalComment"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7513 msgid "PostalComment:"
7514 msgstr "PostalComment:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7582 msgstr "AddressRowA"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7585 msgid "AddressRowA:"
7586 msgstr "AddressRowA:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7590 msgstr "AddressRowB"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7593 msgid "AddressRowB:"
7594 msgstr "AddressRowB:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7598 msgstr "AddressRowC"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7601 msgid "AddressRowC:"
7602 msgstr "AddressRowC:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7606 msgstr "AddressRowD"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7609 msgid "AddressRowD:"
7610 msgstr "AddressRowD:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7614 msgstr "AddressRowE"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7617 msgid "AddressRowE:"
7618 msgstr "AddressRowE:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7622 msgstr "AddressRowF"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7625 msgid "AddressRowF:"
7626 msgstr "AddressRowF:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7629 msgid "TelephoneRowA"
7630 msgstr "TelephoneRowA"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7633 msgid "TelephoneRowA:"
7634 msgstr "TelephoneRowA:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7637 msgid "TelephoneRowB"
7638 msgstr "TelephoneRowB"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7641 msgid "TelephoneRowB:"
7642 msgstr "TelephoneRowB:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7645 msgid "TelephoneRowC"
7646 msgstr "TelephoneRowC"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7649 msgid "TelephoneRowC:"
7650 msgstr "TelephoneRowC:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7653 msgid "TelephoneRowD"
7654 msgstr "TelephoneRowD"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7657 msgid "TelephoneRowD:"
7658 msgstr "TelephoneRowD:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7661 msgid "TelephoneRowE"
7662 msgstr "TelephoneRowE"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7665 msgid "TelephoneRowE:"
7666 msgstr "TelephoneRowE:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7669 msgid "TelephoneRowF"
7670 msgstr "TelephoneRowF"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7673 msgid "TelephoneRowF:"
7674 msgstr "TelephoneRowF:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7677 msgid "InternetRowA"
7678 msgstr "InternetRowA"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7681 msgid "InternetRowA:"
7682 msgstr "InternetRowA:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7685 msgid "InternetRowB"
7686 msgstr "InternetRowB"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7689 msgid "InternetRowB:"
7690 msgstr "InternetRowB:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7693 msgid "InternetRowC"
7694 msgstr "InternetRowC"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7697 msgid "InternetRowC:"
7698 msgstr "InternetRowC:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7701 msgid "InternetRowD"
7702 msgstr "InternetRowD"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7705 msgid "InternetRowD:"
7706 msgstr "InternetRowD:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7709 msgid "InternetRowE"
7710 msgstr "InternetRowE"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7713 msgid "InternetRowE:"
7714 msgstr "InternetRowE:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7717 msgid "InternetRowF"
7718 msgstr "InternetRowF"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7721 msgid "InternetRowF:"
7722 msgstr "InternetRowF:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7809 msgid "(continuing)"
7810 msgstr "(continuing)"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7818 msgstr "TITLE OVER:"
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7825 msgid "INTERCUT WITH:"
7826 msgstr "INTERCUT WITH:"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Classification Codes"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "Definition \\thedefinition."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "Step \\thestep."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "Example \\theexample."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "Remark \\theremark."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "Notation \\thenotation."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "Lemma \\thelemma."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "Proposition \\theproposition."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7894 msgid "Prop \\theprop."
7895 msgstr "Prop \\theprop."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7908 msgid "Question \\thequestion."
7909 msgstr "Question \\thequestion."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7913 msgid "Claim \\theclaim."
7914 msgstr "Claim \\theclaim."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7919 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7922 msgid "Appendices Section"
7923 msgstr "Appendices Section"
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7926 msgid "--- Appendices ---"
7927 msgstr "--- Appendices ---"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7931 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7979 msgid "submit to paper:"
7980 msgstr "submit to paper:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7983 msgid "Bibliography (plain)"
7984 msgstr "Bibliography (plain)"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7987 msgid "Bibliography heading"
7988 msgstr "Bibliography heading"
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8004 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8007 msgid "AddressForOffprints"
8008 msgstr "AddressForOffprints"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8011 msgid "Address for Offprints:"
8012 msgstr "Address for Offprints:"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8015 msgid "RunningTitle"
8016 msgstr "RunningTitle"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8020 msgid "Running title:"
8021 msgstr "Running title:"
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8024 msgid "RunningAuthor"
8025 msgstr "RunningAuthor"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8028 msgid "Running author:"
8029 msgstr "Running author:"
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8037 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8045 msgid "Running LaTeX Title"
8046 msgstr "Running LaTeX Title"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running"
8058 msgstr "Author Running"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8061 msgid "Author Running:"
8062 msgstr "Author Running:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8070 msgstr "TOC Author:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8073 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8085 msgid "Conjecture #."
8086 msgstr "Conjecture #."
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8094 msgstr "Exercise #."
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8111 msgstr "Property #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8115 msgstr "Question #."
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8129 msgstr "Solution #."
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8132 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8138 msgid "Chapterprecis"
8139 msgstr "Výtah kapitoly"
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8147 msgstr "Název básnì"
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8151 msgstr "Název básnì*"
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8178 msgid "Double Item:"
8179 msgstr "Double Item:"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8189 #: lib/layouts/paper.layout:145
8193 #: lib/layouts/paper.layout:157
8195 msgstr "Institution"
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8198 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8223 msgid "Empty slide:"
8224 msgstr "Empty slide:"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8227 msgid "\\arabic{section}"
8228 msgstr "\\arabic{section}"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8231 msgid "ItemizeType1"
8232 msgstr "ItemizeType1"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8235 msgid "EnumerateType1"
8236 msgstr "EnumerateType1"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8239 msgid "List of Algorithms"
8240 msgstr "Seznam algoritmù"
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8243 msgid "\\thechapter"
8244 msgstr "\\thechapter"
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8256 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8259 msgstr "Spolupracovali"
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8263 msgid "Ingredients:"
8264 msgstr "Spolupracovali"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8271 msgid "AltAffiliation"
8272 msgstr "AltAffiliation"
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Electronic Address:"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8283 msgid "acknowledgments"
8284 msgstr "acknowledgments"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8287 msgid "PACS number:"
8288 msgstr "PACS number:"
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8313 msgstr "Specialmail"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8316 msgid "Specialmail:"
8317 msgstr "Specialmail:"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8332 msgid "Your letter of:"
8333 msgstr "Your letter of:"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8344 msgid "Customer no.:"
8345 msgstr "Customer no.:"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8352 msgid "Invoice no.:"
8353 msgstr "Invoice no.:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8357 msgstr "NextAddress"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8360 msgid "Next Address:"
8361 msgstr "Next Address:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8364 msgid "Sender Name:"
8365 msgstr "Sender Name:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8368 msgid "Sender Phone:"
8369 msgstr "Sender Phone:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8377 msgstr "Sender Fax:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8384 msgid "Sender E-Mail:"
8385 msgstr "Sender E-Mail:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8389 msgstr "Sender URL:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8404 msgid "End of letter"
8405 msgstr "End of letter"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8408 msgid "LandscapeSlide"
8409 msgstr "LandscapeSlide"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8412 msgid "Landscape Slide:"
8413 msgstr "Landscape Slide:"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8416 msgid "PortraitSlide"
8417 msgstr "PortraitSlide"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8420 msgid "Portrait Slide:"
8421 msgstr "Portrait Slide:"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8432 msgid "SlideHeading"
8433 msgstr "SlideHeading"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8436 msgid "SlideSubHeading"
8437 msgstr "SlideSubHeading"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8440 msgid "ListOfSlides"
8441 msgstr "ListOfSlides"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8444 msgid "[List Of Slides]"
8445 msgstr "[List Of Slides]"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8448 msgid "SlideContents"
8449 msgstr "SlideContents"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8452 msgid "[Slide Contents]"
8453 msgstr "[Slide Contents]"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8456 msgid "ProgressContents"
8457 msgstr "ProgressContents"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8460 msgid "[Progress Contents]"
8461 msgstr "[Progress Contents]"
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8466 msgstr "Conjecture*"
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8479 msgid "Subjectclass"
8480 msgstr "Subjectclass"
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8483 msgid "AMS subject classifications:"
8484 msgstr "AMS subject classifications:"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8492 msgstr "Conference:"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8495 msgid "CopyrightYear"
8496 msgstr "CopyrightYear"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8499 msgid "Copyright year:"
8500 msgstr "Copyright year:"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8503 msgid "Copyrightdata"
8504 msgstr "Copyrightdata"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8507 msgid "Copyright data:"
8508 msgstr "Copyright data:"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8526 #: lib/layouts/slides.layout:105
8530 #: lib/layouts/slides.layout:127
8534 #: lib/layouts/slides.layout:142
8535 msgid "New Overlay:"
8536 msgstr "New Overlay:"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:182
8542 #: lib/layouts/slides.layout:207
8543 msgid "InvisibleText"
8544 msgstr "InvisibleText"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:214
8547 msgid "<Invisible Text Follows>"
8548 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:231
8552 msgstr "VisibleText"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:238
8555 msgid "<Visible Text Follows>"
8556 msgstr "<Visible Text Follows>"
8558 #: lib/layouts/spie.layout:54
8562 #: lib/layouts/spie.layout:66
8564 msgstr "Authorinfo:"
8566 #: lib/layouts/spie.layout:79
8570 #: lib/layouts/spie.layout:94
8571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8572 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8577 msgstr "Subjectclass"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8582 msgstr "Název básnì"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8586 msgid "Front Matter"
8587 msgstr "FrontMatter"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8591 msgid "--- Front Matter ---"
8592 msgstr "FrontMatter"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8600 msgid "--- Main Matter ---"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8610 msgid "--- Back Matter ---"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8615 msgid "Part \\thepart"
8616 msgstr "Èást \\thepart"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8620 msgid "Chapter \\thechapter"
8621 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8625 msgid "Appendix \\thechapter"
8626 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8644 msgid "Proof(smartQED)"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8648 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8658 msgid "Institute and e-mail: "
8659 msgstr "Institute mark"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8666 msgid "TOC depth (provide a number):"
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8671 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8672 msgstr "Seznam citací"
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8681 msgstr "Spolupracovali"
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8685 msgid "List of Contributors"
8686 msgstr "Seznam Zmìn"
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8711 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8749 msgstr "©íøka znaèky"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8758 msgid "MarginFigure"
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8770 msgid "Element:Firstname"
8771 msgstr "Element:Firstname"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8778 msgid "Element:Fname"
8779 msgstr "Element:Fname"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8786 msgid "Element:Surname"
8787 msgstr "Element:Surname"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8795 msgid "Element:Filename"
8796 msgstr "Element:Filename"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8799 msgid "Element:Literal"
8800 msgstr "Element:Literal"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8803 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8808 msgid "Element:Emph"
8809 msgstr "Element:Emph"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8816 msgid "Element:Abbrev"
8817 msgstr "Element:Abbrev"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8824 msgid "Element:Citation-number"
8825 msgstr "Element:Citation-number"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8828 msgid "Citation-number"
8829 msgstr "Citation-number"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8832 msgid "Element:Volume"
8833 msgstr "Element:Volume"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8841 msgstr "Element:Day"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8848 msgid "Element:Month"
8849 msgstr "Element:Month"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8856 msgid "Element:Year"
8857 msgstr "Element:Year"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8864 msgid "Element:Issue-number"
8865 msgstr "Element:Issue-number"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8868 msgid "Issue-number"
8869 msgstr "Issue-number"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8872 msgid "Element:Issue-day"
8873 msgstr "Element:Issue-day"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8880 msgid "Element:Issue-months"
8881 msgstr "Element:Issue-months"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8884 msgid "Issue-months"
8885 msgstr "Issue-months"
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8888 msgid "Subsubparagraph"
8889 msgstr "Subsubparagraph"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8896 msgid "-- Header --"
8897 msgstr "-- Header --"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8900 msgid "Special-section"
8901 msgstr "Special-section"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8904 msgid "Special-section:"
8905 msgstr "Special-section:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8909 msgstr "AGU-journal"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8912 msgid "AGU-journal:"
8913 msgstr "AGU-journal:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8916 msgid "Citation-number:"
8917 msgstr "Citation-number:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8925 msgstr "AGU-volume:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8941 msgstr "Index-terms"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8944 msgid "Index-terms..."
8945 msgstr "Index-terms..."
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8953 msgstr "Index-term:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8961 msgstr "Cross-term:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8964 msgid "Supplementary"
8965 msgstr "Supplementary"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8968 msgid "Supplementary..."
8969 msgstr "Supplementary..."
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8976 msgid "Sup-mat-note:"
8977 msgstr "Sup-mat-note:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8985 msgstr "Cite-other:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9001 msgstr "Ident-line:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9012 msgid "Published-online:"
9013 msgstr "Published-online:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9024 msgid "Posting-order"
9025 msgstr "Posting-order"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9028 msgid "Posting-order:"
9029 msgstr "Posting-order:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9072 msgid "Element:ISSN"
9073 msgstr "Element:ISSN"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9080 msgid "Element:CODEN"
9081 msgstr "Element:CODEN"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9088 msgid "Element:SS-Code"
9089 msgstr "Element:SS-Code"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9096 msgid "Element:SS-Title"
9097 msgstr "Element:SS-Title"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9104 msgid "Element:CCC-Code"
9105 msgstr "Element:CCC-Code"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9112 msgid "Element:Code"
9113 msgstr "Element:Code"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9120 msgid "Element:Dscr"
9121 msgstr "Element:Dscr"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9128 msgid "Element:Keyword"
9129 msgstr "Element:Keyword"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9132 msgid "Element:Orgdiv"
9133 msgstr "Element:Orgdiv"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9140 msgid "Element:Orgname"
9141 msgstr "Element:Orgname"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9148 msgid "Element:Street"
9149 msgstr "Element:Street"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9152 msgid "Element:City"
9153 msgstr "Element:City"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9160 msgid "Element:State"
9161 msgstr "Element:State"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9164 msgid "Element:Postcode"
9165 msgstr "Element:Postcode"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9172 msgid "Element:Country"
9173 msgstr "Element:Country"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9205 msgid "Author Address:"
9206 msgstr "Author Address:"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9210 msgstr "SlugComment"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9213 msgid "Slug Comment:"
9214 msgstr "Slug Comment:"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9225 msgid "Table Caption"
9226 msgstr "Table Caption"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9229 msgid "TableCaption"
9230 msgstr "TableCaption"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Current Address"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Current address:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "E-mail address:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9245 msgid "Key words and phrases:"
9246 msgstr "Key words and phrases:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 msgstr "Dedication:"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9262 msgstr "Translator:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9269 msgid "Element:Directory"
9270 msgstr "Element:Directory"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9277 msgid "Element:Email"
9278 msgstr "Element:Email"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9281 msgid "Element:KeyCombo"
9282 msgstr "Element:KeyCombo"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9289 msgid "Element:KeyCap"
9290 msgstr "Element:KeyCap"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9297 msgid "Element:GuiMenu"
9298 msgstr "Element:GuiMenu"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9305 msgid "Element:GuiMenuItem"
9306 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9310 msgstr "GuiMenuItem"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9313 msgid "Element:GuiButton"
9314 msgstr "Element:GuiButton"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9321 msgid "Element:MenuChoice"
9322 msgstr "Element:MenuChoice"
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9333 msgid "Subparagraph*"
9334 msgstr "Pododstavec*"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9338 msgstr "Authorgroup"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9341 msgid "RevisionHistory"
9342 msgstr "RevisionHistory"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9345 msgid "Revision History"
9346 msgstr "Revision History"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9353 msgid "RevisionRemark"
9354 msgstr "RevisionRemark"
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9360 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9361 #: lib/layouts/sweave.module:39
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9366 msgid "\\arabic{chapter}"
9367 msgstr "\\arabic{chapter}"
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9370 msgid "\\Alph{chapter}"
9371 msgstr "\\Alph{chapter}"
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9374 msgid "\\arabic{footnote}"
9375 msgstr "\\arabic{footnote}"
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9378 msgid "\\Roman{section}."
9379 msgstr "\\Roman{section}."
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9382 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9383 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9386 msgid "\\Alph{subsection}."
9387 msgstr "\\Alph{subsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9390 msgid "\\arabic{subsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9394 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9398 msgid "\\alph{subsubsection}."
9399 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9402 msgid "\\alph{paragraph}."
9403 msgstr "\\alph{paragraph}."
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9442 msgid "Uppertitleback"
9443 msgstr "Uppertitleback"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9446 msgid "Lowertitleback"
9447 msgstr "Lowertitleback"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9454 msgid "Captionabove"
9455 msgstr "Captionabove"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9458 msgid "Captionbelow"
9459 msgstr "Captionbelow"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9471 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9474 msgid "\\Roman{part}"
9475 msgstr "\\Roman{part}"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9479 msgid "Part \\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9495 msgid "Paragraph ##"
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9499 msgid "\\arabic{enumi}."
9500 msgstr "\\arabic{enumi}."
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9503 msgid "\\roman{enumiii}."
9504 msgstr "\\roman{enumiii}."
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9507 msgid "\\Alph{enumiv}."
9508 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9537 msgid "Note:Comment"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9553 msgid "Note:Greyedout"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9561 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9583 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9627 msgid "Info:shortcut"
9628 msgstr "Info:zkratka"
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9631 msgid "Info:shortcuts"
9632 msgstr "Info:zkratky"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Oddìlovaè--"
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9651 msgid "Headnote (optional):"
9652 msgstr "Headnote (optional):"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9655 msgid "Corr Author:"
9656 msgstr "Corr Author:"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problem \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9678 msgid "Exercise \\theexercise."
9679 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9682 msgid "Corollary \\thetheorem."
9683 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9686 msgid "Lemma \\thetheorem."
9687 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9690 msgid "Proposition \\thetheorem."
9691 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9694 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9695 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9698 msgid "Fact \\thetheorem."
9699 msgstr "Fact \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9702 msgid "Definition \\thetheorem."
9703 msgstr "Definition \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9706 msgid "Example \\thetheorem."
9707 msgstr "Example \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9710 msgid "Problem \\thetheorem."
9711 msgstr "Problem \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9714 msgid "Exercise \\thetheorem."
9715 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9718 msgid "Remark \\thetheorem."
9719 msgstr "Remark \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9722 msgid "Claim \\thetheorem."
9723 msgstr "Claim \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9747 msgstr "Conjecture."
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9765 #: lib/layouts/braille.module:2
9767 msgstr "Braillovo písmo"
9769 #: lib/layouts/braille.module:6
9771 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9774 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9775 "Braille.lyx v pøíkladech."
9777 #: lib/layouts/braille.module:22
9778 msgid "Braille (default)"
9779 msgstr "Braille (standardní)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9783 msgstr "Braillovo písmo:"
9785 #: lib/layouts/braille.module:45
9786 msgid "Braille (textsize)"
9787 msgstr "Braille (velikost textu)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:68
9790 msgid "Braille (dots on)"
9791 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:83
9794 msgid "Braille_dots_on"
9795 msgstr "Braille_teèky_zap"
9797 #: lib/layouts/braille.module:92
9798 msgid "Braille (dots off)"
9799 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:107
9802 msgid "Braille_dots_off"
9803 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9805 #: lib/layouts/braille.module:116
9806 msgid "Braille (mirror on)"
9807 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:131
9810 msgid "Braille_mirror_on"
9811 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9813 #: lib/layouts/braille.module:140
9814 msgid "Braille (mirror off)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:155
9818 msgid "Braille_mirror_off"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9821 #: lib/layouts/braille.module:163
9823 msgstr "Braille-pouzdro"
9825 #: lib/layouts/braille.module:167
9827 msgstr "Braille (pouzdro)"
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9831 msgstr "Koncová poznámka"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9835 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9836 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9838 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9839 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9840 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9843 msgid "Custom:Endnote"
9844 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9848 msgstr "koncová poznámka"
9850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9851 msgid "Number Equations by Section"
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9856 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9857 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9860 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9862 msgid "Number Figures by Section"
9863 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9867 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9868 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9873 msgstr "Patièky na Koncové"
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9878 "where you want the endnotes to appear."
9880 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9881 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9882 "majíkoncové poznámky objevit."
9884 # TODO Existuje typografický název?
9885 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9889 #: lib/layouts/hanging.module:6
9891 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9892 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9895 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9896 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9898 #: lib/layouts/initials.module:2
9902 #: lib/layouts/initials.module:6
9904 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9905 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9908 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9913 #: lib/layouts/initials.module:10
9915 msgid "CharStyle:Initial"
9916 msgstr "CharStyle:Institute"
9918 #: lib/layouts/initials.module:12
9921 msgstr "InvisibleText"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9925 msgstr "Lingvistika"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9933 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9934 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9935 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9938 msgid "Numbered Example (multiline)"
9939 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9947 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9959 msgstr "Podpøíklad:"
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9962 msgid "Custom:Glosse"
9963 msgstr "Vlastní:Glosa"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9970 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9971 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9978 msgid "CharStyle:Expression"
9979 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9986 msgid "CharStyle:Concepts"
9987 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9994 msgid "CharStyle:Meaning"
9995 msgstr "Styl znaku: Význam"
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10006 msgid "List of Tableaux"
10007 msgstr "Seznam tabel"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10010 msgid "Logical Markup"
10011 msgstr "Logické styly"
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10018 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10019 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10022 msgid "CharStyle:Noun"
10023 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10030 msgid "CharStyle:Emph"
10031 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10038 msgid "CharStyle:Strong"
10039 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10043 msgstr "silný dùraz"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10046 msgid "CharStyle:Code"
10047 msgstr "Styl znaku: Kód"
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10053 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10054 msgid "Minimalistic"
10055 msgstr "Minimalistický"
10057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10058 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10059 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10061 #: lib/layouts/noweb.module:2
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Fonty na obrazovce"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "&Regulární výraz"
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10158 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10159 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10160 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10161 "(èíslované/neèísované)."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10165 msgid "Criterion \\thecriterion."
10166 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10171 msgstr "Criterion*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10176 msgstr "Criterion."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10180 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10181 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10186 msgstr "Algorithm."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10190 msgid "Axiom \\theaxiom."
10191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10205 msgid "Condition \\thecondition."
10206 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10211 msgstr "Condition*"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10216 msgstr "Condition."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Note \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10245 msgid "Summary \\thesummary."
10246 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10261 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 msgid "Acknowledgement*"
10266 msgstr "Acknowledgement*"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10275 msgstr "Conclusion"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10280 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 msgid "Conclusion*"
10285 msgstr "Conclusion*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 msgid "Conclusion."
10290 msgstr "Conclusion."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10299 msgstr "Assumption"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10328 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10329 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10330 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10331 "(èíslované/neèísované)."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Condition \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Note \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notation \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Summary \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Definition \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Theorems (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10409 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10410 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10455 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10456 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10483 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10484 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Teorémy (*)"
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10496 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10507 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10508 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10517 msgstr "Afrikán¹tina"
10521 msgstr "Albán¹tina"
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angliètina (USA)"
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 msgstr "Armén¹tina"
10539 #: lib/languages:13
10540 msgid "German (Austria, old spelling)"
10541 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10543 #: lib/languages:14
10544 msgid "German (Austria)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10547 #: lib/languages:15
10549 msgstr "Indoné¹tina"
10551 #: lib/languages:16
10553 msgstr "Malaj¹tina"
10555 #: lib/languages:17
10557 msgstr "Baskiètina"
10559 #: lib/languages:18
10561 msgstr "Bìloru¹tina"
10563 #: lib/languages:19
10564 msgid "Portuguese (Brazil)"
10565 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10567 #: lib/languages:20
10569 msgstr "Breton¹tina"
10571 #: lib/languages:21
10572 msgid "English (UK)"
10573 msgstr "Angliètina (UK)"
10575 #: lib/languages:22
10577 msgstr "Bulhar¹tina"
10579 #: lib/languages:23
10580 msgid "English (Canada)"
10581 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10583 #: lib/languages:24
10584 msgid "French (Canada)"
10585 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10587 #: lib/languages:25
10589 msgstr "Katalán¹tina"
10591 #: lib/languages:26
10592 msgid "Chinese (simplified)"
10593 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10595 #: lib/languages:27
10596 msgid "Chinese (traditional)"
10597 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10599 #: lib/languages:28
10601 msgstr "Chorvat¹tina"
10603 #: lib/languages:29
10607 #: lib/languages:30
10611 #: lib/languages:31
10613 msgstr "Holand¹tina"
10615 #: lib/languages:32
10617 msgstr "Angliètina"
10619 #: lib/languages:34
10623 #: lib/languages:35
10625 msgstr "Eston¹tina"
10627 #: lib/languages:37
10631 #: lib/languages:38
10635 #: lib/languages:40
10637 msgstr "Francouz¹tina"
10639 #: lib/languages:41
10643 #: lib/languages:43
10647 #: lib/languages:44
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10663 msgstr "Hebrej¹tina"
10665 #: lib/languages:51
10667 msgstr "Island¹tina"
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10673 #: lib/languages:54
10677 #: lib/languages:55
10681 #: lib/languages:56
10683 msgstr "Japon¹tina"
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10689 #: lib/languages:58
10691 msgstr "Kazach¹tina"
10693 #: lib/languages:60
10695 msgstr "Korej¹tina"
10697 #: lib/languages:62
10701 #: lib/languages:63
10705 #: lib/languages:64
10707 msgstr "Litev¹tina"
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10713 #: lib/languages:66
10715 msgstr "Maïar¹tina"
10717 #: lib/languages:67
10719 msgstr "Mongol¹tina"
10721 #: lib/languages:68
10725 #: lib/languages:69
10727 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10729 #: lib/languages:70
10733 #: lib/languages:71
10735 msgstr "Portugal¹tina"
10737 #: lib/languages:72
10739 msgstr "Rumun¹tina"
10741 #: lib/languages:73
10745 #: lib/languages:74
10747 msgstr "Severní sám¹tina"
10749 #: lib/languages:75
10753 #: lib/languages:76
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10761 #: lib/languages:78
10763 msgstr "Sloven¹tina"
10765 #: lib/languages:79
10767 msgstr "Slovin¹tina"
10769 #: lib/languages:80
10771 msgstr "©panìl¹tina"
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10777 #: lib/languages:82
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10785 #: lib/languages:84
10789 #: lib/languages:85
10791 msgstr "Ukrajin¹tina"
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Upper Sorbian"
10795 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10797 #: lib/languages:87
10799 msgstr "Vietnam¹tina"
10801 #: lib/languages:88
10805 #: lib/encodings:14
10806 msgid "Unicode (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (utf8)"
10809 #: lib/encodings:19
10810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10811 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10813 #: lib/encodings:23
10814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10815 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10817 #: lib/encodings:26
10818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10819 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10821 #: lib/encodings:29
10822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10823 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10825 #: lib/encodings:32
10826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10827 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10829 #: lib/encodings:35
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10831 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10833 #: lib/encodings:38
10834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10835 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10837 #: lib/encodings:42
10838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10839 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10841 #: lib/encodings:45
10842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10843 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10845 #: lib/encodings:48
10846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10847 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10849 #: lib/encodings:51
10850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10851 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10853 #: lib/encodings:55
10854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10855 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10857 #: lib/encodings:58
10858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10859 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10861 #: lib/encodings:61
10862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10863 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10865 #: lib/encodings:64
10867 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10868 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10870 #: lib/encodings:67
10871 msgid "DOS (CP 437)"
10872 msgstr "DOS (CP 437)"
10874 #: lib/encodings:71
10875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10878 #: lib/encodings:74
10879 msgid "Western European (CP 850)"
10880 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10882 #: lib/encodings:77
10883 msgid "Central European (CP 852)"
10884 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10886 #: lib/encodings:80
10887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10888 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10890 #: lib/encodings:83
10891 msgid "Western European (CP 858)"
10892 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10894 #: lib/encodings:86
10895 msgid "Hebrew (CP 862)"
10896 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10898 #: lib/encodings:89
10899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10900 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10902 #: lib/encodings:92
10903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10904 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10906 #: lib/encodings:95
10907 msgid "Central European (CP 1250)"
10908 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10910 #: lib/encodings:98
10911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10912 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10914 #: lib/encodings:102
10915 msgid "Western European (CP 1252)"
10916 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10918 #: lib/encodings:105
10919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10920 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10922 #: lib/encodings:109
10923 msgid "Arabic (CP 1256)"
10924 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10926 #: lib/encodings:112
10927 msgid "Baltic (CP 1257)"
10928 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10930 #: lib/encodings:115
10931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10932 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10934 #: lib/encodings:118
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10938 #: lib/encodings:121
10939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10940 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10942 #: lib/encodings:124
10943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10946 #: lib/encodings:149
10947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10950 #: lib/encodings:153
10951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10954 #: lib/encodings:157
10955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10958 #: lib/encodings:161
10959 msgid "Korean (EUC-KR)"
10960 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10962 #: lib/encodings:165
10963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10966 #: lib/encodings:169
10967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10968 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10970 #: lib/encodings:173
10971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10974 #: lib/encodings:180
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10978 #: lib/encodings:182
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10982 #: lib/encodings:184
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10986 #: lib/encodings:191
10987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10988 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10990 #: lib/encodings:196
10991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10994 #: lib/encodings:200
10998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11010 #: lib/ui/classic.ui:35
11012 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11016 msgstr "Prohlí¾et|r"
11018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11020 msgstr "Navigace|g"
11022 #: lib/ui/classic.ui:38
11023 msgid "Documents|D"
11024 msgstr "Dokumenty|D"
11026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11028 msgstr "Nápovìda|N"
11030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11034 #: lib/ui/classic.ui:48
11035 msgid "New from Template...|T"
11036 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11040 msgstr "Otevøít...|O"
11042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11051 msgid "Save As...|A"
11052 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11054 #: lib/ui/classic.ui:54
11056 msgstr "Pùvodní verze|P"
11058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11059 msgid "Version Control|V"
11060 msgstr "Správa verzí|S"
11062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11083 msgid "Register...|R"
11084 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11087 msgid "Check In Changes...|I"
11088 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11091 msgid "Check Out for Edit|O"
11092 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11094 #: lib/ui/classic.ui:71
11095 msgid "Revert to Repository Version|R"
11096 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11099 msgid "Undo Last Check In|U"
11100 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11103 msgid "Show History...|H"
11104 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11107 msgid "Custom...|C"
11108 msgstr "Vlastní...|V"
11110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11112 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11114 #: lib/ui/classic.ui:91
11116 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11118 #: lib/ui/classic.ui:93
11120 msgstr "Vystøihnout|s"
11122 #: lib/ui/classic.ui:94
11124 msgstr "Zkopírovat|k"
11126 #: lib/ui/classic.ui:95
11130 #: lib/ui/classic.ui:96
11131 msgid "Paste External Selection|x"
11132 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11134 #: lib/ui/classic.ui:98
11135 msgid "Find & Replace...|F"
11136 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11138 #: lib/ui/classic.ui:100
11142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11144 msgstr "Matematika|M"
11146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11147 msgid "Spellchecker...|S"
11148 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11150 #: lib/ui/classic.ui:105
11151 msgid "Thesaurus..."
11152 msgstr "Tezaurus..."
11154 #: lib/ui/classic.ui:106
11155 msgid "Statistics...|i"
11156 msgstr "Statistika...|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11159 msgid "Check TeX|h"
11160 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11162 #: lib/ui/classic.ui:108
11163 msgid "Change Tracking|g"
11166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11167 msgid "Preferences...|P"
11168 msgstr "Nastavení...|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11171 msgid "Reconfigure|R"
11172 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11174 #: lib/ui/classic.ui:115
11175 msgid "Selection as Lines|L"
11176 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11178 #: lib/ui/classic.ui:116
11179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11180 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11183 msgid "Multicolumn|M"
11184 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11186 #: lib/ui/classic.ui:122
11188 msgstr "Linka nahoøe|n"
11190 #: lib/ui/classic.ui:123
11191 msgid "Line Bottom|B"
11192 msgstr "Linka dole|d"
11194 #: lib/ui/classic.ui:124
11195 msgid "Line Left|L"
11196 msgstr "Linka vlevo|l"
11198 #: lib/ui/classic.ui:125
11199 msgid "Line Right|R"
11200 msgstr "Linka vpravo|r"
11202 #: lib/ui/classic.ui:127
11203 msgid "Alignment|i"
11204 msgstr "Zarovnání|a"
11206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11208 msgstr "Pøidat øádek|a"
11210 #: lib/ui/classic.ui:130
11211 msgid "Delete Row|w"
11212 msgstr "Smazat øádek|S"
11214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11216 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11220 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11223 msgid "Add Column|u"
11224 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11226 #: lib/ui/classic.ui:135
11227 msgid "Delete Column|D"
11228 msgstr "Smazat sloupec|e"
11230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11231 msgid "Copy Column"
11232 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11235 msgid "Swap Columns"
11236 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11244 msgstr "Na støed|s"
11246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11256 msgstr "Doprostøed|p"
11258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11262 #: lib/ui/classic.ui:159
11263 msgid "Toggle Numbering|N"
11264 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11266 #: lib/ui/classic.ui:160
11267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11268 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11271 msgid "Change Limits Type|L"
11272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11275 msgid "Change Formula Type|F"
11276 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11280 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11282 #: lib/ui/classic.ui:168
11283 msgid "Alignment|A"
11284 msgstr "Zarovnání|Z"
11286 #: lib/ui/classic.ui:170
11288 msgstr "Pøidat øádek|P"
11290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11291 msgid "Delete Row|D"
11292 msgstr "Smazat øádek|t"
11294 #: lib/ui/classic.ui:175
11295 msgid "Add Column|C"
11296 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11299 msgid "Delete Column|e"
11300 msgstr "Smazat sloupec|m"
11302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11304 msgstr "Standardní"
11306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11308 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11312 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11314 #: lib/ui/classic.ui:188
11318 #: lib/ui/classic.ui:189
11322 #: lib/ui/classic.ui:190
11323 msgid "Mathematica"
11324 msgstr "Mathematica"
11326 #: lib/ui/classic.ui:192
11327 msgid "Maple, simplify"
11328 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11330 #: lib/ui/classic.ui:193
11331 msgid "Maple, factor"
11332 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11334 #: lib/ui/classic.ui:194
11335 msgid "Maple, evalm"
11336 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11338 #: lib/ui/classic.ui:195
11339 msgid "Maple, evalf"
11340 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11344 msgid "Inline Formula|I"
11345 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11348 msgid "Displayed Formula|D"
11349 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11351 #: lib/ui/classic.ui:201
11352 msgid "Eqnarray Environment|q"
11353 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11355 #: lib/ui/classic.ui:202
11356 msgid "Align Environment|A"
11357 msgstr "Align prostøedí"
11359 #: lib/ui/classic.ui:203
11360 msgid "AlignAt Environment"
11361 msgstr "AlignAt prostøedí"
11363 #: lib/ui/classic.ui:204
11364 msgid "Flalign Environment|F"
11365 msgstr "Falign prostøedí"
11367 #: lib/ui/classic.ui:207
11368 msgid "Gather Environment"
11369 msgstr "Gather prostøedí"
11371 #: lib/ui/classic.ui:208
11372 msgid "Multline Environment"
11373 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11377 msgstr "Matematika|M"
11379 #: lib/ui/classic.ui:216
11380 msgid "Special Character|S"
11381 msgstr "Speciální znak|z"
11383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11384 msgid "Citation...|C"
11385 msgstr "Citace...|C"
11387 #: lib/ui/classic.ui:218
11388 msgid "Cross-reference...|r"
11389 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11393 msgstr "Znaèka...|a"
11395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11397 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11400 msgid "Marginal Note|M"
11401 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11403 #: lib/ui/classic.ui:222
11404 msgid "Short Title"
11405 msgstr "Krátký titulek|i"
11407 #: lib/ui/classic.ui:223
11408 msgid "Index Entry|I"
11409 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11411 #: lib/ui/classic.ui:224
11412 msgid "Nomenclature Entry"
11413 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11415 #: lib/ui/classic.ui:225
11419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11421 msgstr "Poznámka|n"
11423 #: lib/ui/classic.ui:227
11424 msgid "Lists & TOC|O"
11425 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11427 #: lib/ui/classic.ui:229
11429 msgstr "Kód TeX-u|X"
11431 #: lib/ui/classic.ui:230
11433 msgstr "Ministránku|n"
11435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11436 msgid "Graphics...|G"
11437 msgstr "Obrázek...|O"
11439 #: lib/ui/classic.ui:232
11440 msgid "Tabular Material...|b"
11441 msgstr "Tabulka...|T"
11443 #: lib/ui/classic.ui:233
11445 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11447 #: lib/ui/classic.ui:235
11448 msgid "Include File...|d"
11449 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11451 #: lib/ui/classic.ui:236
11452 msgid "Insert File|e"
11453 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11455 #: lib/ui/classic.ui:237
11456 msgid "External Material...|x"
11457 msgstr "Externí materiál...|m"
11459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11460 msgid "Symbols...|b"
11461 msgstr "Symboly...|S"
11463 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11464 msgid "Superscript|S"
11465 msgstr "Horní index|H"
11467 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11468 msgid "Subscript|u"
11469 msgstr "Dolní index|D"
11471 #: lib/ui/classic.ui:244
11472 msgid "Hyphenation Point|P"
11473 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11475 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11476 msgid "Protected Hyphen|y"
11477 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11479 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11480 msgid "Ligature Break|k"
11481 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11483 #: lib/ui/classic.ui:247
11484 msgid "Protected Space|r"
11485 msgstr "Chránìná mezera|r"
11487 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11488 msgid "Inter-word Space|w"
11489 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11491 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11493 msgid "Thin Space|T"
11494 msgstr "Tenká mezera|T"
11496 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11497 msgid "Horizontal Space...|o"
11498 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:251
11501 msgid "Vertical Space..."
11502 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11504 #: lib/ui/classic.ui:252
11505 msgid "Line Break|L"
11506 msgstr "Konec øádku|K"
11508 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11510 msgstr "Výpustka (...)|V"
11512 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11513 msgid "End of Sentence|E"
11514 msgstr "Konec vìty|K"
11516 #: lib/ui/classic.ui:255
11517 msgid "Protected Dash|D"
11518 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11521 msgid "Breakable Slash|a"
11522 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11524 #: lib/ui/classic.ui:257
11525 msgid "Single Quote|Q"
11526 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11528 #: lib/ui/classic.ui:258
11529 msgid "Ordinary Quote|O"
11530 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Menu Separator|M"
11534 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11536 #: lib/ui/classic.ui:260
11537 msgid "Horizontal Line"
11538 msgstr "Horizontální linka|o"
11540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11542 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11545 msgid "Display Formula|D"
11546 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11550 msgid "Eqnarray Environment|E"
11551 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11555 msgid "AMS align Environment|a"
11556 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11560 msgid "AMS alignat Environment|t"
11561 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11565 msgid "AMS flalign Environment|f"
11566 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11570 msgid "AMS gather Environment|g"
11571 msgstr "AMS gather Environment|g"
11573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11575 msgid "AMS multline Environment|m"
11576 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11579 msgid "Array Environment|y"
11580 msgstr "Array prostøedí|r"
11582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "Cases Environment|C"
11584 msgstr "Cases prostøedí|o"
11586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11587 msgid "Split Environment|S"
11588 msgstr "Split prostøedí|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:280
11591 msgid "Font Change|o"
11592 msgstr "Zmìna písma|p"
11594 #: lib/ui/classic.ui:284
11595 msgid "Math Normal Font"
11596 msgstr "Mat. normální"
11598 #: lib/ui/classic.ui:286
11599 msgid "Math Calligraphic Family"
11600 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11602 #: lib/ui/classic.ui:287
11603 msgid "Math Fraktur Family"
11604 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11606 #: lib/ui/classic.ui:288
11607 msgid "Math Roman Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11610 #: lib/ui/classic.ui:289
11611 msgid "Math Sans Serif Family"
11612 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11614 #: lib/ui/classic.ui:291
11615 msgid "Math Bold Series"
11616 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11618 #: lib/ui/classic.ui:293
11619 msgid "Text Normal Font"
11620 msgstr "Text. normální písmo"
11622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11623 msgid "Text Roman Family"
11624 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11627 msgid "Text Sans Serif Family"
11628 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11631 msgid "Text Typewriter Family"
11632 msgstr "Text. strojopis"
11634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11635 msgid "Text Bold Series"
11636 msgstr "Text. tuèný duktus"
11638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11639 msgid "Text Medium Series"
11640 msgstr "Text. støední duktus"
11642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Text Italic Shape"
11644 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Text Small Caps Shape"
11648 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11651 msgid "Text Slanted Shape"
11652 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11655 msgid "Text Upright Shape"
11656 msgstr "Text. øez stojatý"
11658 #: lib/ui/classic.ui:310
11659 msgid "Floatflt Figure"
11660 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11663 msgid "Table of Contents|C"
11666 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11667 msgid "Index List|I"
11668 msgstr "Rejstøík|j"
11670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11671 msgid "Nomenclature|N"
11672 msgstr "Nomenklatura|N"
11674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11676 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11679 msgid "LyX Document...|X"
11680 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11683 msgid "Plain Text...|T"
11684 msgstr "Jako prostý text...|a"
11686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11688 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11691 msgid "Track Changes|T"
11692 msgstr "Sledovat revize|r"
11694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11695 msgid "Merge Changes...|M"
11696 msgstr "Slouèit revize...|S"
11698 #: lib/ui/classic.ui:330
11699 msgid "Accept All Changes|A"
11700 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11702 #: lib/ui/classic.ui:331
11703 msgid "Reject All Changes|R"
11704 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11707 msgid "Show Changes in Output|S"
11708 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11710 #: lib/ui/classic.ui:339
11711 msgid "Character...|C"
11714 #: lib/ui/classic.ui:340
11715 msgid "Paragraph...|P"
11716 msgstr "Odstavec...|O"
11718 #: lib/ui/classic.ui:341
11719 msgid "Document...|D"
11720 msgstr "Dokument...|D"
11722 #: lib/ui/classic.ui:342
11723 msgid "Tabular...|T"
11724 msgstr "Tabulka...|T"
11726 #: lib/ui/classic.ui:344
11727 msgid "Emphasize Style|E"
11728 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11730 #: lib/ui/classic.ui:345
11731 msgid "Noun Style|N"
11732 msgstr "Styl Jména|J"
11734 #: lib/ui/classic.ui:346
11735 msgid "Bold Style|B"
11736 msgstr "Tuèný styl|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:349
11739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11740 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11742 #: lib/ui/classic.ui:350
11743 msgid "Increase Environment Depth|i"
11744 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11746 #: lib/ui/classic.ui:351
11747 msgid "Start Appendix Here|S"
11748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11751 msgid "Build Program|B"
11752 msgstr "Sestav program|p"
11754 #: lib/ui/classic.ui:361
11756 msgstr "Aktualizovat|A"
11758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11759 msgid "LaTeX Log|L"
11760 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11766 #: lib/ui/classic.ui:365
11767 msgid "TeX Information|X"
11768 msgstr "Informace TeX-u|X"
11770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11771 msgid "Next Note|N"
11772 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11775 msgid "Go to Label|L"
11776 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Bookmarks|B"
11782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11783 msgid "Save Bookmark 1|S"
11784 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11787 msgid "Save Bookmark 2"
11788 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11791 msgid "Save Bookmark 3"
11792 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11795 msgid "Save Bookmark 4"
11796 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11799 msgid "Save Bookmark 5"
11800 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11802 #: lib/ui/classic.ui:390
11803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11804 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11806 #: lib/ui/classic.ui:391
11807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11808 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11810 #: lib/ui/classic.ui:392
11811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11812 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11814 #: lib/ui/classic.ui:393
11815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11816 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11818 #: lib/ui/classic.ui:394
11819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11820 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11823 msgid "Introduction|I"
11826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11828 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11831 msgid "User's Guide|U"
11832 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11834 #: lib/ui/classic.ui:412
11835 msgid "Extended Features|E"
11836 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11838 #: lib/ui/classic.ui:413
11839 msgid "Embedded Objects|m"
11840 msgstr "Vkládané objekty|V"
11842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11843 msgid "Customization|C"
11844 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11847 msgid "LaTeX Configuration|L"
11848 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11851 msgid "About LyX|X"
11852 msgstr "O programu LyX|X"
11854 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11856 msgstr "O programu LyX"
11858 #: lib/ui/classic.ui:426
11859 msgid "Preferences..."
11860 msgstr "Nastavení..."
11862 #: lib/ui/classic.ui:427
11864 msgstr "Ukonèit LyX"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11867 msgid "Aligned Environment|l"
11868 msgstr "Prostøedí Aligned"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11871 msgid "AlignedAt Environment|v"
11872 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11875 msgid "Gathered Environment|h"
11876 msgstr "Prostøedí Gathered"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11879 msgid "Delimiters...|r"
11880 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11883 msgid "Matrix...|x"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11891 msgid "AMS Environment|A"
11892 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11901 msgid "Number This Line|u"
11902 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11905 msgid "Equation Label|L"
11906 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Smazat linku nad|d"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Smazat linku pod|p"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Pøidat linku napravo"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Smazat linku nalevo"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Smazat linku napravo"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11956 msgid "Show Math Toolbar"
11957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11971 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11972 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11975 msgid "Next Cross-Reference|N"
11976 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11979 msgid "Go to Label|G"
11980 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<reference>|r"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11989 msgid "(<Reference>)|e"
11990 msgstr "(<reference>)|e"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 msgstr "<strana>|s"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11999 msgid "On Page <Page>|O"
12000 msgstr "na stranì <strana>|a"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12004 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12005 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12009 msgid "Formatted Reference|t"
12010 msgstr "Formátovaná reference|F"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12026 msgid "Settings...|S"
12027 msgstr "Nastavení...|N"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12036 msgid "Copy as Reference|C"
12037 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12042 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12047 msgid "Open Inset|O"
12048 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12060 msgid "Dissolve Inset|D"
12061 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12065 msgid "Show Label|L"
12066 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12069 msgid "Frameless|l"
12070 msgstr "Bez rámù|B"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12074 msgid "Simple Frame|F"
12075 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12079 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12080 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12084 msgid "Oval, Thin|a"
12085 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12089 msgid "Oval, Thick|v"
12090 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12093 msgid "Drop Shadow|w"
12094 msgstr "Se stínem|S"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý rám"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12108 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12113 msgstr "Komentáø|K"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12116 msgid "Greyed Out|G"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12121 msgid "Open All Notes|A"
12122 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12126 msgid "Close All Notes|l"
12127 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12130 msgid "Horiz. Phantom"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12135 msgid "Vert. Phantom"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránìná mezera|h"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12147 msgid "Negative Thin Space|N"
12148 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12151 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12152 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12155 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12156 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12159 msgid "Quad Space|Q"
12160 msgstr "Em mezera|r"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12163 msgid "Double Quad Space|u"
12164 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12167 msgid "Horizontal Fill|F"
12168 msgstr "Horizontální výplò|p"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12171 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12172 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12175 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12176 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12180 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12184 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12188 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12192 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12196 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12199 msgid "Custom Length|C"
12200 msgstr "Vlastní délka|V"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12204 msgid "Medium Space|M"
12205 msgstr "Støední\t\\:"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12209 msgid "Thick Space|h"
12210 msgstr "Tenká mezera|T"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12214 msgid "Negative Medium Space|u"
12215 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12219 msgid "Negative Thick Space|i"
12220 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12224 msgstr "Definovaná mezera|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12227 msgid "SmallSkip|S"
12228 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12232 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12236 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12240 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12247 msgid "Settings...|e"
12248 msgstr "Nastavení...|N"
12250 # TODO nova stranka; viz wiki
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12253 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12255 # TODO lze i rekurzivne
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12258 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12262 msgstr "Doslovnì|D"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12265 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12266 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12274 msgid "Edit Included File...|E"
12275 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12279 msgstr "Nová stránka|N"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12282 msgid "Page Break|a"
12283 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12286 msgid "Clear Page|C"
12287 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12290 msgid "Clear Double Page|D"
12291 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12294 msgid "Ragged Line Break|R"
12295 msgstr "Konec øádku|K"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12298 msgid "Justified Line Break|J"
12299 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12311 msgstr "Zkopírovat"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12320 msgid "Paste Recent|e"
12321 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12326 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12329 msgid "Move Paragraph Up|o"
12330 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12333 msgid "Move Paragraph Down|v"
12334 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12337 msgid "Promote Section|r"
12338 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12341 msgid "Demote Section|m"
12342 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12346 msgid "Move Section Down|D"
12347 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Krátký titulek"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12360 msgid "Accept Change|c"
12361 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12365 msgid "Reject Change|j"
12366 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12369 msgid "Apply Last Text Style|A"
12370 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12373 msgid "Text Style|S"
12374 msgstr "Styl textu|t"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12377 msgid "Paragraph Settings...|P"
12378 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12381 msgid "Fullscreen Mode"
12382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12386 msgid "Append Argument"
12387 msgstr "Pøidej parametr"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12391 msgid "Remove Last Argument"
12392 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12396 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12397 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12401 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12402 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12411 msgid "Remove Optional Argument"
12412 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12417 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12421 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12422 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12426 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12427 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12432 msgstr "&Znovunaèíst"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12437 msgid "Edit Externally...|x"
12438 msgstr "Edituj externì...|x"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12442 msgstr "Linka nahoøe|n"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12445 msgid "Bottom Line|B"
12446 msgstr "Linka dole|d"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12449 msgid "Left Line|L"
12450 msgstr "Linka vlevo|l"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12453 msgid "Right Line|R"
12454 msgstr "Linka vpravo|r"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12458 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12461 msgid "Copy Column|p"
12462 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12466 msgid "Activate Branch|A"
12467 msgstr "Aktivována"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12471 msgid "Deactivate Branch|e"
12472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12475 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12480 msgid "All Indexes|A"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12488 msgid "Reject Change|R"
12489 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12493 msgid "Promote Section|P"
12494 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12498 msgid "Demote Section|D"
12499 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12503 msgid "Move Section Down|w"
12504 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12508 msgid "Select Section|S"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12513 msgstr "Dokument|D"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12517 msgstr "Nástroje|t"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12520 msgid "New from Template...|m"
12521 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12524 msgid "Open Recent|t"
12525 msgstr "Otevøít poslední|l"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12530 msgstr "Zavøít soubor"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12534 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12537 msgid "Revert to Saved|R"
12538 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 msgid "New Window|W"
12542 msgstr "Nové okno|v"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12545 msgid "Close Window|d"
12546 msgstr "Zavøít okno|a"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12549 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12554 msgid "Revert to Repository Version|v"
12555 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12558 msgid "Use Locking Property|L"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12563 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12566 msgid "Paste Special"
12567 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12571 msgstr "Vybrat v¹e"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12576 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12580 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12581 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12588 msgid "Rows & Columns|C"
12589 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12592 msgid "Increase List Depth|I"
12593 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12596 msgid "Decrease List Depth|D"
12597 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12600 msgid "Dissolve Inset|l"
12601 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12604 msgid "TeX Code Settings...|C"
12605 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12608 msgid "Float Settings...|a"
12609 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12612 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12613 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12616 msgid "Note Settings...|N"
12617 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12621 msgid "Phantom Settings...|h"
12622 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12625 msgid "Branch Settings...|B"
12626 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12629 msgid "Box Settings...|x"
12630 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12634 msgid "Index Entry Settings...|y"
12635 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12639 msgid "Index Settings...|x"
12640 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12644 msgid "Listings Settings...|g"
12645 msgstr "Nastavení výpisù"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12648 msgid "Table Settings...|a"
12649 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12652 msgid "Plain Text|T"
12653 msgstr "Jako prostý text|a"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12656 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12657 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12660 msgid "Selection|S"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12664 msgid "Selection, Join Lines|i"
12665 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12670 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12674 msgid "Paste as PDF"
12675 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12679 msgid "Paste as PNG"
12680 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12684 msgid "Paste as JPEG"
12685 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12689 msgid "Dissolve Text Style"
12690 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12693 msgid "Customized...|C"
12694 msgstr "Vlastní...|V"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12697 msgid "Capitalize|a"
12698 msgstr "První velké|k"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12701 msgid "Uppercase|U"
12702 msgstr "Velká písmena|l"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12705 msgid "Lowercase|L"
12706 msgstr "Malá písmena|M"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgstr "Doprostøed|p"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12724 msgid "Macro Definition"
12725 msgstr "Definice makra"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12728 msgid "Text Style|T"
12729 msgstr "Styl textu|S"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12732 msgid "Add Line Above|A"
12733 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12737 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12738 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12742 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12743 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12746 msgid "Math Normal Font|N"
12747 msgstr "Mat. normální|n"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12751 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12754 msgid "Math Fraktur Family|F"
12755 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12758 msgid "Math Roman Family|R"
12759 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12762 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12763 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12766 msgid "Math Bold Series|B"
12767 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12770 msgid "Text Normal Font|T"
12771 msgstr "Text. normální písmo"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12782 msgid "Mathematica|a"
12783 msgstr "Mathematica|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12792 msgid "Maple, Factor|F"
12793 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12802 msgid "Maple, Evalf|v"
12803 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12806 msgid "Open All Insets|O"
12807 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12810 msgid "Close All Insets|C"
12811 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12815 msgid "Unfold Math Macro|n"
12816 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12820 msgid "Fold Math Macro|d"
12821 msgstr "Zabalit matematické makro"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12824 msgid "View Messages|g"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12828 msgid "View Source|S"
12829 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12833 msgid "View Master Document|M"
12834 msgstr "Hlavní dokument"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12838 msgid "Update Master Document|a"
12839 msgstr "Hlavní dokument"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12849 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12852 msgid "Close Current View|w"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12856 msgid "Fullscreen|l"
12857 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12861 msgstr "Panely nástrojù|n"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12864 msgid "Special Character|p"
12865 msgstr "Speciální znak|z"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12868 msgid "Formatting|o"
12869 msgstr "Formátování|F"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12872 msgid "List / TOC|i"
12873 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12877 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12885 msgid "Custom Insets"
12886 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12893 msgid "Box[[Menu]]"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12897 msgid "Cross-Reference...|R"
12898 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12902 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12906 msgstr "Tabulka...|T"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12916 msgid "Hyperlink...|k"
12917 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12920 msgid "Short Title|S"
12921 msgstr "Krátký titulek"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12925 msgstr "TeX-ový kód|X"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12928 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12929 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Fonetické symboly|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Chránìná mezera|r"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontální linka|o"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externí materiál...|E"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Dokument potomka...|D"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12981 msgstr "Komentáø|K"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12989 msgid "Horizontal Phantom"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12994 msgid "Vertical Phantom"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmìnit revize|r"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13039 msgid "Navigate Back|B"
13040 msgstr "Navigace|g"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13043 msgid "Thesaurus...|T"
13044 msgstr "Tezaurus...|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13047 msgid "Statistics...|a"
13048 msgstr "Statistika...|S"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13051 msgid "TeX Information|I"
13052 msgstr "Informace TeX-u|I"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13056 msgid "Compare...|C"
13057 msgstr "Vlastní...|V"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13060 msgid "Additional Features|F"
13061 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13064 msgid "Embedded Objects|O"
13065 msgstr "Vkládané objekty|V"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13068 msgid "Shortcuts|S"
13069 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13072 msgid "LyX Functions|y"
13073 msgstr "Funkce LyX-u"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13076 msgid "Specific Manuals|p"
13077 msgstr "Specializované manuály|S"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13080 msgid "Linguistics Manual|L"
13081 msgstr "Lingvistika|L"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13084 msgid "Braille Manual|B"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13088 msgid "XY-pic Manual|X"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13092 msgid "Multicolumn Manual|M"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13096 msgid "New document"
13097 msgstr "Nový dokument"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13100 msgid "Open document"
13101 msgstr "Otevøít dokument"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13104 msgid "Save document"
13105 msgstr "Ulo¾it dokument"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13108 msgid "Print document"
13109 msgstr "Vytisknout dokument"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13112 msgid "Check spelling"
13113 msgstr "Kontrola pravopisu"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13117 msgstr "Zpìt zmìnu"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13121 msgstr "Znovu zmìnu"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13124 msgid "Find and replace"
13125 msgstr "Najít a zamìnit"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13129 msgid "Find and replace (advanced)"
13130 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13134 msgid "Navigate back"
13135 msgstr "Navigace|g"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13138 msgid "Toggle emphasis"
13139 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13142 msgid "Toggle noun"
13143 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13147 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13150 msgid "Insert math"
13151 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13154 msgid "Insert graphics"
13155 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13158 msgid "Insert table"
13159 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13163 msgid "Toggle outline"
13164 msgstr "Pøepnout osnovu"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13168 msgid "Toggle math toolbar"
13169 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13173 msgid "Toggle table toolbar"
13174 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 msgid "Numbered list"
13182 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13185 msgid "Itemized list"
13186 msgstr "Seznam polo¾ek"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13189 msgid "Increase depth"
13190 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13193 msgid "Decrease depth"
13194 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13197 msgid "Insert figure float"
13198 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13201 msgid "Insert table float"
13202 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13205 msgid "Insert label"
13206 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13209 msgid "Insert cross-reference"
13210 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13213 msgid "Insert citation"
13214 msgstr "Vlo¾it citaci"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13217 msgid "Insert index entry"
13218 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13221 msgid "Insert nomenclature entry"
13222 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13225 msgid "Insert footnote"
13226 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13229 msgid "Insert margin note"
13230 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13233 msgid "Insert note"
13234 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13238 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13242 msgid "Insert hyperlink"
13243 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13246 msgid "Insert TeX code"
13247 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13250 msgid "Insert math macro"
13251 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13254 msgid "Include file"
13255 msgstr "Zahrnout soubor"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13259 msgstr "Styl textu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13262 msgid "Paragraph settings"
13263 msgstr "Nastavení odstavce"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13267 msgstr "Pøidat øádek"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13271 msgstr "Pøidat sloupec"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13275 msgstr "Smazat øádek"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13278 msgid "Delete column"
13279 msgstr "Smazat sloupec"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13282 msgid "Set top line"
13283 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13286 msgid "Set bottom line"
13287 msgstr "Nastavit linku dole"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13290 msgid "Set left line"
13291 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13294 msgid "Set right line"
13295 msgstr "Nastavit linku napravo"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13298 msgid "Set border lines"
13299 msgstr "Nastav linky okraje"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13302 msgid "Set all lines"
13303 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13306 msgid "Unset all lines"
13307 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13311 msgstr "Zarovnání vlevo"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13314 msgid "Align center"
13315 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13318 msgid "Align right"
13319 msgstr "Zarovnání vpravo"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13323 msgstr "Zarovnání nahoru"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13326 msgid "Align middle"
13327 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13330 msgid "Align bottom"
13331 msgstr "Zarovnání dospod"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Rotate cell"
13335 msgstr "Otoèit buòku"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13338 msgid "Rotate table"
13339 msgstr "Otoèit tabulku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13342 msgid "Set multi-column"
13343 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13347 msgstr "Matematika"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13350 msgid "Set display mode"
13351 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13355 msgstr "Index dole"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13358 msgid "Superscript"
13359 msgstr "Index nahoøe"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Insert square root"
13363 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Insert root"
13367 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Insert standard fraction"
13371 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13375 msgstr "Vlo¾it sumu"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13378 msgid "Insert integral"
13379 msgstr "Vlo¾it integrál"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13382 msgid "Insert product"
13383 msgstr "Vlo¾it souèin"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13387 msgstr "Vlo¾it ( )"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13391 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13395 msgstr "Vlo¾it { }"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13398 msgid "Insert delimiters"
13399 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13402 msgid "Insert matrix"
13403 msgstr "Vlo¾it matici"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13406 msgid "Insert cases environment"
13407 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13411 msgid "Toggle math panels"
13412 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13415 msgid "Math Macros"
13416 msgstr "Mat. makra"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgid "Remove last argument"
13421 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13425 msgid "Append argument"
13426 msgstr "Pøidej parametr"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13430 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13431 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13435 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13436 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13440 msgid "Remove optional argument"
13441 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13445 msgid "Insert optional argument"
13446 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13450 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13451 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13455 msgid "Append argument eating from the right"
13456 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13472 msgid "Track changes"
13473 msgstr "Sledovat revize"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13476 msgid "Show changes in output"
13477 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13480 msgid "Next change"
13481 msgstr "Dal¹í zmìna"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13484 msgid "Accept change inside selection"
13485 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13488 msgid "Reject change inside selection"
13489 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13492 msgid "Merge changes"
13493 msgstr "Slouèit revize"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13496 msgid "Accept all changes"
13497 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13500 msgid "Reject all changes"
13501 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13505 msgstr "Dal¹í poznámka"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13508 msgid "View/Update"
13509 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13514 msgstr "&Prohlédnout"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13519 msgstr "&Aktualizace"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13523 msgid "View master document"
13524 msgstr "Hlavní dokument"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13528 msgid "Update master document"
13529 msgstr "Hlavní dokument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13533 msgid "View other formats"
13534 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13538 msgid "Update other formats"
13539 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13543 msgid "View Other Formats"
13544 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13548 msgid "Update Other Formats"
13549 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13552 msgid "Version Control"
13553 msgstr "Správa verzí"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13557 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13560 msgid "Check-out for edit"
13561 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13564 msgid "Check-in changes"
13565 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13568 msgid "View revision log"
13569 msgstr "Log ze správy verzí"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "Revert changes"
13573 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13576 msgid "Use SVN file locking property"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "Update local directory from repository"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13584 msgid "Math Panels"
13585 msgstr "Matematický panel"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13589 msgid "Math spacings"
13590 msgstr "Mat. mezery"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Dekorace rámù"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13616 msgid "Big operators"
13617 msgstr "Velké operátory"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13620 msgid "Miscellaneous"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13643 msgid "AMS relations"
13644 msgstr "AMS relace"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13648 msgid "AMS negative relations"
13649 msgstr "AMS negované relace"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13657 msgid "AMS operators"
13658 msgstr "AMS operátory"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13662 msgid "AMS miscellaneous"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 msgid "Thin space\t\\,"
13803 msgstr "Tenká\t\\,"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13806 msgid "Medium space\t\\:"
13807 msgstr "Støední\t\\:"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13810 msgid "Thick space\t\\;"
13811 msgstr "Tlustá\t\\;"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13814 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13815 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13818 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13819 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13822 msgid "Negative space\t\\!"
13823 msgstr "Záporná\t\\!"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13826 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13827 msgstr "Místo\t\\phantom"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13830 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13831 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13834 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13835 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Square root\t\\sqrt"
13843 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13846 msgid "Other root\t\\root"
13847 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13851 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13855 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13859 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13863 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13866 msgid "Standard\t\\frac"
13867 msgstr "Standard\t\\frac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13871 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13874 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13875 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13878 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13879 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13883 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13887 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13891 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13892 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13896 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13897 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13901 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13902 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13906 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13907 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13983 msgid "Frame Decorations"
13984 msgstr "Dekorace rámù"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14053 msgid "overleftarrow"
14054 msgstr "overleftarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14057 msgid "overrightarrow"
14058 msgstr "overrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14061 msgid "overleftrightarrow"
14062 msgstr "overleftrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14074 msgstr "underbrace"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14077 msgid "underleftarrow"
14078 msgstr "underleftarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14081 msgid "underrightarrow"
14082 msgstr "underrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14085 msgid "underleftrightarrow"
14086 msgstr "underleftrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14098 msgstr "rightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14109 msgid "updownarrow"
14110 msgstr "updownarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14113 msgid "leftrightarrow"
14114 msgstr "leftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14122 msgstr "Rightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14133 msgid "Updownarrow"
14134 msgstr "Updownarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14137 msgid "Leftrightarrow"
14138 msgstr "Leftrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14141 msgid "Longleftrightarrow"
14142 msgstr "Longleftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14145 msgid "Longleftarrow"
14146 msgstr "Longleftarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14149 msgid "Longrightarrow"
14150 msgstr "Longrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14153 msgid "longleftrightarrow"
14154 msgstr "longleftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14157 msgid "longleftarrow"
14158 msgstr "longleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14161 msgid "longrightarrow"
14162 msgstr "longrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14165 msgid "leftharpoondown"
14166 msgstr "leftharpoondown"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14169 msgid "rightharpoondown"
14170 msgstr "rightharpoondown"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14178 msgstr "longmapsto"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14189 msgid "leftharpoonup"
14190 msgstr "leftharpoonup"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14193 msgid "rightharpoonup"
14194 msgstr "rightharpoonup"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14197 msgid "hookleftarrow"
14198 msgstr "hookleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14201 msgid "hookrightarrow"
14202 msgstr "hookrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14213 msgid "rightleftharpoons"
14214 msgstr "rightleftharpoons"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14241 msgid "bigtriangleup"
14242 msgstr "bigtriangleup"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14257 msgid "bigtriangledown"
14258 msgstr "bigtriangledown"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14273 msgid "triangleright"
14274 msgstr "triangleright"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14289 msgid "triangleleft"
14290 msgstr "triangleleft"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14438 msgstr "sqsubseteq"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14442 msgstr "sqsupseteq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14453 #: src/lengthcommon.cpp:38
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14503 msgstr "varepsilon"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14742 msgid "diamondsuit"
14743 msgstr "diamondsuit"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14758 msgid "textrm \\AA"
14759 msgstr "textrm \\AA"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14763 msgstr "textrm \\O"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14766 msgid "mathcircumflex"
14767 msgstr "mathcircumflex"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14818 msgid "Big Operators"
14819 msgstr "Velké operátory"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14878 msgid "ointctrclockwiseop"
14879 msgstr "ointctrclockwiseop"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14882 msgid "ointctrclockwise"
14883 msgstr "ointctrclockwise"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14886 msgid "ointclockwiseop"
14887 msgstr "ointclockwiseop"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14890 msgid "ointclockwise"
14891 msgstr "ointclockwise"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14922 msgstr "diamondsuit"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14926 msgid "landupintop"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 msgid "landdownint"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14935 msgid "landdownintop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14987 msgid "AMS Miscellaneous"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15031 msgid "vartriangle"
15032 msgstr "vartriangle"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15035 msgid "triangledown"
15036 msgstr "triangledown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15051 msgid "measuredangle"
15052 msgstr "measuredangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15080 msgstr "varnothing"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15088 msgid "blacktriangle"
15089 msgstr "blacktriangle"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15092 msgid "blacktriangledown"
15093 msgstr "blacktriangledown"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15096 msgid "blacksquare"
15097 msgstr "blacksquare"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15100 msgid "blacklozenge"
15101 msgstr "blacklozenge"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15108 msgid "sphericalangle"
15109 msgstr "sphericalangle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15113 msgstr "complement"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15132 msgid "dashleftarrow"
15133 msgstr "dashleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15136 msgid "dashrightarrow"
15137 msgstr "dashrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15140 msgid "leftleftarrows"
15141 msgstr "leftleftarrows"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15144 msgid "leftrightarrows"
15145 msgstr "leftrightarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15148 msgid "rightrightarrows"
15149 msgstr "rightrightarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15152 msgid "rightleftarrows"
15153 msgstr "rightleftarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15157 msgstr "Lleftarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15160 msgid "Rrightarrow"
15161 msgstr "Rrightarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15164 msgid "twoheadleftarrow"
15165 msgstr "twoheadleftarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15168 msgid "twoheadrightarrow"
15169 msgstr "twoheadrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15172 msgid "leftarrowtail"
15173 msgstr "leftarrowtail"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15176 msgid "rightarrowtail"
15177 msgstr "rightarrowtail"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15180 msgid "looparrowleft"
15181 msgstr "looparrowleft"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15184 msgid "looparrowright"
15185 msgstr "looparrowright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15188 msgid "curvearrowleft"
15189 msgstr "curvearrowleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15192 msgid "curvearrowright"
15193 msgstr "curvearrowright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15196 msgid "circlearrowleft"
15197 msgstr "circlearrowleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15200 msgid "circlearrowright"
15201 msgstr "circlearrowright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15213 msgstr "upuparrows"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15216 msgid "downdownarrows"
15217 msgstr "downdownarrows"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15220 msgid "upharpoonleft"
15221 msgstr "upharpoonleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15224 msgid "upharpoonright"
15225 msgstr "upharpoonright"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15228 msgid "downharpoonleft"
15229 msgstr "downharpoonleft"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15232 msgid "downharpoonright"
15233 msgstr "downharpoonright"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15236 msgid "leftrightharpoons"
15237 msgstr "leftrightharpoons"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15240 msgid "rightsquigarrow"
15241 msgstr "rightsquigarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15244 msgid "leftrightsquigarrow"
15245 msgstr "leftrightsquigarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15249 msgstr "nleftarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15252 msgid "nrightarrow"
15253 msgstr "nrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15256 msgid "nleftrightarrow"
15257 msgstr "nleftrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15261 msgstr "nLeftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15264 msgid "nRightarrow"
15265 msgstr "nRightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15268 msgid "nLeftrightarrow"
15269 msgstr "nLeftrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15276 msgid "AMS Relations"
15277 msgstr "AMS relace"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15296 msgid "eqslantless"
15297 msgstr "eqslantless"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15301 msgstr "eqslantgtr"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15313 msgstr "lessapprox"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15361 msgstr "lesseqqgtr"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15365 msgstr "gtreqqless"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15380 msgid "thickapprox"
15381 msgstr "thickapprox"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15416 msgid "preccurlyeq"
15417 msgstr "preccurlyeq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15420 msgid "succcurlyeq"
15421 msgstr "succcurlyeq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15424 msgid "curlyeqprec"
15425 msgstr "curlyeqprec"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15428 msgid "curlyeqsucc"
15429 msgstr "curlyeqsucc"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15441 msgstr "precapprox"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15445 msgstr "succapprox"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15448 msgid "vartriangleleft"
15449 msgstr "vartriangleleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15452 msgid "vartriangleright"
15453 msgstr "vartriangleright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15456 msgid "trianglelefteq"
15457 msgstr "trianglelefteq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15460 msgid "trianglerighteq"
15461 msgstr "trianglerighteq"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15476 msgid "risingdotseq"
15477 msgstr "risingdotseq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15480 msgid "fallingdotseq"
15481 msgstr "fallingdotseq"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15500 msgid "shortparallel"
15501 msgstr "shortparallel"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15505 msgstr "smallsmile"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15509 msgstr "smallfrown"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15512 msgid "blacktriangleleft"
15513 msgstr "blacktriangleleft"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15516 msgid "blacktriangleright"
15517 msgstr "blacktriangleright"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15528 msgid "backepsilon"
15529 msgstr "backepsilon"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15544 msgid "AMS Negative Relations"
15545 msgstr "AMS negované relace"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15644 msgid "precnapprox"
15645 msgstr "precnapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15648 msgid "succnapprox"
15649 msgstr "succnapprox"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15661 msgstr "subsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15665 msgstr "supsetneqq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15677 msgstr "nsupseteqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15692 msgid "varsubsetneq"
15693 msgstr "varsubsetneq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15696 msgid "varsupsetneq"
15697 msgstr "varsupsetneq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15700 msgid "varsubsetneqq"
15701 msgstr "varsubsetneqq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15704 msgid "varsupsetneqq"
15705 msgstr "varsupsetneqq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15708 msgid "ntriangleleft"
15709 msgstr "ntriangleleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15712 msgid "ntriangleright"
15713 msgstr "ntriangleright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15716 msgid "ntrianglelefteq"
15717 msgstr "ntrianglelefteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15720 msgid "ntrianglerighteq"
15721 msgstr "ntrianglerighteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15744 msgid "nshortparallel"
15745 msgstr "nshortparallel"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15748 msgid "AMS Operators"
15749 msgstr "AMS operátory"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15756 msgid "smallsetminus"
15757 msgstr "smallsetminus"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15776 msgid "doublebarwedge"
15777 msgstr "doublebarwedge"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15796 msgid "divideontimes"
15797 msgstr "divideontimes"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15808 msgid "leftthreetimes"
15809 msgstr "leftthreetimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15812 msgid "rightthreetimes"
15813 msgstr "rightthreetimes"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15817 msgstr "curlywedge"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15824 msgid "circleddash"
15825 msgstr "circleddash"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15829 msgstr "circledast"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15832 msgid "circledcirc"
15833 msgstr "circledcirc"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15843 #: lib/external_templates:37
15844 msgid "RasterImage"
15845 msgstr "Rastrový obrázek"
15847 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15848 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:45
15852 msgid "A bitmap file.\n"
15853 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15855 #: lib/external_templates:109
15859 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15860 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:112
15864 msgid "An Xfig figure.\n"
15865 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15867 #: lib/external_templates:162
15868 msgid "ChessDiagram"
15869 msgstr "©achový Diagram"
15871 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15872 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 #: lib/external_templates:165
15877 "A chess position diagram.\n"
15878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15880 "the position that you want to display.\n"
15881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15882 "and remember to type in a relative path\n"
15883 "to the LyX document location.\n"
15884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15885 "to enable general editing of the board.\n"
15886 "You might also check out the\n"
15887 "'Options->Test legality' option, and\n"
15888 "remember to middle and right click to\n"
15889 "insert new material in the board.\n"
15890 "In order for this to work, you have to\n"
15891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15892 "that TeX will find it, and you will need\n"
15893 "to install the skak package from CTAN.\n"
15895 "©achový diagram.\n"
15896 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15897 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15898 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15899 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15900 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15901 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15902 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15903 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15904 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15905 "'Options->Test legality' a\n"
15906 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15907 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15908 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15909 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15910 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15911 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15913 #: lib/external_templates:212
15917 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15918 msgid "Lilypond typeset music"
15919 msgstr "Lilypond - sazba not"
15921 #: lib/external_templates:215
15923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15928 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15929 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15930 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15931 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15933 #: lib/external_templates:261
15935 msgstr "Stránky PDF"
15937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:264
15943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15949 "* pages=- (to include all pages)\n"
15950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15951 "for further options and details.\n"
15953 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15954 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15955 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15957 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15958 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15959 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15960 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15961 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15963 #: lib/external_templates:304
15966 "Read 'info date' for more information.\n"
15969 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15971 #: lib/external_templates:333
15976 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15978 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 #: lib/external_templates:336
15982 msgid "Dia diagram.\n"
15985 #: lib/configure.py:445
15989 #: lib/configure.py:448
15993 #: lib/configure.py:451
15998 #: lib/configure.py:454
16002 #: lib/configure.py:457
16006 #: lib/configure.py:460
16010 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16014 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16018 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16023 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16027 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16031 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16036 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16040 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16044 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16048 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16052 #: lib/configure.py:498
16053 msgid "Plain text (chess output)"
16054 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16056 #: lib/configure.py:499
16057 msgid "Plain text (image)"
16058 msgstr "Prostý text (obraz)"
16060 #: lib/configure.py:500
16061 msgid "Plain text (Xfig output)"
16062 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16064 #: lib/configure.py:501
16065 msgid "date (output)"
16066 msgstr "datum (výstup)"
16068 #: lib/configure.py:502
16072 #: lib/configure.py:502
16076 #: lib/configure.py:503
16077 msgid "Docbook (XML)"
16078 msgstr "Docbook (XML)"
16080 #: lib/configure.py:504
16081 msgid "Graphviz Dot"
16082 msgstr "Graphviz Dot"
16084 #: lib/configure.py:505
16085 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16088 #: lib/configure.py:506
16092 #: lib/configure.py:506
16096 #: lib/configure.py:507
16101 #: lib/configure.py:508
16102 msgid "LilyPond music"
16103 msgstr "LilyPond music"
16105 #: lib/configure.py:509
16106 msgid "LaTeX (plain)"
16107 msgstr "LaTeX (prostý)"
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)|L"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16113 #: lib/configure.py:510
16114 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16115 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16117 #: lib/configure.py:511
16119 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16122 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16124 msgstr "Prostý text"
16126 #: lib/configure.py:512
16127 msgid "Plain text|a"
16128 msgstr "Prostý text|r"
16130 #: lib/configure.py:513
16131 msgid "Plain text (pstotext)"
16132 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16134 #: lib/configure.py:514
16135 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16136 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16138 #: lib/configure.py:515
16139 msgid "Plain text (catdvi)"
16140 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16142 #: lib/configure.py:516
16143 msgid "Plain Text, Join Lines"
16144 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16146 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16151 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16156 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16160 #: lib/configure.py:533
16164 #: lib/configure.py:534
16166 msgstr "PostScript"
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16172 #: lib/configure.py:538
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16180 #: lib/configure.py:539
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16188 #: lib/configure.py:540
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16196 #: lib/configure.py:541
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16204 #: lib/configure.py:544
16208 #: lib/configure.py:544
16212 #: lib/configure.py:547
16216 #: lib/configure.py:550
16220 #: lib/configure.py:550
16224 #: lib/configure.py:553
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "OpenDocument"
16230 msgstr "OpenDocument"
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16234 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16236 #: lib/configure.py:560
16237 msgid "Rich Text Format"
16238 msgstr "Rich Text Format"
16240 #: lib/configure.py:561
16244 #: lib/configure.py:561
16248 #: lib/configure.py:564
16249 msgid "date command"
16250 msgstr "pøíkaz pro datum"
16252 #: lib/configure.py:565
16253 msgid "Table (CSV)"
16254 msgstr "Tabulka (CSV)"
16256 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16261 #: lib/configure.py:568
16265 #: lib/configure.py:569
16269 #: lib/configure.py:570
16273 #: lib/configure.py:571
16278 #: lib/configure.py:572
16279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16282 #: lib/configure.py:573
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16286 #: lib/configure.py:574
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16290 #: lib/configure.py:575
16291 msgid "LyX Preview"
16292 msgstr "LyX Náhled"
16294 #: lib/configure.py:576
16295 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16296 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:577
16302 #: lib/configure.py:578
16306 #: lib/configure.py:579
16310 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16311 msgid "Windows Metafile"
16314 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16315 msgid "Enhanced Metafile"
16316 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16318 #: lib/configure.py:582
16319 msgid "HTML (MS Word)"
16320 msgstr "HTML (MS Word)"
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16324 msgid "%1$s and %2$s"
16325 msgstr "%1$s a %2$s"
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16329 msgid "%1$s et al."
16330 msgstr "%1$s et al."
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16345 msgid "Add to bibliography only."
16346 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16352 #: src/Buffer.cpp:137
16355 "Could not print the document %1$s.\n"
16356 "Check that your printer is set up correctly."
16358 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16359 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16361 #: src/Buffer.cpp:140
16362 msgid "Print document failed"
16363 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16365 #: src/Buffer.cpp:287
16366 msgid "Disk Error: "
16367 msgstr "Chyba Disku: "
16369 #: src/Buffer.cpp:288
16372 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16373 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16375 #: src/Buffer.cpp:368
16376 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16379 #: src/Buffer.cpp:370
16381 msgid "Attempting to close changed document!"
16382 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16384 #: src/Buffer.cpp:378
16385 msgid "Could not remove temporary directory"
16386 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16388 #: src/Buffer.cpp:379
16390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16393 #: src/Buffer.cpp:679
16394 msgid "Unknown document class"
16395 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16397 #: src/Buffer.cpp:680
16399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16400 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16402 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16404 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16405 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16407 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16408 msgid "Document header error"
16409 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16411 #: src/Buffer.cpp:694
16412 msgid "\\begin_header is missing"
16413 msgstr "chybí \\begin_header"
16415 #: src/Buffer.cpp:714
16416 msgid "\\begin_document is missing"
16417 msgstr "chybí \\begin_document"
16419 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16420 #: src/BufferView.cpp:1388
16421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16422 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16424 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16428 "xcolor/ulem are installed.\n"
16429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16432 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16433 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16434 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16435 "LaTeX-ové preambuli."
16437 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16445 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16446 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16447 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16448 "LaTeX-ové preambuli."
16450 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16451 msgid "Document format failure"
16452 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16454 #: src/Buffer.cpp:852
16456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16457 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16459 #: src/Buffer.cpp:889
16460 msgid "Conversion failed"
16461 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16463 #: src/Buffer.cpp:890
16466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16467 "it could not be created."
16469 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16472 #: src/Buffer.cpp:899
16473 msgid "Conversion script not found"
16474 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16476 #: src/Buffer.cpp:900
16479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16480 "could not be found."
16482 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16484 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16485 msgid "Conversion script failed"
16486 msgstr "Konverzní skript selhal"
16488 #: src/Buffer.cpp:921
16491 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16493 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16495 #: src/Buffer.cpp:927
16498 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16500 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16502 #: src/Buffer.cpp:942
16504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16505 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16507 #: src/Buffer.cpp:975
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Zálohování selhalo"
16511 #: src/Buffer.cpp:976
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16517 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16518 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16520 #: src/Buffer.cpp:986
16523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16524 "overwrite this file?"
16526 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16528 #: src/Buffer.cpp:988
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16532 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16538 #: src/Buffer.cpp:1013
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16543 #: src/Buffer.cpp:1026
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16547 #: src/Buffer.cpp:1033
16551 #: src/Buffer.cpp:1048
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16558 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:1061
16563 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16564 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:1075
16568 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16569 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16571 #: src/Buffer.cpp:1089
16572 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16573 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16575 #: src/Buffer.cpp:1173
16576 msgid "Iconv software exception Detected"
16577 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16579 #: src/Buffer.cpp:1173
16582 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16585 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16586 "správnì naistalován."
16588 #: src/Buffer.cpp:1195
16590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16591 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16593 #: src/Buffer.cpp:1198
16595 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16596 "chosen encoding.\n"
16597 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16599 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16600 "zvoleném kódování.\n"
16601 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16603 #: src/Buffer.cpp:1205
16604 msgid "iconv conversion failed"
16605 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16607 #: src/Buffer.cpp:1210
16608 msgid "conversion failed"
16609 msgstr "konverze se nezdaøila"
16611 #: src/Buffer.cpp:1552
16612 msgid "Running chktex..."
16613 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16615 #: src/Buffer.cpp:1565
16616 msgid "chktex failure"
16617 msgstr "chktex selhal"
16619 #: src/Buffer.cpp:1566
16620 msgid "Could not run chktex successfully."
16621 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16623 #: src/Buffer.cpp:1774
16625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16626 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16628 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16631 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16633 #: src/Buffer.cpp:1921
16635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16638 #: src/Buffer.cpp:1949
16640 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16643 #: src/Buffer.cpp:2006
16645 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16646 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16648 #: src/Buffer.cpp:2013
16650 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16651 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16653 #: src/Buffer.cpp:2023
16655 msgid "Error exporting to DVI."
16656 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16658 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16661 "The file %1$s already exists.\n"
16663 "Do you want to overwrite that file?"
16665 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16667 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16669 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16670 msgid "Overwrite file?"
16671 msgstr "Pøepsat soubor?"
16673 #: src/Buffer.cpp:2105
16675 msgid "Error running external commands."
16676 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16678 #: src/Buffer.cpp:2871
16679 msgid "Preview source code"
16680 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16682 #: src/Buffer.cpp:2885
16684 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16685 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16687 #: src/Buffer.cpp:2889
16689 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16690 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:3004
16694 msgid "Auto-saving %1$s"
16695 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16697 #: src/Buffer.cpp:3058
16698 msgid "Autosave failed!"
16699 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16701 #: src/Buffer.cpp:3114
16702 msgid "Autosaving current document..."
16703 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16705 #: src/Buffer.cpp:3181
16706 msgid "Couldn't export file"
16707 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16709 #: src/Buffer.cpp:3182
16711 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16712 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16714 #: src/Buffer.cpp:3227
16715 msgid "File name error"
16716 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16718 #: src/Buffer.cpp:3228
16719 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16720 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16722 #: src/Buffer.cpp:3287
16723 msgid "Document export cancelled."
16724 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16726 #: src/Buffer.cpp:3293
16728 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16729 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16731 #: src/Buffer.cpp:3299
16733 msgid "Document exported as %1$s"
16734 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16736 #: src/Buffer.cpp:3377
16739 "The specified document\n"
16741 "could not be read."
16743 "Po¾adovaný dokument\n"
16747 #: src/Buffer.cpp:3379
16748 msgid "Could not read document"
16749 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16751 #: src/Buffer.cpp:3389
16754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16756 "Recover emergency save?"
16758 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16760 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3392
16763 msgid "Load emergency save?"
16764 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3393
16770 #: src/Buffer.cpp:3393
16771 msgid "&Load Original"
16772 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16774 #: src/Buffer.cpp:3403
16775 msgid "Document was successfully recovered."
16778 #: src/Buffer.cpp:3405
16779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16782 #: src/Buffer.cpp:3406
16785 "Remove emergency file now?\n"
16787 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16789 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16791 msgid "Delete emergency file?"
16792 msgstr "Vybrat externí soubor"
16794 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16797 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16799 #: src/Buffer.cpp:3413
16800 msgid "Emergency file deleted"
16803 #: src/Buffer.cpp:3414
16804 msgid "Do not forget to save your file now!"
16807 #: src/Buffer.cpp:3420
16809 msgid "Remove emergency file now?"
16810 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16812 #: src/Buffer.cpp:3435
16815 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16817 "Load the backup instead?"
16819 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16821 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3438
16824 msgid "Load backup?"
16825 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3439
16828 msgid "&Load backup"
16829 msgstr "&Naèíst zálohu"
16831 #: src/Buffer.cpp:3439
16832 msgid "Load &original"
16833 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16835 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16836 msgid "Senseless!!! "
16837 msgstr "Nesmyslné! "
16839 #: src/Buffer.cpp:3850
16841 msgid "Document %1$s reloaded."
16842 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16844 #: src/Buffer.cpp:3852
16846 msgid "Could not reload document %1$s."
16847 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16849 #: src/BufferParams.cpp:523
16852 "The layout file requested by this document,\n"
16854 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16855 "class or style file required by it is not\n"
16856 "available. See the Customization documentation\n"
16857 "for more information.\n"
16859 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16861 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16862 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16863 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16864 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16866 #: src/BufferParams.cpp:529
16867 msgid "Document class not available"
16868 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16870 #: src/BufferParams.cpp:530
16871 msgid "LyX will not be able to produce output."
16872 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16874 #: src/BufferParams.cpp:1718
16877 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16878 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16879 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16881 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16882 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16883 "nastaveních dokumentu."
16885 #: src/BufferParams.cpp:1723
16886 msgid "Document class not found"
16887 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16889 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16891 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16892 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16894 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1766
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16904 msgstr "Chyba ètení"
16906 #: src/BufferView.cpp:183
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16910 #: src/BufferView.cpp:710
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16914 #: src/BufferView.cpp:905
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16918 #: src/BufferView.cpp:947
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16922 #: src/BufferView.cpp:955
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16926 #: src/BufferView.cpp:1268
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16930 #: src/BufferView.cpp:1277
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16934 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16938 #: src/BufferView.cpp:1507
16940 msgstr "Znaèka vyp."
16942 #: src/BufferView.cpp:1513
16944 msgstr "Znaèka zap."
16946 #: src/BufferView.cpp:1520
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Znaèka smazána"
16950 #: src/BufferView.cpp:1523
16952 msgstr "Znaèka nastavena"
16954 #: src/BufferView.cpp:1574
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Statistika výbìru:"
16958 #: src/BufferView.cpp:1576
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16962 #: src/BufferView.cpp:1579
16967 #: src/BufferView.cpp:1581
16969 msgstr "Jedno slovo"
16971 #: src/BufferView.cpp:1584
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1587
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1590
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1593
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1595
16991 msgstr "Statistika"
16993 #: src/BufferView.cpp:1731
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16999 #: src/BufferView.cpp:1733
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17004 #: src/BufferView.cpp:1764
17006 msgid "Branch name"
17009 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17010 msgid "Branch already exists"
17013 #: src/BufferView.cpp:2453
17015 msgid "Inserting document %1$s..."
17016 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17018 #: src/BufferView.cpp:2464
17020 msgid "Document %1$s inserted."
17021 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17023 #: src/BufferView.cpp:2466
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17028 #: src/BufferView.cpp:2731
17031 "Could not read the specified document\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17035 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17037 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17039 #: src/BufferView.cpp:2733
17040 msgid "Could not read file"
17041 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17043 #: src/BufferView.cpp:2740
17047 " is not readable."
17052 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17053 msgid "Could not open file"
17054 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17056 #: src/BufferView.cpp:2748
17057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17058 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17060 #: src/BufferView.cpp:2749
17062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17064 "If this does not give the correct result\n"
17065 "then please change the encoding of the file\n"
17066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17068 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17069 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17070 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17071 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17072 "UTF-8 jiným programem.\n"
17074 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "nekódovatelný znak"
17086 #: src/Changes.cpp:379
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17091 #: src/Changes.cpp:380
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX varování id # "
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17117 #: src/Color.cpp:159
17121 #: src/Color.cpp:160
17125 #: src/Color.cpp:161
17129 #: src/Color.cpp:162
17133 #: src/Color.cpp:163
17137 #: src/Color.cpp:164
17141 #: src/Color.cpp:165
17145 #: src/Color.cpp:166
17149 #: src/Color.cpp:167
17153 #: src/Color.cpp:168
17157 #: src/Color.cpp:169
17161 #: src/Color.cpp:170
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "oznaèený text"
17169 #: src/Color.cpp:173
17171 msgstr "text LaTeX-u"
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "doplnìní v øádku"
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17185 #: src/Color.cpp:179
17187 msgstr "znaèka poznámky"
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "pozadí poznámky"
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "znaèka komentáøe"
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "pozadí komentáøe"
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17209 #: src/Color.cpp:185
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17214 #: src/Color.cpp:186
17216 msgstr "stínovaný rámeèek"
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "znaèka vìtve"
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17238 #: src/Color.cpp:192
17240 msgstr "znaèka URL"
17242 #: src/Color.cpp:193
17246 #: src/Color.cpp:194
17248 msgstr "znaèení hloubky"
17250 #: src/Color.cpp:195
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "speciální znak"
17270 #: src/Color.cpp:200
17272 msgstr "matematika"
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "pozadí matematiky"
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "pozadí obrázku"
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17286 #: src/Color.cpp:204
17288 msgstr "rám (matematika)"
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr "rohy mat. vzorce"
17294 #: src/Color.cpp:206
17296 msgstr "linka (matematika)"
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "rám makra (matematika)"
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17312 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "rám popisku"
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "vlo¾ka - rám"
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "chyba LaTeX-u"
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "znaèka konce øádky"
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "znaèka pro dodatky"
17354 #: src/Color.cpp:222
17356 msgstr "znaèka revize"
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "smazaný text"
17362 #: src/Color.cpp:224
17364 msgstr "pøidaný text"
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "revize - 1. autor"
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "revize - 2. autor"
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "revize - 3. autor"
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "revize - 4. autor"
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "revize - 5. autor"
17386 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "smazaný text"
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "horní/spodní linka"
17399 #: src/Color.cpp:233
17401 msgstr "linka tabulky"
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "spodní oblast"
17411 #: src/Color.cpp:237
17413 msgstr "nový strana"
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "konec øádky/stránky"
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "pozadí tlaèítka"
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17431 #: src/Color.cpp:242
17433 msgid "paragraph marker"
17434 msgstr "Pododstavec"
17436 #: src/Color.cpp:243
17438 msgstr "dìdit barvu okolí"
17440 #: src/Color.cpp:244
17442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17444 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17445 #: src/Converter.cpp:536
17446 msgid "Cannot convert file"
17447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17449 #: src/Converter.cpp:317
17452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17453 "Define a converter in the preferences."
17455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17456 "Definujte konvertor v nastaveních."
17458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17459 msgid "Executing command: "
17460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17462 #: src/Converter.cpp:465
17463 msgid "Build errors"
17464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17466 #: src/Converter.cpp:466
17467 msgid "There were errors during the build process."
17468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17475 #: src/Converter.cpp:494
17477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17480 #: src/Converter.cpp:538
17482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17485 #: src/Converter.cpp:539
17487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17490 #: src/Converter.cpp:595
17491 msgid "Running LaTeX..."
17492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17494 #: src/Converter.cpp:613
17497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17502 #: src/Converter.cpp:616
17503 msgid "LaTeX failed"
17504 msgstr "LaTeX selhal"
17506 #: src/Converter.cpp:618
17507 msgid "Output is empty"
17508 msgstr "Výstup je prázdný"
17510 #: src/Converter.cpp:619
17511 msgid "An empty output file was generated."
17512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17522 "Chcete jej ulo¾it ?"
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznámá akce"
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17539 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17543 msgid "Undefined flex inset"
17544 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17546 #: src/Exporter.cpp:49
17547 msgid "Overwrite &all"
17548 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17550 #: src/Exporter.cpp:50
17551 msgid "&Cancel export"
17552 msgstr "&Zru¹it export"
17554 #: src/Exporter.cpp:90
17555 msgid "Couldn't copy file"
17556 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17558 #: src/Exporter.cpp:91
17560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17561 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17567 msgstr "Antikva (Roman)"
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17585 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17604 msgstr "Kurzíva (italic)"
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17608 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17626 #: src/Font.cpp:160
17628 msgid "Emphasis %1$s, "
17629 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17631 #: src/Font.cpp:163
17633 msgid "Underline %1$s, "
17634 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17636 #: src/Font.cpp:166
17638 msgid "Strikeout %1$s, "
17639 msgstr "Jméno %1$s, "
17641 #: src/Font.cpp:169
17643 msgid "Double underline %1$s, "
17644 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17646 #: src/Font.cpp:172
17648 msgid "Wavy underline %1$s, "
17649 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17651 #: src/Font.cpp:175
17653 msgid "Noun %1$s, "
17654 msgstr "Jméno %1$s, "
17656 #: src/Font.cpp:189
17658 msgid "Language: %1$s, "
17659 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17661 #: src/Font.cpp:192
17663 msgid " Number %1$s"
17664 msgstr " Èíslo %1$s"
17666 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17667 msgid "Cannot view file"
17668 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17670 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17672 msgid "File does not exist: %1$s"
17673 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:278
17677 msgid "No information for viewing %1$s"
17678 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17680 #: src/Format.cpp:288
17682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17683 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17685 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17686 #: src/Format.cpp:394
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nelze editovat soubor"
17690 #: src/Format.cpp:348
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17694 #: src/Format.cpp:361
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17699 #: src/Format.cpp:372
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17706 msgid "Could not find bind file"
17707 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17709 #: src/KeyMap.cpp:222
17712 "Unable to find the bind file\n"
17714 "Please check your installation."
17716 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17718 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17720 #: src/KeyMap.cpp:229
17722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17723 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17725 #: src/KeyMap.cpp:230
17728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17729 "Please check your installation."
17731 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17733 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17735 #: src/KeyMap.cpp:237
17738 "Unable to find the bind file\n"
17740 "Falling back to default."
17743 #: src/KeySequence.cpp:166
17747 #: src/LaTeX.cpp:59
17749 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17750 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17752 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17753 msgid "Running Index Processor."
17754 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17756 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17757 msgid "Running BibTeX."
17758 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17760 #: src/LaTeX.cpp:442
17761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17762 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17765 msgid "Could not read configuration file"
17766 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17771 "Error while reading the configuration file\n"
17773 "Please check your installation."
17775 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17777 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17781 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17790 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17793 msgid "Cannot remove temporary directory"
17794 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17798 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17799 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17802 msgid "Unable to remove temporary directory"
17803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17807 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17808 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17811 msgid "No textclass is found"
17812 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17816 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17817 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17819 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17820 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17821 "pou¾ití standarních tøíd."
17824 msgid "&Reconfigure"
17825 msgstr "&Rekonfigurovat"
17828 msgid "&Use Default"
17829 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17831 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17833 msgstr "&Ukonèit LyX"
17835 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17840 msgid "Could not create temporary directory"
17841 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17846 "Could not create a temporary directory in\n"
17848 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17850 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17852 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17855 msgid "Missing user LyX directory"
17856 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17861 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17862 "It is needed to keep your own configuration."
17864 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17865 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17868 msgid "&Create directory"
17869 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17872 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17873 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17877 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17878 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17881 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17882 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17885 msgid "List of supported debug flags:"
17886 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17890 msgid "Setting debug level to %1$s"
17891 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17896 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17897 "Command line switches (case sensitive):\n"
17898 "\t-help summarize LyX usage\n"
17899 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17900 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 " select the features to debug.\n"
17904 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 " where command is a lyx command.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 " where fmt is the export format of choice.\n"
17909 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17910 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17911 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17913 " where fmt is the import format of choice\n"
17914 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17915 "\t--batch execute commands and exit\n"
17916 "\t-version summarize version and build info\n"
17917 "Check the LyX man page for more details."
17919 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17920 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17921 "\t-help tato stránka\n"
17922 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17923 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17924 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17926 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17927 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17928 "\t-x [--execute] command\n"
17929 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17930 "\t-e [--export] fmt\n"
17931 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17932 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17933 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17935 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17936 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17937 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17938 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17940 #: src/LyX.cpp:1015
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17944 #: src/LyX.cpp:1016
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17948 #: src/LyX.cpp:1027
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17952 #: src/LyX.cpp:1028
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17956 #: src/LyX.cpp:1039
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17960 #: src/LyX.cpp:1040
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17964 #: src/LyX.cpp:1051
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17966 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17968 #: src/LyX.cpp:1064
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17972 #: src/LyX.cpp:1069
17973 msgid "Missing filename for --import"
17974 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17976 #: src/LyXFunc.cpp:160
17977 msgid "Nothing to do"
17978 msgstr "Nic k vykonání"
17980 #: src/LyXFunc.cpp:168
17981 msgid "Unknown action"
17982 msgstr "Neznámá akce"
17984 #: src/LyXFunc.cpp:293
17985 msgid "Command disabled"
17986 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17988 #: src/LyXFunc.cpp:474
17990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17991 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17993 #: src/LyXFunc.cpp:477
17994 msgid "Unable to save document defaults"
17995 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17997 #: src/LyXRC.cpp:2804
17999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18001 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18003 #: src/LyXRC.cpp:2809
18005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18007 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2813
18011 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18012 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18013 "specified, an internal routine is used."
18015 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18016 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18017 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18020 #: src/LyXRC.cpp:2821
18022 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18023 "automatically by what you type."
18025 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18026 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2825
18030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18033 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18036 #: src/LyXRC.cpp:2829
18038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18040 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18043 #: src/LyXRC.cpp:2836
18045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18046 "the backup file in the same directory as the original file."
18048 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18049 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2840
18053 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18054 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18056 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18057 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2844
18060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2848
18065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18066 "its global and local bind/ directories."
18068 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18069 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2852
18072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18073 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2856
18077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18080 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18081 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2866
18085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18088 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18089 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2870
18094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18096 "the top of the screen"
18098 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18099 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2874
18102 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18103 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18105 #: src/LyXRC.cpp:2878
18107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18110 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18111 "¾e je kurzor uvnitø."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2883
18116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18119 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18122 #: src/LyXRC.cpp:2887
18124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18125 "look in its global and local commands/ directories."
18127 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18128 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2891
18131 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2895
18135 msgid "New documents will be assigned this language."
18136 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2899
18139 msgid "Specify the default paper size."
18140 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2903
18144 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18145 "shown after the change has been made.)"
18147 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18148 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18150 #: src/LyXRC.cpp:2907
18151 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18152 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2911
18156 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18157 "LyX was started from."
18159 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18160 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2916
18163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18164 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2920
18168 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18169 "value selects the directory LyX was started from."
18171 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18172 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2924
18176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18177 "recommended for non-English languages."
18179 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18180 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2931
18184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18188 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18189 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2935
18193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2939
18198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18201 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18202 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2948
18206 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18207 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18209 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18210 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2952
18213 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18214 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18216 #: src/LyXRC.cpp:2956
18218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18221 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18224 #: src/LyXRC.cpp:2960
18226 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18228 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18231 #: src/LyXRC.cpp:2964
18233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18235 "name of the second language."
18237 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18238 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2968
18241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18242 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2972
18245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18246 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2976
18250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2980
18258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18261 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18262 "\"\\usepackage{omega}\"."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2984
18266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18267 "document is the default language."
18269 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18270 "jazyka dokumentu."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2988
18273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18275 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2992
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18280 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2996
18283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18284 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3000
18288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18291 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18292 "standardního jazyka dokumentu."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3004
18295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18296 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3009
18299 msgid "The completion popup delay."
18300 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18302 #: src/LyXRC.cpp:3013
18303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18304 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3017
18307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18308 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18310 #: src/LyXRC.cpp:3021
18312 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18313 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3025
18317 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18319 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 msgid "The inline completion delay."
18323 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18327 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3037
18330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18331 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3041
18334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18335 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3045
18338 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3049
18343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18345 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3054
18349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18350 "variable. Use the OS native format."
18352 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18353 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18357 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18361 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3068
18364 msgid "Scale the preview size to suit."
18365 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3072
18368 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18369 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3076
18372 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18373 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3080
18377 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18378 "environment variable PRINTER."
18380 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18381 "prostøedí PRINTER."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3084
18384 msgid "The option to print only even pages."
18385 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3088
18389 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18390 "the filename of the DVI file to be printed."
18392 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18393 "jménem DVI souboru k tisku."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3092
18396 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18397 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3096
18400 msgid "The option to print out in landscape."
18401 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3100
18404 msgid "The option to print only odd pages."
18405 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3104
18408 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18409 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3108
18412 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18413 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3112
18416 msgid "The option to specify paper type."
18417 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3116
18420 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18421 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3120
18425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18429 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18430 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18431 "jméno souboru a v¹echny volby."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3124
18435 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18436 "prepended along with the printer name after the spool command."
18438 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18439 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3128
18442 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18443 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3132
18446 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18447 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3136
18451 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18453 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3140
18456 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18457 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3148
18461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18462 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3152
18466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18467 "wrong, override the setting here."
18469 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18470 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3158
18473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18474 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3167
18478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18482 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18483 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18484 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3171
18488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18489 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3176
18494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18495 "roughly the same size as on paper."
18497 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18498 "velikostina papíru."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3180
18501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18502 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3184
18506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18507 "\".out\". Only for advanced users."
18509 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18510 "pokroèilé u¾ivatele."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3191
18513 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18514 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3195
18518 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18519 "when you quit LyX."
18521 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3199
18524 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3203
18529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18530 "value selects the directory LyX was started from."
18532 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18533 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18538 "will look in its global and local ui/ directories."
18540 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18541 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3226
18544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18545 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3230
18549 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18551 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3237
18555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18557 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18560 #: src/LyXVC.cpp:85
18562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18563 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18565 #: src/LyXVC.cpp:87
18566 msgid "Retrieve from version control?"
18567 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18569 #: src/LyXVC.cpp:88
18573 #: src/LyXVC.cpp:114
18574 msgid "Document not saved"
18575 msgstr "Dokument neulo¾en"
18577 #: src/LyXVC.cpp:115
18578 msgid "You must save the document before it can be registered."
18579 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18581 #: src/LyXVC.cpp:147
18582 msgid "LyX VC: Initial description"
18583 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18585 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18586 msgid "(no initial description)"
18587 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18589 #: src/LyXVC.cpp:163
18590 msgid "(no log message)"
18591 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18593 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18594 msgid "LyX VC: Log Message"
18595 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18597 #: src/LyXVC.cpp:211
18600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18603 "Do you want to revert to the older version?"
18605 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18607 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18609 #: src/LyXVC.cpp:214
18610 msgid "Revert to stored version of document?"
18611 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18613 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18615 msgstr "&Pùvodní verze"
18617 #: src/Paragraph.cpp:1649
18618 msgid "Senseless with this layout!"
18619 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18621 #: src/Paragraph.cpp:1711
18622 msgid "Alignment not permitted"
18623 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18625 #: src/Paragraph.cpp:1712
18627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18628 "Setting to default."
18630 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18631 "Pøepnuto na standardní."
18633 #: src/Paragraph.cpp:2727
18634 msgid "Memory problem"
18635 msgstr "Interní chyba"
18637 #: src/Paragraph.cpp:2727
18639 msgid "Paragraph not properly initialized"
18640 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18642 #: src/Text.cpp:362
18643 msgid "Unknown Inset"
18644 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18646 #: src/Text.cpp:448
18647 msgid "Change tracking error"
18648 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18650 #: src/Text.cpp:449
18652 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18653 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18655 #: src/Text.cpp:460
18656 msgid "Unknown token"
18657 msgstr "Neznámý symbol"
18659 #: src/Text.cpp:923
18661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18664 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18667 #: src/Text.cpp:934
18668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18670 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18672 #: src/Text.cpp:1758
18673 msgid "[Change Tracking] "
18674 msgstr "[Zmìna revize] "
18676 #: src/Text.cpp:1764
18680 #: src/Text.cpp:1768
18684 #: src/Text.cpp:1778
18687 msgstr "Font: %1$s"
18689 #: src/Text.cpp:1783
18691 msgid ", Depth: %1$d"
18692 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18694 #: src/Text.cpp:1789
18695 msgid ", Spacing: "
18696 msgstr ", Mezery: "
18698 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18700 msgstr "Jedna a pùl"
18702 #: src/Text.cpp:1801
18706 #: src/Text.cpp:1810
18708 msgstr ", Vlo¾ka: "
18710 #: src/Text.cpp:1811
18711 msgid ", Paragraph: "
18712 msgstr ", Odstavec: "
18714 #: src/Text.cpp:1812
18718 #: src/Text.cpp:1813
18719 msgid ", Position: "
18720 msgstr ", Pozice: "
18722 #: src/Text.cpp:1819
18724 msgstr ", Znak: 0x"
18726 #: src/Text.cpp:1821
18727 msgid ", Boundary: "
18730 #: src/Text2.cpp:384
18731 msgid "No font change defined."
18732 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18734 #: src/Text2.cpp:424
18735 msgid "Nothing to index!"
18736 msgstr "Nic k indexaci !"
18738 #: src/Text2.cpp:426
18739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18740 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "Math editor mode"
18744 msgstr "Mód matematického editoru"
18746 #: src/Text3.cpp:195
18747 msgid "No valid math formula"
18748 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18750 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18752 msgid "Already in regexp mode"
18753 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18755 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18757 msgid "Regexp editor mode"
18758 msgstr "Mód matematického editoru"
18760 #: src/Text3.cpp:1237
18762 msgstr "Rozvr¾ení "
18764 #: src/Text3.cpp:1238
18768 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18769 msgid "Missing argument"
18770 msgstr "Chybí argument"
18772 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18773 msgid "Character set"
18774 msgstr "Znaková sada"
18776 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18777 msgid "Paragraph layout set"
18778 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18780 #: src/TextClass.cpp:146
18781 msgid "Plain Layout"
18782 msgstr "Jednoduché"
18784 #: src/TextClass.cpp:712
18785 msgid "Missing File"
18786 msgstr "Chybìjící soubor"
18788 #: src/TextClass.cpp:713
18789 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18791 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18793 #: src/TextClass.cpp:716
18794 msgid "Corrupt File"
18795 msgstr "Po¹kozený soubor"
18797 #: src/TextClass.cpp:717
18798 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18800 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18802 #: src/TextClass.cpp:1215
18805 "The module %1$s has been requested by\n"
18806 "this document but has not been found in the list of\n"
18807 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18810 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18811 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18812 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18813 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18815 #: src/TextClass.cpp:1219
18816 msgid "Module not available"
18817 msgstr "Modul není dostupný"
18819 #: src/TextClass.cpp:1220
18820 msgid "Some layouts may not be available."
18821 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18823 #: src/TextClass.cpp:1225
18826 "The module %1$s requires a package that is\n"
18827 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18828 "may not be possible.\n"
18830 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18831 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18833 #: src/TextClass.cpp:1228
18834 msgid "Package not available"
18835 msgstr "Balíèek není dostupný"
18837 #: src/TextClass.cpp:1233
18839 msgid "Error reading module %1$s\n"
18840 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18842 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18843 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18845 msgid "Revision control error."
18846 msgstr "Chyba správy verzí."
18848 #: src/VCBackend.cpp:62
18851 "Some problem occured while running the command:\n"
18854 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18857 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18858 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18859 msgid "Error: Could not generate logfile."
18860 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18862 #: src/VCBackend.cpp:601
18865 "Error when committing to repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the problem.\n"
18867 "LyX will reopen the document after you press OK."
18869 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18870 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18871 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18873 #: src/VCBackend.cpp:670
18875 "Error when acquiring write lock.\n"
18876 "Most probably another user is editing\n"
18877 "the current document now!\n"
18878 "Also check the access to the repository."
18881 #: src/VCBackend.cpp:676
18883 "Error when releasing write lock.\n"
18884 "Check the access to the repository."
18887 #: src/VCBackend.cpp:697
18890 "Error when updating from repository.\n"
18891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18896 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18897 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18900 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18902 #: src/VCBackend.cpp:733
18905 "There were detected changes in the working directory:\n"
18908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18914 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18915 msgid "Changes detected"
18918 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18924 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18930 #: src/VCBackend.cpp:739
18931 msgid "View &Log ..."
18934 #: src/VCBackend.cpp:805
18935 msgid "VCN File Locking"
18938 #: src/VCBackend.cpp:806
18939 msgid "Locking property unset."
18942 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18943 msgid "Locking property set."
18946 #: src/VCBackend.cpp:807
18947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18950 #: src/VSpace.cpp:472
18951 msgid "Default skip"
18952 msgstr "Standardní mezera"
18954 #: src/VSpace.cpp:475
18956 msgstr "Malá mezera"
18958 #: src/VSpace.cpp:478
18959 msgid "Medium skip"
18960 msgstr "Støední mezera"
18962 #: src/VSpace.cpp:481
18964 msgstr "Velká mezera"
18966 #: src/VSpace.cpp:484
18967 msgid "Vertical fill"
18968 msgstr "Výplò (VFill)"
18970 #: src/VSpace.cpp:491
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18980 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18981 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18983 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18984 msgid "Reload saved document?"
18985 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18989 msgstr "&Znovunaèíst"
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18992 msgid "&Keep Changes"
18993 msgstr "&Ponechat zmìny"
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18998 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19001 msgid "File not readable!"
19002 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19009 "Do you want to create a new document?"
19011 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19013 "Chcete vytvoøit nový ?"
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19016 msgid "Create new document?"
19017 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19026 "The specified document template\n"
19028 "could not be read."
19030 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19035 msgid "Could not read template"
19036 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19039 msgid "Standard[[Bullets]]"
19040 msgstr "Standardní"
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19044 msgstr "Matematika"
19046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19062 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19063 msgid "Directories"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19069 msgstr "varnothing"
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19072 msgid "Any non-&empty"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19078 msgstr "Jedno slovo"
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19082 msgid "Any &number"
19083 msgstr "®ádné èíslo"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19087 msgid "&User-defined"
19088 msgstr "Pøed&definováno:"
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19091 msgid "file[[scope]]"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19096 msgid "master document[[scope]]"
19097 msgstr "Hlavní dokument"
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19101 msgid "open files[[scope]]"
19102 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19106 msgid "manuals[[scope]]"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19112 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19113 "Continue searching from the beginning?"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19119 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19120 "Continue searching from the end?"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19124 msgid "Wrap search?"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19129 msgid "Nothing to search"
19130 msgstr "Nic k vykonání"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19134 msgid "No open document(s) in which to search"
19135 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19139 msgid "Advanced Find and Replace"
19140 msgstr "Najít a zamìnit"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19144 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19148 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19152 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19157 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19158 "1995--%1$s LyX Team"
19160 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19161 "1995-2008 LyX Team"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19168 "any later version."
19170 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19171 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19172 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19185 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19186 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19187 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19188 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19189 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19190 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19194 msgid "not released yet"
19195 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19200 "LyX Version %1$s\n"
19202 msgstr "Verze LyX-u "
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19205 msgid "Library directory: "
19206 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19209 msgid "User directory: "
19210 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19221 msgstr "O programu %1"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19225 msgid "Preferences"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19229 msgid "Reconfigure"
19230 msgstr "Rekonfigurovat"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19234 msgstr "Ukonèit %1"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19237 msgid "Running configure..."
19238 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19241 msgid "Reloading configuration..."
19242 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19245 msgid "System reconfiguration failed"
19246 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19250 "The system reconfiguration has failed.\n"
19251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19252 "Please reconfigure again if needed."
19254 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19255 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19256 "pracovat správnì.\n"
19257 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19260 msgid "System reconfigured"
19261 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19265 "The system has been reconfigured.\n"
19266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19267 "updated document class specifications."
19269 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19270 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19271 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19275 msgstr "Ukonèování."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19279 msgid "Opening help file %1$s..."
19280 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19283 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19284 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19288 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19290 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19293 msgid "Unknown function."
19294 msgstr "Neznámá funkce."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19297 msgid "The current document was closed."
19298 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19303 "documents and exit.\n"
19307 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19314 msgid "Software exception Detected"
19315 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19319 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19320 "unsaved documents and exit."
19322 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19323 "dokumenty a skonèit."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19327 msgid "Could not find UI definition file"
19328 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19333 "Error while reading the included file\n"
19335 "Please check your installation."
19337 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19339 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19343 msgid "Could not find default UI file"
19344 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19349 "LyX could not find the default UI file!\n"
19350 "Please check your installation."
19352 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19354 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19359 "Error while reading the configuration file\n"
19361 "Falling back to default.\n"
19362 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19363 "check which User Interface file you are using."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19367 msgid "Bibliography Entry Settings"
19368 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19371 msgid "BibTeX Bibliography"
19372 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19381 msgid "Documents|#o#O"
19382 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19386 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19389 msgid "Select a BibTeX database to add"
19390 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19394 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19397 msgid "Select a BibTeX style"
19398 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19402 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19405 msgid "Simple rectangular frame"
19406 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thin"
19410 msgstr "Oválný tenký rám"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thick"
19414 msgstr "Oválný tlustý rám"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Drop shadow"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Shaded background"
19422 msgstr "Pozadí s odstínem"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19425 msgid "Double rectangular frame"
19426 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Total Height"
19438 msgstr "Celková vý¹ka"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19445 msgid "Box Settings"
19446 msgstr "Nastevení rámeèku"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19449 msgid "Branch Settings"
19450 msgstr "Nastavení vìtve"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19454 msgstr "Aktivována"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19462 msgid "Filename Suffix"
19463 msgstr "Jméno souboru"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19483 msgid "Enter new branch name"
19484 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19489 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19490 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19492 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19494 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19503 msgid "Renaming failed"
19504 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19508 msgid "The branch could not be renamed."
19509 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19512 msgid "Merge Changes"
19513 msgstr "Slouèit revize"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19526 msgid "Change made at %1$s\n"
19527 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19535 msgstr "Beze zmìny"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19556 msgid "Double underbar"
19557 msgstr "Dvojitý rám"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19561 msgid "Wavy underbar"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19575 msgstr "®ádná barva"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19611 msgstr "Styl textu"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19618 msgid "LinkBack PDF"
19619 msgstr "LinkBack PDF"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19632 msgstr "%1$s souborù"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19636 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19646 msgid "Overwrite external file?"
19647 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19652 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19656 msgid "List of previous commands"
19657 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19660 msgid "Next command"
19661 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19664 msgid "Compare LyX files"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19669 msgid "Select document"
19670 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19686 msgid "Error while comparing documents."
19687 msgstr "Formátování dokumentu..."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19692 msgstr "importováno."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19701 msgid "Aborting process..."
19702 msgstr "Importování %1$s..."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19706 msgid "differences"
19707 msgstr "Literatura"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19710 msgid "big[[delimiter size]]"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19714 msgid "Big[[delimiter size]]"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19718 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19722 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19726 msgid "Math Delimiter"
19727 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19736 msgstr "Promìnlivá"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19739 msgid "Computer Modern Roman"
19740 msgstr "Computer Modern Roman"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19743 msgid "Latin Modern Roman"
19744 msgstr "Latin Modern Roman"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19747 msgid "AE (Almost European)"
19748 msgstr "AE (Almost European)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19751 msgid "Times Roman"
19752 msgstr "Times Roman"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19759 msgid "Bitstream Charter"
19760 msgstr "Bitstream Charter"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19763 msgid "New Century Schoolbook"
19764 msgstr "New Century Schoolbook"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19776 msgstr "Bera Serif"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19779 msgid "Concrete Roman"
19780 msgstr "Concrete Roman"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgid "Zapf Chancery"
19784 msgstr "Zapf Chancery"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19787 msgid "Computer Modern Sans"
19788 msgstr "Computer Modern Sans"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19791 msgid "Latin Modern Sans"
19792 msgstr "Latin Modern Sans"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 msgid "Avant Garde"
19800 msgstr "Avant Garde"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19811 msgid "Computer Modern Typewriter"
19812 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19815 msgid "Latin Modern Typewriter"
19816 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19831 msgid "CM Typewriter Light"
19832 msgstr "CM Typewriter Light"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19839 msgid "Module not found!"
19840 msgstr "Modul nenalezen!"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19843 msgid "Document Settings"
19844 msgstr "Nastavení dokumentu"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19848 msgid "Child Document"
19849 msgstr "Dokument potomka"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19853 msgid "Include to Output"
19854 msgstr "datum (výstup)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19869 msgid "None (no fontenc)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19882 msgstr "nadpisy(headings)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19886 msgstr "pestrý(fancy)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19897 msgid "Language Default (no inputenc)"
19898 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19929 msgid "Appears in TOC"
19930 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19933 msgid "Author-year"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19942 msgid "Unavailable: %1$s"
19943 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19948 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19950 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19955 msgid "Document Class"
19956 msgstr "Tøída dokumentu"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19962 msgid "Child Documents"
19963 msgstr "Dokumenty potomkù"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19970 msgid "Text Layout"
19971 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19974 msgid "Page Margins"
19975 msgstr "Okraje stránky"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19978 msgid "Numbering & TOC"
19979 msgstr "Èíslování & Obsah"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19987 msgid "PDF Properties"
19988 msgstr "PDF vlastnosti"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19991 msgid "Math Options"
19992 msgstr "Nastavení Matematiky"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19995 msgid "Float Placement"
19996 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20008 msgid "LaTeX Preamble"
20009 msgstr "Preambule LaTeXu"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20014 msgid " (not installed)"
20015 msgstr " (není instalován)"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20018 msgid "Layouts|#o#O"
20019 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20023 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20027 msgid "Local layout file"
20028 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20034 "document may not work with this layout if you do not\n"
20035 "keep the layout file in the document directory."
20037 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20038 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20039 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20040 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20043 msgid "&Set Layout"
20044 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20047 msgid "Unable to read local layout file."
20048 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20051 msgid "Select master document"
20052 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20056 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20060 msgid "Unapplied changes"
20061 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20069 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20070 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20075 msgstr "&Odmítnout"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20079 msgid "Unable to set document class."
20080 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20085 msgstr "%1$s, %2$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20090 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20093 msgid "Module provided by document class."
20094 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20098 msgid "Package(s) required: %1$s."
20099 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20108 msgid "Module required: %1$s."
20109 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20113 msgid "Modules excluded: %1$s."
20114 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20118 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20121 msgid "[No options predefined]"
20122 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20125 msgid "Can't set layout!"
20126 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20130 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20131 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20135 msgstr "Nenalezeno"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20138 msgid "Assigned master does not include this file"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20144 "You must include this file in the document\n"
20145 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20151 msgid "Could not load master"
20152 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20157 "The master document '%1$s'\n"
20158 "could not be loaded."
20159 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20162 msgid "TeX Code Settings"
20163 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20167 msgstr "Výpis chyb"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20171 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20172 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20176 msgstr "Vlevo nahoøe"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Bottom left"
20180 msgstr "Vlevo dole"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgid "Baseline left"
20184 msgstr "Základní linka vlevo"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20188 msgstr "V støedu nahoøe"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgid "Bottom center"
20192 msgstr "V støedu dole"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgid "Baseline center"
20196 msgstr "Základní linka v støedu"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20200 msgstr "Vpravo nahoøe"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgid "Bottom right"
20204 msgstr "Vpravo dole"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgid "Baseline right"
20208 msgstr "Základní linka vpravo"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20211 msgid "External Material"
20212 msgstr "Externí materiál"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20219 msgid "Select external file"
20220 msgstr "Vybrat externí soubor"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20223 msgid "Float Settings"
20224 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20228 msgid "automatically"
20229 msgstr "Automatická nápovìda"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20236 msgid "Dissolve previous group?"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20242 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20243 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20244 "because this graphic was its only member.\n"
20245 "How do you want to proceed?"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20250 msgid "Stick with group '%1$s'"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20255 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20261 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20262 "the group will be dissolved,\n"
20263 "because this graphic was its only member.\n"
20264 "How do you want to proceed?"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20273 msgid "Enter unique group name:"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20278 msgid "Group already defined!"
20279 msgstr "®ádná akce není definována!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20283 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20299 msgid "Select graphics file"
20300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 msgid "Clipart|#C#c"
20304 msgstr "Klipart|#K#k"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20307 msgid "Horizontal Space Settings"
20308 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20316 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20317 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20318 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20322 msgstr "Tenká mezera"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20326 msgid "Medium space"
20327 msgstr "Støední\t\\:"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20331 msgid "Thick space"
20332 msgstr "Tlustá\t\\;"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20335 msgid "Negative thin space"
20336 msgstr "Záporná tenká mezera"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20340 msgid "Negative medium space"
20341 msgstr "Záporná tenká mezera"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20345 msgid "Negative thick space"
20346 msgstr "Záporná tenká mezera"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20353 msgid "Quad (1 em)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20357 msgid "Double Quad (2 em)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20361 msgid "Inter-word space"
20362 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20365 msgid "Horizontal Fill"
20366 msgstr "Horizontální výplò"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20370 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20381 msgid "Select document to include"
20382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20390 msgid "Index Entry Settings"
20391 msgstr "Heslo rejstøíku"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20395 msgid "Label Color"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20400 msgid "Cannot remove standard index"
20401 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20405 msgid "The default index cannot be removed."
20406 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20410 msgid "Enter new index name"
20411 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20414 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20423 msgstr "klávesová zkratka"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgstr "klávesové zkratky"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 msgstr "tøída dokumentu"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20474 msgid "No language"
20475 msgstr "®ádný jazyk"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20478 msgid "Program Listing Settings"
20479 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20483 msgstr "®ádný dialekt"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20487 msgstr "Log LaTeX-u"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20500 msgid "Literate Programming Build Log"
20501 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20504 msgid "lyx2lyx Error Log"
20505 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20508 msgid "Version Control Log"
20509 msgstr "Log ze správy verzí"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20513 msgid "Log file not found."
20514 msgstr "Soubor nenalezen"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20517 msgid "No literate programming build log file found."
20518 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20521 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20522 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20525 msgid "No version control log file found."
20526 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20529 msgid "Math Matrix"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20533 msgid "Nomenclature"
20534 msgstr "Nomenklatura"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20537 msgid "Note Settings"
20538 msgstr "Nastavení poznámky"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20541 msgid "Paragraph Settings"
20542 msgstr "Nastavení odstavce"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20547 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20549 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20550 "the items is used."
20552 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20553 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20555 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20556 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20560 msgid "Phantom Settings"
20561 msgstr "&Hlavní nastavení"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20564 msgid "System files|#S#s"
20565 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20568 msgid "User files|#U#u"
20569 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20572 msgid "Look & Feel"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20576 msgid "Language Settings"
20577 msgstr "Jazyková nastavení"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20580 msgid "File Handling"
20581 msgstr "Obsluha souborù"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20584 msgid "Date format"
20585 msgstr "Formát datumu"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20588 msgid "Keyboard/Mouse"
20589 msgstr "Klávesnice/my¹"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20592 msgid "Input Completion"
20593 msgstr "Doplòování"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20602 msgid "Screen fonts"
20603 msgstr "Fonty na obrazovce"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20614 msgid "Select directory for example files"
20615 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20618 msgid "Select a document templates directory"
20619 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20622 msgid "Select a temporary directory"
20623 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20626 msgid "Select a backups directory"
20627 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20630 msgid "Select a document directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20634 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20639 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20640 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20643 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20644 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20648 msgid "Spellchecker"
20649 msgstr "Kontrola pravopisu"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20667 msgstr "Konvertory"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty souborù"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20679 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20682 msgid "LyX needs to be restarted!"
20683 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20687 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20689 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20696 msgid "User interface"
20697 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20705 msgstr "Klávesové zkratky"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20716 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20717 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20720 msgid "Mathematical Symbols"
20721 msgstr "Matematické symboly"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20724 msgid "Document and Window"
20725 msgstr "Dokument a okno"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20729 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20732 msgid "System and Miscellaneous"
20733 msgstr "Systém, Rùzné"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20742 msgid "Failed to create shortcut"
20743 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20746 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20747 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20750 msgid "Invalid or empty key sequence"
20751 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20756 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20759 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20765 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20767 "You need to remove that binding before creating a new one."
20769 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20771 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20775 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20779 msgstr "Va¹e identita"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20782 msgid "Choose bind file"
20783 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20787 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20790 msgid "Choose UI file"
20791 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20795 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20798 msgid "Choose keyboard map"
20799 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20803 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20806 msgid "Print Document"
20807 msgstr "Tisk dokumentu"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20810 msgid "Print to file"
20811 msgstr "Tisk do souboru"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20814 msgid "PostScript files (*.ps)"
20815 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20819 msgid "Nomenclature settings"
20820 msgstr "Nomenklatura"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20824 msgid "Longest label width"
20825 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20829 msgid "Index Settings"
20830 msgstr "Nastevení rámeèku"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20834 msgid "<All indexes>"
20835 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20839 msgid "Progress/Debug Messages"
20840 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20844 msgid "Debug Level"
20845 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20853 msgid "Cross-reference"
20854 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20865 msgid "Jump to label"
20866 msgstr "Skok na znaèku"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20869 msgid "Find and Replace"
20870 msgstr "Najít a zamìnit"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20873 msgid "Send Document to Command"
20874 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20878 msgstr "Zobraz soubor"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20881 msgid "Error -> Cannot load file!"
20882 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20886 msgid "%1$d words checked."
20887 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20890 msgid "One word checked."
20891 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20894 msgid "Spelling check completed"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20898 msgid "Basic Latin"
20899 msgstr "Základní latinka"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20902 msgid "Latin-1 Supplement"
20903 msgstr "Latin-1 dodatek"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20906 msgid "Latin Extended-A"
20907 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20910 msgid "Latin Extended-B"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20914 msgid "IPA Extensions"
20915 msgstr "IPA roz¹íøení"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20918 msgid "Spacing Modifier Letters"
20919 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20922 msgid "Combining Diacritical Marks"
20923 msgstr "Diakritická znaménka"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20935 msgstr "Dévanágarí"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20939 msgstr "Bengál¹tina"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20947 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20955 msgstr "Tamil¹tina"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20959 msgstr "Telug¹tina"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20963 msgstr "Kannad¹tina"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20967 msgstr "Malajálam¹tina"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20975 msgstr "Tibet¹tina"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20979 msgstr "Gruzín¹tins"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20982 msgid "Hangul Jamo"
20983 msgstr "Hangul jamo"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20986 msgid "Phonetic Extensions"
20987 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20990 msgid "Latin Extended Additional"
20991 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20994 msgid "Greek Extended"
20995 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20998 msgid "General Punctuation"
20999 msgstr "Interpunkce"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21002 msgid "Superscripts and Subscripts"
21003 msgstr "Horní a dolní indexy"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21006 msgid "Currency Symbols"
21007 msgstr "Symboly mìn"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21011 msgstr "Diakritická znaménka"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21014 msgid "Letterlike Symbols"
21015 msgstr "Symboly písmen"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21018 msgid "Number Forms"
21019 msgstr "Èíselné formy"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21022 msgid "Mathematical Operators"
21023 msgstr "Matematické operátory"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21026 msgid "Miscellaneous Technical"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21030 msgid "Control Pictures"
21031 msgstr "Øídící znaky"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21034 msgid "Optical Character Recognition"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21039 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21042 msgid "Box Drawing"
21043 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21046 msgid "Block Elements"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21050 msgid "Geometric Shapes"
21051 msgstr "Geometrické tvary"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21054 msgid "Miscellaneous Symbols"
21055 msgstr "Rùzné symboly"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21063 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21067 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21083 msgstr "Hangul kompat."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21091 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21094 msgid "CJK Compatibility"
21095 msgstr "CJK kompat."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21098 msgid "CJK Unified Ideographs"
21099 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21102 msgid "Hangul Syllables"
21103 msgstr "Hangul slabiky"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21106 msgid "High Surrogates"
21107 msgstr "Surogáty horní"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21110 msgid "Private Use High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21114 msgid "Low Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty dolní"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21118 msgid "Private Use Area"
21119 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21123 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21131 msgstr "Arabské present formy-A"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21134 msgid "Combining Half Marks"
21135 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21138 msgid "CJK Compatibility Forms"
21139 msgstr "CJK kompat. formy"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21142 msgid "Small Form Variants"
21143 msgstr "Varianty malých forem"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21147 msgstr "Arabské present. formy-B"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21151 msgstr "Latin + CJK"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21155 msgstr "Specializované"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21158 msgid "Linear B Syllabary"
21159 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21162 msgid "Linear B Ideograms"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21166 msgid "Aegean Numbers"
21167 msgstr "Egejská èísla"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21170 msgid "Ancient Greek Numbers"
21171 msgstr "Staroøecká èísla"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21186 msgid "Old Persian"
21187 msgstr "Staroperské"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21203 msgid "Cypriot Syllabary"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21209 msgstr "Kharoshthi"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21213 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21216 msgid "Musical Symbols"
21217 msgstr "Hudební symboly"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21221 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21225 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21229 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21233 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21237 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21245 msgid "Variation Selectors Supplement"
21246 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21250 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21257 msgid "Character: "
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21269 msgid "Table Settings"
21270 msgstr "Nastavení tabulky"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21273 msgid "Insert Table"
21274 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21277 msgid "TeX Information"
21278 msgstr "Informace TeX-u"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21281 msgid "No thesaurus available for this language!"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21299 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21302 msgid "Vertical Space Settings"
21303 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21310 msgid "unknown version"
21311 msgstr "neznámá verze"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21314 msgid "Small-sized icons"
21315 msgstr "Malé ikony"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21318 msgid "Normal-sized icons"
21319 msgstr "Normální ikony"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21322 msgid "Big-sized icons"
21323 msgstr "Velké ikony"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21328 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21331 msgid "Welcome to LyX!"
21332 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21336 msgid "Automatic save failed!"
21337 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21341 msgid "Automatic save done."
21342 msgstr "Automatická aktualizace"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21345 msgid "Command not allowed without any document open"
21346 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21349 msgid "Select template file"
21350 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21353 msgid "Templates|#T#t"
21354 msgstr "©ablony|#A#a"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21357 msgid "Document not loaded."
21358 msgstr "Dokument nenaèten"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21361 msgid "Select document to open"
21362 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21366 msgid "Examples|#E#e"
21367 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21379 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21384 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21389 msgid "Invalid filename"
21390 msgstr "Neplatný název souboru"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21395 "The directory in the given path\n"
21399 "Adresáø v zadané cestì\n"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21405 msgid "Opening document %1$s..."
21406 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21410 msgid "Document %1$s opened."
21411 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21414 msgid "Version control detected."
21415 msgstr "Detekována správa verzí."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21419 msgid "Could not open document %1$s"
21420 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21423 msgid "Couldn't import file"
21424 msgstr "Soubor nelze importovat"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21428 msgid "No information for importing the format %1$s."
21429 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21433 msgid "Select %1$s file to import"
21434 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21439 "The document %1$s already exists.\n"
21441 "Do you want to overwrite that document?"
21443 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21445 "Chcete jej pøepsat ?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21448 msgid "Overwrite document?"
21449 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21453 msgid "Importing %1$s..."
21454 msgstr "Importování %1$s..."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21458 msgstr "importováno."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21461 msgid "file not imported!"
21462 msgstr "soubor nebyl importován!"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21467 msgstr "Zahrnout soubor"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21470 msgid "Select LyX document to insert"
21471 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21475 msgid "Absolute filename expected."
21476 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21479 msgid "Select file to insert"
21480 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21484 msgid "All Files (*)"
21485 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21488 msgid "Choose a filename to save document as"
21489 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21493 msgstr "Pøe&jmenovat"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21498 "The document %1$s could not be saved.\n"
21500 "Do you want to rename the document and try again?"
21502 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21504 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21507 msgid "Rename and save?"
21508 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21517 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21519 "Do you want to save the document?"
21521 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21523 "Chcete jej ulo¾it ?"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21527 msgid "Save new document?"
21528 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21537 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21539 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21542 msgid "Save changed document?"
21543 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21547 msgstr "&Neukládat"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21554 "Do you want to save the document?"
21556 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21558 "Chcete jej ulo¾it ?"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21567 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21571 msgid "Reload externally changed document?"
21572 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21575 msgid "Error when setting the locking property."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21579 msgid "Directory is not accessible."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21584 msgid "Opening child document %1$s..."
21585 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21589 msgid "Successful export to format: %1$s"
21590 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21594 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21595 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21599 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21604 msgid "Error previewing format: %1$s"
21605 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21609 msgid "Exporting ..."
21610 msgstr "Importování %1$s..."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21614 msgid "Previewing ..."
21615 msgstr "Naèítání náhledu"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21619 msgid "Document not loaded"
21620 msgstr "Dokument nenaèten"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21626 "version of the document %1$s?"
21628 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21632 msgid "Revert to saved document?"
21633 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21636 msgid "Saving all documents..."
21637 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21640 msgid "All documents saved."
21641 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21645 msgid "%1$s unknown command!"
21646 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21650 msgid "LaTeX Source"
21651 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21654 msgid "DocBook Source"
21655 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21658 msgid "Literate Source"
21659 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21662 msgid " (version control)"
21663 msgstr " (správa verzí)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21667 msgid " (version control, locking)"
21668 msgstr " (správa verzí)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21672 msgstr " (zmìnìno)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21675 msgid " (read only)"
21676 msgstr " (jen ke ètení)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21680 msgstr "Zavøít soubor"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21684 msgstr "Skrýt panel"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21688 msgstr "Zavøít panel"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21691 msgid "Wrap Float Settings"
21692 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21695 msgid "Click to detach"
21696 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21701 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21705 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21713 msgstr "®ádná skupina"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21716 msgid "More Spelling Suggestions"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21721 msgid "Add to personal dictionary|c"
21722 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21726 msgid "Ignore all|I"
21727 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21732 msgstr "InvisibleText"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21745 msgid "View (Other Formats)|F"
21746 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21750 msgid "Update (Other Formats)|p"
21751 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21755 msgid "View [%1$s]|V"
21756 msgstr "&Prohlédnout"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21760 msgid "Update [%1$s]|U"
21761 msgstr "&Aktualizace"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21765 msgid "No Custom Insets Defined!"
21766 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21770 msgid "<No Document Open>"
21771 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21774 msgid "Master Document"
21775 msgstr "Hlavní dokument"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21778 msgid "Open Navigator..."
21779 msgstr "Otevøít navigátor..."
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21782 msgid "Other Lists"
21783 msgstr "Dal¹í seznamy"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21787 msgid "<Empty Table of Contents>"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21791 msgid "Other Toolbars"
21792 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21796 msgid "No Branches Set for Document!"
21797 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21800 msgid "Index Entry|d"
21801 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21805 msgid "Index Entry"
21806 msgstr "Heslo rejstøíku"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21809 msgid "No Citation in Scope!"
21810 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21814 msgid "No Action Defined!"
21815 msgstr "®ádná akce není definována!"
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21819 msgid "Export %1$s"
21820 msgstr "Font: %1$s"
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21824 msgid "Import %1$s"
21825 msgstr "Importování %1$s..."
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21829 msgid "Update %1$s"
21830 msgstr "&Aktualizace"
21832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21835 msgstr "&Prohlédnout"
21837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21846 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21850 msgid "Could not update TeX information"
21851 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21855 msgid "The script `%1$s' failed."
21856 msgstr "Skript `%s' selhal."
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21860 msgstr "V¹echny soubory "
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21864 msgid "Table of Contents"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21868 msgid "List of Graphics"
21869 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21872 msgid "List of Equations"
21873 msgstr "Seznam rovnic"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21876 msgid "List of Footnotes"
21877 msgstr "Poznámky pod èarou"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21880 msgid "List of Listings"
21881 msgstr "Seznam výpisù"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21884 msgid "List of Indexes"
21885 msgstr "Hesla rejstøíku"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21888 msgid "List of Marginal notes"
21889 msgstr "Postraní poznámky"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21892 msgid "List of Notes"
21893 msgstr "Seznam poznámek"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21896 msgid "List of Citations"
21897 msgstr "Seznam citací"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21900 msgid "Labels and References"
21901 msgstr "Znaèky a odkazy"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21904 msgid "List of Branches"
21905 msgstr "Seznam vìtví"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21908 msgid "List of Changes"
21909 msgstr "Seznam Zmìn"
21911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21915 "file through LaTeX: "
21917 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21918 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21921 msgid "Keys must be unique!"
21922 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21927 "The key %1$s already exists,\n"
21928 "it will be changed to %2$s."
21930 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21931 "bude zmìnìn na %2$s."
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21937 "If you proceed, all of them will be opened."
21939 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21940 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21943 msgid "Open Databases?"
21944 msgstr "Otevøít databáze?"
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21948 msgstr "&Pokraèovat"
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21952 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21959 msgid "Style File:"
21960 msgstr "Soubor se stylem:"
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21967 msgid "included in TOC"
21968 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21971 msgid "Export Warning!"
21972 msgstr "Export-varování!"
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21977 "BibTeX will be unable to find them."
21979 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21980 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21985 "BibTeX will be unable to find it."
21987 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21988 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21991 msgid "simple frame"
21992 msgstr "jednoduchý rám"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21999 msgid "simple frame, page breaks"
22000 msgstr "jednoduchý, více stran"
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22004 msgstr "oválný tenký"
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22007 msgid "oval, thick"
22008 msgstr "oválný tlustý"
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22011 msgid "drop shadow"
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22015 msgid "shaded background"
22016 msgstr "se stínovaným pozadím"
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22019 msgid "double frame"
22020 msgstr "dvojitý rám"
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22024 msgid "%1$s (%2$s)"
22025 msgstr "%1$s (%2$s)"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22029 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22030 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22044 msgstr "%1$s, %2$s"
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22051 msgid "Branch (child only): "
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22056 msgid "Branch (undefined): "
22057 msgstr "nedefinováno"
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22074 msgid "No bibliography defined!"
22075 msgstr "Klíè bibliografie"
22077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22079 msgid "No citations selected!"
22080 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22084 msgstr "necitováno"
22086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22087 msgid "LaTeX Command: "
22088 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22091 msgid "InsetCommand Error: "
22092 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22095 msgid "Incompatible command name."
22096 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22099 msgid "InsetCommandParams Error: "
22100 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22104 msgid "InsetCommandParams: "
22105 msgstr "InsetCommandParams: "
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22108 msgid "Unknown parameter name: "
22109 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22114 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22118 msgid "External template %1$s is not installed"
22119 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22123 msgstr "plovoucí objekt: "
22125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22127 msgstr "plovoucí objekt"
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22131 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22134 msgid " (sideways)"
22137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22138 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22139 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22143 msgid "List of %1$s"
22144 msgstr "Seznam %1$s"
22146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22148 msgstr "poznámka pod èarou"
22150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22153 "Could not copy the file\n"
22155 "into the temporary directory."
22157 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22159 "do pomocného adresáøe."
22161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22164 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22168 msgid "Graphics file: %1$s"
22169 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22172 msgid "Verbatim Input"
22173 msgstr "Vstup-doslovnì"
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22176 msgid "Verbatim Input*"
22177 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22181 msgid "Include (excluded)"
22182 msgstr "Zahrnout soubor"
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22186 msgid "Recursive input"
22187 msgstr "Rekurzivní vstup"
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22194 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22199 "Included file `%1$s'\n"
22200 "has textclass `%2$s'\n"
22201 "while parent file has textclass `%3$s'."
22203 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22204 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22205 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22208 msgid "Different textclasses"
22209 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22214 "Included file `%1$s'\n"
22215 "uses module `%2$s'\n"
22216 "which is not used in parent file."
22218 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22219 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22220 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22223 msgid "Module not found"
22224 msgstr "Modul nenalezen"
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22227 msgid "Unsupported Inclusion"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22233 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22234 "Offending file:\n"
22238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22239 msgid "Index sorting failed"
22240 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22245 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22246 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22247 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22248 "explained in the User Guide."
22250 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22251 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22252 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22253 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22257 msgid "unknown type!"
22258 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22262 msgid "Unknown index type!"
22263 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22267 msgid "All indices"
22268 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22277 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22278 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22281 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22282 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22286 msgstr "nedefinováno"
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22297 msgid "Unknown buffer info"
22298 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22301 msgid "Label names must be unique!"
22302 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22307 "The label %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22310 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22311 "bude pøejmenována na %2$s."
22313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22314 msgid "DUPLICATE: "
22315 msgstr "DUPLIKÁT: "
22317 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22318 msgid "no more lstline delimiters available"
22319 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22322 msgid "Running out of delimiters"
22323 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22327 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22328 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22329 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22330 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22331 "must investigate!"
22333 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22334 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22335 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22337 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22339 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22340 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22341 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22346 "The following characters in one of the program listings are\n"
22347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22350 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22351 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22355 msgid "A value is expected."
22356 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22364 msgid "Unbalanced braces!"
22365 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22368 msgid "Please specify true or false."
22369 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22372 msgid "Only true or false is allowed."
22373 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22376 msgid "Please specify an integer value."
22377 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22380 msgid "An integer is expected."
22381 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22385 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22389 msgstr "Neplatná délka."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22393 msgid "Please specify one of %1$s."
22394 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22398 msgid "Try one of %1$s."
22399 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22403 msgid "I guess you mean %1$s."
22404 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22409 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22414 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22420 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22429 "podmno¾inu z trblTRBL"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22434 "right, bottom left and top left corner."
22436 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22437 "dolní, levý dolní a levý horní."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22440 msgid "Enter something like \\color{white}"
22441 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22445 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22448 msgid "auto, last or a number"
22449 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22455 "defining a listing inset)"
22457 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22458 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22459 "výpisu zdrojového kódu)"
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22467 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22468 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22469 "výpisu zdrojového kódu)"
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22473 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22478 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22483 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22487 msgid "Parameter %1$s: "
22488 msgstr "Parametr %1$s: "
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22493 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22498 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22502 msgstr "Nová stránka"
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22506 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22509 msgid "Clear Double Page"
22510 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22517 msgid "Nomenclature Symbol: "
22518 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22521 msgid "Description: "
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22528 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22529 msgid "Note[[InsetNote]]"
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22565 msgstr "NEPLATNÝ: "
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22580 msgid "Page Number"
22581 msgstr "Èíslo stránky"
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22588 msgid "Textual Page Number"
22589 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22593 msgstr "Strana Textu: "
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22596 msgid "Standard+Textual Page"
22597 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22601 msgstr "Ref+Text: "
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22609 msgid "FormatRef: "
22610 msgstr "FormatRef: "
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22613 msgid "Interword Space"
22614 msgstr "Mezislovní mezera"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22617 msgid "Protected Space"
22618 msgstr "Chránìná mezera"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22622 msgstr "Tenká mezera"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22626 msgid "Medium Space"
22627 msgstr "Støední\t\\:"
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22631 msgid "Thick Space"
22632 msgstr "Tenká mezera"
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22636 msgstr "Quad mezera"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22639 msgid "QQuad Space"
22640 msgstr "QQuad mezera"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22644 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22648 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22651 msgid "Negative Thin Space"
22652 msgstr "Záporná tenká mezera"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22656 msgid "Negative Medium Space"
22657 msgstr "Záporná tenká mezera"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22661 msgid "Negative Thick Space"
22662 msgstr "Záporná tenká mezera"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22665 msgid "Protected Horizontal Fill"
22666 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22669 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22670 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22673 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22674 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22678 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22682 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22685 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22686 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22689 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22690 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22694 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22699 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22700 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22703 msgid "Unknown TOC type"
22704 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22707 msgid "Selection size should match clipboard content."
22710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22711 msgid "Vertical Space"
22712 msgstr "Vertikální mezera"
22714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22716 msgstr "obtékání: "
22718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22724 msgstr "Nezobrazeno."
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22728 msgstr "Naèítání..."
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22731 msgid "Converting to loadable format..."
22732 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22736 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22739 msgid "Scaling etc..."
22740 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22743 msgid "Ready to display"
22744 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22747 msgid "No file found!"
22748 msgstr "Soubor nenalezen!"
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22751 msgid "Error converting to loadable format"
22752 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22755 msgid "Error loading file into memory"
22756 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22759 msgid "Error generating the pixmap"
22760 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22764 msgstr "®ádný obrázek"
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22767 msgid "Preview loading"
22768 msgstr "Naèítání náhledu"
22770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22771 msgid "Preview ready"
22772 msgstr "Náhled pøipraven"
22774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22775 msgid "Preview failed"
22776 msgstr "Náhled selhal"
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22779 msgid "cc[[unit of measure]]"
22782 #: src/lengthcommon.cpp:37
22786 #: src/lengthcommon.cpp:37
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22794 #: src/lengthcommon.cpp:38
22796 msgid "mu[[unit of measure]]"
22799 #: src/lengthcommon.cpp:38
22803 #: src/lengthcommon.cpp:39
22807 #: src/lengthcommon.cpp:39
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 msgid "Text Width %"
22813 msgstr "©íøka textu %"
22815 #: src/lengthcommon.cpp:40
22816 msgid "Column Width %"
22817 msgstr "©íøka sloupce %"
22819 #: src/lengthcommon.cpp:40
22820 msgid "Page Width %"
22821 msgstr "©íøka stránky %"
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Line Width %"
22825 msgstr "©íøka øádku %"
22827 #: src/lengthcommon.cpp:41
22828 msgid "Text Height %"
22829 msgstr "Vý¹ka textu %"
22831 #: src/lengthcommon.cpp:41
22832 msgid "Page Height %"
22833 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22835 #: src/lyxfind.cpp:138
22836 msgid "Search error"
22837 msgstr "Chyba vyhledávání"
22839 #: src/lyxfind.cpp:138
22840 msgid "Search string is empty"
22841 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22843 #: src/lyxfind.cpp:330
22844 msgid "String has been replaced."
22845 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22847 #: src/lyxfind.cpp:333
22848 msgid " strings have been replaced."
22849 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22851 #: src/lyxfind.cpp:1147
22853 msgid "Search text is empty!"
22854 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22856 #: src/lyxfind.cpp:1159
22858 msgid "Invalid regular expression!"
22859 msgstr "Neplatná délka."
22861 #: src/lyxfind.cpp:1164
22863 msgid "Match not found!"
22864 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22866 #: src/lyxfind.cpp:1173
22868 msgid "Match found!"
22869 msgstr "Modul nenalezen!"
22871 #: src/lyxfind.cpp:1219
22873 msgid "Match found and replaced !"
22874 msgstr "Najít a zamìnit"
22876 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22878 msgid " Macro: %1$s: "
22879 msgstr " Makro: %1$s: "
22881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22885 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22889 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22890 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22892 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22894 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22895 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Pouze jeden øádek"
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22920 msgstr "®ádné èíslo"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22959 msgstr "Standardní"
22961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22971 msgstr "mat. makro"
22973 #: src/output.cpp:37
22976 "Could not open the specified document\n"
22979 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22982 #: src/output_plaintext.cpp:136
22984 msgstr "Abstrakt: "
22986 #: src/output_plaintext.cpp:148
22987 msgid "References: "
22988 msgstr "Reference: "
22990 #: src/support/debug.cpp:40
22992 msgid "No debugging messages"
22993 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22995 #: src/support/debug.cpp:41
22996 msgid "General information"
22997 msgstr "Obecné informace"
22999 #: src/support/debug.cpp:42
23000 msgid "Program initialisation"
23001 msgstr "Inicializace programu"
23003 #: src/support/debug.cpp:43
23004 msgid "Keyboard events handling"
23005 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23007 #: src/support/debug.cpp:44
23008 msgid "GUI handling"
23009 msgstr "Obsluha GUI"
23011 #: src/support/debug.cpp:45
23012 msgid "Lyxlex grammar parser"
23013 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23015 #: src/support/debug.cpp:46
23016 msgid "Configuration files reading"
23017 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23019 #: src/support/debug.cpp:47
23020 msgid "Custom keyboard definition"
23021 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23023 #: src/support/debug.cpp:48
23024 msgid "LaTeX generation/execution"
23025 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23027 #: src/support/debug.cpp:49
23028 msgid "Math editor"
23029 msgstr "Editor matematiky"
23031 #: src/support/debug.cpp:50
23032 msgid "Font handling"
23033 msgstr "Obsluha fontù"
23035 #: src/support/debug.cpp:51
23036 msgid "Textclass files reading"
23037 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23039 #: src/support/debug.cpp:52
23040 msgid "Version control"
23041 msgstr "Správa verzí"
23043 #: src/support/debug.cpp:53
23044 msgid "External control interface"
23045 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23047 #: src/support/debug.cpp:54
23048 msgid "Undo/Redo mechanism"
23049 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23051 #: src/support/debug.cpp:55
23052 msgid "User commands"
23053 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23055 #: src/support/debug.cpp:56
23057 msgid "The LyX Lexer"
23058 msgstr "LyX Lexxer"
23060 #: src/support/debug.cpp:57
23061 msgid "Dependency information"
23062 msgstr "Informace o závislostech"
23064 #: src/support/debug.cpp:58
23066 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23068 #: src/support/debug.cpp:59
23069 msgid "Files used by LyX"
23070 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23072 #: src/support/debug.cpp:60
23073 msgid "Workarea events"
23074 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23076 #: src/support/debug.cpp:61
23077 msgid "Insettext/tabular messages"
23078 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23080 #: src/support/debug.cpp:62
23081 msgid "Graphics conversion and loading"
23082 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23084 #: src/support/debug.cpp:63
23085 msgid "Change tracking"
23086 msgstr "Zmìna revize"
23088 #: src/support/debug.cpp:64
23089 msgid "External template/inset messages"
23090 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23092 #: src/support/debug.cpp:65
23093 msgid "RowPainter profiling"
23094 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23096 #: src/support/debug.cpp:66
23098 msgid "Scrolling debugging"
23099 msgstr "ladìní posouvání textu"
23101 #: src/support/debug.cpp:67
23102 msgid "Math macros"
23103 msgstr "mat. makra"
23105 #: src/support/debug.cpp:68
23109 #: src/support/debug.cpp:69
23110 msgid "Locale/Internationalisation"
23111 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23113 #: src/support/debug.cpp:70
23114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23115 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23117 #: src/support/debug.cpp:71
23119 msgid "Find and replace mechanism"
23120 msgstr "Najít a zamìnit"
23122 #: src/support/debug.cpp:72
23123 msgid "Developers' general debug messages"
23124 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23126 #: src/support/debug.cpp:73
23127 msgid "All debugging messages"
23128 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23130 #: src/support/debug.cpp:152
23132 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23133 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23135 #: src/support/filetools.cpp:259
23136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23139 #: src/support/os_win32.cpp:413
23140 msgid "System file not found"
23141 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23143 #: src/support/os_win32.cpp:414
23145 "Unable to load shfolder.dll\n"
23148 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23149 "Prosím naistalujte."
23151 #: src/support/os_win32.cpp:419
23152 msgid "System function not found"
23153 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23155 #: src/support/os_win32.cpp:420
23157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23158 "Don't know how to proceed. Sorry."
23160 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23161 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23163 #: src/support/userinfo.cpp:45
23164 msgid "Unknown user"
23165 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23172 #~ msgid "Match..."
23173 #~ msgstr "Matematika"
23176 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23177 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23179 #~ msgid "The Enter key works, too"
23180 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23182 #~ msgid "The delete key works, too"
23183 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23186 #~ msgstr "&Smazat"
23189 #~ msgstr "&Najít:"
23192 #~ msgid "Current &Paragraph"
23193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23196 #~ msgid "Document in current file"
23197 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23200 #~ msgid "diamond2"
23201 #~ msgstr "diamond"
23203 #~ msgid "German (old spelling)"
23204 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23219 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23226 #~ msgid "backwards"
23227 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23231 #~ msgstr "End of CV"
23234 #~ msgid "Continue searching from "
23235 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23242 #~ msgid "&Automatic clear"
23243 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23246 #~ msgid "Show progress messages"
23247 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23250 #~ msgid "(cancelling)"
23251 #~ msgstr "Handling"
23253 #~ msgid "Anschrift:"
23254 #~ msgstr "Anschrift:"
23256 #~ msgid "Briefkopf:"
23257 #~ msgstr "Briefkopf:"
23259 #~ msgid "Absender:"
23260 #~ msgstr "Absender:"
23263 #~ msgstr "Zusatz:"
23265 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23266 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23268 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23269 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23271 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23272 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23274 #~ msgid "Unterschrift:"
23275 #~ msgstr "Unterschrift:"
23277 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23278 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23280 #~ msgid "Vorwahl:"
23281 #~ msgstr "Vorwahl:"
23283 #~ msgid "Telefon:"
23284 #~ msgstr "Telefon:"
23292 #~ msgid "Betreff:"
23293 #~ msgstr "Betreff:"
23296 #~ msgstr "Anrede:"
23301 #~ msgid "Anlage(n):"
23302 #~ msgstr "Anlage(n):"
23304 #~ msgid "Verteiler:"
23305 #~ msgstr "Verteiler:"
23314 #~ msgstr "Strasse"
23316 #~ msgid "Strasse:"
23317 #~ msgstr "Strasse:"
23325 #~ msgid "RetourAdresse:"
23326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23328 #~ msgid "MeinZeichen:"
23329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23331 #~ msgid "IhrZeichen:"
23332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23349 #~ msgid "Adresse:"
23350 #~ msgstr "Adresse:"
23352 #~ msgid "Anlagen:"
23353 #~ msgstr "Anlagen:"
23355 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23356 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23358 #~ msgid "LyX binary not found"
23359 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23362 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23364 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23368 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23370 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23371 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23373 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23375 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23377 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23380 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23383 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23384 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23387 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23388 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23390 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23391 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23394 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23395 #~ "%2$s is not a directory."
23397 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23398 #~ "%2$s není adresáø."
23400 #~ msgid "Directory not found"
23401 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23404 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23410 #~ msgid "View Output|V"
23411 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23414 #~ msgid "Update Output|U"
23415 #~ msgstr "datum (výstup)"
23418 #~ msgid "Advanced Search"
23419 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23422 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23423 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23426 #~ msgid "Find &Prev"
23427 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23430 #~ msgid "Replace P&rev"
23431 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23434 #~ msgid "Current buffer only"
23435 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23439 #~ msgstr "dokument"
23442 #~ msgid "Document"
23443 #~ msgstr "Dokumenty"
23446 #~ msgid "Open buffers"
23447 #~ msgstr "dokument"
23450 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23451 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23453 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23454 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23460 #~ msgid "No file open!"
23461 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23463 #~ msgid "Jump to the label"
23464 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23467 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23470 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23471 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23474 #~ msgid "Master Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23477 #~ msgid "Column Width"
23478 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23480 #~ msgid "Listing settings"
23481 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23487 #~ msgid "Insert|n"
23488 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23490 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23491 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23496 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23499 #~ msgstr "Vlastní délka"
23501 #~ msgid "Opened inset"
23502 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23504 #~ msgid "Opened Box Inset"
23505 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23507 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23508 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23510 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23511 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23513 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23514 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23516 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23517 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23519 #~ msgid "Opened Float Inset"
23520 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23522 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23523 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23525 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23526 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23528 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23529 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23531 #~ msgid "Opened Note Inset"
23532 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23534 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23535 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23538 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23539 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23541 #~ msgid "Opened table"
23542 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23544 #~ msgid "Opened Text Inset"
23545 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23547 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23548 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23551 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23553 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23554 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23557 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23559 #~ msgid "Use input encod&ing"
23560 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23562 #~ msgid "Toggle Label|L"
23563 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23565 #~ msgid "Move Section down|d"
23566 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23568 #~ msgid "Move Section up|u"
23569 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23573 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23578 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23582 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23583 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23584 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23586 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23587 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23588 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23594 #~ msgid "Accept Change|C"
23595 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23598 #~ msgid "C&ommand:"
23599 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23601 #~ msgid "&BibTeX command:"
23602 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23604 #~ msgid "&Index command:"
23605 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23609 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23613 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23616 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23619 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23620 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23623 #~ msgid "View|V[[show]]"
23624 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23626 #~ msgid "View DVI"
23627 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23629 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23630 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23632 #~ msgid "View PostScript"
23633 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23635 #~ msgid "Update DVI"
23636 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23639 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23641 #~ msgid "Update PostScript"
23642 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23644 #~ msgid "Thesaurus failure"
23645 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23652 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23658 #~ msgstr "Invoice"
23660 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23661 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23663 #~ msgid "B&rowse..."
23664 #~ msgstr "P&rocházet..."
23666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23667 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23669 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23670 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23675 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23676 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23678 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23679 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23681 #~ msgid "Spellchecker error"
23682 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23684 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23685 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23688 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23689 #~ "Maybe it has been killed."
23691 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23692 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23697 #~ msgid "LangHeader"
23698 #~ msgstr "LangHeader"
23700 #~ msgid "Language Header:"
23701 #~ msgstr "Language Header:"
23703 #~ msgid "Language:"
23704 #~ msgstr "Language:"
23706 #~ msgid "LastLanguage"
23707 #~ msgstr "LastLanguage"
23709 #~ msgid "Last Language:"
23710 #~ msgstr "Last Language:"
23712 #~ msgid "LangFooter"
23713 #~ msgstr "LangFooter"
23715 #~ msgid "Language Footer:"
23716 #~ msgstr "Language Footer:"
23718 #~ msgid "Computer"
23719 #~ msgstr "Computer"
23721 #~ msgid "Computer:"
23722 #~ msgstr "Computer:"
23724 #~ msgid "EmptySection"
23725 #~ msgstr "EmptySection"
23727 #~ msgid "Empty Section"
23728 #~ msgstr "Empty Section"
23730 #~ msgid "CloseSection"
23731 #~ msgstr "CloseSection"
23733 #~ msgid "Close Section"
23734 #~ msgstr "Close Section"
23737 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23738 #~ msgstr "hphantom"
23740 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23741 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23744 #~ msgid "Phantom Text"
23745 #~ msgstr "Jako prostý text"
23751 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23752 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23754 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23755 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23757 #~ msgid "&Postscript driver:"
23758 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23760 #~ msgid "No Table of contents"
23761 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23763 #~ msgid "Append Parameter"
23764 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23767 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23773 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23775 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23776 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23778 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23779 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23782 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23784 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23785 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23787 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23788 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23790 #~ msgid "&Default language:"
23791 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23793 #~ msgid "&roff command:"
23794 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23797 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23799 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23800 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23802 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23803 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23806 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23809 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23810 #~ "You may not have the right languages installed."
23812 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23813 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23816 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23817 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23819 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23820 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23823 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23826 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23829 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23830 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23833 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23834 #~ "encoding `%2$s'."
23836 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23839 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23840 #~ "encoding `%2$s'."
23842 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23845 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23850 #~ msgid "pspell (library)"
23851 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23853 #~ msgid "aspell (library)"
23854 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23856 #~ msgid "*.ispell"
23857 #~ msgstr "*.ispell"
23860 #~ msgstr "obrázek"
23863 #~ msgstr "tabulka"
23865 #~ msgid "algorithm"
23866 #~ msgstr "algoritmus"
23871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23872 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23874 #~ msgid "keywords"
23875 #~ msgstr "keywords"
23877 #~ msgid "Table of Contents|a"
23878 #~ msgstr "Obsah|a"
23881 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23883 #~ msgid "Slidecontents"
23884 #~ msgstr "Slidecontents"
23886 #~ msgid "Progress Contents"
23887 #~ msgstr "Progress Contents"
23889 #~ msgid "LinuxDoc"
23890 #~ msgstr "LinuxDoc"
23892 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23893 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23895 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23896 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23898 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23899 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23904 #~ msgid "American"
23905 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23908 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23910 #~ msgid "Austrian"
23911 #~ msgstr "Rakousky"
23913 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23914 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23917 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23919 #~ msgid "Canadian"
23923 #~ msgid "Reference\t"
23924 #~ msgstr "Reference"
23927 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23928 #~ msgstr "SenderAddress"
23931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23932 #~ msgstr "Backaddress"
23935 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23936 #~ msgstr "RetourAdresse"
23939 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23940 #~ msgstr "Postvermerk"
23943 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23944 #~ msgstr "IhrZeichen"
23947 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23948 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23951 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23952 #~ msgstr "MeinZeichen"
23955 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23956 #~ msgstr "Unterschrift"
23961 #~ msgid "Braille mirror off"
23962 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23965 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23967 #~ msgid "LaTeX default"
23968 #~ msgstr "LaTeX standard"
23970 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23971 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23973 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23974 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23977 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23979 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23980 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23982 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23983 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23985 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23986 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23988 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23989 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23991 #~ msgid "Class not found"
23992 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23995 #~ "Layout had to be changed from\n"
23996 #~ "%1$s to %2$s\n"
23997 #~ "because of class conversion from\n"
24000 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24001 #~ "%1$s na %2$s\n"
24002 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24005 #~ msgid "Changed Layout"
24006 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24008 #~ msgid "Unknown layout"
24009 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24012 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24013 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24015 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24016 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24019 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24020 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24023 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24025 #~ msgid "Display image in LyX"
24026 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24028 #~ msgid "Screen display"
24029 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24031 #~ msgid "Monochrome"
24032 #~ msgstr "Monochromaticky"
24034 #~ msgid "Grayscale"
24035 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24040 #~ msgid "&Display:"
24041 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24046 #~ msgid "Scr&een Display:"
24047 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24049 #~ msgid "Do not display"
24050 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24052 #~ msgid "Unknown Info: "
24053 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24056 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24059 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24062 #~ msgid "Clear group"
24063 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24067 #~ msgstr " (auto)"
24069 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24070 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24072 #~ msgid "Edit the file externally"
24073 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24075 #~ msgid "&Edit File..."
24076 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24078 #~ msgid "LyX View"
24079 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24086 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24089 #~ msgid "<- C&lear"
24090 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24093 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24098 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24099 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24101 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24102 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24104 #~ msgid "Extra embedded files:"
24105 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24108 #~ msgstr "&Pøidat"
24111 #~ msgstr "&Pøibalit"
24114 #~ msgstr "Na &støed"
24116 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24117 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24120 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24123 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24124 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24125 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24126 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24128 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24129 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24130 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24131 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24132 #~ "vývojáøskému týmu."
24134 #~ msgid " writing embedded files."
24135 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24137 #~ msgid " could not write embedded files!"
24138 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24140 #~ msgid "Failed to extract file"
24141 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24144 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24145 #~ "Source file %2$s does not exist"
24147 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24148 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24150 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24151 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24153 #~ msgid "Copy file failure"
24154 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24157 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24158 #~ "Please check whether the path is writeable."
24160 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24161 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24164 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24165 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24167 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24168 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24170 #~ msgid "Failed to embed file"
24171 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24174 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24175 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24177 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24178 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24180 #~ msgid "Update embedded file?"
24181 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24184 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24186 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24187 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24190 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24191 #~ "Please check whether the source file is available"
24193 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24194 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24196 #~ msgid "Failed to open file"
24197 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24200 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24202 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24204 #~ msgid "Sync file failure"
24205 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24208 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24209 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24211 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24212 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24214 #~ msgid "Packing all files"
24215 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24218 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24219 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24221 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24222 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24224 #~ msgid "Unpacking all files"
24225 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24227 #~ msgid "Wrong embedding status."
24228 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24231 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24232 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24234 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24235 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24237 #~ msgid "Failed to write file"
24238 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24240 #~ msgid "Save failure"
24241 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24244 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24247 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24248 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24250 #~ msgid "Embedded Files"
24251 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24253 #~ msgid "Embedded layout"
24254 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24257 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24258 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24259 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24261 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24262 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24264 #~ msgid " (embedded)"
24265 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24267 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24268 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24270 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24271 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24274 #~ msgid "Enspace|E"
24275 #~ msgstr "En-mezera"
24278 #~ msgid "Enskip|k"
24281 #~ msgid "Document could not be read"
24282 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24284 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24285 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24288 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24289 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24291 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24292 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24295 #~ msgid "Properties...|P"
24296 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24298 #~ msgid "New Line|e"
24299 #~ msgstr "Nový øádek"
24301 #~ msgid "Line Break|B"
24302 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24304 #~ msgid "line break"
24305 #~ msgstr "zalomení øádku"
24311 #~ msgstr "Ukonèování."
24313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24314 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24316 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24317 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24327 #~ msgid "Show ERT inline"
24328 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24331 #~ msgstr "&V øádce"
24333 #~ msgid "S&ubfigure"
24334 #~ msgstr "&Podobrázek"
24336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24337 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24340 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24342 #~ msgid "Framed in box"
24343 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24346 #~ msgstr "&Stínování"
24348 #~ msgid "Paper Size"
24349 #~ msgstr "Velikost stránky"
24354 #~ msgid "C&opiers"
24355 #~ msgstr "K&op. skripty"
24357 #~ msgid "&File formats"
24358 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24360 #~ msgid "F&ormat:"
24361 #~ msgstr "F&ormát:"
24363 #~ msgid "&GUI name:"
24364 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24366 #~ msgid "External Applications"
24367 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24369 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24370 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24372 #~ msgid "Save/restore window position"
24373 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24376 #~ msgstr " ka¾dých"
24378 #~ msgid "Scrolling"
24379 #~ msgstr "Posouvání textu"
24381 #~ msgid "Pixmap Cache"
24382 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24384 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24385 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24390 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24391 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24394 #~ msgstr "&Jednotky:"
24396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24397 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24400 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24403 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24406 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24408 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24412 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24414 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24415 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24418 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24420 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24421 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24423 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24424 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24426 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24427 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24429 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24430 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24432 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24433 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24435 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24436 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24438 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24439 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24441 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24442 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24444 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24445 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24447 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24463 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24466 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24469 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24475 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24478 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24495 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24496 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24498 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24499 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24501 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24502 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24504 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24505 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24507 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24508 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24514 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24516 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24517 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24519 #~ msgid "Swap Rows|S"
24520 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24522 #~ msgid "Swap Columns|w"
24523 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24525 #~ msgid "Framed|F"
24526 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24528 #~ msgid "Shaded|S"
24529 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24531 #~ msgid "Insert URL"
24532 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24534 #~ msgid "Can't load document class"
24535 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24538 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24540 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24543 #~ "The document could not be converted\n"
24544 #~ "into the document class %1$s."
24546 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24547 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24553 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24554 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24556 #~ msgid "&Switch to document"
24557 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24560 #~ "Could not open the specified document\n"
24562 #~ "due to the error: %2$s"
24564 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24566 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24568 #~ msgid "Rectangular box"
24569 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24571 #~ msgid "Shadow box"
24572 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24574 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24575 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24577 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24578 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24581 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24584 #~ msgstr "Rámování"
24587 #~ msgstr "oválný rám"
24590 #~ msgstr "Oválný rám"
24592 #~ msgid "Shadowbox"
24593 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24595 #~ msgid "Doublebox"
24596 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24599 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24601 #~ msgid "Unknown inset name: "
24602 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24604 #~ msgid "Program Listing "
24605 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24608 #~ msgstr "Rámovanì"
24610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24611 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24616 #~ msgid "HtmlUrl: "
24617 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24619 #~ msgid "Default (outer)"
24620 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24626 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24628 #~ msgid "%1$d words in selection."
24629 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24631 #~ msgid "%1$d words in document."
24632 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24634 #~ msgid "One word in selection."
24635 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24637 #~ msgid "One word in document."
24638 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24640 #~ msgid "Count words"
24641 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24643 #~ msgid "Encoding error"
24644 #~ msgstr "Chyba kódování"
24647 #~ msgid "Placeholders"
24648 #~ msgstr "PlaceTable"
24651 #~ msgstr "Na&pravo"
24656 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24657 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24659 #~ msgid "Algorithm #."
24660 #~ msgstr "Algorithm #."
24662 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24663 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24666 #~ msgstr "&Naèíst"
24668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24669 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24671 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24672 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24674 #~ msgid "To &file:"
24675 #~ msgstr "&Do souboru:"
24677 #~ msgid "Co&pies:"
24678 #~ msgstr "Kopi&e:"
24680 #~ msgid "Printer &name:"
24681 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24683 #~ msgid "Font st&yle:"
24684 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24686 #~ msgid "&Extended Chars"
24687 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24689 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24690 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24698 #~ msgid "columns "
24699 #~ msgstr "columns "
24701 #~ msgid "overprint "
24702 #~ msgstr "overprint "
24704 #~ msgid "Corollary_"
24705 #~ msgstr "Corollary_"
24707 #~ msgid "Definition. "
24708 #~ msgstr "Definition. "
24710 #~ msgid "Example. "
24711 #~ msgstr "Example. "
24717 #~ msgstr "Proof. "
24722 #~ msgid "Conjecture "
24723 #~ msgstr "Conjecture "
24726 #~ msgstr "standardní"
24732 #~ msgid "primitive"
24733 #~ msgstr "primitivní"
24736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24742 #~ msgid "Table of Contents|T"
24743 #~ msgstr "Obsah|O"
24755 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24758 #~ msgid "Number style"
24759 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24761 #~ msgid "Error closing file"
24762 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24765 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24766 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24767 #~ "chosen encoding.\n"
24768 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24770 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24771 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24772 #~ "zvolném kódování.\n"
24773 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24778 #~ msgid "Corollary. "
24779 #~ msgstr "Corollary. "
24781 #~ msgid "block showing an example "
24782 #~ msgstr "block showing an example "
24785 #~ msgid "&Caption"
24786 #~ msgstr "Popisek"
24789 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24790 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24794 #~ msgstr "Z&naèka:"
24797 #~ msgid "A Label for the caption"
24798 #~ msgstr "Table Caption"
24800 #~ msgid "<- P&romote"
24801 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24806 #~ msgid "De&mote ->"
24807 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24810 #~ msgstr "&Aktualizace"
24813 #~ msgid "SubSection"
24814 #~ msgstr "Podsekce"
24817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24820 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24821 #~ "definici zmìny fontu."
24823 #~ msgid "Unknown toc list"
24824 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24826 #~ msgid "Glossary Entry"
24827 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24829 #~ msgid "Glossary|G"
24830 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24832 #~ msgid "Insert glossary entry"
24833 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24838 #~ msgid "Glossary"
24839 #~ msgstr "Slovníèek"
24841 #~ msgid "TeX Code:"
24842 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24844 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24845 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24847 #~ msgid "&Detach panel"
24848 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24850 #~ msgid "Select a page of symbols"
24851 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24853 #~ msgid "Insert spacing"
24854 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24856 #~ msgid "Set limits style"
24857 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24859 #~ msgid "Set math font"
24860 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24862 #~ msgid "Insert fraction"
24863 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24866 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24869 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24871 #~ msgid "Math Panel|l"
24872 #~ msgstr "Matematický panel|"
24874 #~ msgid "Math Panel|P"
24875 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24877 #~ msgid "Show math panel"
24878 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24881 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24884 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24887 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24890 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24893 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24896 #~ msgid "Insert math delimiters"
24897 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24899 #~ msgid "E&xtra options"
24900 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24902 #~ msgid "Alig&nment:"
24903 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24908 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24909 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24911 #~ msgid "&Converters"
24912 #~ msgstr "&Konvertory"
24914 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24915 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24918 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24919 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24921 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24922 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24924 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24925 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24927 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24928 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24930 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24931 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24933 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24934 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24942 #~ msgid "PrettyRef: "
24943 #~ msgstr "PrettyRef: "
24945 #~ msgid "Opening child document "
24946 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24949 #~ msgid "Special Insets|S"
24950 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24953 #~ msgid "Insets|n"
24954 #~ msgstr "Vlo¾it|V"