]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
3a412efe029c30425826eb0a84964c6244b7b9c4
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavøít"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Klíè bibliografie"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&naèka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Klíè:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
80 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
87 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&OK"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Styl citace"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
104 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
105 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
108 msgid "&Default (numerical)"
109 msgstr "&Standard (numerický)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
115 "parameters in document class options."
116 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
119 msgid "&Natbib"
120 msgstr "&Natbib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
123 msgid "Natbib &style:"
124 msgstr "N&atbib-styl:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography generation"
150 msgstr "Bibliography heading"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Pokraèovat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Select a processor"
163 msgstr "Vybrat soubor"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
168 msgid "&Options:"
169 msgstr "&Mo¾nosti:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
172 msgid ""
173 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
177 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
178 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "&Znovu prozkoumat"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Procházet..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
204 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
205 msgid "&Add"
206 msgstr "&Pøidat"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Zru¹it"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "Styl BibTeX-u"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "St&yl"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "&Obsah:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "v¹echny citované reference"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "v¹echny necitované reference"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
248 msgid "all references"
249 msgstr "v¹echny reference"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Dolù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Nahoru"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "Pøida&t..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Smazat vybrané databáze"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Smazat"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Povol zalomení stránky"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Zarovnání"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
321 msgid "Left"
322 msgstr "Nalevo"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
328 msgid "Center"
329 msgstr "Na støed"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
335 msgid "Right"
336 msgstr "Napravo"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Roztáhnout"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
349 msgid "Top"
350 msgstr "Nahoøe"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Vprostøed"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Dole"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Rámeèek:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Obsah:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertikální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontální"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
389 msgid "&Restore"
390 msgstr "&Obnovit"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 msgid "&Apply"
405 msgstr "&Pou¾ít"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Vý¹ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Dekorace:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "©íø&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Hodnota vý¹ky"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Hodnota ¹íøky"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
446 msgid "None"
447 msgstr "®ádné"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Ministránka"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Dostupné vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Vyber svoji vìtev"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
473 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
474 msgid "&New:"
475 msgstr "&Nová:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 msgid ""
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 "active."
481 msgstr ""
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 #, fuzzy
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Jméno souboru"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 #, fuzzy
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 #, fuzzy
495 msgid "&Undefined Branches"
496 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
499 msgid "A&vailable Branches:"
500 msgstr "Dostupné &vìtve:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(&De)/Aktivovat"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
511 msgid "Add a new branch to the list"
512 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
515 msgid "Define or change background color"
516 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
520 msgid "Alter Co&lor..."
521 msgstr "&Zmìnit barvu..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
524 msgid "Remove the selected branch"
525 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
529 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
530 msgid "&Remove"
531 msgstr "&Smazat"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
534 #, fuzzy
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
539 #, fuzzy
540 msgid "Re&name..."
541 msgstr "Pøe&jmenovat"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 #, fuzzy
545 msgid "Add the selected branches to the list."
546 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 #, fuzzy
550 msgid "&Add Selected"
551 msgstr "&Vybrané:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 #, fuzzy
555 msgid "Add all unknown branches to the list."
556 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
559 msgid "Add A&ll"
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
568 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
569 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Zru¹it"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 #, fuzzy
584 msgid "Undefined branches used in this document."
585 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 #, fuzzy
589 msgid "&Undefined Branches:"
590 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 msgid "&Font:"
594 msgstr "&Font:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Si&ze:"
599 msgstr "Ve&likost:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
606 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
623 msgid "Default"
624 msgstr "Standardní"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Drobné"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Nejmen¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Men¹í"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Malé"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normální"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Velké"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Vìt¹í"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Nejvìt¹í"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Obrovské"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Obrovité"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "Ú&roveò:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Zmìnit:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 #, fuzzy
691 msgid "Go to previous change"
692 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
695 #, fuzzy
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "&Dal¹í zmìna"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "&Akceptovat"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "&Zamítnout"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "Rodina písma"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "&Rodina:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "Øez písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "Øe&z:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
750 msgid "Language"
751 msgstr "Jazyk"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Barva písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Duktus:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Barva:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Velikost písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "Rùz&né:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "&Pøepnout v¹e"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 #, fuzzy
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Zavøít"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostupné citace:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Vybrané citace:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 #, fuzzy
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolù"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Hledat citaci"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Kde vyhledávat:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 #, fuzzy
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 #, fuzzy
874 msgid "&Search"
875 msgstr "Chyba vyhledávání"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 #, fuzzy
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Kde vyhledávat:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #, fuzzy
885 msgid "All fields"
886 msgstr "V¹echna políèka"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 #, fuzzy
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "&Regulární výraz"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 #, fuzzy
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Velikost &písmen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 #, fuzzy
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Typy záznamù:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 #, fuzzy
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "V¹echny typy záznamù"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 #, fuzzy
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Formátování"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl Citace:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Text &pøed:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Text umístìný pøed citací"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 msgid "Text a&fter:"
936 msgstr "T&ext za:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Text umístìný za citací"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "Úplný &autorský list"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Vynutit velké písmo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Pou¾ít"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Nový dokument"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Dokument potomka"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "P&rocházet..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "&Mo¾nosti:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Nastavení dokumentu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Nový dokument"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Dokument potomka"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "Kód TeX-u: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "&Velikost:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Vlo¾it"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Zobrazení"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Sbalit"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "O&tevøít"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "&Chyby:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "Popis:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "S&oubor"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Jméno souboru"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Soubor:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Vybrat soubor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Koncept"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "©&ablona"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Volba:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Formát:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "&Velikost a rotace"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Otoèení"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Poèátek otáèení"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Poèátek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "Ú&hel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Mìøítko"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Oøezat"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Levý dolní:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Pravý horní:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "Najdi &dal¹í"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Basic"
1248 msgstr "Základní latinka"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1252 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Replace with..."
1258 msgstr "N&ahradit èím:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1261 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ne&xt"
1267 msgstr "text"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pre&vious"
1276 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Replace all occurences at once"
1281 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1286 msgid "Replace &All"
1287 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1290 msgid ""
1291 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 "first letter"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Keep case"
1298 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Close this panel"
1303 msgstr "Zavøi tento dialog"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1307 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1311 #, fuzzy
1312 msgid "&Find..."
1313 msgstr "&Najít:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1321 msgid "Case &sensitive"
1322 msgstr "Velikost &písmen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1325 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1331 msgstr "&Regulární výraz"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Next"
1340 msgstr "text"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1343 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Previous"
1349 msgstr "&Dal¹í zmìna"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Whole &words"
1359 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Øe&z:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Ods&adit odstavec"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "Ods&adit odstavec"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Tisk dokumentu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "Braille|B"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "mat. makra"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Formát stránky"
1426
1427 # TODO
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Urèitì zd&e"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Spodek stránky"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "Z&rotuj na bok"
1472
1473 # TODO
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "FontUi"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr ""
1490 "Stan&dardní\n"
1491 "rodina:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr ""
1500 "&Základní\n"
1501 "velikost:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr ""
1506 "&Antikva\n"
1507 "(Roman):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr ""
1516 "&Bezpatkové\n"
1517 "(Sans Serif):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "S&trojopisný:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "&Mìøítko (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1548 "fontu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "C&JK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "&Kapitálky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Obrázek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "&Vý¹ka:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "©íø&ka:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Poèá&tek:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "Seøíz&nutí"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1675 "v Nastaveních."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Obrázky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 msgid "Link type"
1777 msgstr "Typ odkazu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 msgid "&Web"
1785 msgstr "&Web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 msgid "&Email"
1793 msgstr "&Email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "&Soubor"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 msgid "&Target:"
1818 msgstr "&Cíl:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "J&méno:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "&Odsazení"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #, fuzzy
1957 msgid "1"
1958 msgstr "10"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1971 #, fuzzy
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "Pøe&jmenovat"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Typ informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Jméno informace:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "&Nová"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktovaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2022 msgid "P&redefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2026 msgid "Cust&om:"
2027 msgstr "V&lastní:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Obrázek"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr ""
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Kódování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Jiný:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Okno pro odezvu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Výpis"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Hlavní nastavení"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Umístìní"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Uvnitø øádku"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "P&lovoucí"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Umístìní:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Èíslování øádek"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "Str&ana:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "&Krok:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Velikos&t písma:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Styl"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "&Velikost písma:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Základní velikost písma"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "&Rodina písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Základní rodina písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "M&ezera jako symbol"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "&Jazyk:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialekt:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Rozmezí"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "Pr&vní øádek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "První øádek výpisu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Po&slední øádek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Dal¹í parametry"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 msgid "&Find:"
2250 msgstr "&Najít:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "&Typ:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Aktualizace"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "&Hledej"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Next &Warning"
2285 msgstr "Export-varování!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2288 msgid "Jump to the next error message."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Next &Error"
2294 msgstr "Chyba ètení"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2297 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2298 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2301 msgid "&Default Margins"
2302 msgstr "&Standardní okraje"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 msgid "&Top:"
2306 msgstr "&Horní:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 msgid "&Bottom:"
2310 msgstr "&Dolní:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 msgid "&Inner:"
2314 msgstr "&Vnitøní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 msgid "O&uter:"
2318 msgstr "V&nìj¹í:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2321 msgid "Head &sep:"
2322 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2325 msgid "Head &height:"
2326 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2329 msgid "&Foot skip:"
2330 msgstr "&Mezera patièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2333 msgid "&Column Sep:"
2334 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Master Document Output"
2339 msgstr "Hlavní dokument"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2342 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2346 msgid "Include &only selected children"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 msgid ""
2351 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2352 "compilation)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Maintain counters and references"
2358 msgstr "v¹echny necitované reference"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2363 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Include all children"
2368 msgstr "Zahrnout soubor"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2374 msgid "Number of rows"
2375 msgstr "Poèet øádek"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 msgid "&Rows:"
2380 msgstr "Øá&dky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2386 msgid "Number of columns"
2387 msgstr "Poèet sloupcù"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 msgid "&Columns:"
2392 msgstr "&Sloupce:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2395 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2396 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2399 msgid "Vertical alignment"
2400 msgstr "Vertikální zarovnání"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2403 msgid "&Vertical:"
2404 msgstr "&Vertikálnì:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2407 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2408 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2411 msgid "&Horizontal:"
2412 msgstr "&Horizontálnì:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Decoration"
2417 msgstr "&Dekorace:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 msgid "&Type:"
2421 msgstr "&Typ:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2424 msgid "decoration type / matrix border"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 msgid "[x]"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 msgid "(x)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 msgid "{x}"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 msgid "|x|"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 msgid "||x||"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2448 msgid ""
2449 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2450 "are inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2454 msgid "&Use AMS math package automatically"
2455 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2462 msgid "Use AMS &math package"
2463 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2466 msgid ""
2467 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2468 "inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2472 msgid "Use esint package &automatically"
2473 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2476 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2480 msgid "Use &esint package"
2481 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mhchem &package automatically"
2492 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2495 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Use mh&chem package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 msgid "A&vailable:"
2505 msgstr "&Dostupné:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2510 msgid "A&dd"
2511 msgstr "Pøi&dat"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 msgid "De&lete"
2515 msgstr "&Smazat"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2518 msgid "S&elected:"
2519 msgstr "&Vybrané:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 msgid "Sort &as:"
2523 msgstr "&Tøídit jako:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2526 msgid "&Description:"
2527 msgstr "&Popis:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2530 msgid "&Symbol:"
2531 msgstr "&Symbol:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 msgid "Type"
2535 msgstr "Typ"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2538 msgid "LyX internal only"
2539 msgstr "Pouze pro LyX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2542 msgid "LyX &Note"
2543 msgstr "LyX - &Poznámka"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2547 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2550 msgid "&Comment"
2551 msgstr "&Komentáø"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2554 msgid "Print as grey text"
2555 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2558 msgid "&Greyed out"
2559 msgstr "&Za¹edlé"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2562 msgid "&List in Table of Contents"
2563 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 msgid "&Numbering"
2567 msgstr "Èí&slování"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Output Format"
2572 msgstr "Výstup je prázdný"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&fault Output Format:"
2583 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2586 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use &XeTeX"
2592 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2595 msgid "&Use hyperref support"
2596 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2599 msgid "&General"
2600 msgstr "&General"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2603 msgid ""
2604 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2605 msgstr ""
2606 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2607 "dokumnetu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2610 msgid "Automatically fi&ll header"
2611 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2614 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2615 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2618 msgid "Load in &fullscreen mode"
2619 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2622 msgid "Header Information"
2623 msgstr "Informace v hlavièce"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2626 msgid "&Title:"
2627 msgstr "&Název:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2630 msgid "&Author:"
2631 msgstr "&Autor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2634 msgid "&Subject:"
2635 msgstr "&Pøedmìt:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2638 msgid "&Keywords:"
2639 msgstr "&Klíèová slova:"
2640
2641 # TODO
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2643 msgid "H&yperlinks"
2644 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2647 msgid "Allows link text to break across lines."
2648 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2651 msgid "B&reak links over lines"
2652 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2655 msgid "No &frames around links"
2656 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2659 msgid "C&olor links"
2660 msgstr "&Barevné odkazy"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2663 msgid "Bibliographical backreferences"
2664 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2667 msgid "B&ackreferences:"
2668 msgstr "Zpì&tné reference:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2671 msgid "&Bookmarks"
2672 msgstr "&Zálo¾ky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2675 msgid "G&enerate Bookmarks"
2676 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2679 msgid "&Numbered bookmarks"
2680 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2683 msgid "Number of levels"
2684 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2687 msgid "&Open bookmarks"
2688 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2691 msgid "Additional o&ptions"
2692 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2695 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2696 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Paper Format"
2700 msgstr "Formát stránky"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2705 msgid "&Format:"
2706 msgstr "&Formát:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2711 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2714 msgid "&Orientation:"
2715 msgstr "&Orientace:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2718 msgid "&Portrait"
2719 msgstr "&Na vý¹ku"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2722 msgid "&Landscape"
2723 msgstr "Na ¹íøk&u"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2727 msgid "Page Layout"
2728 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2731 msgid "Headings &style:"
2732 msgstr "Styl &hlavièky:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2735 msgid "Style used for the page header and footer"
2736 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2739 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2740 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2743 msgid "&Two-sided document"
2744 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Background Color:"
2749 msgstr "pozadí"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Change..."
2754 msgstr "Zmìnit:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2757 msgid "Revert the color to the default"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2761 #, fuzzy
2762 msgid "R&eset"
2763 msgstr "Vynulovat"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2766 msgid "I&mmediate Apply"
2767 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "©íøka znaèky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Øá&dkování"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Jedna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Dva"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2810 msgid "Custom"
2811 msgstr "Vlastní"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2814 msgid "&Indent Paragraph"
2815 msgstr "Ods&adit odstavec"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2818 msgid "&Justified"
2819 msgstr "Do &bloku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2822 msgid "&Left"
2823 msgstr "Na&levo"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2826 msgid "C&enter"
2827 msgstr "Na &støed"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2830 msgid "Ri&ght"
2831 msgstr "Na&pravo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2834 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2835 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2838 msgid "Paragraph's &Default"
2839 msgstr "Standardní &zarovnání"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2842 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Phantom"
2848 msgstr "phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2853 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 #, fuzzy
2872 msgid "A&lter..."
2873 msgstr "Z&mìnit..."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgid "In Math"
2877 msgstr "Ve vzorcích"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 msgid ""
2881 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 "delay."
2883 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2886 msgid "Automatic in&line completion"
2887 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2890 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2891 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2894 msgid "Automatic p&opup"
2895 msgstr "Automatické &menu"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Auto. &zaèátek"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "V textu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid ""
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 "delay."
2910 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2930 "mo¾né."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2938 msgid "General"
2939 msgstr "General"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2947 "dobu."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2954 msgid ""
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2957 msgstr ""
2958 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2959 "nepohne po tuto dobu."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2966 msgid ""
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2969 msgstr ""
2970 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2971 "okam¾itì."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgid "C&onverter:"
2987 msgstr "K&onvertor:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgid "&To format:"
2999 msgstr "D&o formátu:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "Z&mìnit"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "&Smazat"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definice &konvertoru"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "&Zapnuto"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Formát &datumu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Vypnuto"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Bez matematiky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Zapnuto"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Preview Si&ze:"
3061 msgstr "Náhled selhal"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Factor for the preview size"
3066 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3069 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "Ods&adit odstavec"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 msgid "Editing"
3079 msgstr "Editace"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3112 msgid "Fullscreen"
3113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3116 msgid "&Limit text width"
3117 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Hide &menubar"
3127 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3143 msgid "Ed&itor:"
3144 msgstr "&Editor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "Co&pier:"
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Shortc&ut:"
3153 msgstr "&Zkratka:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3156 msgid "S&hort Name:"
3157 msgstr "&Zkratka:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3160 msgid "&Viewer:"
3161 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3164 msgid "E&xtension:"
3165 msgstr "Pøípo&na:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3170 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Default Format"
3175 msgstr "Formát datumu"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Vector &graphics format"
3180 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát &dokumentu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Re&move"
3189 msgstr "O&dstranit"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 msgid "&E-mail:"
3197 msgstr "&E-mail:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 msgid "Your name"
3201 msgstr "Va¹e jméno"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3204 msgid "Your E-mail address"
3205 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 msgid "Keyboard"
3209 msgstr "Klávesnice"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3212 msgid "Use &keyboard map"
3213 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 msgid "&First:"
3217 msgstr "Prv&ní:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3221 msgid "Br&owse..."
3222 msgstr "&Procházet..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 msgid "S&econd:"
3226 msgstr "&Druhá:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 msgid "Mouse"
3230 msgstr "My¹ka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3234 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3237 msgid ""
3238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3239 "speed it up, low values slow it down."
3240 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3243 #, fuzzy
3244 msgid "User &interface language:"
3245 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3248 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3252 msgid "Language pac&kage:"
3253 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3256 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3257 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3260 msgid "Command s&tart:"
3261 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3264 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3268 msgid "Command e&nd:"
3269 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3272 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3273 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3276 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3277 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Use babel"
3282 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3285 msgid ""
3286 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3287 "the language package)"
3288 msgstr ""
3289 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3290 "(jazykovému balíèku)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3293 msgid "&Global"
3294 msgstr "&Globálnì"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3300 "command"
3301 msgstr ""
3302 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3305 msgid "Auto &begin"
3306 msgstr "Auto. &zaèátek"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3312 "switch command"
3313 msgstr ""
3314 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3317 msgid "Auto &end"
3318 msgstr "Auto. &konec"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3333 msgid ""
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3335 msgstr ""
3336 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3337 "arab¹tina)."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Enable RTL su&pport"
3342 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3349 msgid "&Logical"
3350 msgstr "&Logický"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3353 msgid "&Visual"
3354 msgstr "&Visuální"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3357 msgid ""
3358 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3364 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3367 msgid "Default paper si&ze:"
3368 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3371 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3372 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3375 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3376 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3379 msgid "BibTeX command and options"
3380 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3384 msgid "Processor for &Japanese:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3393 msgid "Pr&ocessor:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Op&tions:"
3400 msgstr "&Mo¾nosti:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3404 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3412 msgid "&Nomenclature command:"
3413 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3417 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3420 msgid "Chec&kTeX command:"
3421 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3424 msgid "CheckTeX start options and flags"
3425 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3428 msgid ""
3429 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3430 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3431 "rather than the Cygwin teTeX."
3432 msgstr ""
3433 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3434 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3435 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3438 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3439 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3442 msgid "Set class options to default on class change"
3443 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3446 #, fuzzy
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3452 msgid "US letter"
3453 msgstr "US-dopis"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3457 msgid "US legal"
3458 msgstr "US-právní listina"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3462 msgid "US executive"
3463 msgstr "US-exekutiva"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3467 msgid "A3"
3468 msgstr "A3"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3472 msgid "A4"
3473 msgstr "A4"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3477 msgid "A5"
3478 msgstr "A5"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3482 msgid "B5"
3483 msgstr "B5"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3486 msgid "&PATH prefix:"
3487 msgstr "P&refix cesty:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3497 msgid "Browse..."
3498 msgstr "Procházet..."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3501 #, fuzzy
3502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3503 msgstr "Chyba tezauru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3506 msgid "&Temporary directory:"
3507 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3510 msgid "Ly&XServer pipe:"
3511 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3514 msgid "&Backup directory:"
3515 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3518 msgid "&Example files:"
3519 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3522 msgid "&Document templates:"
3523 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3526 msgid "&Working directory:"
3527 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Hunspell dictionaries:"
3532 msgstr "Chyba tezauru"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3535 msgid ""
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3539 msgstr ""
3540 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3541 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3542 "oddìlené prázdnou øádkou."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3545 msgid "Output &line length:"
3546 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3549 msgid "Printer Command Options"
3550 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3553 msgid "Extension to be used when printing to file."
3554 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3557 msgid "File ex&tension:"
3558 msgstr "Pøípona &souboru:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3561 msgid "Option used to print to a file."
3562 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3565 msgid "Print to &file:"
3566 msgstr "Tisk do &souboru:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3569 msgid "Option used to print to non-default printer."
3570 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Set &printer:"
3575 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3578 msgid "Option used with spool command to set printer."
3579 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Spool &printer:"
3584 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3587 msgid ""
3588 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3589 "to print."
3590 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Spool co&mmand:"
3595 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3598 msgid "Option used to reverse page order."
3599 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3602 msgid "Re&verse pages:"
3603 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3606 msgid "Lan&dscape:"
3607 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Number of copies:"
3612 msgstr "Poèet kopií"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3615 msgid "Option used to set number of copies."
3616 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3619 msgid "Option used to print a range of pages."
3620 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3623 msgid "Co&llated:"
3624 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3627 msgid "Pa&ge range:"
3628 msgstr "&Rozsah stran:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3631 msgid "Option used to collate multiple copies."
3632 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3635 msgid "&Odd pages:"
3636 msgstr "&Liché stránky:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3639 msgid "&Even pages:"
3640 msgstr "&Sudé stránky:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3643 msgid "Paper t&ype:"
3644 msgstr "T&yp papíru:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3647 msgid "Paper si&ze:"
3648 msgstr "&Velikost papíru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3651 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3652 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3655 msgid "E&xtra options:"
3656 msgstr "Nastavení naví&c:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3659 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3660 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3663 msgid ""
3664 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3665 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3666 "printers."
3667 msgstr ""
3668 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3669 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3670 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Sans Seri&f:"
3692 msgstr ""
3693 "&Bezpatkové\n"
3694 "(Sans Serif):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "&Strojopisné:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3701 #, fuzzy
3702 msgid "R&oman:"
3703 msgstr ""
3704 "&Antikva\n"
3705 "(Roman):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "&DPI obrazovky:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3712 msgid "&Zoom %:"
3713 msgstr "&Lupa %:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3716 msgid "Font Sizes"
3717 msgstr "Velikost Písma"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Large:"
3722 msgstr "Velké:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Larger:"
3727 msgstr "Vìt¹í:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Largest:"
3732 msgstr "Nejvìt¹í:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Huge:"
3737 msgstr "Obrovské:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Hugest:"
3742 msgstr "Obrovité:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3745 #, fuzzy
3746 msgid "S&mallest:"
3747 msgstr "Nejmen¹í:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3750 #, fuzzy
3751 msgid "S&maller:"
3752 msgstr "Men¹í:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 #, fuzzy
3756 msgid "S&mall:"
3757 msgstr "Malé:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Normal:"
3762 msgstr "Normální:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Tiny:"
3767 msgstr "Drobné:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3770 msgid ""
3771 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3772 "of fonts"
3773 msgstr ""
3774 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3782 msgid "&Bind file:"
3783 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3786 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3787 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3790 msgid "Al&ternative language:"
3791 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3795 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3803 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3807 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3811 msgid "S&pellcheck continuously"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3817 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3820 msgid "Accept compound &words"
3821 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Kontrola pravopisu"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3829 msgid "Session"
3830 msgstr "Relace"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3835 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3840 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Restore cursor &positions"
3845 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Load opened files from last session"
3850 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Clear all session &information"
3855 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3858 msgid "Documents"
3859 msgstr "Dokumenty"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3862 msgid "&Maximum last files:"
3863 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Backup original documents when saving"
3868 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3871 msgid "minutes"
3872 msgstr "minut"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Backup documents, every"
3877 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Open documents in tabs"
3882 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3885 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3889 msgid "&Single close-tab button"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3893 msgid "Automatic help"
3894 msgstr "Automatická nápovìda"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3897 msgid ""
3898 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3899 "the main work area of an edited document"
3900 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3905 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3908 msgid "&User interface file:"
3909 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3913 msgid "&Save"
3914 msgstr "&Ulo¾it"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3918 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&List Indendation:"
3924 msgstr "&Odsazení"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Custom &Width:"
3929 msgstr "©íøka sloupce"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3932 msgid ""
3933 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3934 "Custom&quot;."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3938 msgid "Pages"
3939 msgstr "Stránky"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3942 msgid "Page number to print from"
3943 msgstr "Tisknout od strany"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3946 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3947 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3950 msgid "Page number to print to"
3951 msgstr "Tisknout do strany"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3954 msgid "Print all pages"
3955 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3958 msgid "Fro&m"
3959 msgstr "&Z"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3963 msgid "&All"
3964 msgstr "&V¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3967 msgid "Print &odd-numbered pages"
3968 msgstr "Tisk &lichých stran"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3971 msgid "Print &even-numbered pages"
3972 msgstr "Tisk s&udých stran"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3975 msgid "Print in reverse order"
3976 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3979 msgid "Re&verse order"
3980 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3983 msgid "Copie&s"
3984 msgstr "K&opie"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3987 msgid "Number of copies"
3988 msgstr "Poèet kopií"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3991 msgid "Collate copies"
3992 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3995 msgid "&Collate"
3996 msgstr "&Srovnat za sebe"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3999 msgid "&Print"
4000 msgstr "&Tisk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4003 msgid "Print Destination"
4004 msgstr "Kam tisknout"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4007 msgid "Send output to the printer"
4008 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4011 msgid "P&rinter:"
4012 msgstr "Tis&kárna:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4015 msgid "Send output to the given printer"
4016 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4019 msgid "Send output to a file"
4020 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4023 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Subindex"
4029 msgstr "Str&ana:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4032 #, fuzzy
4033 msgid "A&vailable indexes:"
4034 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4039 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4044 msgid "Output"
4045 msgstr "Výstup"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4049 msgid "Settings"
4050 msgstr "Nastavení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Statusbar messages"
4056 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Debug messages"
4061 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4065 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Clear &automatically"
4071 msgstr "Automatická nápovìda"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4074 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Clear automatically"
4080 msgstr "Automatická nápovìda"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Debug messages"
4085 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "®ádné ladící výpisy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&None"
4095 msgstr "®ádné"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4098 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4102 #, fuzzy
4103 msgid "S&elected"
4104 msgstr "&Vybrané:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Display statusbar messages?"
4114 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4117 msgid "La&bels in:"
4118 msgstr "&Znaèky v:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4121 msgid ""
4122 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4123 "sensitive option is checked)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4127 msgid "&Sort"
4128 msgstr "&Setøídit"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4133 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Cas&e-sensitive"
4138 msgstr "Velikost &písmen"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4141 msgid "Update the label list"
4142 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "&Jdi na znaèku"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4150 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4153 msgid "<reference>"
4154 msgstr "<reference>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4157 msgid "(<reference>)"
4158 msgstr "(<reference>)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4161 msgid "<page>"
4162 msgstr "<strana>"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4165 msgid "on page <page>"
4166 msgstr "na stranì <strana>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4169 msgid "<reference> on page <page>"
4170 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4173 msgid "Formatted reference"
4174 msgstr "Formátovaná reference"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4177 msgid "Replace &with:"
4178 msgstr "N&ahradit èím:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4181 msgid "Match whole words onl&y"
4182 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4185 msgid "Find &Next"
4186 msgstr "Najdi &dal¹í"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4191 msgid "&Replace"
4192 msgstr "Nah&raï"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4195 msgid "Search &backwards"
4196 msgstr "Hledat na&zpìt"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "&Exportovat formáty:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4207 msgid "&Command:"
4208 msgstr "&Pøíkaz:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Editovat zkratku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4223 msgid "&Delete Key"
4224 msgstr "&Smazat Klávesu"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4232 msgid "C&lear"
4233 msgstr "S&mazat"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4236 msgid "&Shortcut:"
4237 msgstr "&Zkratka:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4240 msgid "&Function:"
4241 msgstr "&Funkce:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 msgid ""
4245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4246 "the 'Clear' button"
4247 msgstr ""
4248 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4249 "tlaèítka 'Smazat'"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4252 msgid "DockWidget"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Neznámé slovo:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Souèasné slovo"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Find Next"
4272 msgstr "Najdi &dal¹í"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Re&placement:"
4277 msgstr "Náhrada:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4284 #, fuzzy
4285 msgid "S&uggestions:"
4286 msgstr "Návrhy:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4289 msgid "Ignore this word"
4290 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4293 msgid "&Ignore"
4294 msgstr "&Ignorovat"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4297 msgid "Ignore this word throughout this session"
4298 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4301 msgid "I&gnore All"
4302 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4309 msgid ""
4310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4311 "full range."
4312 msgstr ""
4313 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4314 "plný rozsah."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4317 msgid "Ca&tegory:"
4318 msgstr "K&ategorie:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4321 msgid "Select this to display all available characters at once"
4322 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4325 msgid "&Display all"
4326 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4329 msgid "&Table Settings"
4330 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Table-wide settings"
4335 msgstr "Nastavení tabulky"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4338 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4339 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4342 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4343 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Vertical alignment of the table"
4348 msgstr "Vertikální zarovnání"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Verti&cal alignment:"
4353 msgstr "Vertikální zarovnání"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Column settings"
4358 msgstr "Nastavení dokumentu"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4361 msgid "Merge cells"
4362 msgstr "Slouèit buòky"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4365 msgid "&Multicolumn"
4366 msgstr "&Vícesloupcová"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4369 msgid ""
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4371 "the row."
4372 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4379 msgid "Fixed width of the column"
4380 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4383 msgid "Horizontal alignment in column"
4384 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4388 msgid "Justified"
4389 msgstr "Do bloku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4392 msgid "&Horizontal alignment:"
4393 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Cell setting"
4398 msgstr "Nastavení"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4409 msgid "LaTe&X argument:"
4410 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4413 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4414 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4417 msgid "&Borders"
4418 msgstr "&Okraje"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4421 msgid "Additional Space"
4422 msgstr "Dodateèná mezera"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4425 msgid "T&op of row:"
4426 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4429 msgid "Botto&m of row:"
4430 msgstr "&Spodek øádku:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4433 msgid "Bet&ween rows:"
4434 msgstr "&Mezi øádky:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "Fo&rmální"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "S&tandardní"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4453 msgid "All Borders"
4454 msgstr "V¹echy okraje"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4461 msgid "&Set"
4462 msgstr "&Nastavit"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4469 msgid "Set Borders"
4470 msgstr "Nastav Okraje"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4477 msgid "&Longtable"
4478 msgstr "D&louhá tabulka"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4481 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4482 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4485 msgid "&Use long table"
4486 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Row settings"
4491 msgstr "Nastevení rámeèku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4494 msgid "Status"
4495 msgstr "Status"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4498 msgid "Border above"
4499 msgstr "Okraj nad"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4502 msgid "Border below"
4503 msgstr "Okraj pod"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4506 msgid "Contents"
4507 msgstr "Obsah"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4510 msgid "Header:"
4511 msgstr "Hlavièka:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4515 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4523 msgid "on"
4524 msgstr "zapnuto"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4534 msgid "double"
4535 msgstr "dvojitá"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4538 msgid "First header:"
4539 msgstr "První hlavièka:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4542 msgid "This row is the header of the first page"
4543 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4546 msgid "Don't output the first header"
4547 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4551 msgid "is empty"
4552 msgstr "prázdná"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4555 msgid "Footer:"
4556 msgstr "Patièka:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4560 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4563 msgid "Last footer:"
4564 msgstr "Poslední patièka:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4567 msgid "This row is the footer of the last page"
4568 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4571 msgid "Don't output the last footer"
4572 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4575 msgid "Caption:"
4576 msgstr "Popisek:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4579 msgid "Set a page break on the current row"
4580 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4583 msgid "Page &break on current row"
4584 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4589 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Longtable alignment"
4594 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4597 msgid "Current cell:"
4598 msgstr "Souèasná buòka:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4601 msgid "Current row position"
4602 msgstr "Souèasná øádka"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4605 msgid "Current column position"
4606 msgstr "Souèasný sloupec"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4609 msgid "Close this dialog"
4610 msgstr "Zavøi tento dialog"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4613 msgid "Rebuild the file lists"
4614 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4617 msgid ""
4618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4619 msgstr ""
4620 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4623 msgid "&View"
4624 msgstr "&Prohlédnout"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4627 msgid "Selected classes or styles"
4628 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4631 msgid "LaTeX classes"
4632 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4635 msgid "LaTeX styles"
4636 msgstr "Styly LaTeX-u"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4639 msgid "BibTeX styles"
4640 msgstr "Styly BibTeX-u"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4643 msgid "Toggles view of the file list"
4644 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4647 msgid "Show &path"
4648 msgstr "Zobraz &cestu"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4651 msgid "Separate paragraphs with"
4652 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4656 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4659 msgid "&Indentation"
4660 msgstr "&Odsazení"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Size of the indentation"
4665 msgstr "&Velikost a rotace"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4668 msgid "&Vertical space"
4669 msgstr "&Vertikální mezera"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Size of the vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4677 msgid "Spacing"
4678 msgstr "Mezera"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4681 msgid "&Line spacing:"
4682 msgstr "Øád&kování:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spacing type"
4687 msgstr "Mezera"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Language Footer:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4712 msgid "L&ookup"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "Oznaèené heslo"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4726 msgid "&Selection:"
4727 msgstr "&Výbìr:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4734 msgid "Index entry"
4735 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4738 msgid "&Keyword:"
4739 msgstr "&Hledané slovo:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4742 msgid ""
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4745 msgstr ""
4746 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4747 "tabulek)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4751 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4754 msgid "Sort"
4755 msgstr "Tøídit"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4762 msgid "Keep"
4763 msgstr "Dr¾et"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Aktualizuj strom"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4772 msgid "..."
4773 msgstr "..."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4808 msgid "DefSkip"
4809 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4812 msgid "SmallSkip"
4813 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4816 msgid "MedSkip"
4817 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4820 msgid "BigSkip"
4821 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4824 msgid "VFill"
4825 msgstr "Výplò (VFill)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Automatická aktualizace"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "poèet potøebných kopií"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4848 msgid "&Line span:"
4849 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4856 msgid "Inner"
4857 msgstr "Vnitøní"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "pou¾it pøesah"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4864 msgid "Over&hang:"
4865 msgstr "Pøesa&h:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "Hodnota pøesahu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Jednotky pøesahu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "Plovoucí &objekt"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4906 msgid "Standard"
4907 msgstr "Standardní"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "TheoremTemplate"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4921 msgid "Proof"
4922 msgstr "Proof"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4925 msgid "Proof:"
4926 msgstr "Proof:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4952 msgid "Theorem"
4953 msgstr "Theorem"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4956 msgid "Theorem #:"
4957 msgstr "Theorem #::"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4972 msgid "Lemma"
4973 msgstr "Lemma"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4976 msgid "Lemma #:"
4977 msgstr "Lemma #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4992 msgid "Corollary"
4993 msgstr "Corollary"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corollary #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5011 msgid "Proposition"
5012 msgstr "Proposition"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposition #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5030 msgid "Conjecture"
5031 msgstr "Conjecture"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjecture #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5044 msgid "Criterion"
5045 msgstr "Criterion"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterion #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5059 msgid "Fact"
5060 msgstr "Fact"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5063 msgid "Fact #:"
5064 msgstr "Fact #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 msgid "Axiom"
5074 msgstr "Axiom"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5077 msgid "Axiom #:"
5078 msgstr "Axiom #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5093 msgid "Definition"
5094 msgstr "Definition"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definition #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5113 msgid "Example"
5114 msgstr "Pøíklad"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5117 msgid "Example #:"
5118 msgstr "Example #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5127 msgid "Condition"
5128 msgstr "Condition"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condition #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5145 msgid "Problem"
5146 msgstr "Problem"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5149 msgid "Problem #:"
5150 msgstr "Problem #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5162 msgid "Exercise"
5163 msgstr "Exercise"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5166 msgid "Exercise #:"
5167 msgstr "Exercise #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5180 msgid "Remark"
5181 msgstr "Remark"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5184 msgid "Remark #:"
5185 msgstr "Remark #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5199 msgid "Claim"
5200 msgstr "Claim"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5203 msgid "Claim #:"
5204 msgstr "Claim #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5216 msgid "Note"
5217 msgstr "Note"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5220 msgid "Note #:"
5221 msgstr "Note #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5231 msgid "Notation"
5232 msgstr "Notation"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5235 msgid "Notation #:"
5236 msgstr "Notace #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Case"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5249 msgid "Case #:"
5250 msgstr "Case #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5277 msgid "Section"
5278 msgstr "Sekce"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5297 msgid "Subsection"
5298 msgstr "Podsekce"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Podpodsekce"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5323 msgid "Section*"
5324 msgstr "Sekce*"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5331 msgid "Subsection*"
5332 msgstr "Podsekce*"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Podpodsekce*"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5356 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Abstrakt"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5371 msgid "Abstract---"
5372 msgstr "Abstract---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5385 msgid "Keywords"
5386 msgstr "Keywords"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Index Terms---"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografie"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5422 msgid "Appendix"
5423 msgstr "Pøíloha"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5426 msgid "Appendices"
5427 msgstr "Appendices"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5430 msgid "Biography"
5431 msgstr "Biography"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiographyNoPhoto"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5438 msgid "Footernote"
5439 msgstr "Footernote"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5442 msgid "MarkBoth"
5443 msgstr "MarkBoth"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5451 msgid "Itemize"
5452 msgstr "Polo¾ka"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5459 msgid "Enumerate"
5460 msgstr "Výèet"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5469 msgid "Description"
5470 msgstr "Popis"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5480 msgid "List"
5481 msgstr "Seznam"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 msgid "Title"
5506 msgstr "Titulek"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5513 msgid "Subtitle"
5514 msgstr "Podtitulek"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Autor"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5548 msgid "Address"
5549 msgstr "Adresa"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5553 msgid "Offprint"
5554 msgstr "Offprint"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5558 msgid "Mail"
5559 msgstr "Mail"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5576 msgid "Date"
5577 msgstr "Datum"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Acknowledgement"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5614 msgid "FrontMatter"
5615 msgstr "FrontMatter"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Offprint Requests to:"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondence to:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5632 msgid "BackMatter"
5633 msgstr "BackMatter"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Acknowledgements."
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5641 msgid "institutemark"
5642 msgstr "institutemark"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:299
5645 msgid "institute mark"
5646 msgstr "institute mark"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:363
5649 msgid "Key words."
5650 msgstr "Key words."
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:385
5653 msgid "CharStyle:Institute"
5654 msgstr "CharStyle:Institute"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:395
5657 msgid "CharStyle:E-Mail"
5658 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5667 msgid "Email"
5668 msgstr "Email"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:410
5671 msgid "email"
5672 msgstr "email"
5673
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5676 msgid "LaTeX"
5677 msgstr "LaTeX"
5678
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5681 msgid "Thesaurus"
5682 msgstr "Tezaurus"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5685 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5688 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5693 msgid "Paragraph"
5694 msgstr "Odstavec"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5697 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5700 msgid "Affiliation"
5701 msgstr "Affiliation"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5704 msgid "And"
5705 msgstr "And"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5708 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5712 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5713 msgid "Acknowledgements"
5714 msgstr "Acknowledgements"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5719 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5725 #: src/output_plaintext.cpp:145
5726 msgid "References"
5727 msgstr "Literatura"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5730 msgid "PlaceFigure"
5731 msgstr "PlaceFigure"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5734 msgid "PlaceTable"
5735 msgstr "PlaceTable"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5738 msgid "TableComments"
5739 msgstr "TableComments"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5742 msgid "TableRefs"
5743 msgstr "TableRefs"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5746 msgid "MathLetters"
5747 msgstr "MathLetters"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5750 msgid "NoteToEditor"
5751 msgstr "NoteToEditor"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5754 msgid "Facility"
5755 msgstr "Facility"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5758 msgid "Objectname"
5759 msgstr "Objectname"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5762 msgid "Dataset"
5763 msgstr "Dataset"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5766 msgid "Altaffilation"
5767 msgstr "Altaffilation"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5770 msgid "Alternative affiliation:"
5771 msgstr "Alternative affiliation:"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5774 msgid "altaffilmark"
5775 msgstr "altaffilmark"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5778 msgid "altaffiliation mark"
5779 msgstr "altaffiliation mark"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5782 msgid "Subject headings:"
5783 msgstr "Subject headings:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5786 msgid "[Acknowledgements]"
5787 msgstr "[Acknowledgements]"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5793 msgid "and"
5794 msgstr "and"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5797 msgid "Place Figure here:"
5798 msgstr "Place Figure here:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5801 msgid "Place Table here:"
5802 msgstr "Place Table here:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5805 msgid "[Appendix]"
5806 msgstr "[Appendix]"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5809 msgid "Note to Editor:"
5810 msgstr "Note to Editor:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5813 msgid "References. ---"
5814 msgstr "References. ---"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5817 msgid "Note. ---"
5818 msgstr "Note. ---"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5821 msgid "Table note"
5822 msgstr "Table note"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5825 msgid "Table note:"
5826 msgstr "Table note:"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5829 msgid "tablenotemark"
5830 msgstr "tablenotemark"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5833 msgid "tablenote mark"
5834 msgstr "tablenote mark"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5837 msgid "FigCaption"
5838 msgstr "FigCaption"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5841 msgid "Fig. ---"
5842 msgstr "Fig. ---"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5845 msgid "Facility:"
5846 msgstr "Facility:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5849 msgid "Obj:"
5850 msgstr "Obj:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5853 msgid "Dataset:"
5854 msgstr "Dataset:"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Scheme"
5859 msgstr "Scene"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5862 #, fuzzy
5863 msgid "List of Schemes"
5864 msgstr "Seznam vìtví"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5867 msgid "scheme"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Chart"
5873 msgstr "hat"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5876 #, fuzzy
5877 msgid "List of Charts"
5878 msgstr "Seznam Zmìn"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5881 #, fuzzy
5882 msgid "chart"
5883 msgstr "hat"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Graph"
5888 msgstr "Obrázky"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5891 #, fuzzy
5892 msgid "List of Graphs"
5893 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5896 #, fuzzy
5897 msgid "graph"
5898 msgstr "Epigraf"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Bibnote"
5903 msgstr "poznámka"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 #, fuzzy
5907 msgid "bibnote"
5908 msgstr "poznámka"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Chemistry"
5913 msgstr "City"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5916 msgid "chemistry"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Teaser"
5922 msgstr "Header"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Rastrový obrázek"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5930 msgid "CRcat"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5934 #, fuzzy
5935 msgid "CR category"
5936 msgstr "K&ategorie:"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5939 #, fuzzy
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "K&ategorie:"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5965 msgid "MainText"
5966 msgstr "MainText"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5969 #, fuzzy
5970 msgid "SpecialSection"
5971 msgstr "Special-section"
5972
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5974 #, fuzzy
5975 msgid "SpecialSection*"
5976 msgstr "Special-section"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5985 msgid "Unnumbered"
5986 msgstr "Unnumbered"
5987
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5989 msgid "Chapter Exercises"
5990 msgstr "Chapter Exercises"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:51
5993 msgid "RightHeader"
5994 msgstr "RightHeader"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:60
5997 msgid "Right header:"
5998 msgstr "Right header:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:83
6001 msgid "Abstract:"
6002 msgstr "Abstract:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:92
6005 msgid "ShortTitle"
6006 msgstr "ShortTitle"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:100
6009 msgid "Short title:"
6010 msgstr "Short title:"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:129
6013 msgid "TwoAuthors"
6014 msgstr "TwoAuthors"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:136
6017 msgid "ThreeAuthors"
6018 msgstr "ThreeAuthors"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:143
6021 msgid "FourAuthors"
6022 msgstr "FourAuthors"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6026 msgid "Affiliation:"
6027 msgstr "Affiliation:"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:171
6030 msgid "TwoAffiliations"
6031 msgstr "TwoAffiliations"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:178
6034 msgid "ThreeAffiliations"
6035 msgstr "ThreeAffiliations"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:185
6038 msgid "FourAffiliations"
6039 msgstr "FourAffiliations"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6042 msgid "Journal"
6043 msgstr "Journal"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:206
6046 msgid "CopNum"
6047 msgstr "CopNum"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:234
6050 msgid "Acknowledgements:"
6051 msgstr "Acknowledgements:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:248
6054 msgid "ThickLine"
6055 msgstr "ThickLine"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:258
6058 msgid "CenteredCaption"
6059 msgstr "CenteredCaption"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6063 msgid "Senseless!"
6064 msgstr "Nesmyslné!"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:278
6067 msgid "FitFigure"
6068 msgstr "FitFigure"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:284
6071 msgid "FitBitmap"
6072 msgstr "FitBitmap"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6075 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6079 msgid "Subparagraph"
6080 msgstr "Pododstavec"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6085 msgid "*"
6086 msgstr "*"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:396
6089 msgid "Seriate"
6090 msgstr "Seriate"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6094 msgid "(\\alph{enumii})"
6095 msgstr "(\\alph{enumii})"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6098 msgid "LatinOn"
6099 msgstr "LatinOn"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6102 msgid "Latin on"
6103 msgstr "Latin on"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6106 msgid "LatinOff"
6107 msgstr "LatinOff"
6108
6109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6110 msgid "Latin off"
6111 msgstr "Latin off"
6112
6113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6114 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6115 msgid "BeginFrame"
6116 msgstr "BeginFrame"
6117
6118 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6120 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6125 msgid "Part"
6126 msgstr "Èást"
6127
6128 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6132 msgid "Part*"
6133 msgstr "Èást*"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6137 msgid "MM"
6138 msgstr "MM"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6141 msgid "Section \\arabic{section}"
6142 msgstr "Section \\arabic{section}"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6145 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6146 msgid "\\Alph{section}"
6147 msgstr "\\Alph{section}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6150 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6154 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6160 msgid "Frames"
6161 msgstr "Frames"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6164 msgid "Frame"
6165 msgstr "Frame"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6168 msgid "BeginPlainFrame"
6169 msgstr "BeginPlainFrame"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6172 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6173 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6176 msgid "AgainFrame"
6177 msgstr "AgainFrame"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6180 msgid "Again frame with label"
6181 msgstr "Again frame with label"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6184 msgid "EndFrame"
6185 msgstr "EndFrame"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6188 msgid "________________________________"
6189 msgstr "________________________________"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6192 msgid "FrameSubtitle"
6193 msgstr "FrameSubtitle"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6196 msgid "Column"
6197 msgstr "Column"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6202 msgid "Columns"
6203 msgstr "Columns"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6206 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6207 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6210 msgid "ColumnsCenterAligned"
6211 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6214 msgid "Columns (center aligned)"
6215 msgstr "Columns (center aligned)"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6218 msgid "ColumnsTopAligned"
6219 msgstr "ColumnsTopAligned"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6222 msgid "Columns (top aligned)"
6223 msgstr "Columns (top aligned)"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6226 msgid "Pause"
6227 msgstr "Pause"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6232 msgid "Overlays"
6233 msgstr "Overlays"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6240 msgid "Overprint"
6241 msgstr "Overprint"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6244 msgid "OverlayArea"
6245 msgstr "OverlayArea"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6248 msgid "Overlayarea"
6249 msgstr "Overlayarea"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6252 msgid "Uncover"
6253 msgstr "Uncover"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6256 msgid "Uncovered on slides"
6257 msgstr "Uncovered on slides"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6260 msgid "Only"
6261 msgstr "Only"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6264 msgid "Only on slides"
6265 msgstr "Only on slides"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6268 msgid "Block"
6269 msgstr "Blok"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6273 msgid "Blocks"
6274 msgstr "Blocks"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6277 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6278 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6281 msgid "ExampleBlock"
6282 msgstr "ExampleBlock"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6285 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6286 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6289 msgid "AlertBlock"
6290 msgstr "AlertBlock"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6293 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6294 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6299 msgid "Titling"
6300 msgstr "Titling"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6303 msgid "Title (Plain Frame)"
6304 msgstr "Title (Plain Frame)"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6309 msgid "Institute"
6310 msgstr "Institute"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6313 msgid "InstituteMark"
6314 msgstr "InstituteMark"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6317 msgid "Institute mark"
6318 msgstr "Institute mark"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6323 msgid "Quotation"
6324 msgstr "Citace"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6328 msgid "Quote"
6329 msgstr "Citát"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6333 msgid "Verse"
6334 msgstr "Ver¹"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6337 msgid "TitleGraphic"
6338 msgstr "TitleGraphic"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6341 msgid "Theorems"
6342 msgstr "Theorems"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6346 msgid "Corollary."
6347 msgstr "Corollary."
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6351 msgid "Definition."
6352 msgstr "Definition."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6355 msgid "Definitions"
6356 msgstr "Definitions"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6359 msgid "Definitions."
6360 msgstr "Definitions."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6363 msgid "Example."
6364 msgstr "Example."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6367 msgid "Examples"
6368 msgstr "Examples"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6371 msgid "Examples."
6372 msgstr "Examples."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6375 msgid "Fact."
6376 msgstr "Fact."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6382 msgid "Proof."
6383 msgstr "Proof."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6387 msgid "Theorem."
6388 msgstr "Theorem."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6391 msgid "Separator"
6392 msgstr "Separator"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6395 msgid "___"
6396 msgstr "___"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6399 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6400 msgid "LyX-Code"
6401 msgstr "Lyx-Kód"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6404 msgid "NoteItem"
6405 msgstr "NoteItem"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6408 msgid "Note:"
6409 msgstr "Note:"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6412 msgid "CharStyle:Alert"
6413 msgstr "CharStyle:Alert"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6416 msgid "Alert"
6417 msgstr "Alert"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6420 msgid "CharStyle:Structure"
6421 msgstr "CharStyle:Structure"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6425 msgid "Structure"
6426 msgstr "Structure"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6429 msgid "Custom:ArticleMode"
6430 msgstr "Custom:ArticleMode"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6433 msgid "Article"
6434 msgstr "Article"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6437 msgid "Custom:PresentationMode"
6438 msgstr "Custom:PresentationMode"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6441 msgid "Presentation"
6442 msgstr "Presentation"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6446 msgid "Table"
6447 msgstr "Tabulka"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6452 msgid "List of Tables"
6453 msgstr "Seznam tabulek"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6457 msgid "Figure"
6458 msgstr "Obrázek"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6463 msgid "List of Figures"
6464 msgstr "Seznam obrázkù"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6467 msgid "Dialogue"
6468 msgstr "Dialogue"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6471 msgid "Narrative"
6472 msgstr "Narrative"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6475 msgid "ACT"
6476 msgstr "ACT"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6479 msgid "ACT \\arabic{act}"
6480 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6483 msgid "SCENE"
6484 msgstr "SCENE"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6488 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6491 msgid "SCENE*"
6492 msgstr "SCENE*"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6495 msgid "AT RISE:"
6496 msgstr "AT RISE:"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6499 msgid "Speaker"
6500 msgstr "Speaker"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6503 msgid "Parenthetical"
6504 msgstr "Parenthetical"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6507 msgid "("
6508 msgstr "("
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6511 msgid ")"
6512 msgstr ")"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6515 msgid "CURTAIN"
6516 msgstr "CURTAIN"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6521 msgid "Right Address"
6522 msgstr "Adresa napravo"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:35
6525 msgid "Mainline"
6526 msgstr "Mainline"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:42
6529 msgid "Mainline:"
6530 msgstr "Mainline:"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:60
6533 msgid "Variation"
6534 msgstr "Variation"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:64
6537 msgid "Variation:"
6538 msgstr "Variation:"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:70
6541 msgid "SubVariation"
6542 msgstr "SubVariation"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:73
6545 msgid "Subvariation:"
6546 msgstr "Subvariation:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:79
6549 msgid "SubVariation2"
6550 msgstr "SubVariation2"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:82
6553 msgid "Subvariation(2):"
6554 msgstr "Subvariation(2):"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:88
6557 msgid "SubVariation3"
6558 msgstr "SubVariation3"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:91
6561 msgid "Subvariation(3):"
6562 msgstr "Subvariation(3):"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:97
6565 msgid "SubVariation4"
6566 msgstr "SubVariation4"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:100
6569 msgid "Subvariation(4):"
6570 msgstr "Subvariation(4):"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:106
6573 msgid "SubVariation5"
6574 msgstr "SubVariation5"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:109
6577 msgid "Subvariation(5):"
6578 msgstr "Subvariation(5):"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:116
6581 msgid "HideMoves"
6582 msgstr "HideMoves"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:121
6585 msgid "HideMoves:"
6586 msgstr "HideMoves:"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:126
6589 msgid "ChessBoard"
6590 msgstr "ChessBoard"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:130
6593 msgid "[chessboard]"
6594 msgstr "[chessboard]"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:139
6597 msgid "BoardCentered"
6598 msgstr "BoardCentered"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:144
6601 msgid "[centered board]"
6602 msgstr "[centered board]"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:154
6605 msgid "HighLight"
6606 msgstr "HighLight"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:159
6609 msgid "Highlights:"
6610 msgstr "Highlights:"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:174
6613 msgid "Arrow"
6614 msgstr "Arrow"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:179
6617 msgid "Arrow:"
6618 msgstr "Arrow:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:185
6621 msgid "KnightMove"
6622 msgstr "KnightMove"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:190
6625 msgid "KnightMove:"
6626 msgstr "KnightMove:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6629 msgid "DinBrief"
6630 msgstr "DinBrief"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6633 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6634 msgid "Send To Address"
6635 msgstr "Send To Address"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6638 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6642 msgid "Address:"
6643 msgstr "Address:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6647 msgid "My Address"
6648 msgstr "My Address"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6651 msgid "Sender Address:"
6652 msgstr "Sender Address:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6655 msgid "Return address"
6656 msgstr "Return address"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6661 msgstr "Backaddress:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6664 msgid "Postal comment"
6665 msgstr "Postal comment"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Postal Remark:"
6670 msgstr "Postvermerk:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6673 msgid "Handling"
6674 msgstr "Handling"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Handling:"
6679 msgstr "Handling"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6683 msgid "YourRef"
6684 msgstr "YourRef"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6688 msgid "Your ref.:"
6689 msgstr "Your ref.:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6693 msgid "MyRef"
6694 msgstr "MyRef"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6698 msgid "Our ref.:"
6699 msgstr "Our ref.:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6702 msgid "Writer"
6703 msgstr "Writer"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Writer:"
6708 msgstr "Writer"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6713 msgid "Signature"
6714 msgstr "Signature"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6719 msgid "Signature:"
6720 msgstr "Signature:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6723 msgid "Bottomtext"
6724 msgstr "Bottomtext"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Bottom text:"
6729 msgstr "Bottomtext"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6732 msgid "Area code"
6733 msgstr "Area code"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Area Code:"
6738 msgstr "Area code"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6742 msgid "Telephone"
6743 msgstr "Telephone"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6747 msgid "Telephone:"
6748 msgstr "Telephone:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6752 msgid "Location"
6753 msgstr "Location"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6757 msgid "Location:"
6758 msgstr "Location:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6765 msgid "Date:"
6766 msgstr "Date:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6770 msgid "Subject"
6771 msgstr "Subject"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6775 msgid "Subject:"
6776 msgstr "Subject:"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6781 msgid "Opening"
6782 msgstr "Opening"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6787 msgid "Opening:"
6788 msgstr "Opening:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6793 msgid "Closing"
6794 msgstr "Closing"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6799 msgid "Closing:"
6800 msgstr "Closing:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6803 msgid "encl"
6804 msgstr "encl"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6808 msgid "encl:"
6809 msgstr "encl:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6813 msgid "cc"
6814 msgstr "cc"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6819 msgid "cc:"
6820 msgstr "cc:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6824 msgid "PS"
6825 msgstr "PS"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6828 msgid "Post Scriptum:"
6829 msgstr "Post Scriptum:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6832 msgid "SenderAddress"
6833 msgstr "SenderAddress"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6837 msgid "Backaddress"
6838 msgstr "Backaddress"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6841 msgid "RetourAdresse"
6842 msgstr "RetourAdresse"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6845 msgid "Adresse"
6846 msgstr "Adresse"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6849 msgid "Postvermerk"
6850 msgstr "Postvermerk"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6853 msgid "Zusatz"
6854 msgstr "Zusatz"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6857 msgid "IhrZeichen"
6858 msgstr "IhrZeichen"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6862 msgid "YourMail"
6863 msgstr "YourMail"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6866 msgid "IhrSchreiben"
6867 msgstr "IhrSchreiben"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6870 msgid "MeinZeichen"
6871 msgstr "MeinZeichen"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6874 msgid "Unterschrift"
6875 msgstr "Unterschrift"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6878 msgid "Phone"
6879 msgstr "Phone"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6882 msgid "Telefon"
6883 msgstr "Telefon"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Place"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6891 msgid "Stadt"
6892 msgstr "Stadt"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6895 msgid "Town"
6896 msgstr "Town"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6899 msgid "Ort"
6900 msgstr "Ort"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6903 msgid "Datum"
6904 msgstr "Datum"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6908 msgid "Reference"
6909 msgstr "Reference"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6912 msgid "Betreff"
6913 msgstr "Betreff"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6916 msgid "Anrede"
6917 msgstr "Anrede"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6922 msgid "Letter"
6923 msgstr "Letter"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6926 msgid "Brieftext"
6927 msgstr "Brieftext"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6930 msgid "Gruss"
6931 msgstr "Gruss"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6934 msgid "ps"
6935 msgstr "ps"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6939 msgid "Encl."
6940 msgstr "Encl."
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6943 msgid "Anlagen"
6944 msgstr "Anlagen"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6948 msgid "CC"
6949 msgstr "CC"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6952 msgid "Verteiler"
6953 msgstr "Verteiler"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6956 msgid "00.00.0000"
6957 msgstr "00.00.0000"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:273
6960 msgid "LaTeX Title"
6961 msgstr "LaTeX Title"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:307
6964 msgid "Author:"
6965 msgstr "Author:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:316
6968 msgid "Affil"
6969 msgstr "Affil"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:329
6972 msgid "Affilation:"
6973 msgstr "Affilation:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:351
6976 msgid "Journal:"
6977 msgstr "Journal:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:360
6980 msgid "msnumber"
6981 msgstr "msnumber"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:374
6984 msgid "MS_number:"
6985 msgstr "MS_number:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:384
6988 msgid "FirstAuthor"
6989 msgstr "FirstAuthor"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:397
6992 msgid "1st_author_surname:"
6993 msgstr "1st_author_surname:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6997 msgid "Received"
6998 msgstr "Received"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7002 msgid "Received:"
7003 msgstr "Received:"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7007 msgid "Accepted"
7008 msgstr "Accepted"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7012 msgid "Accepted:"
7013 msgstr "Accepted:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:450
7016 msgid "Offsets"
7017 msgstr "Offsets"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:463
7020 msgid "reprint_reqs_to:"
7021 msgstr "reprint_reqs_to:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7025 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7027 msgid "Abstract."
7028 msgstr "Abstract."
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7033 msgid "Acknowledgement."
7034 msgstr "Acknowledgement."
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7037 msgid "Author Address"
7038 msgstr "Author Address"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7041 msgid "Author Email"
7042 msgstr "Author Email"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7045 msgid "Email:"
7046 msgstr "Email:"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7049 msgid "Author URL"
7050 msgstr "Author URL"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7054 msgid "URL:"
7055 msgstr "URL:"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7059 msgid "Thanks"
7060 msgstr "Thanks"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7063 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7067 msgid "PROOF."
7068 msgstr "PROOF."
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7071 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7075 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7079 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7083 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7094 msgid "Algorithm"
7095 msgstr "Algoritmus"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7098 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7102 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7106 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7110 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7114 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7118 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7122 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7126 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7136 msgid "Summary"
7137 msgstr "Summary"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7141 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7144 msgid "Case \\arabic{case}"
7145 msgstr "Case \\arabic{case}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7148 msgid "Titlenotemark"
7149 msgstr "Titlenotemark"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7152 msgid "Titlenote mark"
7153 msgstr "Titlenote mark"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7156 msgid "Title footnote"
7157 msgstr "Title footnote"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7160 msgid "Title footnote:"
7161 msgstr "Title footnote:"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7164 msgid "Authormark"
7165 msgstr "Authormark"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7168 msgid "Author mark"
7169 msgstr "Author mark"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7172 msgid "Author footnote"
7173 msgstr "Author footnote"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7176 msgid "Author footnote:"
7177 msgstr "Author footnote:"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7180 msgid "CorAuthormark"
7181 msgstr "CorAuthormark"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7184 msgid "CorAuthor mark"
7185 msgstr "CorAuthor mark"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7188 msgid "Corresponding author"
7189 msgstr "Corresponding author"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7192 msgid "Corresponding author text:"
7193 msgstr "Corresponding author text:"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7199 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7200 msgid "Keywords:"
7201 msgstr "Keywords:"
7202
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7204 msgid "Keyword"
7205 msgstr "Keyword"
7206
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7209 msgid "Key words:"
7210 msgstr "Key words:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7213 msgid "Item"
7214 msgstr "Item"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7217 msgid "Item:"
7218 msgstr "Item:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7221 msgid "BulletedItem"
7222 msgstr "BulletedItem"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7225 msgid "Bulleted Item:"
7226 msgstr "Bulleted Item:"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7229 msgid "Begin"
7230 msgstr "Begin"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7233 msgid "Begin of CV"
7234 msgstr "Begin of CV"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7237 msgid "PersonalInfo"
7238 msgstr "PersonalInfo"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7241 msgid "Personal Info"
7242 msgstr "Personal Info"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7245 msgid "MotherTongue"
7246 msgstr "MotherTongue"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7249 msgid "Mother Tongue:"
7250 msgstr "Mother Tongue:"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:42
7253 msgid "Foilhead"
7254 msgstr "Foilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:61
7257 msgid "ShortFoilhead"
7258 msgstr "ShortFoilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:67
7261 msgid "Rotatefoilhead"
7262 msgstr "Rotatefoilhead"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:73
7265 msgid "ShortRotatefoilhead"
7266 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:82
7269 msgid "TickList"
7270 msgstr "TickList"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:97
7273 msgid "_/"
7274 msgstr "_/"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:101
7277 msgid "CrossList"
7278 msgstr "CrossList"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:116
7281 msgid "><"
7282 msgstr "><"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:160
7285 msgid "My Logo"
7286 msgstr "My Logo"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:168
7289 msgid "My Logo:"
7290 msgstr "My Logo:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:177
7293 msgid "Restriction"
7294 msgstr "Restriction"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:181
7297 msgid "Restriction:"
7298 msgstr "Restriction:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7302 msgid "Left Header"
7303 msgstr "Left Header"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7306 msgid "Left Header:"
7307 msgstr "Left Header:"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7311 msgid "Right Header"
7312 msgstr "Right Header"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7315 msgid "Right Header:"
7316 msgstr "Right Header:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:201
7319 msgid "Right Footer"
7320 msgstr "Right Footer"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:205
7323 msgid "Right Footer:"
7324 msgstr "Right Footer:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7328 msgid "Theorem #."
7329 msgstr "Theorem #."
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7333 msgid "Lemma #."
7334 msgstr "Lemma #."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7338 msgid "Corollary #."
7339 msgstr "Corollary #."
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7343 msgid "Proposition #."
7344 msgstr "Proposition #."
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7348 msgid "Definition #."
7349 msgstr "Definition #."
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7353 msgid "Theorem*"
7354 msgstr "Theorem*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7358 msgid "Lemma*"
7359 msgstr "Lemma*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7362 msgid "Lemma."
7363 msgstr "Lemma."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7367 msgid "Corollary*"
7368 msgstr "Corollary*"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7372 msgid "Proposition*"
7373 msgstr "Proposition*"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7376 msgid "Proposition."
7377 msgstr "Proposition."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7381 msgid "Definition*"
7382 msgstr "Definition*"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7385 msgid "Letter:"
7386 msgstr "Letter:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7392 msgid "Name"
7393 msgstr "Jméno"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7397 msgid "Name:"
7398 msgstr "Name:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7401 msgid "Street"
7402 msgstr "Street"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7405 msgid "Street:"
7406 msgstr "Street:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7409 msgid "Addition"
7410 msgstr "Addition"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7413 msgid "Addition:"
7414 msgstr "Addition:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7417 msgid "Town:"
7418 msgstr "Town:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7421 msgid "State"
7422 msgstr "State"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7425 msgid "State:"
7426 msgstr "State:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7429 msgid "ReturnAddress"
7430 msgstr "ReturnAddress"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7433 msgid "ReturnAddress:"
7434 msgstr "ReturnAddress:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7437 msgid "MyRef:"
7438 msgstr "MyRef:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7441 msgid "YourRef:"
7442 msgstr "YourRef:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7445 msgid "YourMail:"
7446 msgstr "YourMail:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7449 msgid "Phone:"
7450 msgstr "Phone:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7453 msgid "Telefax"
7454 msgstr "Telefax"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7457 msgid "Telefax:"
7458 msgstr "Telefax:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7461 msgid "Telex"
7462 msgstr "Telex"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7465 msgid "Telex:"
7466 msgstr "Telex:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7469 msgid "EMail"
7470 msgstr "EMail"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7473 msgid "EMail:"
7474 msgstr "EMail:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7477 msgid "HTTP"
7478 msgstr "HTTP"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7481 msgid "HTTP:"
7482 msgstr "HTTP:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7485 msgid "Bank"
7486 msgstr "Bank"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7489 msgid "Bank:"
7490 msgstr "Bank:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7493 msgid "BankCode"
7494 msgstr "BankCode"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7497 msgid "BankCode:"
7498 msgstr "BankCode:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7501 msgid "BankAccount"
7502 msgstr "BankAccount"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7505 msgid "BankAccount:"
7506 msgstr "BankAccount:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7509 msgid "PostalComment"
7510 msgstr "PostalComment"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7513 msgid "PostalComment:"
7514 msgstr "PostalComment:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7517 msgid "Reference:"
7518 msgstr "Reference:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7521 msgid "Encl.:"
7522 msgstr "Encl.:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7525 msgid "NameRowA"
7526 msgstr "NameRowA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7529 msgid "NameRowA:"
7530 msgstr "NameRowA:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7533 msgid "NameRowB"
7534 msgstr "NameRowB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7537 msgid "NameRowB:"
7538 msgstr "NameRowB:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7541 msgid "NameRowC"
7542 msgstr "NameRowC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7545 msgid "NameRowC:"
7546 msgstr "NameRowC:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7549 msgid "NameRowD"
7550 msgstr "NameRowD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7553 msgid "NameRowD:"
7554 msgstr "NameRowD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7557 msgid "NameRowE"
7558 msgstr "NameRowE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7561 msgid "NameRowE:"
7562 msgstr "NameRowE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7565 msgid "NameRowF"
7566 msgstr "NameRowF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7569 msgid "NameRowF:"
7570 msgstr "NameRowF:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7573 msgid "NameRowG"
7574 msgstr "NameRowG"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7577 msgid "NameRowG:"
7578 msgstr "NameRowG:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7581 msgid "AddressRowA"
7582 msgstr "AddressRowA"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7585 msgid "AddressRowA:"
7586 msgstr "AddressRowA:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7589 msgid "AddressRowB"
7590 msgstr "AddressRowB"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7593 msgid "AddressRowB:"
7594 msgstr "AddressRowB:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7597 msgid "AddressRowC"
7598 msgstr "AddressRowC"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7601 msgid "AddressRowC:"
7602 msgstr "AddressRowC:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7605 msgid "AddressRowD"
7606 msgstr "AddressRowD"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7609 msgid "AddressRowD:"
7610 msgstr "AddressRowD:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7613 msgid "AddressRowE"
7614 msgstr "AddressRowE"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7617 msgid "AddressRowE:"
7618 msgstr "AddressRowE:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7621 msgid "AddressRowF"
7622 msgstr "AddressRowF"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7625 msgid "AddressRowF:"
7626 msgstr "AddressRowF:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7629 msgid "TelephoneRowA"
7630 msgstr "TelephoneRowA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7633 msgid "TelephoneRowA:"
7634 msgstr "TelephoneRowA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7637 msgid "TelephoneRowB"
7638 msgstr "TelephoneRowB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7641 msgid "TelephoneRowB:"
7642 msgstr "TelephoneRowB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7645 msgid "TelephoneRowC"
7646 msgstr "TelephoneRowC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7649 msgid "TelephoneRowC:"
7650 msgstr "TelephoneRowC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7653 msgid "TelephoneRowD"
7654 msgstr "TelephoneRowD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7657 msgid "TelephoneRowD:"
7658 msgstr "TelephoneRowD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7661 msgid "TelephoneRowE"
7662 msgstr "TelephoneRowE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7665 msgid "TelephoneRowE:"
7666 msgstr "TelephoneRowE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7669 msgid "TelephoneRowF"
7670 msgstr "TelephoneRowF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7673 msgid "TelephoneRowF:"
7674 msgstr "TelephoneRowF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7677 msgid "InternetRowA"
7678 msgstr "InternetRowA"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7681 msgid "InternetRowA:"
7682 msgstr "InternetRowA:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7685 msgid "InternetRowB"
7686 msgstr "InternetRowB"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7689 msgid "InternetRowB:"
7690 msgstr "InternetRowB:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7693 msgid "InternetRowC"
7694 msgstr "InternetRowC"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7697 msgid "InternetRowC:"
7698 msgstr "InternetRowC:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7701 msgid "InternetRowD"
7702 msgstr "InternetRowD"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7705 msgid "InternetRowD:"
7706 msgstr "InternetRowD:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7709 msgid "InternetRowE"
7710 msgstr "InternetRowE"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7713 msgid "InternetRowE:"
7714 msgstr "InternetRowE:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7717 msgid "InternetRowF"
7718 msgstr "InternetRowF"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7721 msgid "InternetRowF:"
7722 msgstr "InternetRowF:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7725 msgid "BankRowA"
7726 msgstr "BankRowA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7729 msgid "BankRowA:"
7730 msgstr "BankRowA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7733 msgid "BankRowB"
7734 msgstr "BankRowB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7737 msgid "BankRowB:"
7738 msgstr "BankRowB:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7741 msgid "BankRowC"
7742 msgstr "BankRowC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7745 msgid "BankRowC:"
7746 msgstr "BankRowC:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7749 msgid "BankRowD"
7750 msgstr "BankRowD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7753 msgid "BankRowD:"
7754 msgstr "BankRowD:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7757 msgid "BankRowE"
7758 msgstr "BankRowE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7761 msgid "BankRowE:"
7762 msgstr "BankRowE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7765 msgid "BankRowF"
7766 msgstr "BankRowF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7769 msgid "BankRowF:"
7770 msgstr "BankRowF:"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7773 msgid "Claim #."
7774 msgstr "Claim #."
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7777 msgid "Remarks"
7778 msgstr "Remarks"
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7781 msgid "Remarks #."
7782 msgstr "Remarks #."
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7785 msgid "More"
7786 msgstr "More"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7789 msgid "(MORE)"
7790 msgstr "(MORE)"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7793 msgid "FADE IN:"
7794 msgstr "FADE IN:"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7797 msgid "INT."
7798 msgstr "INT."
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7801 msgid "EXT."
7802 msgstr "EXT."
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7805 msgid "Continuing"
7806 msgstr "Continuing"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7809 msgid "(continuing)"
7810 msgstr "(continuing)"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7813 msgid "Transition"
7814 msgstr "Transition"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7817 msgid "TITLE OVER:"
7818 msgstr "TITLE OVER:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7821 msgid "INTERCUT"
7822 msgstr "INTERCUT"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7825 msgid "INTERCUT WITH:"
7826 msgstr "INTERCUT WITH:"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7829 msgid "FADE OUT"
7830 msgstr "FADE OUT"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7833 msgid "Scene"
7834 msgstr "Scene"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Classification Codes"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "Definition \\thedefinition."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7846 msgid "Step"
7847 msgstr "Step"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "Step \\thestep."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "Example \\theexample."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "Remark \\theremark."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "Notation \\thenotation."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "Lemma \\thelemma."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "Proposition \\theproposition."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7890 msgid "Prop"
7891 msgstr "Prop"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7894 msgid "Prop \\theprop."
7895 msgstr "Prop \\theprop."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7904 msgid "Question"
7905 msgstr "Question"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7908 msgid "Question \\thequestion."
7909 msgstr "Question \\thequestion."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7913 msgid "Claim \\theclaim."
7914 msgstr "Claim \\theclaim."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7919 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7922 msgid "Appendices Section"
7923 msgstr "Appendices Section"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7926 msgid "--- Appendices ---"
7927 msgstr "--- Appendices ---"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7931 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7934 msgid "Review"
7935 msgstr "Revize"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7938 msgid "Topical"
7939 msgstr "Topical"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7942 msgid "Comment"
7943 msgstr "Komentáø"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7946 msgid "Paper"
7947 msgstr "Paper"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7950 msgid "Prelim"
7951 msgstr "Prelim"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7954 msgid "Rapid"
7955 msgstr "Rapid"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7959 msgid "PACS"
7960 msgstr "PACS"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7967 msgid "MSC"
7968 msgstr "MSC"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7975 msgid "submitto"
7976 msgstr "submitto"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7979 msgid "submit to paper:"
7980 msgstr "submit to paper:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7983 msgid "Bibliography (plain)"
7984 msgstr "Bibliography (plain)"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7987 msgid "Bibliography heading"
7988 msgstr "Bibliography heading"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7991 msgid "ABSTRACT:"
7992 msgstr "ABSTRACT:"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7995 msgid "KEY WORDS:"
7996 msgstr "KEY WORDS:"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7999 msgid "Commission"
8000 msgstr "Commission"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8004 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8007 msgid "AddressForOffprints"
8008 msgstr "AddressForOffprints"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8011 msgid "Address for Offprints:"
8012 msgstr "Address for Offprints:"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8015 msgid "RunningTitle"
8016 msgstr "RunningTitle"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8020 msgid "Running title:"
8021 msgstr "Running title:"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8024 msgid "RunningAuthor"
8025 msgstr "RunningAuthor"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8028 msgid "Running author:"
8029 msgstr "Running author:"
8030
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8032 msgid "E-mail:"
8033 msgstr "E-mail:"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8037 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8041 msgid "Chapter"
8042 msgstr "Kapitola"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8045 msgid "Running LaTeX Title"
8046 msgstr "Running LaTeX Title"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8049 msgid "TOC Title"
8050 msgstr "TOC Title"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8053 msgid "TOC title:"
8054 msgstr "TOC title:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running"
8058 msgstr "Author Running"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8061 msgid "Author Running:"
8062 msgstr "Author Running:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8065 msgid "TOC Author"
8066 msgstr "TOC Author"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8069 msgid "TOC Author:"
8070 msgstr "TOC Author:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8073 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8076 msgid "Case #."
8077 msgstr "Case #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8081 msgid "Claim."
8082 msgstr "Claim."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8085 msgid "Conjecture #."
8086 msgstr "Conjecture #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8089 msgid "Example #."
8090 msgstr "Example #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8093 msgid "Exercise #."
8094 msgstr "Exercise #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8097 msgid "Note #."
8098 msgstr "Note #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8102 msgid "Problem #."
8103 msgstr "Problem #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8106 msgid "Property"
8107 msgstr "Property"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8110 msgid "Property #."
8111 msgstr "Property #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 msgid "Question #."
8115 msgstr "Question #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8118 msgid "Remark #."
8119 msgstr "Remark #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8123 msgid "Solution"
8124 msgstr "Solution"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8128 msgid "Solution #."
8129 msgstr "Solution #."
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8132 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 msgid "Chapter*"
8135 msgstr "Kapitola*"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8138 msgid "Chapterprecis"
8139 msgstr "Výtah kapitoly"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8142 msgid "Epigraph"
8143 msgstr "Epigraf"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8146 msgid "Poemtitle"
8147 msgstr "Název básnì"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8150 msgid "Poemtitle*"
8151 msgstr "Název básnì*"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8154 msgid "Legend"
8155 msgstr "Legenda"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8158 msgid "Entry"
8159 msgstr "Heslo"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8162 msgid "Entry:"
8163 msgstr "Entry:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8166 msgid "ListItem"
8167 msgstr "ListItem"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8170 msgid "List Item:"
8171 msgstr "List Item:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8174 msgid "DoubleItem"
8175 msgstr "DoubleItem"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8178 msgid "Double Item:"
8179 msgstr "Double Item:"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8182 msgid "Space"
8183 msgstr "Space"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8186 msgid "Space:"
8187 msgstr "Space:"
8188
8189 #: lib/layouts/paper.layout:145
8190 msgid "SubTitle"
8191 msgstr "SubTitle"
8192
8193 #: lib/layouts/paper.layout:157
8194 msgid "Institution"
8195 msgstr "Institution"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8198 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8199 msgid "Slide"
8200 msgstr "Slide"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8203 msgid "    "
8204 msgstr "    "
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8207 msgid "EndSlide"
8208 msgstr "EndSlide"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8211 msgid "~=~"
8212 msgstr "~=~"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8215 msgid "WideSlide"
8216 msgstr "WideSlide"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8219 msgid "EmptySlide"
8220 msgstr "EmptySlide"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8223 msgid "Empty slide:"
8224 msgstr "Empty slide:"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8227 msgid "\\arabic{section}"
8228 msgstr "\\arabic{section}"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8231 msgid "ItemizeType1"
8232 msgstr "ItemizeType1"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8235 msgid "EnumerateType1"
8236 msgstr "EnumerateType1"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8239 msgid "List of Algorithms"
8240 msgstr "Seznam algoritmù"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8243 msgid "\\thechapter"
8244 msgstr "\\thechapter"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Recipe"
8249 msgstr "Received"
8250
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Recipe:"
8254 msgstr "Received:"
8255
8256 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Ingredients"
8259 msgstr "Spolupracovali"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Ingredients:"
8264 msgstr "Spolupracovali"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8267 msgid "Preprint"
8268 msgstr "Preprint"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8271 msgid "AltAffiliation"
8272 msgstr "AltAffiliation"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8275 msgid "Thanks:"
8276 msgstr "Thanks:"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Electronic Address:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8283 msgid "acknowledgments"
8284 msgstr "acknowledgments"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8287 msgid "PACS number:"
8288 msgstr "PACS number:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8292 msgid "Labeling"
8293 msgstr "Labeling"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8296 msgid "L"
8297 msgstr "L"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8300 msgid "O"
8301 msgstr "O"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8304 msgid "Encl"
8305 msgstr "Encl"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8308 msgid "Place:"
8309 msgstr "Place:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8312 msgid "Specialmail"
8313 msgstr "Specialmail"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8316 msgid "Specialmail:"
8317 msgstr "Specialmail:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8320 msgid "Title:"
8321 msgstr "Title:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8324 msgid "Yourref"
8325 msgstr "Yourref"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8328 msgid "Yourmail"
8329 msgstr "Yourmail"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8332 msgid "Your letter of:"
8333 msgstr "Your letter of:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8336 msgid "Myref"
8337 msgstr "Myref"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8340 msgid "Customer"
8341 msgstr "Customer"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8344 msgid "Customer no.:"
8345 msgstr "Customer no.:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8348 msgid "Invoice"
8349 msgstr "Invoice"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8352 msgid "Invoice no.:"
8353 msgstr "Invoice no.:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8356 msgid "NextAddress"
8357 msgstr "NextAddress"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8360 msgid "Next Address:"
8361 msgstr "Next Address:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8364 msgid "Sender Name:"
8365 msgstr "Sender Name:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8368 msgid "Sender Phone:"
8369 msgstr "Sender Phone:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8372 msgid "Fax"
8373 msgstr "Fax"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8376 msgid "Sender Fax:"
8377 msgstr "Sender Fax:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8380 msgid "E-Mail"
8381 msgstr "E-Mail"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8384 msgid "Sender E-Mail:"
8385 msgstr "Sender E-Mail:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8388 msgid "Sender URL:"
8389 msgstr "Sender URL:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8392 msgid "Logo"
8393 msgstr "Logo"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8396 msgid "Logo:"
8397 msgstr "Logo:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8400 msgid "EndLetter"
8401 msgstr "EndLetter"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8404 msgid "End of letter"
8405 msgstr "End of letter"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8408 msgid "LandscapeSlide"
8409 msgstr "LandscapeSlide"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8412 msgid "Landscape Slide:"
8413 msgstr "Landscape Slide:"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8416 msgid "PortraitSlide"
8417 msgstr "PortraitSlide"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8420 msgid "Portrait Slide:"
8421 msgstr "Portrait Slide:"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8424 msgid "Slide*"
8425 msgstr "Slide*"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8428 msgid "EndOfSlide"
8429 msgstr "EndOfSlide"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8432 msgid "SlideHeading"
8433 msgstr "SlideHeading"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8436 msgid "SlideSubHeading"
8437 msgstr "SlideSubHeading"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8440 msgid "ListOfSlides"
8441 msgstr "ListOfSlides"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8444 msgid "[List Of Slides]"
8445 msgstr "[List Of Slides]"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8448 msgid "SlideContents"
8449 msgstr "SlideContents"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8452 msgid "[Slide Contents]"
8453 msgstr "[Slide Contents]"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8456 msgid "ProgressContents"
8457 msgstr "ProgressContents"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8460 msgid "[Progress Contents]"
8461 msgstr "[Progress Contents]"
8462
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8465 msgid "Conjecture*"
8466 msgstr "Conjecture*"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8471 msgid "Algorithm*"
8472 msgstr "Algoritm*"
8473
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8475 msgid "AMS"
8476 msgstr "AMS"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8479 msgid "Subjectclass"
8480 msgstr "Subjectclass"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8483 msgid "AMS subject classifications:"
8484 msgstr "AMS subject classifications:"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8487 msgid "Conference"
8488 msgstr "Conference"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8491 msgid "Conference:"
8492 msgstr "Conference:"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8495 msgid "CopyrightYear"
8496 msgstr "CopyrightYear"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8499 msgid "Copyright year:"
8500 msgstr "Copyright year:"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8503 msgid "Copyrightdata"
8504 msgstr "Copyrightdata"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8507 msgid "Copyright data:"
8508 msgstr "Copyright data:"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8511 msgid "Terms"
8512 msgstr "Terms"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8515 msgid "Terms:"
8516 msgstr "Terms:"
8517
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8519 msgid "Topic"
8520 msgstr "Topic"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8523 msgid "MMMMM"
8524 msgstr "MMMMM"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:105
8527 msgid "New Slide:"
8528 msgstr "New Slide:"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:127
8531 msgid "Overlay"
8532 msgstr "Overlay"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:142
8535 msgid "New Overlay:"
8536 msgstr "New Overlay:"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:182
8539 msgid "New Note:"
8540 msgstr "New Note:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:207
8543 msgid "InvisibleText"
8544 msgstr "InvisibleText"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:214
8547 msgid "<Invisible Text Follows>"
8548 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:231
8551 msgid "VisibleText"
8552 msgstr "VisibleText"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:238
8555 msgid "<Visible Text Follows>"
8556 msgstr "<Visible Text Follows>"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:54
8559 msgid "Authorinfo"
8560 msgstr "Authorinfo"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:66
8563 msgid "Authorinfo:"
8564 msgstr "Authorinfo:"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:79
8567 msgid "ABSTRACT"
8568 msgstr "ABSTRACT"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:94
8571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8572 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8573
8574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Subclass"
8577 msgstr "Subjectclass"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Petit"
8582 msgstr "Název básnì"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Front Matter"
8587 msgstr "FrontMatter"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8590 #, fuzzy
8591 msgid "--- Front Matter ---"
8592 msgstr "FrontMatter"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Main Matter"
8597 msgstr "BackMatter"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8600 msgid "--- Main Matter ---"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Back Matter"
8606 msgstr "BackMatter"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8609 #, fuzzy
8610 msgid "--- Back Matter ---"
8611 msgstr "BackMatter"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8615 msgid "Part \\thepart"
8616 msgstr "Èást \\thepart"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8620 msgid "Chapter \\thechapter"
8621 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8624 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8625 msgid "Appendix \\thechapter"
8626 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Preface"
8631 msgstr "Place"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preface:"
8636 msgstr "Place:"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Proof(QED)"
8641 msgstr "Proof"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8644 msgid "Proof(smartQED)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8648 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Title*"
8654 msgstr "Titulek"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Institute and e-mail: "
8659 msgstr "Institute mark"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8662 msgid "MiniTOC"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8666 msgid "TOC depth (provide a number):"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8670 #, fuzzy
8671 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8672 msgstr "Seznam citací"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8679 #, fuzzy
8680 msgid "For editors"
8681 msgstr "Spolupracovali"
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Contributors"
8686 msgstr "Seznam Zmìn"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Inst"
8691 msgstr "&Vlo¾it"
8692
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Institute #"
8696 msgstr "Institute"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Sidenote"
8701 msgstr "poznámka"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8704 #, fuzzy
8705 msgid "sidenote"
8706 msgstr "poznámka"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Marginnote"
8711 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8714 #, fuzzy
8715 msgid "marginnote"
8716 msgstr "okraj"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8719 msgid "NewThought"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8723 msgid "new thought"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8727 #, fuzzy
8728 msgid "AllCaps"
8729 msgstr "Kapitálky"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8732 #, fuzzy
8733 msgid "allcaps"
8734 msgstr "Kapitálky"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 #, fuzzy
8738 msgid "SmallCaps"
8739 msgstr "Kapitálky"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8742 #, fuzzy
8743 msgid "smallcaps"
8744 msgstr "Kapitálky"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Full Width"
8749 msgstr "©íøka znaèky"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8752 #, fuzzy
8753 msgid "MarginTable"
8754 msgstr "Okraj"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8757 #, fuzzy
8758 msgid "MarginFigure"
8759 msgstr "FitFigure"
8760
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8762 msgid "email:"
8763 msgstr "email:"
8764
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8766 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8767 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8770 msgid "Element:Firstname"
8771 msgstr "Element:Firstname"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8774 msgid "Firstname"
8775 msgstr "Firstname"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8778 msgid "Element:Fname"
8779 msgstr "Element:Fname"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8782 msgid "Fname"
8783 msgstr "Fname"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8786 msgid "Element:Surname"
8787 msgstr "Element:Surname"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8791 msgid "Surname"
8792 msgstr "Surname"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8795 msgid "Element:Filename"
8796 msgstr "Element:Filename"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8799 msgid "Element:Literal"
8800 msgstr "Element:Literal"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8803 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8804 msgid "Literal"
8805 msgstr "Literal"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8808 msgid "Element:Emph"
8809 msgstr "Element:Emph"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8812 msgid "Emph"
8813 msgstr "Zvýraznìný"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8816 msgid "Element:Abbrev"
8817 msgstr "Element:Abbrev"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8820 msgid "Abbrev"
8821 msgstr "Abbrev"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8824 msgid "Element:Citation-number"
8825 msgstr "Element:Citation-number"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8828 msgid "Citation-number"
8829 msgstr "Citation-number"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8832 msgid "Element:Volume"
8833 msgstr "Element:Volume"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8836 msgid "Volume"
8837 msgstr "Volume"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8840 msgid "Element:Day"
8841 msgstr "Element:Day"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8844 msgid "Day"
8845 msgstr "Day"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8848 msgid "Element:Month"
8849 msgstr "Element:Month"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8852 msgid "Month"
8853 msgstr "Month"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8856 msgid "Element:Year"
8857 msgstr "Element:Year"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8860 msgid "Year"
8861 msgstr "Year"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8864 msgid "Element:Issue-number"
8865 msgstr "Element:Issue-number"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8868 msgid "Issue-number"
8869 msgstr "Issue-number"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8872 msgid "Element:Issue-day"
8873 msgstr "Element:Issue-day"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8876 msgid "Issue-day"
8877 msgstr "Issue-day"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8880 msgid "Element:Issue-months"
8881 msgstr "Element:Issue-months"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8884 msgid "Issue-months"
8885 msgstr "Issue-months"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8888 msgid "Subsubparagraph"
8889 msgstr "Subsubparagraph"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8892 msgid "Header"
8893 msgstr "Header"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8896 msgid "-- Header --"
8897 msgstr "-- Header --"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8900 msgid "Special-section"
8901 msgstr "Special-section"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8904 msgid "Special-section:"
8905 msgstr "Special-section:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8908 msgid "AGU-journal"
8909 msgstr "AGU-journal"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8912 msgid "AGU-journal:"
8913 msgstr "AGU-journal:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8916 msgid "Citation-number:"
8917 msgstr "Citation-number:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8920 msgid "AGU-volume"
8921 msgstr "AGU-volume"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8924 msgid "AGU-volume:"
8925 msgstr "AGU-volume:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8928 msgid "AGU-issue"
8929 msgstr "AGU-issue"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8932 msgid "AGU-issue:"
8933 msgstr "AGU-issue:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8936 msgid "Copyright:"
8937 msgstr "Copyright:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8940 msgid "Index-terms"
8941 msgstr "Index-terms"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8944 msgid "Index-terms..."
8945 msgstr "Index-terms..."
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8948 msgid "Index-term"
8949 msgstr "Index-term"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8952 msgid "Index-term:"
8953 msgstr "Index-term:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8956 msgid "Cross-term"
8957 msgstr "Cross-term"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8960 msgid "Cross-term:"
8961 msgstr "Cross-term:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8964 msgid "Supplementary"
8965 msgstr "Supplementary"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8968 msgid "Supplementary..."
8969 msgstr "Supplementary..."
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8972 msgid "Supp-note"
8973 msgstr "Supp-note"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8976 msgid "Sup-mat-note:"
8977 msgstr "Sup-mat-note:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8980 msgid "Cite-other"
8981 msgstr "Cite-other"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8984 msgid "Cite-other:"
8985 msgstr "Cite-other:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8988 msgid "Revised"
8989 msgstr "Revised"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8992 msgid "Revised:"
8993 msgstr "Revised:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8996 msgid "Ident-line"
8997 msgstr "Ident-line"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9000 msgid "Ident-line:"
9001 msgstr "Ident-line:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9004 msgid "Runhead"
9005 msgstr "Runhead"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9008 msgid "Runhead:"
9009 msgstr "Runhead:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9012 msgid "Published-online:"
9013 msgstr "Published-online:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9016 msgid "Citation"
9017 msgstr "Citation"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9020 msgid "Citation:"
9021 msgstr "Citation:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9024 msgid "Posting-order"
9025 msgstr "Posting-order"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9028 msgid "Posting-order:"
9029 msgstr "Posting-order:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9032 msgid "AGU-pages"
9033 msgstr "AGU-pages"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9036 msgid "AGU-pages:"
9037 msgstr "AGU-pages:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 msgid "Words"
9041 msgstr "Words"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9044 msgid "Words:"
9045 msgstr "Words:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9048 msgid "Figures"
9049 msgstr "Figures"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 msgid "Figures:"
9053 msgstr "Figures:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9056 msgid "Tables"
9057 msgstr "Tables"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9060 msgid "Tables:"
9061 msgstr "Tables:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9064 msgid "Datasets"
9065 msgstr "Datasets"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9068 msgid "Datasets:"
9069 msgstr "Datasets:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9072 msgid "Element:ISSN"
9073 msgstr "Element:ISSN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9076 msgid "ISSN"
9077 msgstr "ISSN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9080 msgid "Element:CODEN"
9081 msgstr "Element:CODEN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9084 msgid "CODEN"
9085 msgstr "CODEN"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9088 msgid "Element:SS-Code"
9089 msgstr "Element:SS-Code"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9092 msgid "SS-Code"
9093 msgstr "SS-Code"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9096 msgid "Element:SS-Title"
9097 msgstr "Element:SS-Title"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9100 msgid "SS-Title"
9101 msgstr "SS-Title"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9104 msgid "Element:CCC-Code"
9105 msgstr "Element:CCC-Code"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9108 msgid "CCC-Code"
9109 msgstr "CCC-Code"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9112 msgid "Element:Code"
9113 msgstr "Element:Code"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9116 msgid "Code"
9117 msgstr "Code"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9120 msgid "Element:Dscr"
9121 msgstr "Element:Dscr"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9124 msgid "Dscr"
9125 msgstr "Dscr"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9128 msgid "Element:Keyword"
9129 msgstr "Element:Keyword"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9132 msgid "Element:Orgdiv"
9133 msgstr "Element:Orgdiv"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9136 msgid "Orgdiv"
9137 msgstr "Orgdiv"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9140 msgid "Element:Orgname"
9141 msgstr "Element:Orgname"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9144 msgid "Orgname"
9145 msgstr "Orgname"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9148 msgid "Element:Street"
9149 msgstr "Element:Street"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9152 msgid "Element:City"
9153 msgstr "Element:City"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9156 msgid "City"
9157 msgstr "City"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9160 msgid "Element:State"
9161 msgstr "Element:State"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9164 msgid "Element:Postcode"
9165 msgstr "Element:Postcode"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9168 msgid "Postcode"
9169 msgstr "Postcode"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9172 msgid "Element:Country"
9173 msgstr "Element:Country"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9176 msgid "Country"
9177 msgstr "Country"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9181 msgid "Paragraph*"
9182 msgstr "Odstavec*"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9185 msgid "CCC"
9186 msgstr "CCC"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9189 msgid "CCC code:"
9190 msgstr "CCC code:"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9193 msgid "PaperId"
9194 msgstr "PaperId"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9197 msgid "Paper Id:"
9198 msgstr "Paper Id:"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9201 msgid "AuthorAddr"
9202 msgstr "AuthorAddr"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9205 msgid "Author Address:"
9206 msgstr "Author Address:"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9209 msgid "SlugComment"
9210 msgstr "SlugComment"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9213 msgid "Slug Comment:"
9214 msgstr "Slug Comment:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9217 msgid "Plate"
9218 msgstr "Plate"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9221 msgid "Planotable"
9222 msgstr "Planotable"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9225 msgid "Table Caption"
9226 msgstr "Table Caption"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9229 msgid "TableCaption"
9230 msgstr "TableCaption"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9233 msgid "Current Address"
9234 msgstr "Current Address"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9237 msgid "Current address:"
9238 msgstr "Current address:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9241 msgid "E-mail address:"
9242 msgstr "E-mail address:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9245 msgid "Key words and phrases:"
9246 msgstr "Key words and phrases:"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9249 msgid "Dedicatory"
9250 msgstr "Dedicatory"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9253 msgid "Dedication:"
9254 msgstr "Dedication:"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9257 msgid "Translator"
9258 msgstr "Translator"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9261 msgid "Translator:"
9262 msgstr "Translator:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9269 msgid "Element:Directory"
9270 msgstr "Element:Directory"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9273 msgid "Directory"
9274 msgstr "Directory"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9277 msgid "Element:Email"
9278 msgstr "Element:Email"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9281 msgid "Element:KeyCombo"
9282 msgstr "Element:KeyCombo"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9285 msgid "KeyCombo"
9286 msgstr "KeyCombo"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9289 msgid "Element:KeyCap"
9290 msgstr "Element:KeyCap"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9293 msgid "KeyCap"
9294 msgstr "KeyCap"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9297 msgid "Element:GuiMenu"
9298 msgstr "Element:GuiMenu"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9301 msgid "GuiMenu"
9302 msgstr "GuiMenu"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9305 msgid "Element:GuiMenuItem"
9306 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9309 msgid "GuiMenuItem"
9310 msgstr "GuiMenuItem"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9313 msgid "Element:GuiButton"
9314 msgstr "Element:GuiButton"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9317 msgid "GuiButton"
9318 msgstr "GuiButton"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9321 msgid "Element:MenuChoice"
9322 msgstr "Element:MenuChoice"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9325 msgid "MenuChoice"
9326 msgstr "MenuChoice"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9329 msgid "SGML"
9330 msgstr "SGML"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9333 msgid "Subparagraph*"
9334 msgstr "Pododstavec*"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9337 msgid "Authorgroup"
9338 msgstr "Authorgroup"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9341 msgid "RevisionHistory"
9342 msgstr "RevisionHistory"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9345 msgid "Revision History"
9346 msgstr "Revision History"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9349 msgid "Revision"
9350 msgstr "Revision"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9353 msgid "RevisionRemark"
9354 msgstr "RevisionRemark"
9355
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9357 msgid "FirstName"
9358 msgstr "FirstName"
9359
9360 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9361 #: lib/layouts/sweave.module:39
9362 msgid "Scrap"
9363 msgstr "Scrap"
9364
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9366 msgid "\\arabic{chapter}"
9367 msgstr "\\arabic{chapter}"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9370 msgid "\\Alph{chapter}"
9371 msgstr "\\Alph{chapter}"
9372
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9374 msgid "\\arabic{footnote}"
9375 msgstr "\\arabic{footnote}"
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9378 msgid "\\Roman{section}."
9379 msgstr "\\Roman{section}."
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9382 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9383 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9386 msgid "\\Alph{subsection}."
9387 msgstr "\\Alph{subsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9390 msgid "\\arabic{subsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9394 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9398 msgid "\\alph{subsubsection}."
9399 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9400
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9402 msgid "\\alph{paragraph}."
9403 msgstr "\\alph{paragraph}."
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9406 msgid "Addpart"
9407 msgstr "Addpart"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9410 msgid "Addchap"
9411 msgstr "Addchap"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9414 msgid "Addsec"
9415 msgstr "Addsec"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9418 msgid "Addchap*"
9419 msgstr "Addchap*"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9422 msgid "Addsec*"
9423 msgstr "Addsec*"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9426 msgid "Minisec"
9427 msgstr "Minisec"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9430 msgid "Publishers"
9431 msgstr "Publishers"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9434 msgid "Dedication"
9435 msgstr "Dedication"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9438 msgid "Titlehead"
9439 msgstr "Titlehead"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9442 msgid "Uppertitleback"
9443 msgstr "Uppertitleback"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9446 msgid "Lowertitleback"
9447 msgstr "Lowertitleback"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9450 msgid "Extratitle"
9451 msgstr "Extratitle"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9454 msgid "Captionabove"
9455 msgstr "Captionabove"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9458 msgid "Captionbelow"
9459 msgstr "Captionbelow"
9460
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9462 msgid "Dictum"
9463 msgstr "Dictum"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9466 msgid "CharStyle"
9467 msgstr "Styl znaku"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9470 msgid "UNDEFINED"
9471 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9474 msgid "\\Roman{part}"
9475 msgstr "\\Roman{part}"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Part \\Roman{part}"
9480 msgstr "\\Roman{part}"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Chapter ##"
9485 msgstr "Kapitola"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Section ##"
9491 msgstr "Sekce"
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Paragraph ##"
9496 msgstr "Odstavec"
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9499 msgid "\\arabic{enumi}."
9500 msgstr "\\arabic{enumi}."
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9503 msgid "\\roman{enumiii}."
9504 msgstr "\\roman{enumiii}."
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9507 msgid "\\Alph{enumiv}."
9508 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Equation ##"
9513 msgstr "Rovnice"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Footnote ##"
9518 msgstr "Footernote"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9521 msgid "Marginal"
9522 msgstr "Okraj"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9525 msgid "margin"
9526 msgstr "okraj"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9529 msgid "Foot"
9530 msgstr "Patièka"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9533 msgid "foot"
9534 msgstr "patièka"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9537 msgid "Note:Comment"
9538 msgstr "Komentáø"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9541 msgid "comment"
9542 msgstr "komentáø"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9545 msgid "Note:Note"
9546 msgstr "Poznámka"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9549 msgid "note"
9550 msgstr "poznámka"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9553 msgid "Note:Greyedout"
9554 msgstr "Za¹edlé"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9557 msgid "greyedout"
9558 msgstr "za¹edlé"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9561 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9562 msgid "ERT"
9563 msgstr "ERT"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Phantom"
9570 msgstr "phantom"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9574 msgid "Listings"
9575 msgstr "Výpisy"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9579 msgid "Branch"
9580 msgstr "Vìtev"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9583 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9586 msgid "Index"
9587 msgstr "Index"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9590 msgid "Idx"
9591 msgstr "Idx"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9594 msgid "Box"
9595 msgstr "Rámeèek"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9598 msgid "Box:Shaded"
9599 msgstr "Stínovanì"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9602 msgid "Float"
9603 msgstr "Plovoucí"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Wrap"
9608 msgstr "obtékání"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9611 msgid "OptArg"
9612 msgstr "OptArg"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9615 msgid "opt"
9616 msgstr "opt"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9619 msgid "Info"
9620 msgstr "Info"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9623 msgid "Info:menu"
9624 msgstr "Info:menu"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9627 msgid "Info:shortcut"
9628 msgstr "Info:zkratka"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9631 msgid "Info:shortcuts"
9632 msgstr "Info:zkratky"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9635 msgid "Caption"
9636 msgstr "Popisek"
9637
9638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9639 msgid "--Separator--"
9640 msgstr "--Oddìlovaè--"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9643 msgid "--- Separate Environment ---"
9644 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9647 msgid "Headnote"
9648 msgstr "Headnote"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9651 msgid "Headnote (optional):"
9652 msgstr "Headnote (optional):"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9655 msgid "Corr Author:"
9656 msgstr "Corr Author:"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9659 msgid "Offprints"
9660 msgstr "Offprints"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9663 msgid "Offprints:"
9664 msgstr "Offprints:"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problem \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Exercise \\theexercise."
9679 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9682 msgid "Corollary \\thetheorem."
9683 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9686 msgid "Lemma \\thetheorem."
9687 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9690 msgid "Proposition \\thetheorem."
9691 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9694 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9695 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9698 msgid "Fact \\thetheorem."
9699 msgstr "Fact \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9702 msgid "Definition \\thetheorem."
9703 msgstr "Definition \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9706 msgid "Example \\thetheorem."
9707 msgstr "Example \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9710 msgid "Problem \\thetheorem."
9711 msgstr "Problem \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9714 msgid "Exercise \\thetheorem."
9715 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9718 msgid "Remark \\thetheorem."
9719 msgstr "Remark \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9722 msgid "Claim \\thetheorem."
9723 msgstr "Claim \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9726 msgid "Example*"
9727 msgstr "Example*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9730 msgid "Problem*"
9731 msgstr "Problem*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9734 msgid "Exercise*"
9735 msgstr "Exercise*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9738 msgid "Remark*"
9739 msgstr "Remark*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9742 msgid "Claim*"
9743 msgstr "Claim*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9746 msgid "Conjecture."
9747 msgstr "Conjecture."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9750 msgid "Fact*"
9751 msgstr "Fact*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9754 msgid "Problem."
9755 msgstr "Problem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9758 msgid "Exercise."
9759 msgstr "Exercise."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9762 msgid "Remark."
9763 msgstr "Remark."
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:2
9766 msgid "Braille"
9767 msgstr "Braillovo písmo"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:6
9770 msgid ""
9771 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "in examples."
9773 msgstr ""
9774 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9775 "Braille.lyx v pøíkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:22
9778 msgid "Braille (default)"
9779 msgstr "Braille (standardní)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9782 msgid "Braille:"
9783 msgstr "Braillovo písmo:"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:45
9786 msgid "Braille (textsize)"
9787 msgstr "Braille (velikost textu)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:68
9790 msgid "Braille (dots on)"
9791 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:83
9794 msgid "Braille_dots_on"
9795 msgstr "Braille_teèky_zap"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:92
9798 msgid "Braille (dots off)"
9799 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:107
9802 msgid "Braille_dots_off"
9803 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:116
9806 msgid "Braille (mirror on)"
9807 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:131
9810 msgid "Braille_mirror_on"
9811 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:140
9814 msgid "Braille (mirror off)"
9815 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:155
9818 msgid "Braille_mirror_off"
9819 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:163
9822 msgid "Braillebox"
9823 msgstr "Braille-pouzdro"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:167
9826 msgid "Braille box"
9827 msgstr "Braille (pouzdro)"
9828
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9830 msgid "Endnote"
9831 msgstr "Koncová poznámka"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9834 msgid ""
9835 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9836 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9837 msgstr ""
9838 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9839 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9840 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9841
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9843 msgid "Custom:Endnote"
9844 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9847 msgid "endnote"
9848 msgstr "koncová poznámka"
9849
9850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9851 msgid "Number Equations by Section"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9855 msgid ""
9856 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9857 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Number Figures by Section"
9863 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9864
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9866 msgid ""
9867 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9868 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9872 msgid "Foot to End"
9873 msgstr "Patièky na Koncové"
9874
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9876 msgid ""
9877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9878 "where you want the endnotes to appear."
9879 msgstr ""
9880 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9881 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9882 "majíkoncové poznámky objevit."
9883
9884 # TODO Existuje typografický název?
9885 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9886 msgid "Hanging"
9887 msgstr "Zavì¹ený"
9888
9889 #: lib/layouts/hanging.module:6
9890 msgid ""
9891 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9892 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9893 "are indented."
9894 msgstr ""
9895 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9896 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9897
9898 #: lib/layouts/initials.module:2
9899 msgid "Initials"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/initials.module:6
9903 msgid ""
9904 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9905 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9909 #, fuzzy
9910 msgid "charstyles"
9911 msgstr "Styl znaku"
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:10
9914 #, fuzzy
9915 msgid "CharStyle:Initial"
9916 msgstr "CharStyle:Institute"
9917
9918 #: lib/layouts/initials.module:12
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Initial"
9921 msgstr "InvisibleText"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9924 msgid "Linguistics"
9925 msgstr "Lingvistika"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9928 msgid ""
9929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9931 "examples."
9932 msgstr ""
9933 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9934 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9935 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9938 msgid "Numbered Example (multiline)"
9939 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9942 msgid "Example:"
9943 msgstr "Pøíklad:"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9947 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9950 msgid "Examples:"
9951 msgstr "Pøíklady:"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9954 msgid "Subexample"
9955 msgstr "Podpøíklad"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9958 msgid "Subexample:"
9959 msgstr "Podpøíklad:"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9962 msgid "Custom:Glosse"
9963 msgstr "Vlastní:Glosa"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9966 msgid "Glosse"
9967 msgstr "Glosa"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9970 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9971 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9974 msgid "Tri-Glosse"
9975 msgstr "Tri-Glosa"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9978 msgid "CharStyle:Expression"
9979 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9982 msgid "expr."
9983 msgstr "výraz"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9986 msgid "CharStyle:Concepts"
9987 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9990 msgid "concept"
9991 msgstr "koncept"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9994 msgid "CharStyle:Meaning"
9995 msgstr "Styl znaku: Význam"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9998 msgid "meaning"
9999 msgstr "význam"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10002 msgid "Tableau"
10003 msgstr "Tablo"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10006 msgid "List of Tableaux"
10007 msgstr "Seznam tabel"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10010 msgid "Logical Markup"
10011 msgstr "Logické styly"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10014 msgid ""
10015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10016 "code."
10017 msgstr ""
10018 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10019 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10020
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10022 msgid "CharStyle:Noun"
10023 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10024
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10026 msgid "noun"
10027 msgstr "jméno"
10028
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10030 msgid "CharStyle:Emph"
10031 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10032
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10034 msgid "emph"
10035 msgstr "dùraz"
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10038 msgid "CharStyle:Strong"
10039 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10040
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10042 msgid "strong"
10043 msgstr "silný dùraz"
10044
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10046 msgid "CharStyle:Code"
10047 msgstr "Styl znaku: Kód"
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10050 msgid "code"
10051 msgstr "kód"
10052
10053 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10054 msgid "Minimalistic"
10055 msgstr "Minimalistický"
10056
10057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10058 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10059 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10060
10061 #: lib/layouts/noweb.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Noweb literate programming"
10064 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:5
10067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10071 #, fuzzy
10072 msgid "literate"
10073 msgstr "Seriate"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10076 #: lib/configure.py:507
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Sweave"
10079 msgstr "&Ulo¾it"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10082 msgid ""
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:17
10087 msgid "Chunk"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/sweave.module:43
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Sweave opts"
10098 msgstr "Fonty na obrazovce"
10099
10100 #: lib/layouts/sweave.module:63
10101 #, fuzzy
10102 msgid "S/R expression"
10103 msgstr "&Regulární výraz"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:64
10106 #, fuzzy
10107 msgid "S/R expr"
10108 msgstr "výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Number Tables by Section"
10117 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10118
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10120 msgid ""
10121 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10122 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10131 msgid ""
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10157 msgstr ""
10158 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10159 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10160 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10161 "(èíslované/neèísované)."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Criterion \\thecriterion."
10166 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10170 msgid "Criterion*"
10171 msgstr "Criterion*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10175 msgid "Criterion."
10176 msgstr "Criterion."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10181 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10185 msgid "Algorithm."
10186 msgstr "Algorithm."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Axiom \\theaxiom."
10191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 msgid "Axiom*"
10196 msgstr "Axiom*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 msgid "Axiom."
10201 msgstr "Axiom."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Condition \\thecondition."
10206 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10210 msgid "Condition*"
10211 msgstr "Condition*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10215 msgid "Condition."
10216 msgstr "Condition."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Note \\thetheorem."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10225 msgid "Note*"
10226 msgstr "Note*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10230 msgid "Note."
10231 msgstr "Note."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10235 msgid "Notation*"
10236 msgstr "Notation*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10240 msgid "Notation."
10241 msgstr "Notation."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Summary \\thesummary."
10246 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10250 msgid "Summary*"
10251 msgstr "Summary*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10255 msgid "Summary."
10256 msgstr "Summary."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10261 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10265 msgid "Acknowledgement*"
10266 msgstr "Acknowledgement*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10274 msgid "Conclusion"
10275 msgstr "Conclusion"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10280 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 msgid "Conclusion*"
10285 msgstr "Conclusion*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 msgid "Conclusion."
10290 msgstr "Conclusion."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 msgid "Assumption"
10299 msgstr "Assumption"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10327 msgstr ""
10328 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10329 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10330 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10331 "(èíslované/neèísované)."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10337 #, fuzzy
10338 msgid "theorems"
10339 msgstr "teorém"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Condition \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Note \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notation \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Summary \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Definition \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Question*"
10389 msgstr "Question"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Question."
10394 msgstr "Question"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Theorems (AMS)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 #, fuzzy
10402 msgid ""
10403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10407 msgstr ""
10408 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10409 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10410 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10411 "teorém. modulù."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10419 msgid ""
10420 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10421 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10422 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10423 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10424 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10425 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10426 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10432 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10435 msgid ""
10436 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10437 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10452 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10453 "chapter environment."
10454 msgstr ""
10455 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10456 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10461 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10481 "section start)."
10482 msgstr ""
10483 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10484 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10489 msgstr "Teorémy (*)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10492 msgid ""
10493 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10494 "using the extended AMS machinery."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10497 "roz¹íøení AMS."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10507 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10508 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10509
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10512 msgid "Ignore"
10513 msgstr "Ignorovat"
10514
10515 #: lib/languages:6
10516 msgid "Afrikaans"
10517 msgstr "Afrikán¹tina"
10518
10519 #: lib/languages:7
10520 msgid "Albanian"
10521 msgstr "Albán¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:8
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angliètina (USA)"
10526
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10530
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10534
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10536 msgid "Armenian"
10537 msgstr "Armén¹tina"
10538
10539 #: lib/languages:13
10540 msgid "German (Austria, old spelling)"
10541 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10542
10543 #: lib/languages:14
10544 msgid "German (Austria)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10546
10547 #: lib/languages:15
10548 msgid "Indonesian"
10549 msgstr "Indoné¹tina"
10550
10551 #: lib/languages:16
10552 msgid "Malay"
10553 msgstr "Malaj¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:17
10556 msgid "Basque"
10557 msgstr "Baskiètina"
10558
10559 #: lib/languages:18
10560 msgid "Belarusian"
10561 msgstr "Bìloru¹tina"
10562
10563 #: lib/languages:19
10564 msgid "Portuguese (Brazil)"
10565 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10566
10567 #: lib/languages:20
10568 msgid "Breton"
10569 msgstr "Breton¹tina"
10570
10571 #: lib/languages:21
10572 msgid "English (UK)"
10573 msgstr "Angliètina (UK)"
10574
10575 #: lib/languages:22
10576 msgid "Bulgarian"
10577 msgstr "Bulhar¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:23
10580 msgid "English (Canada)"
10581 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10582
10583 #: lib/languages:24
10584 msgid "French (Canada)"
10585 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10586
10587 #: lib/languages:25
10588 msgid "Catalan"
10589 msgstr "Katalán¹tina"
10590
10591 #: lib/languages:26
10592 msgid "Chinese (simplified)"
10593 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10594
10595 #: lib/languages:27
10596 msgid "Chinese (traditional)"
10597 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10598
10599 #: lib/languages:28
10600 msgid "Croatian"
10601 msgstr "Chorvat¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:29
10604 msgid "Czech"
10605 msgstr "Èe¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:30
10608 msgid "Danish"
10609 msgstr "Dán¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:31
10612 msgid "Dutch"
10613 msgstr "Holand¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:32
10616 msgid "English"
10617 msgstr "Angliètina"
10618
10619 #: lib/languages:34
10620 msgid "Esperanto"
10621 msgstr "Esperanto"
10622
10623 #: lib/languages:35
10624 msgid "Estonian"
10625 msgstr "Eston¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:37
10628 msgid "Farsi"
10629 msgstr "Per¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:38
10632 msgid "Finnish"
10633 msgstr "Fin¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:40
10636 msgid "French"
10637 msgstr "Francouz¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:41
10640 msgid "Galician"
10641 msgstr "Gal¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:43
10644 msgid "German"
10645 msgstr "Nìmèina"
10646
10647 #: lib/languages:44
10648 #, fuzzy
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10651
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10654 msgid "Greek"
10655 msgstr "Øeètina"
10656
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10660
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10662 msgid "Hebrew"
10663 msgstr "Hebrej¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:51
10666 msgid "Icelandic"
10667 msgstr "Island¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10672
10673 #: lib/languages:54
10674 msgid "Irish"
10675 msgstr "Ir¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:55
10678 msgid "Italian"
10679 msgstr "Ital¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:56
10682 msgid "Japanese"
10683 msgstr "Japon¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10688
10689 #: lib/languages:58
10690 msgid "Kazakh"
10691 msgstr "Kazach¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:60
10694 msgid "Korean"
10695 msgstr "Korej¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:62
10698 msgid "Latin"
10699 msgstr "Latina"
10700
10701 #: lib/languages:63
10702 msgid "Latvian"
10703 msgstr "Loty¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:64
10706 msgid "Lithuanian"
10707 msgstr "Litev¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:66
10714 msgid "Hungarian"
10715 msgstr "Maïar¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:67
10718 msgid "Mongolian"
10719 msgstr "Mongol¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:68
10722 msgid "Norsk"
10723 msgstr "Nor¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:69
10726 msgid "Nynorsk"
10727 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10728
10729 #: lib/languages:70
10730 msgid "Polish"
10731 msgstr "Pol¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:71
10734 msgid "Portuguese"
10735 msgstr "Portugal¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:72
10738 msgid "Romanian"
10739 msgstr "Rumun¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:73
10742 msgid "Russian"
10743 msgstr "Ru¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:74
10746 msgid "North Sami"
10747 msgstr "Severní sám¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:75
10750 msgid "Scottish"
10751 msgstr "Skot¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:76
10754 msgid "Serbian"
10755 msgstr "Srb¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10760
10761 #: lib/languages:78
10762 msgid "Slovak"
10763 msgstr "Sloven¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Slovene"
10767 msgstr "Slovin¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:80
10770 msgid "Spanish"
10771 msgstr "©panìl¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10776
10777 #: lib/languages:82
10778 msgid "Swedish"
10779 msgstr "©véd¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10782 msgid "Thai"
10783 msgstr "Thaj¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:84
10786 msgid "Turkish"
10787 msgstr "Tureètina"
10788
10789 #: lib/languages:85
10790 msgid "Ukrainian"
10791 msgstr "Ukrajin¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Upper Sorbian"
10795 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:87
10798 msgid "Vietnamese"
10799 msgstr "Vietnam¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:88
10802 msgid "Welsh"
10803 msgstr "Wel¹tina"
10804
10805 #: lib/encodings:14
10806 msgid "Unicode (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (utf8)"
10808
10809 #: lib/encodings:19
10810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10811 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10812
10813 #: lib/encodings:23
10814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10815 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10816
10817 #: lib/encodings:26
10818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10819 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10820
10821 #: lib/encodings:29
10822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10823 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10824
10825 #: lib/encodings:32
10826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10827 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10828
10829 #: lib/encodings:35
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10831 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10832
10833 #: lib/encodings:38
10834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10835 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10836
10837 #: lib/encodings:42
10838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10839 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10840
10841 #: lib/encodings:45
10842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10843 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10844
10845 #: lib/encodings:48
10846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10847 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10848
10849 #: lib/encodings:51
10850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10851 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10852
10853 #: lib/encodings:55
10854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10855 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10856
10857 #: lib/encodings:58
10858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10859 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10860
10861 #: lib/encodings:61
10862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10863 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10864
10865 #: lib/encodings:64
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10868 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10869
10870 #: lib/encodings:67
10871 msgid "DOS (CP 437)"
10872 msgstr "DOS (CP 437)"
10873
10874 #: lib/encodings:71
10875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10877
10878 #: lib/encodings:74
10879 msgid "Western European (CP 850)"
10880 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10881
10882 #: lib/encodings:77
10883 msgid "Central European (CP 852)"
10884 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10885
10886 #: lib/encodings:80
10887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10888 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10889
10890 #: lib/encodings:83
10891 msgid "Western European (CP 858)"
10892 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10893
10894 #: lib/encodings:86
10895 msgid "Hebrew (CP 862)"
10896 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10897
10898 #: lib/encodings:89
10899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10900 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10901
10902 #: lib/encodings:92
10903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10904 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10905
10906 #: lib/encodings:95
10907 msgid "Central European (CP 1250)"
10908 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10909
10910 #: lib/encodings:98
10911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10912 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10913
10914 #: lib/encodings:102
10915 msgid "Western European (CP 1252)"
10916 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10917
10918 #: lib/encodings:105
10919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10920 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10921
10922 #: lib/encodings:109
10923 msgid "Arabic (CP 1256)"
10924 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10925
10926 #: lib/encodings:112
10927 msgid "Baltic (CP 1257)"
10928 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10929
10930 #: lib/encodings:115
10931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10932 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10933
10934 #: lib/encodings:118
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10937
10938 #: lib/encodings:121
10939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10940 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10941
10942 #: lib/encodings:124
10943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10945
10946 #: lib/encodings:149
10947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10949
10950 #: lib/encodings:153
10951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10953
10954 #: lib/encodings:157
10955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10957
10958 #: lib/encodings:161
10959 msgid "Korean (EUC-KR)"
10960 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10961
10962 #: lib/encodings:165
10963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10965
10966 #: lib/encodings:169
10967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10968 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10969
10970 #: lib/encodings:173
10971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10973
10974 #: lib/encodings:180
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10977
10978 #: lib/encodings:182
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10981
10982 #: lib/encodings:184
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10985
10986 #: lib/encodings:191
10987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10988 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10989
10990 #: lib/encodings:196
10991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993
10994 #: lib/encodings:200
10995 msgid "ASCII"
10996 msgstr "ASCII"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10999 msgid "File|F"
11000 msgstr "Soubor|o"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11003 msgid "Edit|E"
11004 msgstr "Úpravy|a"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11007 msgid "Insert|I"
11008 msgstr "Vlo¾it|V"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:35
11011 msgid "Layout|L"
11012 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11015 msgid "View|V"
11016 msgstr "Prohlí¾et|r"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11019 msgid "Navigate|N"
11020 msgstr "Navigace|g"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:38
11023 msgid "Documents|D"
11024 msgstr "Dokumenty|D"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11027 msgid "Help|H"
11028 msgstr "Nápovìda|N"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11031 msgid "New|N"
11032 msgstr "Nový|N"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:48
11035 msgid "New from Template...|T"
11036 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11039 msgid "Open...|O"
11040 msgstr "Otevøít...|O"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11043 msgid "Close|C"
11044 msgstr "Zavøít|Z"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11047 msgid "Save|S"
11048 msgstr "Ulo¾it|U"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11051 msgid "Save As...|A"
11052 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:54
11055 msgid "Revert|R"
11056 msgstr "Pùvodní verze|P"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11059 msgid "Version Control|V"
11060 msgstr "Správa verzí|S"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11063 msgid "Import|I"
11064 msgstr "Import|m"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11067 msgid "Export|E"
11068 msgstr "Export|E"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11071 msgid "Print...|P"
11072 msgstr "Tisk...|T"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11075 msgid "Fax...|F"
11076 msgstr "Fax...|F"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11079 msgid "Exit|x"
11080 msgstr "Konec|K"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11083 msgid "Register...|R"
11084 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11087 msgid "Check In Changes...|I"
11088 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11091 msgid "Check Out for Edit|O"
11092 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:71
11095 msgid "Revert to Repository Version|R"
11096 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11099 msgid "Undo Last Check In|U"
11100 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11103 msgid "Show History...|H"
11104 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11107 msgid "Custom...|C"
11108 msgstr "Vlastní...|V"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11111 msgid "Undo|U"
11112 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:91
11115 msgid "Redo|d"
11116 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:93
11119 msgid "Cut|C"
11120 msgstr "Vystøihnout|s"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:94
11123 msgid "Copy|o"
11124 msgstr "Zkopírovat|k"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:95
11127 msgid "Paste|a"
11128 msgstr "Vlo¾it|V"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:96
11131 msgid "Paste External Selection|x"
11132 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:98
11135 msgid "Find & Replace...|F"
11136 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:100
11139 msgid "Tabular|T"
11140 msgstr "Tabulka|T"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11143 msgid "Math|M"
11144 msgstr "Matematika|M"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11147 msgid "Spellchecker...|S"
11148 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:105
11151 msgid "Thesaurus..."
11152 msgstr "Tezaurus..."
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:106
11155 msgid "Statistics...|i"
11156 msgstr "Statistika...|i"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11159 msgid "Check TeX|h"
11160 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:108
11163 msgid "Change Tracking|g"
11164 msgstr "Revize|R"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11167 msgid "Preferences...|P"
11168 msgstr "Nastavení...|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11171 msgid "Reconfigure|R"
11172 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:115
11175 msgid "Selection as Lines|L"
11176 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:116
11179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11180 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11183 msgid "Multicolumn|M"
11184 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:122
11187 msgid "Line Top|T"
11188 msgstr "Linka nahoøe|n"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:123
11191 msgid "Line Bottom|B"
11192 msgstr "Linka dole|d"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:124
11195 msgid "Line Left|L"
11196 msgstr "Linka vlevo|l"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:125
11199 msgid "Line Right|R"
11200 msgstr "Linka vpravo|r"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:127
11203 msgid "Alignment|i"
11204 msgstr "Zarovnání|a"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11207 msgid "Add Row|A"
11208 msgstr "Pøidat øádek|a"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:130
11211 msgid "Delete Row|w"
11212 msgstr "Smazat øádek|S"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11215 msgid "Copy Row"
11216 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11219 msgid "Swap Rows"
11220 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11223 msgid "Add Column|u"
11224 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:135
11227 msgid "Delete Column|D"
11228 msgstr "Smazat sloupec|e"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11231 msgid "Copy Column"
11232 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11235 msgid "Swap Columns"
11236 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11239 msgid "Left|L"
11240 msgstr "Nalevo|l"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11243 msgid "Center|C"
11244 msgstr "Na støed|s"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11247 msgid "Right|R"
11248 msgstr "Napravo|r"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11251 msgid "Top|T"
11252 msgstr "Nahoru|N"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11255 msgid "Middle|M"
11256 msgstr "Doprostøed|p"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11259 msgid "Bottom|B"
11260 msgstr "Dolù|D"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:159
11263 msgid "Toggle Numbering|N"
11264 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:160
11267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11268 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11271 msgid "Change Limits Type|L"
11272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11275 msgid "Change Formula Type|F"
11276 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11280 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:168
11283 msgid "Alignment|A"
11284 msgstr "Zarovnání|Z"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:170
11287 msgid "Add Row|R"
11288 msgstr "Pøidat øádek|P"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11291 msgid "Delete Row|D"
11292 msgstr "Smazat øádek|t"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:175
11295 msgid "Add Column|C"
11296 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11299 msgid "Delete Column|e"
11300 msgstr "Smazat sloupec|m"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11303 msgid "Default|t"
11304 msgstr "Standardní"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11307 msgid "Display|D"
11308 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11311 msgid "Inline|I"
11312 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:188
11315 msgid "Octave"
11316 msgstr "Octave"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:189
11319 msgid "Maxima"
11320 msgstr "Maxima"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:190
11323 msgid "Mathematica"
11324 msgstr "Mathematica"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:192
11327 msgid "Maple, simplify"
11328 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:193
11331 msgid "Maple, factor"
11332 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:194
11335 msgid "Maple, evalm"
11336 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:195
11339 msgid "Maple, evalf"
11340 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11344 msgid "Inline Formula|I"
11345 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11348 msgid "Displayed Formula|D"
11349 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:201
11352 msgid "Eqnarray Environment|q"
11353 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:202
11356 msgid "Align Environment|A"
11357 msgstr "Align prostøedí"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:203
11360 msgid "AlignAt Environment"
11361 msgstr "AlignAt prostøedí"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:204
11364 msgid "Flalign Environment|F"
11365 msgstr "Falign prostøedí"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:207
11368 msgid "Gather Environment"
11369 msgstr "Gather prostøedí"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:208
11372 msgid "Multline Environment"
11373 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11376 msgid "Math|h"
11377 msgstr "Matematika|M"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:216
11380 msgid "Special Character|S"
11381 msgstr "Speciální znak|z"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11384 msgid "Citation...|C"
11385 msgstr "Citace...|C"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:218
11388 msgid "Cross-reference...|r"
11389 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11392 msgid "Label...|L"
11393 msgstr "Znaèka...|a"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11396 msgid "Footnote|F"
11397 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11400 msgid "Marginal Note|M"
11401 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:222
11404 msgid "Short Title"
11405 msgstr "Krátký titulek|i"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:223
11408 msgid "Index Entry|I"
11409 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:224
11412 msgid "Nomenclature Entry"
11413 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:225
11416 msgid "URL...|U"
11417 msgstr "URL...|U"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11420 msgid "Note|N"
11421 msgstr "Poznámka|n"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:227
11424 msgid "Lists & TOC|O"
11425 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:229
11428 msgid "TeX Code|T"
11429 msgstr "Kód TeX-u|X"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:230
11432 msgid "Minipage|p"
11433 msgstr "Ministránku|n"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11436 msgid "Graphics...|G"
11437 msgstr "Obrázek...|O"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:232
11440 msgid "Tabular Material...|b"
11441 msgstr "Tabulka...|T"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:233
11444 msgid "Floats|a"
11445 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:235
11448 msgid "Include File...|d"
11449 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:236
11452 msgid "Insert File|e"
11453 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:237
11456 msgid "External Material...|x"
11457 msgstr "Externí materiál...|m"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11460 msgid "Symbols...|b"
11461 msgstr "Symboly...|S"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11464 msgid "Superscript|S"
11465 msgstr "Horní index|H"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11468 msgid "Subscript|u"
11469 msgstr "Dolní index|D"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:244
11472 msgid "Hyphenation Point|P"
11473 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11476 msgid "Protected Hyphen|y"
11477 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11480 msgid "Ligature Break|k"
11481 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:247
11484 msgid "Protected Space|r"
11485 msgstr "Chránìná mezera|r"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11488 msgid "Inter-word Space|w"
11489 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11493 msgid "Thin Space|T"
11494 msgstr "Tenká mezera|T"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11497 msgid "Horizontal Space...|o"
11498 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:251
11501 msgid "Vertical Space..."
11502 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:252
11505 msgid "Line Break|L"
11506 msgstr "Konec øádku|K"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11509 msgid "Ellipsis|i"
11510 msgstr "Výpustka (...)|V"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11513 msgid "End of Sentence|E"
11514 msgstr "Konec vìty|K"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:255
11517 msgid "Protected Dash|D"
11518 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11521 msgid "Breakable Slash|a"
11522 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:257
11525 msgid "Single Quote|Q"
11526 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:258
11529 msgid "Ordinary Quote|O"
11530 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Menu Separator|M"
11534 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:260
11537 msgid "Horizontal Line"
11538 msgstr "Horizontální linka|o"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11541 msgid "Page Break"
11542 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11545 msgid "Display Formula|D"
11546 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11550 msgid "Eqnarray Environment|E"
11551 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11555 msgid "AMS align Environment|a"
11556 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11560 msgid "AMS alignat Environment|t"
11561 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11565 msgid "AMS flalign Environment|f"
11566 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11570 msgid "AMS gather Environment|g"
11571 msgstr "AMS gather Environment|g"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11575 msgid "AMS multline Environment|m"
11576 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11579 msgid "Array Environment|y"
11580 msgstr "Array prostøedí|r"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11583 msgid "Cases Environment|C"
11584 msgstr "Cases prostøedí|o"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11587 msgid "Split Environment|S"
11588 msgstr "Split prostøedí|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:280
11591 msgid "Font Change|o"
11592 msgstr "Zmìna písma|p"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:284
11595 msgid "Math Normal Font"
11596 msgstr "Mat. normální"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:286
11599 msgid "Math Calligraphic Family"
11600 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:287
11603 msgid "Math Fraktur Family"
11604 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:288
11607 msgid "Math Roman Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:289
11611 msgid "Math Sans Serif Family"
11612 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:291
11615 msgid "Math Bold Series"
11616 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:293
11619 msgid "Text Normal Font"
11620 msgstr "Text. normální písmo"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11623 msgid "Text Roman Family"
11624 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11627 msgid "Text Sans Serif Family"
11628 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11631 msgid "Text Typewriter Family"
11632 msgstr "Text. strojopis"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11635 msgid "Text Bold Series"
11636 msgstr "Text. tuèný duktus"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11639 msgid "Text Medium Series"
11640 msgstr "Text. støední duktus"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11643 msgid "Text Italic Shape"
11644 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11647 msgid "Text Small Caps Shape"
11648 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11651 msgid "Text Slanted Shape"
11652 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11655 msgid "Text Upright Shape"
11656 msgstr "Text. øez stojatý"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:310
11659 msgid "Floatflt Figure"
11660 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11663 msgid "Table of Contents|C"
11664 msgstr "Obsah|O"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11667 msgid "Index List|I"
11668 msgstr "Rejstøík|j"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11671 msgid "Nomenclature|N"
11672 msgstr "Nomenklatura|N"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11675 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11676 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11679 msgid "LyX Document...|X"
11680 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11683 msgid "Plain Text...|T"
11684 msgstr "Jako prostý text...|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11687 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11688 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11691 msgid "Track Changes|T"
11692 msgstr "Sledovat revize|r"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11695 msgid "Merge Changes...|M"
11696 msgstr "Slouèit revize...|S"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:330
11699 msgid "Accept All Changes|A"
11700 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:331
11703 msgid "Reject All Changes|R"
11704 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11707 msgid "Show Changes in Output|S"
11708 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:339
11711 msgid "Character...|C"
11712 msgstr "Znak...|Z"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:340
11715 msgid "Paragraph...|P"
11716 msgstr "Odstavec...|O"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:341
11719 msgid "Document...|D"
11720 msgstr "Dokument...|D"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:342
11723 msgid "Tabular...|T"
11724 msgstr "Tabulka...|T"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:344
11727 msgid "Emphasize Style|E"
11728 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:345
11731 msgid "Noun Style|N"
11732 msgstr "Styl Jména|J"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:346
11735 msgid "Bold Style|B"
11736 msgstr "Tuèný styl|u"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:349
11739 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11740 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:350
11743 msgid "Increase Environment Depth|i"
11744 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:351
11747 msgid "Start Appendix Here|S"
11748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11751 msgid "Build Program|B"
11752 msgstr "Sestav program|p"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:361
11755 msgid "Update|U"
11756 msgstr "Aktualizovat|A"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11759 msgid "LaTeX Log|L"
11760 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11763 msgid "Outline|O"
11764 msgstr "Osnova|O"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:365
11767 msgid "TeX Information|X"
11768 msgstr "Informace TeX-u|X"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11771 msgid "Next Note|N"
11772 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11775 msgid "Go to Label|L"
11776 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Bookmarks|B"
11780 msgstr "Zálo¾ky|l"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11783 msgid "Save Bookmark 1|S"
11784 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11787 msgid "Save Bookmark 2"
11788 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11791 msgid "Save Bookmark 3"
11792 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11795 msgid "Save Bookmark 4"
11796 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11799 msgid "Save Bookmark 5"
11800 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:390
11803 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11804 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:391
11807 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11808 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:392
11811 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11812 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:393
11815 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11816 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:394
11819 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11820 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11823 msgid "Introduction|I"
11824 msgstr "Úvod|o"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11827 msgid "Tutorial|T"
11828 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11831 msgid "User's Guide|U"
11832 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:412
11835 msgid "Extended Features|E"
11836 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:413
11839 msgid "Embedded Objects|m"
11840 msgstr "Vkládané objekty|V"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11843 msgid "Customization|C"
11844 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11847 msgid "LaTeX Configuration|L"
11848 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11851 msgid "About LyX|X"
11852 msgstr "O programu LyX|X"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11855 msgid "About LyX"
11856 msgstr "O programu LyX"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:426
11859 msgid "Preferences..."
11860 msgstr "Nastavení..."
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:427
11863 msgid "Quit LyX"
11864 msgstr "Ukonèit LyX"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11867 msgid "Aligned Environment|l"
11868 msgstr "Prostøedí Aligned"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11871 msgid "AlignedAt Environment|v"
11872 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11875 msgid "Gathered Environment|h"
11876 msgstr "Prostøedí Gathered"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11879 msgid "Delimiters...|r"
11880 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11883 msgid "Matrix...|x"
11884 msgstr "Matice..."
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11887 msgid "Macro|o"
11888 msgstr "Makro|M"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11891 msgid "AMS Environment|A"
11892 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Number Whole Formula|N"
11897 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Number This Line|u"
11902 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11905 msgid "Equation Label|L"
11906 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Insert|s"
11920 msgstr "Vlo¾it|V"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11931 msgid "Delete Line Above|D"
11932 msgstr "Smazat linku nad|d"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11935 msgid "Delete Line Below|e"
11936 msgstr "Smazat linku pod|p"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Pøidat linku napravo"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Smazat linku nalevo"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Smazat linku napravo"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Show Math Toolbar"
11957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11972 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11975 msgid "Next Cross-Reference|N"
11976 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11979 msgid "Go to Label|G"
11980 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11983 #, fuzzy
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<reference>|r"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11988 #, fuzzy
11989 msgid "(<Reference>)|e"
11990 msgstr "(<reference>)|e"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11993 #, fuzzy
11994 msgid "<Page>|P"
11995 msgstr "<strana>|s"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11998 #, fuzzy
11999 msgid "On Page <Page>|O"
12000 msgstr "na stranì <strana>|a"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12003 #, fuzzy
12004 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12005 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Formatted Reference|t"
12010 msgstr "Formátovaná reference|F"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12026 msgid "Settings...|S"
12027 msgstr "Nastavení...|N"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Go Back|G"
12032 msgstr "&Jdi zpìt"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Copy as Reference|C"
12037 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12042 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12047 msgid "Open Inset|O"
12048 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12053 msgid "Close Inset|C"
12054 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12060 msgid "Dissolve Inset|D"
12061 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Show Label|L"
12066 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12069 msgid "Frameless|l"
12070 msgstr "Bez rámù|B"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Simple Frame|F"
12075 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12080 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Oval, Thin|a"
12085 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Oval, Thick|v"
12090 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12093 msgid "Drop Shadow|w"
12094 msgstr "Se stínem|S"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Double Frame|u"
12104 msgstr "Dvojitý rám"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12107 msgid "LyX Note|N"
12108 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Comment|m"
12113 msgstr "Komentáø|K"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12116 msgid "Greyed Out|G"
12117 msgstr "Za¹edlé|Z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Open All Notes|A"
12122 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Close All Notes|l"
12127 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12130 msgid "Horiz. Phantom"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Vert. Phantom"
12136 msgstr "phantom"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12143 msgid "Protected Space|o"
12144 msgstr "Chránìná mezera|h"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12147 msgid "Negative Thin Space|N"
12148 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12151 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12152 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12155 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12156 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12159 msgid "Quad Space|Q"
12160 msgstr "Em mezera|r"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12163 msgid "Double Quad Space|u"
12164 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12167 msgid "Horizontal Fill|F"
12168 msgstr "Horizontální výplò|p"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12171 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12172 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12175 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12176 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12179 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12180 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12184 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12188 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12192 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12196 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12199 msgid "Custom Length|C"
12200 msgstr "Vlastní délka|V"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Medium Space|M"
12205 msgstr "Støední\t\\:"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Thick Space|h"
12210 msgstr "Tenká mezera|T"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Negative Medium Space|u"
12215 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Negative Thick Space|i"
12220 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12223 msgid "DefSkip|D"
12224 msgstr "Definovaná mezera|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12227 msgid "SmallSkip|S"
12228 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12231 msgid "MedSkip|M"
12232 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12235 msgid "BigSkip|B"
12236 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12239 msgid "VFill|F"
12240 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12243 msgid "Custom|C"
12244 msgstr "Vlastní|l"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12247 msgid "Settings...|e"
12248 msgstr "Nastavení...|N"
12249
12250 # TODO nova stranka; viz wiki
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12252 msgid "Include|c"
12253 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12254
12255 # TODO lze i rekurzivne
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12257 msgid "Input|p"
12258 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12261 msgid "Verbatim|V"
12262 msgstr "Doslovnì|D"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12265 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12266 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12269 msgid "Listing|L"
12270 msgstr "Výpis|p"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Edit Included File...|E"
12275 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12278 msgid "New Page|N"
12279 msgstr "Nová stránka|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12282 msgid "Page Break|a"
12283 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12286 msgid "Clear Page|C"
12287 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12290 msgid "Clear Double Page|D"
12291 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12294 msgid "Ragged Line Break|R"
12295 msgstr "Konec øádku|K"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12298 msgid "Justified Line Break|J"
12299 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12304 msgid "Cut"
12305 msgstr "Vyjmout"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12310 msgid "Copy"
12311 msgstr "Zkopírovat"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12316 msgid "Paste"
12317 msgstr "Vlo¾it"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12320 msgid "Paste Recent|e"
12321 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12326 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12329 msgid "Move Paragraph Up|o"
12330 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12333 msgid "Move Paragraph Down|v"
12334 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12337 msgid "Promote Section|r"
12338 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12341 msgid "Demote Section|m"
12342 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Move Section Down|D"
12347 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Move Section Up|U"
12352 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12355 msgid "Insert Short Title|T"
12356 msgstr "Krátký titulek"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Accept Change|c"
12361 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Reject Change|j"
12366 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12369 msgid "Apply Last Text Style|A"
12370 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12373 msgid "Text Style|S"
12374 msgstr "Styl textu|t"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12377 msgid "Paragraph Settings...|P"
12378 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12381 msgid "Fullscreen Mode"
12382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Append Argument"
12387 msgstr "Pøidej parametr"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Remove Last Argument"
12392 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12397 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12402 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Remove Optional Argument"
12412 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12417 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12422 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12427 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Reload|R"
12432 msgstr "&Znovunaèíst"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Edit Externally...|x"
12438 msgstr "Edituj externì...|x"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12441 msgid "Top Line|T"
12442 msgstr "Linka nahoøe|n"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12445 msgid "Bottom Line|B"
12446 msgstr "Linka dole|d"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12449 msgid "Left Line|L"
12450 msgstr "Linka vlevo|l"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12453 msgid "Right Line|R"
12454 msgstr "Linka vpravo|r"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12457 msgid "Copy Row|o"
12458 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12461 msgid "Copy Column|p"
12462 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Activate Branch|A"
12467 msgstr "Aktivována"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Deactivate Branch|e"
12472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12475 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12479 #, fuzzy
12480 msgid "All Indexes|A"
12481 msgstr "Invoice"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12484 msgid "Subindex|b"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12488 msgid "Reject Change|R"
12489 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Promote Section|P"
12494 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Demote Section|D"
12499 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Move Section Down|w"
12504 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Select Section|S"
12509 msgstr "Výbìr|V"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12512 msgid "Document|D"
12513 msgstr "Dokument|D"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12516 msgid "Tools|T"
12517 msgstr "Nástroje|t"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12520 msgid "New from Template...|m"
12521 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12524 msgid "Open Recent|t"
12525 msgstr "Otevøít poslední|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Close All"
12530 msgstr "Zavøít soubor"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12533 msgid "Save All|l"
12534 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12537 msgid "Revert to Saved|R"
12538 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12541 msgid "New Window|W"
12542 msgstr "Nové okno|v"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12545 msgid "Close Window|d"
12546 msgstr "Zavøít okno|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12549 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Revert to Repository Version|v"
12555 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12558 msgid "Use Locking Property|L"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12562 msgid "Redo|R"
12563 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12566 msgid "Paste Special"
12567 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12570 msgid "Select All"
12571 msgstr "Vybrat v¹e"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12576 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12581 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12584 msgid "Table|T"
12585 msgstr "Tabulka|a"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12588 msgid "Rows & Columns|C"
12589 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12592 msgid "Increase List Depth|I"
12593 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12596 msgid "Decrease List Depth|D"
12597 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12600 msgid "Dissolve Inset|l"
12601 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12604 msgid "TeX Code Settings...|C"
12605 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12608 msgid "Float Settings...|a"
12609 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12612 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12613 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12616 msgid "Note Settings...|N"
12617 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Phantom Settings...|h"
12622 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12625 msgid "Branch Settings...|B"
12626 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12629 msgid "Box Settings...|x"
12630 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Index Entry Settings...|y"
12635 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Index Settings...|x"
12640 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Listings Settings...|g"
12645 msgstr "Nastavení výpisù"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12648 msgid "Table Settings...|a"
12649 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12652 msgid "Plain Text|T"
12653 msgstr "Jako prostý text|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12656 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12657 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12660 msgid "Selection|S"
12661 msgstr "Výbìr|V"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12664 msgid "Selection, Join Lines|i"
12665 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12670 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Paste as PDF"
12675 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Paste as PNG"
12680 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Paste as JPEG"
12685 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Dissolve Text Style"
12690 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12693 msgid "Customized...|C"
12694 msgstr "Vlastní...|V"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12697 msgid "Capitalize|a"
12698 msgstr "První velké|k"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12701 msgid "Uppercase|U"
12702 msgstr "Velká písmena|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12705 msgid "Lowercase|L"
12706 msgstr "Malá písmena|M"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Top|p"
12711 msgstr "Nahoru|N"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Middle|i"
12716 msgstr "Doprostøed|p"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Bottom|o"
12721 msgstr "Dolù|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12724 msgid "Macro Definition"
12725 msgstr "Definice makra"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12728 msgid "Text Style|T"
12729 msgstr "Styl textu|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12732 msgid "Add Line Above|A"
12733 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12738 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12743 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12746 msgid "Math Normal Font|N"
12747 msgstr "Mat. normální|n"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12751 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12754 msgid "Math Fraktur Family|F"
12755 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12758 msgid "Math Roman Family|R"
12759 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12762 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12763 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12766 msgid "Math Bold Series|B"
12767 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12770 msgid "Text Normal Font|T"
12771 msgstr "Text. normální písmo"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12774 msgid "Octave|O"
12775 msgstr "Octave|O"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12778 msgid "Maxima|M"
12779 msgstr "Maxima|M"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12782 msgid "Mathematica|a"
12783 msgstr "Mathematica|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Maple, Factor|F"
12793 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Maple, Evalm|E"
12798 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Maple, Evalf|v"
12803 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12806 msgid "Open All Insets|O"
12807 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12810 msgid "Close All Insets|C"
12811 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Unfold Math Macro|n"
12816 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Fold Math Macro|d"
12821 msgstr "Zabalit matematické makro"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12824 msgid "View Messages|g"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12828 msgid "View Source|S"
12829 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12832 #, fuzzy
12833 msgid "View Master Document|M"
12834 msgstr "Hlavní dokument"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Update Master Document|a"
12839 msgstr "Hlavní dokument"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12844 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12849 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12852 msgid "Close Current View|w"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12856 msgid "Fullscreen|l"
12857 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12860 msgid "Toolbars|b"
12861 msgstr "Panely nástrojù|n"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12864 msgid "Special Character|p"
12865 msgstr "Speciální znak|z"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12868 msgid "Formatting|o"
12869 msgstr "Formátování|F"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12872 msgid "List / TOC|i"
12873 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12876 msgid "Float|a"
12877 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12880 msgid "Branch|B"
12881 msgstr "Vìtev|V"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Custom Insets"
12886 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12889 msgid "File|e"
12890 msgstr "Soubor|b"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12893 msgid "Box[[Menu]]"
12894 msgstr "Rámeèek|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12897 msgid "Cross-Reference...|R"
12898 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12902 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12905 msgid "Table...|T"
12906 msgstr "Tabulka...|T"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12909 #, fuzzy
12910 msgid "URL|U"
12911 msgstr "URL...|U"
12912
12913 # TODO
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Hyperlink...|k"
12917 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12920 msgid "Short Title|S"
12921 msgstr "Krátký titulek"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12924 msgid "TeX Code|X"
12925 msgstr "TeX-ový kód|X"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12928 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12929 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12932 msgid "Ordinary Quote|Q"
12933 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12936 msgid "Single Quote|S"
12937 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12940 msgid "Phonetic Symbols|P"
12941 msgstr "Fonetické symboly|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12944 msgid "Protected Space|P"
12945 msgstr "Chránìná mezera|r"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12948 msgid "Horizontal Line|L"
12949 msgstr "Horizontální linka|o"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12952 msgid "Vertical Space...|V"
12953 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12956 msgid "Hyphenation Point|H"
12957 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12960 msgid "Numbered Formula|N"
12961 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12964 msgid "Figure Wrap Float|F"
12965 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12968 msgid "Table Wrap Float|T"
12969 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12972 msgid "External Material...|M"
12973 msgstr "Externí materiál...|E"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12976 msgid "Child Document...|d"
12977 msgstr "Dokument potomka...|D"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12980 msgid "Comment|C"
12981 msgstr "Komentáø|K"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12984 msgid "Insert New Branch...|I"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Horizontal Phantom"
12990 msgstr "phantom"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Vertical Phantom"
12995 msgstr "phantom"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12998 msgid "Change Tracking|C"
12999 msgstr "Zmìnit revize|r"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13014 msgid "Accept Change|A"
13015 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13018 msgid "Accept All Changes|c"
13019 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13022 msgid "Reject All Changes|e"
13023 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13034 msgid "Clear Bookmarks|C"
13035 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Navigate Back|B"
13040 msgstr "Navigace|g"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13043 msgid "Thesaurus...|T"
13044 msgstr "Tezaurus...|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13047 msgid "Statistics...|a"
13048 msgstr "Statistika...|S"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13051 msgid "TeX Information|I"
13052 msgstr "Informace TeX-u|I"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Compare...|C"
13057 msgstr "Vlastní...|V"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13060 msgid "Additional Features|F"
13061 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13064 msgid "Embedded Objects|O"
13065 msgstr "Vkládané objekty|V"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13068 msgid "Shortcuts|S"
13069 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13072 msgid "LyX Functions|y"
13073 msgstr "Funkce LyX-u"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13076 msgid "Specific Manuals|p"
13077 msgstr "Specializované manuály|S"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13080 msgid "Linguistics Manual|L"
13081 msgstr "Lingvistika|L"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13084 msgid "Braille Manual|B"
13085 msgstr "Braille|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13088 msgid "XY-pic Manual|X"
13089 msgstr "XY-pic|X"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13092 msgid "Multicolumn Manual|M"
13093 msgstr "Sloupce|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13096 msgid "New document"
13097 msgstr "Nový dokument"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13100 msgid "Open document"
13101 msgstr "Otevøít dokument"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13104 msgid "Save document"
13105 msgstr "Ulo¾it dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13108 msgid "Print document"
13109 msgstr "Vytisknout dokument"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13112 msgid "Check spelling"
13113 msgstr "Kontrola pravopisu"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13116 msgid "Undo"
13117 msgstr "Zpìt zmìnu"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13120 msgid "Redo"
13121 msgstr "Znovu zmìnu"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13124 msgid "Find and replace"
13125 msgstr "Najít a zamìnit"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Find and replace (advanced)"
13130 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Navigate back"
13135 msgstr "Navigace|g"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13138 msgid "Toggle emphasis"
13139 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13142 msgid "Toggle noun"
13143 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13146 msgid "Apply last"
13147 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13150 msgid "Insert math"
13151 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13154 msgid "Insert graphics"
13155 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13158 msgid "Insert table"
13159 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Toggle outline"
13164 msgstr "Pøepnout osnovu"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Toggle math toolbar"
13169 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Toggle table toolbar"
13174 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13177 msgid "Extra"
13178 msgstr "Extra"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13181 msgid "Numbered list"
13182 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13185 msgid "Itemized list"
13186 msgstr "Seznam polo¾ek"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13189 msgid "Increase depth"
13190 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13193 msgid "Decrease depth"
13194 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13197 msgid "Insert figure float"
13198 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13201 msgid "Insert table float"
13202 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13205 msgid "Insert label"
13206 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13209 msgid "Insert cross-reference"
13210 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13213 msgid "Insert citation"
13214 msgstr "Vlo¾it citaci"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13217 msgid "Insert index entry"
13218 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13221 msgid "Insert nomenclature entry"
13222 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13225 msgid "Insert footnote"
13226 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13229 msgid "Insert margin note"
13230 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13233 msgid "Insert note"
13234 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgid "Insert box"
13238 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Insert hyperlink"
13243 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13246 msgid "Insert TeX code"
13247 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13250 msgid "Insert math macro"
13251 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13254 msgid "Include file"
13255 msgstr "Zahrnout soubor"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13258 msgid "Text style"
13259 msgstr "Styl textu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13262 msgid "Paragraph settings"
13263 msgstr "Nastavení odstavce"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13266 msgid "Add row"
13267 msgstr "Pøidat øádek"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13270 msgid "Add column"
13271 msgstr "Pøidat sloupec"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13274 msgid "Delete row"
13275 msgstr "Smazat øádek"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13278 msgid "Delete column"
13279 msgstr "Smazat sloupec"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13282 msgid "Set top line"
13283 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13286 msgid "Set bottom line"
13287 msgstr "Nastavit linku dole"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13290 msgid "Set left line"
13291 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13294 msgid "Set right line"
13295 msgstr "Nastavit linku napravo"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13298 msgid "Set border lines"
13299 msgstr "Nastav linky okraje"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13302 msgid "Set all lines"
13303 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13306 msgid "Unset all lines"
13307 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13310 msgid "Align left"
13311 msgstr "Zarovnání vlevo"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13314 msgid "Align center"
13315 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13318 msgid "Align right"
13319 msgstr "Zarovnání vpravo"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13322 msgid "Align top"
13323 msgstr "Zarovnání nahoru"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13326 msgid "Align middle"
13327 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13330 msgid "Align bottom"
13331 msgstr "Zarovnání dospod"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Rotate cell"
13335 msgstr "Otoèit buòku"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13338 msgid "Rotate table"
13339 msgstr "Otoèit tabulku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13342 msgid "Set multi-column"
13343 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13346 msgid "Math"
13347 msgstr "Matematika"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13350 msgid "Set display mode"
13351 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13354 msgid "Subscript"
13355 msgstr "Index dole"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13358 msgid "Superscript"
13359 msgstr "Index nahoøe"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Insert square root"
13363 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Insert root"
13367 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Insert standard fraction"
13371 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13374 msgid "Insert sum"
13375 msgstr "Vlo¾it sumu"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13378 msgid "Insert integral"
13379 msgstr "Vlo¾it integrál"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13382 msgid "Insert product"
13383 msgstr "Vlo¾it souèin"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13386 msgid "Insert ( )"
13387 msgstr "Vlo¾it ( )"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13390 msgid "Insert [ ]"
13391 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13394 msgid "Insert { }"
13395 msgstr "Vlo¾it { }"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13398 msgid "Insert delimiters"
13399 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13402 msgid "Insert matrix"
13403 msgstr "Vlo¾it matici"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13406 msgid "Insert cases environment"
13407 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Toggle math panels"
13412 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13415 msgid "Math Macros"
13416 msgstr "Mat. makra"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Remove last argument"
13421 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Append argument"
13426 msgstr "Pøidej parametr"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13431 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13436 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Remove optional argument"
13441 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Insert optional argument"
13446 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13451 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Append argument eating from the right"
13456 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13469 msgstr "Revize"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13472 msgid "Track changes"
13473 msgstr "Sledovat revize"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13476 msgid "Show changes in output"
13477 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13480 msgid "Next change"
13481 msgstr "Dal¹í zmìna"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13484 msgid "Accept change inside selection"
13485 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13488 msgid "Reject change inside selection"
13489 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13492 msgid "Merge changes"
13493 msgstr "Slouèit revize"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13496 msgid "Accept all changes"
13497 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13500 msgid "Reject all changes"
13501 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13504 msgid "Next note"
13505 msgstr "Dal¹í poznámka"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13508 msgid "View/Update"
13509 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13512 #, fuzzy
13513 msgid "View"
13514 msgstr "&Prohlédnout"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Update"
13519 msgstr "&Aktualizace"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13522 #, fuzzy
13523 msgid "View master document"
13524 msgstr "Hlavní dokument"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Update master document"
13529 msgstr "Hlavní dokument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13532 #, fuzzy
13533 msgid "View other formats"
13534 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Update other formats"
13539 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13542 #, fuzzy
13543 msgid "View Other Formats"
13544 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Update Other Formats"
13549 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13552 msgid "Version Control"
13553 msgstr "Správa verzí"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13556 msgid "Register"
13557 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13560 msgid "Check-out for edit"
13561 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13564 msgid "Check-in changes"
13565 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13568 msgid "View revision log"
13569 msgstr "Log ze správy verzí"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "Revert changes"
13573 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13576 msgid "Use SVN file locking property"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "Update local directory from repository"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13584 msgid "Math Panels"
13585 msgstr "Matematický panel"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Math spacings"
13590 msgstr "Mat. mezery"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13593 msgid "Styles"
13594 msgstr "Styly"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13597 msgid "Fractions"
13598 msgstr "Zlomky"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13602 msgid "Fonts"
13603 msgstr "Fonty"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13606 msgid "Functions"
13607 msgstr "Funkce"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Frame decorations"
13612 msgstr "Dekorace rámù"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Big operators"
13617 msgstr "Velké operátory"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13620 msgid "Miscellaneous"
13621 msgstr "Rùzné"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13625 msgid "Arrows"
13626 msgstr "©ipky"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13629 #, fuzzy
13630 msgid "AMS arrows"
13631 msgstr "AMS ¹ipky"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13634 msgid "Operators"
13635 msgstr "Operátory"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13638 msgid "Relations"
13639 msgstr "Relace"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13642 #, fuzzy
13643 msgid "AMS relations"
13644 msgstr "AMS relace"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13647 #, fuzzy
13648 msgid "AMS negative relations"
13649 msgstr "AMS negované relace"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13652 msgid "Dots"
13653 msgstr "Teèky"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13656 #, fuzzy
13657 msgid "AMS operators"
13658 msgstr "AMS operátory"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13661 #, fuzzy
13662 msgid "AMS miscellaneous"
13663 msgstr "AMS Rùzné"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13666 msgid "arccos"
13667 msgstr "arccos"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13670 msgid "arcsin"
13671 msgstr "arcsin"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13674 msgid "arctan"
13675 msgstr "arctan"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13678 msgid "arg"
13679 msgstr "arg"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13682 msgid "bmod"
13683 msgstr "bmod"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13686 msgid "cos"
13687 msgstr "cos"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13690 msgid "cosh"
13691 msgstr "cosh"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13694 msgid "cot"
13695 msgstr "cot"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13698 msgid "coth"
13699 msgstr "coth"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13702 msgid "csc"
13703 msgstr "csc"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13706 msgid "deg"
13707 msgstr "deg"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13710 msgid "det"
13711 msgstr "det"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13714 msgid "dim"
13715 msgstr "dim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13718 msgid "exp"
13719 msgstr "exp"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13722 msgid "gcd"
13723 msgstr "gcd"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13726 msgid "hom"
13727 msgstr "hom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13730 msgid "inf"
13731 msgstr "inf"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13734 msgid "ker"
13735 msgstr "ker"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13738 msgid "lg"
13739 msgstr "lg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13742 msgid "lim"
13743 msgstr "lim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13746 msgid "liminf"
13747 msgstr "liminf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13750 msgid "limsup"
13751 msgstr "limsup"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13754 msgid "ln"
13755 msgstr "ln"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13758 msgid "log"
13759 msgstr "log"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13762 msgid "max"
13763 msgstr "max"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13766 msgid "min"
13767 msgstr "min"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13770 msgid "sec"
13771 msgstr "sec"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13774 msgid "sin"
13775 msgstr "sin"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13778 msgid "sinh"
13779 msgstr "sinh"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13782 msgid "sup"
13783 msgstr "sup"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13786 msgid "tan"
13787 msgstr "tan"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13790 msgid "tanh"
13791 msgstr "tanh"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13794 msgid "Pr"
13795 msgstr "Pr"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13798 msgid "Spacings"
13799 msgstr "Mezery"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 msgid "Thin space\t\\,"
13803 msgstr "Tenká\t\\,"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13806 msgid "Medium space\t\\:"
13807 msgstr "Støední\t\\:"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13810 msgid "Thick space\t\\;"
13811 msgstr "Tlustá\t\\;"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13814 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13815 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13818 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13819 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13822 msgid "Negative space\t\\!"
13823 msgstr "Záporná\t\\!"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13826 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13827 msgstr "Místo\t\\phantom"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13830 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13831 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13834 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13835 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Roots"
13839 msgstr "Odmocniny"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Square root\t\\sqrt"
13843 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13846 msgid "Other root\t\\root"
13847 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13851 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13855 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13859 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13862 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13863 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13866 msgid "Standard\t\\frac"
13867 msgstr "Standard\t\\frac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13870 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13871 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13874 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13875 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13878 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13879 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13883 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13887 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13892 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13897 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13902 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13907 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13967 msgid "ldots"
13968 msgstr "ldots"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13971 msgid "cdots"
13972 msgstr "cdots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13975 msgid "vdots"
13976 msgstr "vdots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13979 msgid "ddots"
13980 msgstr "ddots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13983 msgid "Frame Decorations"
13984 msgstr "Dekorace rámù"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13987 msgid "hat"
13988 msgstr "hat"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13991 msgid "tilde"
13992 msgstr "tilde"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13995 msgid "bar"
13996 msgstr "bar"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13999 msgid "grave"
14000 msgstr "grave"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14003 msgid "dot"
14004 msgstr "dot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14007 msgid "check"
14008 msgstr "check"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14011 msgid "widehat"
14012 msgstr "widehat"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14015 msgid "widetilde"
14016 msgstr "widetilde"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14019 msgid "vec"
14020 msgstr "vec"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14023 msgid "acute"
14024 msgstr "acute"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14027 msgid "ddot"
14028 msgstr "ddot"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14031 #, fuzzy
14032 msgid "dddot"
14033 msgstr "ddot"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14036 #, fuzzy
14037 msgid "ddddot"
14038 msgstr "ddot"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14041 msgid "breve"
14042 msgstr "breve"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14045 msgid "overline"
14046 msgstr "overline"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14049 msgid "overbrace"
14050 msgstr "overbrace"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14053 msgid "overleftarrow"
14054 msgstr "overleftarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14057 msgid "overrightarrow"
14058 msgstr "overrightarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14061 msgid "overleftrightarrow"
14062 msgstr "overleftrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14065 msgid "overset"
14066 msgstr "overset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14069 msgid "underline"
14070 msgstr "underline"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14073 msgid "underbrace"
14074 msgstr "underbrace"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14077 msgid "underleftarrow"
14078 msgstr "underleftarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14081 msgid "underrightarrow"
14082 msgstr "underrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14085 msgid "underleftrightarrow"
14086 msgstr "underleftrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14089 msgid "underset"
14090 msgstr "underset"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14093 msgid "leftarrow"
14094 msgstr "leftarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14097 msgid "rightarrow"
14098 msgstr "rightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14101 msgid "downarrow"
14102 msgstr "downarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14105 msgid "uparrow"
14106 msgstr "uparrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14109 msgid "updownarrow"
14110 msgstr "updownarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14113 msgid "leftrightarrow"
14114 msgstr "leftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14117 msgid "Leftarrow"
14118 msgstr "Leftarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14121 msgid "Rightarrow"
14122 msgstr "Rightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14125 msgid "Downarrow"
14126 msgstr "Downarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14129 msgid "Uparrow"
14130 msgstr "Uparrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14133 msgid "Updownarrow"
14134 msgstr "Updownarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14137 msgid "Leftrightarrow"
14138 msgstr "Leftrightarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14141 msgid "Longleftrightarrow"
14142 msgstr "Longleftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14145 msgid "Longleftarrow"
14146 msgstr "Longleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14149 msgid "Longrightarrow"
14150 msgstr "Longrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14153 msgid "longleftrightarrow"
14154 msgstr "longleftrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14157 msgid "longleftarrow"
14158 msgstr "longleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14161 msgid "longrightarrow"
14162 msgstr "longrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14165 msgid "leftharpoondown"
14166 msgstr "leftharpoondown"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14169 msgid "rightharpoondown"
14170 msgstr "rightharpoondown"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14173 msgid "mapsto"
14174 msgstr "mapsto"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14177 msgid "longmapsto"
14178 msgstr "longmapsto"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14181 msgid "nwarrow"
14182 msgstr "nwarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14185 msgid "nearrow"
14186 msgstr "nearrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14189 msgid "leftharpoonup"
14190 msgstr "leftharpoonup"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14193 msgid "rightharpoonup"
14194 msgstr "rightharpoonup"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14197 msgid "hookleftarrow"
14198 msgstr "hookleftarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14201 msgid "hookrightarrow"
14202 msgstr "hookrightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14205 msgid "swarrow"
14206 msgstr "swarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14209 msgid "searrow"
14210 msgstr "searrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14213 msgid "rightleftharpoons"
14214 msgstr "rightleftharpoons"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14217 msgid "pm"
14218 msgstr "pm"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14221 msgid "cap"
14222 msgstr "cap"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14225 msgid "diamond"
14226 msgstr "diamond"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14229 msgid "oplus"
14230 msgstr "oplus"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14233 msgid "mp"
14234 msgstr "mp"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14237 msgid "cup"
14238 msgstr "cup"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14241 msgid "bigtriangleup"
14242 msgstr "bigtriangleup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14245 msgid "ominus"
14246 msgstr "ominus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14249 msgid "times"
14250 msgstr "times"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14253 msgid "uplus"
14254 msgstr "uplus"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14257 msgid "bigtriangledown"
14258 msgstr "bigtriangledown"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14261 msgid "otimes"
14262 msgstr "otimes"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14265 msgid "div"
14266 msgstr "div"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14269 msgid "sqcap"
14270 msgstr "sqcap"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14273 msgid "triangleright"
14274 msgstr "triangleright"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14277 msgid "oslash"
14278 msgstr "oslash"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14281 msgid "cdot"
14282 msgstr "cdot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14285 msgid "sqcup"
14286 msgstr "sqcup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14289 msgid "triangleleft"
14290 msgstr "triangleleft"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14293 msgid "odot"
14294 msgstr "odot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14297 msgid "star"
14298 msgstr "star"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14301 msgid "vee"
14302 msgstr "vee"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14305 msgid "amalg"
14306 msgstr "amalg"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14309 msgid "bigcirc"
14310 msgstr "bigcirc"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14313 msgid "setminus"
14314 msgstr "setminus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14317 msgid "wedge"
14318 msgstr "wedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14321 msgid "dagger"
14322 msgstr "dagger"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14325 msgid "circ"
14326 msgstr "circ"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14329 msgid "bullet"
14330 msgstr "bullet"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14333 msgid "wr"
14334 msgstr "wr"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14337 msgid "ddagger"
14338 msgstr "ddagger"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14341 msgid "leq"
14342 msgstr "leq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14345 msgid "geq"
14346 msgstr "geq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14349 msgid "equiv"
14350 msgstr "equiv"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14353 msgid "models"
14354 msgstr "models"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14357 msgid "prec"
14358 msgstr "prec"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14361 msgid "succ"
14362 msgstr "succ"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14365 msgid "sim"
14366 msgstr "sim"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14369 msgid "perp"
14370 msgstr "perp"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14373 msgid "preceq"
14374 msgstr "preceq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14377 msgid "succeq"
14378 msgstr "succeq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14381 msgid "simeq"
14382 msgstr "simeq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14385 msgid "mid"
14386 msgstr "mid"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14389 msgid "ll"
14390 msgstr "ll"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14393 msgid "gg"
14394 msgstr "gg"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14397 msgid "asymp"
14398 msgstr "asymp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14401 msgid "parallel"
14402 msgstr "parallel"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14405 msgid "subset"
14406 msgstr "subset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14409 msgid "supset"
14410 msgstr "supset"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14413 msgid "approx"
14414 msgstr "approx"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14417 msgid "smile"
14418 msgstr "smile"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14421 msgid "subseteq"
14422 msgstr "subseteq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14425 msgid "supseteq"
14426 msgstr "supseteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14429 msgid "cong"
14430 msgstr "cong"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14433 msgid "frown"
14434 msgstr "frown"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14437 msgid "sqsubseteq"
14438 msgstr "sqsubseteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14441 msgid "sqsupseteq"
14442 msgstr "sqsupseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14445 msgid "doteq"
14446 msgstr "doteq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14449 msgid "neq"
14450 msgstr "neq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14453 #: src/lengthcommon.cpp:38
14454 msgid "in"
14455 msgstr "in"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14458 msgid "ni"
14459 msgstr "ni"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14462 msgid "propto"
14463 msgstr "propto"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14466 msgid "notin"
14467 msgstr "notin"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14470 msgid "vdash"
14471 msgstr "vdash"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14474 msgid "dashv"
14475 msgstr "dashv"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14478 msgid "bowtie"
14479 msgstr "bowtie"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14482 msgid "alpha"
14483 msgstr "alpha"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14486 msgid "beta"
14487 msgstr "beta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14490 msgid "gamma"
14491 msgstr "gamma"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14494 msgid "delta"
14495 msgstr "delta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14498 msgid "epsilon"
14499 msgstr "epsilon"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14502 msgid "varepsilon"
14503 msgstr "varepsilon"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14506 msgid "zeta"
14507 msgstr "zeta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14510 msgid "eta"
14511 msgstr "eta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14514 msgid "theta"
14515 msgstr "theta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14518 msgid "vartheta"
14519 msgstr "vartheta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14522 msgid "iota"
14523 msgstr "iota"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14526 msgid "kappa"
14527 msgstr "kappa"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14530 msgid "lambda"
14531 msgstr "lambda"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14534 msgid "mu"
14535 msgstr "mu"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14538 msgid "nu"
14539 msgstr "nu"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14542 msgid "xi"
14543 msgstr "xi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14546 msgid "pi"
14547 msgstr "pi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14550 msgid "varpi"
14551 msgstr "varpi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14554 msgid "rho"
14555 msgstr "rho"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14558 msgid "varrho"
14559 msgstr "varrho"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14562 msgid "sigma"
14563 msgstr "sigma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14566 msgid "varsigma"
14567 msgstr "varsigma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14570 msgid "tau"
14571 msgstr "tau"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14574 msgid "upsilon"
14575 msgstr "upsilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14578 msgid "phi"
14579 msgstr "phi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14582 msgid "varphi"
14583 msgstr "varphi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14586 msgid "chi"
14587 msgstr "chi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14590 msgid "psi"
14591 msgstr "psi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14594 msgid "omega"
14595 msgstr "omega"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14598 msgid "Gamma"
14599 msgstr "Gamma"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14602 msgid "Delta"
14603 msgstr "Delta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14606 msgid "Theta"
14607 msgstr "Theta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14610 msgid "Lambda"
14611 msgstr "Lambda"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14614 msgid "Xi"
14615 msgstr "Xi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14618 msgid "Pi"
14619 msgstr "Pi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14622 msgid "Sigma"
14623 msgstr "Sigma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14626 msgid "Upsilon"
14627 msgstr "Upsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14630 msgid "Phi"
14631 msgstr "Phi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14634 msgid "Psi"
14635 msgstr "Psi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14638 msgid "Omega"
14639 msgstr "Omega"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14642 msgid "nabla"
14643 msgstr "nabla"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14646 msgid "partial"
14647 msgstr "partial"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14650 msgid "infty"
14651 msgstr "infty"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14654 msgid "prime"
14655 msgstr "prime"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14658 msgid "ell"
14659 msgstr "ell"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14662 msgid "emptyset"
14663 msgstr "emptyset"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14666 msgid "exists"
14667 msgstr "exists"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14670 msgid "forall"
14671 msgstr "forall"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14674 msgid "imath"
14675 msgstr "imath"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14678 msgid "jmath"
14679 msgstr "jmath"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14682 msgid "Re"
14683 msgstr "Re"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14686 msgid "Im"
14687 msgstr "Im"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14690 msgid "aleph"
14691 msgstr "aleph"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14694 msgid "wp"
14695 msgstr "wp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14698 msgid "hbar"
14699 msgstr "hbar"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14702 msgid "angle"
14703 msgstr "angle"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14706 msgid "top"
14707 msgstr "top"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14710 msgid "bot"
14711 msgstr "bot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14714 msgid "Vert"
14715 msgstr "Vert"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14718 msgid "neg"
14719 msgstr "neg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14722 msgid "flat"
14723 msgstr "flat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14726 msgid "natural"
14727 msgstr "natural"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14730 msgid "sharp"
14731 msgstr "sharp"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14734 msgid "surd"
14735 msgstr "surd"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14738 msgid "triangle"
14739 msgstr "triangle"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14742 msgid "diamondsuit"
14743 msgstr "diamondsuit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14746 msgid "heartsuit"
14747 msgstr "heartsuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14750 msgid "clubsuit"
14751 msgstr "clubsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14754 msgid "spadesuit"
14755 msgstr "spadesuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14758 msgid "textrm \\AA"
14759 msgstr "textrm \\AA"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14762 msgid "textrm \\O"
14763 msgstr "textrm \\O"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14766 msgid "mathcircumflex"
14767 msgstr "mathcircumflex"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14770 msgid "_"
14771 msgstr "_"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14774 msgid "mathrm T"
14775 msgstr "mathrm T"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14778 msgid "mathbb N"
14779 msgstr "mathbb N"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14782 msgid "mathbb Z"
14783 msgstr "mathbb Z"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14786 msgid "mathbb Q"
14787 msgstr "mathbb Q"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14790 msgid "mathbb R"
14791 msgstr "mathbb R"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14794 msgid "mathbb C"
14795 msgstr "mathbb C"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14798 msgid "mathbb H"
14799 msgstr "mathbb H"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14802 msgid "mathcal F"
14803 msgstr "mathcal F"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14806 msgid "mathcal L"
14807 msgstr "mathcal L"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14810 msgid "mathcal H"
14811 msgstr "mathcal H"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14814 msgid "mathcal O"
14815 msgstr "mathcal O"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14818 msgid "Big Operators"
14819 msgstr "Velké operátory"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14822 msgid "intop"
14823 msgstr "intop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14826 msgid "int"
14827 msgstr "int"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14830 msgid "iint"
14831 msgstr "iint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14834 msgid "iintop"
14835 msgstr "iintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14838 msgid "iiint"
14839 msgstr "iiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14842 msgid "iiintop"
14843 msgstr "iiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14846 msgid "iiiint"
14847 msgstr "iiiint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14850 msgid "iiiintop"
14851 msgstr "iiiintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14854 msgid "dotsint"
14855 msgstr "dotsint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14858 msgid "dotsintop"
14859 msgstr "dotsintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14862 msgid "oint"
14863 msgstr "oint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14866 msgid "ointop"
14867 msgstr "ointop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14870 msgid "oiint"
14871 msgstr "oiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14874 msgid "oiintop"
14875 msgstr "oiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14878 msgid "ointctrclockwiseop"
14879 msgstr "ointctrclockwiseop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14882 msgid "ointctrclockwise"
14883 msgstr "ointctrclockwise"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14886 msgid "ointclockwiseop"
14887 msgstr "ointclockwiseop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14890 msgid "ointclockwise"
14891 msgstr "ointclockwise"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14894 msgid "sqint"
14895 msgstr "sqint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14898 msgid "sqintop"
14899 msgstr "sqintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14902 msgid "sqiint"
14903 msgstr "sqiint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14906 msgid "sqiintop"
14907 msgstr "sqiintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14910 #, fuzzy
14911 msgid "fint"
14912 msgstr "int"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14915 #, fuzzy
14916 msgid "fintop"
14917 msgstr "intop"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14920 #, fuzzy
14921 msgid "landupint"
14922 msgstr "diamondsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14925 #, fuzzy
14926 msgid "landupintop"
14927 msgstr "intop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 msgid "landdownint"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14934 #, fuzzy
14935 msgid "landdownintop"
14936 msgstr "dotsintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14939 msgid "sum"
14940 msgstr "sum"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14943 msgid "prod"
14944 msgstr "prod"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14947 msgid "coprod"
14948 msgstr "coprod"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14951 msgid "bigsqcup"
14952 msgstr "bigsqcup"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14955 msgid "bigotimes"
14956 msgstr "bigotimes"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14959 msgid "bigodot"
14960 msgstr "bigodot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14963 msgid "bigoplus"
14964 msgstr "bigoplus"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14967 msgid "bigcap"
14968 msgstr "bigcap"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14971 msgid "bigcup"
14972 msgstr "bigcup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14975 msgid "biguplus"
14976 msgstr "biguplus"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14979 msgid "bigvee"
14980 msgstr "bigvee"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14983 msgid "bigwedge"
14984 msgstr "bigwedge"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14987 msgid "AMS Miscellaneous"
14988 msgstr "AMS Rùzné"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14991 msgid "digamma"
14992 msgstr "digamma"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14995 msgid "varkappa"
14996 msgstr "varkappa"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14999 msgid "beth"
15000 msgstr "beth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15003 msgid "daleth"
15004 msgstr "daleth"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15007 msgid "gimel"
15008 msgstr "gimel"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15011 msgid "ulcorner"
15012 msgstr "ulcorner"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15015 msgid "urcorner"
15016 msgstr "urcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15019 msgid "llcorner"
15020 msgstr "llcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15023 msgid "lrcorner"
15024 msgstr "lrcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15027 msgid "hslash"
15028 msgstr "hslash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15031 msgid "vartriangle"
15032 msgstr "vartriangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15035 msgid "triangledown"
15036 msgstr "triangledown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15039 msgid "square"
15040 msgstr "square"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15043 msgid "lozenge"
15044 msgstr "lozenge"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15047 msgid "circledS"
15048 msgstr "circledS"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15051 msgid "measuredangle"
15052 msgstr "measuredangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15055 msgid "nexists"
15056 msgstr "nexists"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15059 msgid "mho"
15060 msgstr "mho"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15063 msgid "Finv"
15064 msgstr "Finv"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15067 msgid "Game"
15068 msgstr "Game"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15071 msgid "Bbbk"
15072 msgstr "Bbbk"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15075 msgid "backprime"
15076 msgstr "backprime"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 msgid "varnothing"
15080 msgstr "varnothing"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Diamond"
15085 msgstr "diamond"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15088 msgid "blacktriangle"
15089 msgstr "blacktriangle"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15092 msgid "blacktriangledown"
15093 msgstr "blacktriangledown"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15096 msgid "blacksquare"
15097 msgstr "blacksquare"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15100 msgid "blacklozenge"
15101 msgstr "blacklozenge"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15104 msgid "bigstar"
15105 msgstr "bigstar"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15108 msgid "sphericalangle"
15109 msgstr "sphericalangle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15112 msgid "complement"
15113 msgstr "complement"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15116 msgid "eth"
15117 msgstr "eth"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15120 msgid "diagup"
15121 msgstr "diagup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15124 msgid "diagdown"
15125 msgstr "diagdown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15128 msgid "AMS Arrows"
15129 msgstr "AMS ¹ipky"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15132 msgid "dashleftarrow"
15133 msgstr "dashleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15136 msgid "dashrightarrow"
15137 msgstr "dashrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15140 msgid "leftleftarrows"
15141 msgstr "leftleftarrows"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15144 msgid "leftrightarrows"
15145 msgstr "leftrightarrows"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15148 msgid "rightrightarrows"
15149 msgstr "rightrightarrows"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15152 msgid "rightleftarrows"
15153 msgstr "rightleftarrows"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15156 msgid "Lleftarrow"
15157 msgstr "Lleftarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15160 msgid "Rrightarrow"
15161 msgstr "Rrightarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15164 msgid "twoheadleftarrow"
15165 msgstr "twoheadleftarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15168 msgid "twoheadrightarrow"
15169 msgstr "twoheadrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15172 msgid "leftarrowtail"
15173 msgstr "leftarrowtail"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15176 msgid "rightarrowtail"
15177 msgstr "rightarrowtail"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15180 msgid "looparrowleft"
15181 msgstr "looparrowleft"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15184 msgid "looparrowright"
15185 msgstr "looparrowright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15188 msgid "curvearrowleft"
15189 msgstr "curvearrowleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15192 msgid "curvearrowright"
15193 msgstr "curvearrowright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15196 msgid "circlearrowleft"
15197 msgstr "circlearrowleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15200 msgid "circlearrowright"
15201 msgstr "circlearrowright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15204 msgid "Lsh"
15205 msgstr "Lsh"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15208 msgid "Rsh"
15209 msgstr "Rsh"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15212 msgid "upuparrows"
15213 msgstr "upuparrows"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15216 msgid "downdownarrows"
15217 msgstr "downdownarrows"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15220 msgid "upharpoonleft"
15221 msgstr "upharpoonleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15224 msgid "upharpoonright"
15225 msgstr "upharpoonright"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15228 msgid "downharpoonleft"
15229 msgstr "downharpoonleft"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15232 msgid "downharpoonright"
15233 msgstr "downharpoonright"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15236 msgid "leftrightharpoons"
15237 msgstr "leftrightharpoons"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15240 msgid "rightsquigarrow"
15241 msgstr "rightsquigarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15244 msgid "leftrightsquigarrow"
15245 msgstr "leftrightsquigarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15248 msgid "nleftarrow"
15249 msgstr "nleftarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15252 msgid "nrightarrow"
15253 msgstr "nrightarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15256 msgid "nleftrightarrow"
15257 msgstr "nleftrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15260 msgid "nLeftarrow"
15261 msgstr "nLeftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15264 msgid "nRightarrow"
15265 msgstr "nRightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15268 msgid "nLeftrightarrow"
15269 msgstr "nLeftrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15272 msgid "multimap"
15273 msgstr "multimap"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15276 msgid "AMS Relations"
15277 msgstr "AMS relace"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15280 msgid "leqq"
15281 msgstr "leqq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15284 msgid "geqq"
15285 msgstr "geqq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15288 msgid "leqslant"
15289 msgstr "leqslant"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15292 msgid "geqslant"
15293 msgstr "geqslant"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15296 msgid "eqslantless"
15297 msgstr "eqslantless"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15300 msgid "eqslantgtr"
15301 msgstr "eqslantgtr"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15304 msgid "lesssim"
15305 msgstr "lesssim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15308 msgid "gtrsim"
15309 msgstr "gtrsim"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15312 msgid "lessapprox"
15313 msgstr "lessapprox"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15316 msgid "gtrapprox"
15317 msgstr "gtrapprox"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15320 msgid "approxeq"
15321 msgstr "approxeq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15324 msgid "triangleq"
15325 msgstr "triangleq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15328 msgid "lessdot"
15329 msgstr "lessdot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15332 msgid "gtrdot"
15333 msgstr "gtrdot"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15336 msgid "lll"
15337 msgstr "lll"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15340 msgid "ggg"
15341 msgstr "ggg"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15344 msgid "lessgtr"
15345 msgstr "lessgtr"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15348 msgid "gtrless"
15349 msgstr "gtrless"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15352 msgid "lesseqgtr"
15353 msgstr "lesseqgtr"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15356 msgid "gtreqless"
15357 msgstr "gtreqless"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15360 msgid "lesseqqgtr"
15361 msgstr "lesseqqgtr"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15364 msgid "gtreqqless"
15365 msgstr "gtreqqless"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15368 msgid "eqcirc"
15369 msgstr "eqcirc"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15372 msgid "circeq"
15373 msgstr "circeq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15376 msgid "thicksim"
15377 msgstr "thicksim"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15380 msgid "thickapprox"
15381 msgstr "thickapprox"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15384 msgid "backsim"
15385 msgstr "backsim"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15388 msgid "backsimeq"
15389 msgstr "backsimeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15392 msgid "subseteqq"
15393 msgstr "subseteqq"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15396 msgid "supseteqq"
15397 msgstr "supseteqq"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15400 msgid "Subset"
15401 msgstr "Subset"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15404 msgid "Supset"
15405 msgstr "Supset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15408 msgid "sqsubset"
15409 msgstr "sqsubset"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15412 msgid "sqsupset"
15413 msgstr "sqsupset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15416 msgid "preccurlyeq"
15417 msgstr "preccurlyeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15420 msgid "succcurlyeq"
15421 msgstr "succcurlyeq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15424 msgid "curlyeqprec"
15425 msgstr "curlyeqprec"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15428 msgid "curlyeqsucc"
15429 msgstr "curlyeqsucc"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15432 msgid "precsim"
15433 msgstr "precsim"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15436 msgid "succsim"
15437 msgstr "succsim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15440 msgid "precapprox"
15441 msgstr "precapprox"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15444 msgid "succapprox"
15445 msgstr "succapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15448 msgid "vartriangleleft"
15449 msgstr "vartriangleleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15452 msgid "vartriangleright"
15453 msgstr "vartriangleright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15456 msgid "trianglelefteq"
15457 msgstr "trianglelefteq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15460 msgid "trianglerighteq"
15461 msgstr "trianglerighteq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15464 msgid "bumpeq"
15465 msgstr "bumpeq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15468 msgid "Bumpeq"
15469 msgstr "Bumpeq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15472 msgid "doteqdot"
15473 msgstr "doteqdot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15476 msgid "risingdotseq"
15477 msgstr "risingdotseq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15480 msgid "fallingdotseq"
15481 msgstr "fallingdotseq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15484 msgid "vDash"
15485 msgstr "vDash"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15488 msgid "Vvdash"
15489 msgstr "Vvdash"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15492 msgid "Vdash"
15493 msgstr "Vdash"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15496 msgid "shortmid"
15497 msgstr "shortmid"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15500 msgid "shortparallel"
15501 msgstr "shortparallel"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15504 msgid "smallsmile"
15505 msgstr "smallsmile"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15508 msgid "smallfrown"
15509 msgstr "smallfrown"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15512 msgid "blacktriangleleft"
15513 msgstr "blacktriangleleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15516 msgid "blacktriangleright"
15517 msgstr "blacktriangleright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15520 msgid "because"
15521 msgstr "because"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15524 msgid "therefore"
15525 msgstr "therefore"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15528 msgid "backepsilon"
15529 msgstr "backepsilon"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15532 msgid "varpropto"
15533 msgstr "varpropto"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15536 msgid "between"
15537 msgstr "between"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15540 msgid "pitchfork"
15541 msgstr "pitchfork"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15544 msgid "AMS Negative Relations"
15545 msgstr "AMS negované relace"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15548 msgid "nless"
15549 msgstr "nless"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15552 msgid "ngtr"
15553 msgstr "ngtr"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15556 msgid "nleq"
15557 msgstr "nleq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15560 msgid "ngeq"
15561 msgstr "ngeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15564 msgid "nleqslant"
15565 msgstr "nleqslant"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15568 msgid "ngeqslant"
15569 msgstr "ngeqslant"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15572 msgid "nleqq"
15573 msgstr "nleqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15576 msgid "ngeqq"
15577 msgstr "ngeqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15580 msgid "lneq"
15581 msgstr "lneq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15584 msgid "gneq"
15585 msgstr "gneq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15588 msgid "lneqq"
15589 msgstr "lneqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15592 msgid "gneqq"
15593 msgstr "gneqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15596 msgid "lvertneqq"
15597 msgstr "lvertneqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15600 msgid "gvertneqq"
15601 msgstr "gvertneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15604 msgid "lnsim"
15605 msgstr "lnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15608 msgid "gnsim"
15609 msgstr "gnsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15612 msgid "lnapprox"
15613 msgstr "lnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15616 msgid "gnapprox"
15617 msgstr "gnapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15620 msgid "nprec"
15621 msgstr "nprec"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15624 msgid "nsucc"
15625 msgstr "nsucc"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15628 msgid "npreceq"
15629 msgstr "npreceq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15632 msgid "nsucceq"
15633 msgstr "nsucceq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15636 msgid "precnsim"
15637 msgstr "precnsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15640 msgid "succnsim"
15641 msgstr "succnsim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15644 msgid "precnapprox"
15645 msgstr "precnapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15648 msgid "succnapprox"
15649 msgstr "succnapprox"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15652 msgid "subsetneq"
15653 msgstr "subsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15656 msgid "supsetneq"
15657 msgstr "supsetneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15660 msgid "subsetneqq"
15661 msgstr "subsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15664 msgid "supsetneqq"
15665 msgstr "supsetneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15668 msgid "nsubseteq"
15669 msgstr "nsubseteq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15672 msgid "nsupseteq"
15673 msgstr "nsupseteq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15676 msgid "nsupseteqq"
15677 msgstr "nsupseteqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15680 msgid "nvdash"
15681 msgstr "nvdash"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15684 msgid "nvDash"
15685 msgstr "nvDash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15688 msgid "nVDash"
15689 msgstr "nVDash"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15692 msgid "varsubsetneq"
15693 msgstr "varsubsetneq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15696 msgid "varsupsetneq"
15697 msgstr "varsupsetneq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15700 msgid "varsubsetneqq"
15701 msgstr "varsubsetneqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15704 msgid "varsupsetneqq"
15705 msgstr "varsupsetneqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15708 msgid "ntriangleleft"
15709 msgstr "ntriangleleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15712 msgid "ntriangleright"
15713 msgstr "ntriangleright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15716 msgid "ntrianglelefteq"
15717 msgstr "ntrianglelefteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15720 msgid "ntrianglerighteq"
15721 msgstr "ntrianglerighteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15724 msgid "ncong"
15725 msgstr "ncong"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15728 msgid "nsim"
15729 msgstr "nsim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15732 msgid "nmid"
15733 msgstr "nmid"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15736 msgid "nshortmid"
15737 msgstr "nshortmid"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15740 msgid "nparallel"
15741 msgstr "nparallel"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15744 msgid "nshortparallel"
15745 msgstr "nshortparallel"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15748 msgid "AMS Operators"
15749 msgstr "AMS operátory"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15752 msgid "dotplus"
15753 msgstr "dotplus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15756 msgid "smallsetminus"
15757 msgstr "smallsetminus"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15760 msgid "Cap"
15761 msgstr "Cap"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15764 msgid "Cup"
15765 msgstr "Cup"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15768 msgid "barwedge"
15769 msgstr "barwedge"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15772 msgid "veebar"
15773 msgstr "veebar"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15776 msgid "doublebarwedge"
15777 msgstr "doublebarwedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15780 msgid "boxminus"
15781 msgstr "boxminus"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15784 msgid "boxtimes"
15785 msgstr "boxtimes"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15788 msgid "boxdot"
15789 msgstr "boxdot"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15792 msgid "boxplus"
15793 msgstr "boxplus"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15796 msgid "divideontimes"
15797 msgstr "divideontimes"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15800 msgid "ltimes"
15801 msgstr "ltimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15804 msgid "rtimes"
15805 msgstr "rtimes"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15808 msgid "leftthreetimes"
15809 msgstr "leftthreetimes"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15812 msgid "rightthreetimes"
15813 msgstr "rightthreetimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15816 msgid "curlywedge"
15817 msgstr "curlywedge"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15820 msgid "curlyvee"
15821 msgstr "curlyvee"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15824 msgid "circleddash"
15825 msgstr "circleddash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15828 msgid "circledast"
15829 msgstr "circledast"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15832 msgid "circledcirc"
15833 msgstr "circledcirc"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15836 msgid "centerdot"
15837 msgstr "centerdot"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15840 msgid "intercal"
15841 msgstr "intercal"
15842
15843 #: lib/external_templates:37
15844 msgid "RasterImage"
15845 msgstr "Rastrový obrázek"
15846
15847 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15848 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:45
15852 msgid "A bitmap file.\n"
15853 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15854
15855 #: lib/external_templates:109
15856 msgid "XFig"
15857 msgstr "XFig"
15858
15859 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15860 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862
15863 #: lib/external_templates:112
15864 msgid "An Xfig figure.\n"
15865 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15866
15867 #: lib/external_templates:162
15868 msgid "ChessDiagram"
15869 msgstr "©achový Diagram"
15870
15871 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15872 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874
15875 #: lib/external_templates:165
15876 msgid ""
15877 "A chess position diagram.\n"
15878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15880 "the position that you want to display.\n"
15881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15882 "and remember to type in a relative path\n"
15883 "to the LyX document location.\n"
15884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15885 "to enable general editing of the board.\n"
15886 "You might also check out the\n"
15887 "'Options->Test legality' option, and\n"
15888 "remember to middle and right click to\n"
15889 "insert new material in the board.\n"
15890 "In order for this to work, you have to\n"
15891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15892 "that TeX will find it, and you will need\n"
15893 "to install the skak package from CTAN.\n"
15894 msgstr ""
15895 "©achový diagram.\n"
15896 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15897 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15898 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15899 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15900 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15901 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15902 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15903 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15904 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15905 "'Options->Test legality' a\n"
15906 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15907 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15908 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15909 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15910 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15911 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15912
15913 #: lib/external_templates:212
15914 msgid "LilyPond"
15915 msgstr "LilyPond"
15916
15917 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15918 msgid "Lilypond typeset music"
15919 msgstr "Lilypond - sazba not"
15920
15921 #: lib/external_templates:215
15922 msgid ""
15923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15927 msgstr ""
15928 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15929 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15930 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15931 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:261
15934 msgid "PDFPages"
15935 msgstr "Stránky PDF"
15936
15937 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940
15941 #: lib/external_templates:264
15942 msgid ""
15943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15946 "Examples:\n"
15947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15949 "* pages=- (to include all pages)\n"
15950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15951 "for further options and details.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15954 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15955 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15956 "Pøíklady:\n"
15957 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15958 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15959 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15960 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15961 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:304
15964 msgid ""
15965 "Today's date.\n"
15966 "Read 'info date' for more information.\n"
15967 msgstr ""
15968 "Dne¹ní datum.\n"
15969 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15970
15971 #: lib/external_templates:333
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Dia"
15974 msgstr "Day"
15975
15976 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980
15981 #: lib/external_templates:336
15982 msgid "Dia diagram.\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/configure.py:445
15986 msgid "Tgif"
15987 msgstr "Tgif"
15988
15989 #: lib/configure.py:448
15990 msgid "FIG"
15991 msgstr "FIG"
15992
15993 #: lib/configure.py:451
15994 #, fuzzy
15995 msgid "DIA"
15996 msgstr "DVI"
15997
15998 #: lib/configure.py:454
15999 msgid "Grace"
16000 msgstr "Grace"
16001
16002 #: lib/configure.py:457
16003 msgid "FEN"
16004 msgstr "FEN"
16005
16006 #: lib/configure.py:460
16007 msgid "SVG"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16011 msgid "BMP"
16012 msgstr "BMP"
16013
16014 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16015 msgid "GIF"
16016 msgstr "GIF"
16017
16018 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16020 msgid "JPEG"
16021 msgstr "JPEG"
16022
16023 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16024 msgid "PBM"
16025 msgstr "PBM"
16026
16027 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16028 msgid "PGM"
16029 msgstr "PGM"
16030
16031 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16033 msgid "PNG"
16034 msgstr "PNG"
16035
16036 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16037 msgid "PPM"
16038 msgstr "PPM"
16039
16040 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16041 msgid "TIFF"
16042 msgstr "TIFF"
16043
16044 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16045 msgid "XBM"
16046 msgstr "XBM"
16047
16048 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16049 msgid "XPM"
16050 msgstr "XPM"
16051
16052 #: lib/configure.py:498
16053 msgid "Plain text (chess output)"
16054 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16055
16056 #: lib/configure.py:499
16057 msgid "Plain text (image)"
16058 msgstr "Prostý text (obraz)"
16059
16060 #: lib/configure.py:500
16061 msgid "Plain text (Xfig output)"
16062 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16063
16064 #: lib/configure.py:501
16065 msgid "date (output)"
16066 msgstr "datum (výstup)"
16067
16068 #: lib/configure.py:502
16069 msgid "DocBook"
16070 msgstr "DocBook"
16071
16072 #: lib/configure.py:502
16073 msgid "DocBook|B"
16074 msgstr "DocBook|B"
16075
16076 #: lib/configure.py:503
16077 msgid "Docbook (XML)"
16078 msgstr "Docbook (XML)"
16079
16080 #: lib/configure.py:504
16081 msgid "Graphviz Dot"
16082 msgstr "Graphviz Dot"
16083
16084 #: lib/configure.py:505
16085 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16086 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16087
16088 #: lib/configure.py:506
16089 msgid "NoWeb"
16090 msgstr "NoWeb"
16091
16092 #: lib/configure.py:506
16093 msgid "NoWeb|N"
16094 msgstr "NoWeb|N"
16095
16096 #: lib/configure.py:507
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Sweave|S"
16099 msgstr "Ulo¾it|U"
16100
16101 #: lib/configure.py:508
16102 msgid "LilyPond music"
16103 msgstr "LilyPond music"
16104
16105 #: lib/configure.py:509
16106 msgid "LaTeX (plain)"
16107 msgstr "LaTeX (prostý)"
16108
16109 #: lib/configure.py:509
16110 msgid "LaTeX (plain)|L"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16112
16113 #: lib/configure.py:510
16114 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16115 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16116
16117 #: lib/configure.py:511
16118 #, fuzzy
16119 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16121
16122 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16123 msgid "Plain text"
16124 msgstr "Prostý text"
16125
16126 #: lib/configure.py:512
16127 msgid "Plain text|a"
16128 msgstr "Prostý text|r"
16129
16130 #: lib/configure.py:513
16131 msgid "Plain text (pstotext)"
16132 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16133
16134 #: lib/configure.py:514
16135 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16136 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16137
16138 #: lib/configure.py:515
16139 msgid "Plain text (catdvi)"
16140 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16141
16142 #: lib/configure.py:516
16143 msgid "Plain Text, Join Lines"
16144 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16145
16146 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16147 #, fuzzy
16148 msgid "LyXHTML"
16149 msgstr "HTML"
16150
16151 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16152 #, fuzzy
16153 msgid "LyXHTML|X"
16154 msgstr "HTML"
16155
16156 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16157 msgid "BibTeX"
16158 msgstr "BibTeX"
16159
16160 #: lib/configure.py:533
16161 msgid "EPS"
16162 msgstr "EPS"
16163
16164 #: lib/configure.py:534
16165 msgid "Postscript"
16166 msgstr "PostScript"
16167
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16171
16172 #: lib/configure.py:538
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16175
16176 #: lib/configure.py:538
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16179
16180 #: lib/configure.py:539
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16183
16184 #: lib/configure.py:539
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16187
16188 #: lib/configure.py:540
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16191
16192 #: lib/configure.py:540
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16195
16196 #: lib/configure.py:541
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/configure.py:541
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:544
16205 msgid "DVI"
16206 msgstr "DVI"
16207
16208 #: lib/configure.py:544
16209 msgid "DVI|D"
16210 msgstr "DVI|D"
16211
16212 #: lib/configure.py:547
16213 msgid "DraftDVI"
16214 msgstr "DraftDVI"
16215
16216 #: lib/configure.py:550
16217 msgid "HTML"
16218 msgstr "HTML"
16219
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "HTML|H"
16222 msgstr "HTML|H"
16223
16224 #: lib/configure.py:553
16225 msgid "Noteedit"
16226 msgstr "Noteedit"
16227
16228 #: lib/configure.py:556
16229 msgid "OpenDocument"
16230 msgstr "OpenDocument"
16231
16232 #: lib/configure.py:557
16233 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16234 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16235
16236 #: lib/configure.py:560
16237 msgid "Rich Text Format"
16238 msgstr "Rich Text Format"
16239
16240 #: lib/configure.py:561
16241 msgid "MS Word"
16242 msgstr "MS Word"
16243
16244 #: lib/configure.py:561
16245 msgid "MS Word|W"
16246 msgstr "MS Word|W"
16247
16248 #: lib/configure.py:564
16249 msgid "date command"
16250 msgstr "pøíkaz pro datum"
16251
16252 #: lib/configure.py:565
16253 msgid "Table (CSV)"
16254 msgstr "Tabulka (CSV)"
16255
16256 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16258 msgid "LyX"
16259 msgstr "LyX"
16260
16261 #: lib/configure.py:568
16262 msgid "LyX 1.3.x"
16263 msgstr "LyX 1.3.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:569
16266 msgid "LyX 1.4.x"
16267 msgstr "LyX 1.4.x"
16268
16269 #: lib/configure.py:570
16270 msgid "LyX 1.5.x"
16271 msgstr "LyX 1.5.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:571
16274 #, fuzzy
16275 msgid "LyX 1.6.x"
16276 msgstr "LyX 1.3.x"
16277
16278 #: lib/configure.py:572
16279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16281
16282 #: lib/configure.py:573
16283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16285
16286 #: lib/configure.py:574
16287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16289
16290 #: lib/configure.py:575
16291 msgid "LyX Preview"
16292 msgstr "LyX Náhled"
16293
16294 #: lib/configure.py:576
16295 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16296 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16297
16298 #: lib/configure.py:577
16299 msgid "PDFTEX"
16300 msgstr "PDFTEX"
16301
16302 #: lib/configure.py:578
16303 msgid "Program"
16304 msgstr "Program"
16305
16306 #: lib/configure.py:579
16307 msgid "PSTEX"
16308 msgstr "PSTEX"
16309
16310 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16311 msgid "Windows Metafile"
16312 msgstr "WMF"
16313
16314 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16315 msgid "Enhanced Metafile"
16316 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16317
16318 #: lib/configure.py:582
16319 msgid "HTML (MS Word)"
16320 msgstr "HTML (MS Word)"
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s and %2$s"
16325 msgstr "%1$s a %2$s"
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$s et al."
16330 msgstr "%1$s et al."
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16333 msgid "Ch. "
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16337 msgid "pp. "
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16341 msgid "No year"
16342 msgstr "®ádný rok"
16343
16344 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16345 msgid "Add to bibliography only."
16346 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16347
16348 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16349 msgid "before"
16350 msgstr "pøed"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:137
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Could not print the document %1$s.\n"
16356 "Check that your printer is set up correctly."
16357 msgstr ""
16358 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16359 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:140
16362 msgid "Print document failed"
16363 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:287
16366 msgid "Disk Error: "
16367 msgstr "Chyba Disku: "
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:288
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16373 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:368
16376 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:370
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Attempting to close changed document!"
16382 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:378
16385 msgid "Could not remove temporary directory"
16386 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:379
16389 #, c-format
16390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:679
16394 msgid "Unknown document class"
16395 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:680
16398 #, c-format
16399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16400 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16403 #, c-format
16404 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16405 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16408 msgid "Document header error"
16409 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:694
16412 msgid "\\begin_header is missing"
16413 msgstr "chybí \\begin_header"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:714
16416 msgid "\\begin_document is missing"
16417 msgstr "chybí \\begin_document"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16420 #: src/BufferView.cpp:1388
16421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16422 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16425 #, fuzzy
16426 msgid ""
16427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16428 "xcolor/ulem are installed.\n"
16429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16430 "LaTeX preamble."
16431 msgstr ""
16432 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16433 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16434 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16435 "LaTeX-ové preambuli."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16438 #, fuzzy
16439 msgid ""
16440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16443 "LaTeX preamble."
16444 msgstr ""
16445 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16446 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16447 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16448 "LaTeX-ové preambuli."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16451 msgid "Document format failure"
16452 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:852
16455 #, c-format
16456 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16457 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:889
16460 msgid "Conversion failed"
16461 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:890
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16467 "it could not be created."
16468 msgstr ""
16469 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16470 "být vytvoøen."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:899
16473 msgid "Conversion script not found"
16474 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:900
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16480 "could not be found."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16485 msgid "Conversion script failed"
16486 msgstr "Konverzní skript selhal"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:921
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid ""
16491 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16492 "convert it."
16493 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:927
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid ""
16498 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16499 "script."
16500 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:942
16503 #, c-format
16504 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16505 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:975
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Zálohování selhalo"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:976
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16516 msgstr ""
16517 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16518 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:986
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16524 "overwrite this file?"
16525 msgstr ""
16526 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:988
16529 msgid "Overwrite modified file?"
16530 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16535 msgid "&Overwrite"
16536 msgstr "&Pøepsat"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1013
16539 #, c-format
16540 msgid "Saving document %1$s..."
16541 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1026
16544 msgid " could not write file!"
16545 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1033
16548 msgid " done."
16549 msgstr " hotovo."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1048
16552 #, c-format
16553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16554 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16559 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1061
16562 #, fuzzy
16563 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16564 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1075
16567 #, fuzzy
16568 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16569 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1089
16572 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16573 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1173
16576 msgid "Iconv software exception Detected"
16577 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1173
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16583 "installed"
16584 msgstr ""
16585 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16586 "správnì naistalován."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1195
16589 #, c-format
16590 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16591 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1198
16594 msgid ""
16595 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16596 "chosen encoding.\n"
16597 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16598 msgstr ""
16599 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16600 "zvoleném kódování.\n"
16601 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1205
16604 msgid "iconv conversion failed"
16605 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1210
16608 msgid "conversion failed"
16609 msgstr "konverze se nezdaøila"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1552
16612 msgid "Running chktex..."
16613 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1565
16616 msgid "chktex failure"
16617 msgstr "chktex selhal"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1566
16620 msgid "Could not run chktex successfully."
16621 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1774
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16626 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16631 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1921
16634 #, c-format
16635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1949
16639 #, c-format
16640 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2006
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16646 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2013
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16651 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2023
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Error exporting to DVI."
16656 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "The file %1$s already exists.\n"
16662 "\n"
16663 "Do you want to overwrite that file?"
16664 msgstr ""
16665 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16666 "\n"
16667 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16670 msgid "Overwrite file?"
16671 msgstr "Pøepsat soubor?"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2105
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Error running external commands."
16676 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2871
16679 msgid "Preview source code"
16680 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2885
16683 #, c-format
16684 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16685 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2889
16688 #, c-format
16689 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16690 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3004
16693 #, c-format
16694 msgid "Auto-saving %1$s"
16695 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3058
16698 msgid "Autosave failed!"
16699 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3114
16702 msgid "Autosaving current document..."
16703 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3181
16706 msgid "Couldn't export file"
16707 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3182
16710 #, c-format
16711 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16712 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3227
16715 msgid "File name error"
16716 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3228
16719 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16720 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3287
16723 msgid "Document export cancelled."
16724 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3293
16727 #, c-format
16728 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16729 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3299
16732 #, c-format
16733 msgid "Document exported as %1$s"
16734 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3377
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The specified document\n"
16740 "%1$s\n"
16741 "could not be read."
16742 msgstr ""
16743 "Po¾adovaný dokument\n"
16744 "%1$s\n"
16745 "nelze pøeèíst."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3379
16748 msgid "Could not read document"
16749 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3389
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16755 "\n"
16756 "Recover emergency save?"
16757 msgstr ""
16758 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16759 "\n"
16760 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3392
16763 msgid "Load emergency save?"
16764 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3393
16767 msgid "&Recover"
16768 msgstr "&Obnovit"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3393
16771 msgid "&Load Original"
16772 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3403
16775 msgid "Document was successfully recovered."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3405
16779 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3406
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid ""
16785 "Remove emergency file now?\n"
16786 "(%1$s)"
16787 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Delete emergency file?"
16792 msgstr "Vybrat externí soubor"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16795 #, fuzzy
16796 msgid "&Keep it"
16797 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3413
16800 msgid "Emergency file deleted"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3414
16804 msgid "Do not forget to save your file now!"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3420
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Remove emergency file now?"
16810 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3435
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16816 "\n"
16817 "Load the backup instead?"
16818 msgstr ""
16819 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16820 "\n"
16821 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3438
16824 msgid "Load backup?"
16825 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3439
16828 msgid "&Load backup"
16829 msgstr "&Naèíst zálohu"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3439
16832 msgid "Load &original"
16833 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16836 msgid "Senseless!!! "
16837 msgstr "Nesmyslné! "
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3850
16840 #, c-format
16841 msgid "Document %1$s reloaded."
16842 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3852
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Could not reload document %1$s."
16847 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:523
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The layout file requested by this document,\n"
16853 "%1$s.layout,\n"
16854 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16855 "class or style file required by it is not\n"
16856 "available. See the Customization documentation\n"
16857 "for more information.\n"
16858 msgstr ""
16859 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16860 "%1$s.layout,\n"
16861 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16862 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16863 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16864 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:529
16867 msgid "Document class not available"
16868 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:530
16871 msgid "LyX will not be able to produce output."
16872 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16873
16874 #: src/BufferParams.cpp:1718
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16878 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16879 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16880 msgstr ""
16881 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16882 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16883 "nastaveních dokumentu."
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1723
16886 msgid "Document class not found"
16887 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16890 #, c-format
16891 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16892 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1766
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16903 msgid "Read Error"
16904 msgstr "Chyba ètení"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:183
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:710
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:905
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:947
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:955
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1268
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1277
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1507
16939 msgid "Mark off"
16940 msgstr "Znaèka vyp."
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1513
16943 msgid "Mark on"
16944 msgstr "Znaèka zap."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1520
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Znaèka smazána"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1523
16951 msgid "Mark set"
16952 msgstr "Znaèka nastavena"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1574
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Statistika výbìru:"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1576
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1579
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d words"
16965 msgstr "%1$d slov"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1581
16968 msgid "One word"
16969 msgstr "Jedno slovo"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1584
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1587
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1590
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1593
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1595
16990 msgid "Statistics"
16991 msgstr "Statistika"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1731
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1733
17000 #, c-format
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1764
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Branch name"
17007 msgstr "Vìtve"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17010 msgid "Branch already exists"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2453
17014 #, c-format
17015 msgid "Inserting document %1$s..."
17016 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2464
17019 #, c-format
17020 msgid "Document %1$s inserted."
17021 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:2466
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2731
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Could not read the specified document\n"
17032 "%1$s\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17034 msgstr ""
17035 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2733
17040 msgid "Could not read file"
17041 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2740
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "%1$s\n"
17047 " is not readable."
17048 msgstr ""
17049 "%1$s\n"
17050 " nelze pøeèíst."
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17053 msgid "Could not open file"
17054 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2748
17057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17058 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2749
17061 msgid ""
17062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17064 "If this does not give the correct result\n"
17065 "then please change the encoding of the file\n"
17066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17067 msgstr ""
17068 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17069 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17070 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17071 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17072 "UTF-8 jiným programem.\n"
17073
17074 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17080
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "nekódovatelný znak"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:379
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:380
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17098 "\n"
17099 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX varování id # "
17111
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17114 msgid "none"
17115 msgstr "¾ádná"
17116
17117 #: src/Color.cpp:159
17118 msgid "black"
17119 msgstr "èerná"
17120
17121 #: src/Color.cpp:160
17122 msgid "white"
17123 msgstr "bílá"
17124
17125 #: src/Color.cpp:161
17126 msgid "red"
17127 msgstr "èervená"
17128
17129 #: src/Color.cpp:162
17130 msgid "green"
17131 msgstr "zelená"
17132
17133 #: src/Color.cpp:163
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "modrá"
17136
17137 #: src/Color.cpp:164
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "azurová"
17140
17141 #: src/Color.cpp:165
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "fialová"
17144
17145 #: src/Color.cpp:166
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "¾lutá"
17148
17149 #: src/Color.cpp:167
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "kurzor"
17152
17153 #: src/Color.cpp:168
17154 msgid "background"
17155 msgstr "pozadí"
17156
17157 #: src/Color.cpp:169
17158 msgid "text"
17159 msgstr "text"
17160
17161 #: src/Color.cpp:170
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "výbìr"
17164
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "oznaèený text"
17168
17169 #: src/Color.cpp:173
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "text LaTeX-u"
17172
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "doplnìní v øádku"
17176
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17180
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17184
17185 #: src/Color.cpp:179
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "znaèka poznámky"
17188
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "pozadí poznámky"
17192
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "znaèka komentáøe"
17196
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "pozadí komentáøe"
17200
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17204
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17208
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 #, fuzzy
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17213
17214 #: src/Color.cpp:186
17215 msgid "shaded box"
17216 msgstr "stínovaný rámeèek"
17217
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17221
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "znaèka vìtve"
17225
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17229
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17233
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17237
17238 #: src/Color.cpp:192
17239 msgid "URL label"
17240 msgstr "znaèka URL"
17241
17242 #: src/Color.cpp:193
17243 msgid "URL text"
17244 msgstr "text URL"
17245
17246 #: src/Color.cpp:194
17247 msgid "depth bar"
17248 msgstr "znaèení hloubky"
17249
17250 #: src/Color.cpp:195
17251 msgid "language"
17252 msgstr "jazyk"
17253
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17257
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17261
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17265
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "speciální znak"
17269
17270 #: src/Color.cpp:200
17271 msgid "math"
17272 msgstr "matematika"
17273
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "pozadí matematiky"
17277
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "pozadí obrázku"
17281
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17285
17286 #: src/Color.cpp:204
17287 msgid "math frame"
17288 msgstr "rám (matematika)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr "rohy mat. vzorce"
17293
17294 #: src/Color.cpp:206
17295 msgid "math line"
17296 msgstr "linka (matematika)"
17297
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "rám makra (matematika)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17312 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "rám popisku"
17325
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17329
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17333
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17337
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "vlo¾ka - rám"
17341
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "chyba LaTeX-u"
17345
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "znaèka konce øádky"
17349
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "znaèka pro dodatky"
17353
17354 #: src/Color.cpp:222
17355 msgid "change bar"
17356 msgstr "znaèka revize"
17357
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "smazaný text"
17361
17362 #: src/Color.cpp:224
17363 msgid "added text"
17364 msgstr "pøidaný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "revize - 1. autor"
17369
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "revize - 2. autor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "revize - 3. autor"
17377
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "revize - 4. autor"
17381
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "revize - 5. autor"
17385
17386 #: src/Color.cpp:230
17387 #, fuzzy
17388 msgid "deleted text modifier"
17389 msgstr "smazaný text"
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "added space markers"
17393 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17394
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "top/bottom line"
17397 msgstr "horní/spodní linka"
17398
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "table line"
17401 msgstr "linka tabulky"
17402
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "table on/off line"
17405 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17406
17407 #: src/Color.cpp:236
17408 msgid "bottom area"
17409 msgstr "spodní oblast"
17410
17411 #: src/Color.cpp:237
17412 msgid "new page"
17413 msgstr "nový strana"
17414
17415 #: src/Color.cpp:238
17416 msgid "page break / line break"
17417 msgstr "konec øádky/stránky"
17418
17419 #: src/Color.cpp:239
17420 msgid "frame of button"
17421 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17422
17423 #: src/Color.cpp:240
17424 msgid "button background"
17425 msgstr "pozadí tlaèítka"
17426
17427 #: src/Color.cpp:241
17428 msgid "button background under focus"
17429 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17430
17431 #: src/Color.cpp:242
17432 #, fuzzy
17433 msgid "paragraph marker"
17434 msgstr "Pododstavec"
17435
17436 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "inherit"
17438 msgstr "dìdit barvu okolí"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "ignore"
17442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17443
17444 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17445 #: src/Converter.cpp:536
17446 msgid "Cannot convert file"
17447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17448
17449 #: src/Converter.cpp:317
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17453 "Define a converter in the preferences."
17454 msgstr ""
17455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17456 "Definujte konvertor v nastaveních."
17457
17458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17459 msgid "Executing command: "
17460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17461
17462 #: src/Converter.cpp:465
17463 msgid "Build errors"
17464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:466
17467 msgid "There were errors during the build process."
17468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17469
17470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17471 #, c-format
17472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17474
17475 #: src/Converter.cpp:494
17476 #, c-format
17477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:538
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:539
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:595
17491 msgid "Running LaTeX..."
17492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:613
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17498 "log %1$s."
17499 msgstr ""
17500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17501
17502 #: src/Converter.cpp:616
17503 msgid "LaTeX failed"
17504 msgstr "LaTeX selhal"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:618
17507 msgid "Output is empty"
17508 msgstr "Výstup je prázdný"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:619
17511 msgid "An empty output file was generated."
17512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17513
17514 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17519 msgstr ""
17520 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17521 "\n"
17522 "Chcete jej ulo¾it ?"
17523
17524 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Unknown branch"
17527 msgstr "Neznámá akce"
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17530 msgid "&Don't Add"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17537 "%2$s to %3$s"
17538 msgstr ""
17539 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17540 "%2$s na %3$s"
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17543 msgid "Undefined flex inset"
17544 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:49
17547 msgid "Overwrite &all"
17548 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:50
17551 msgid "&Cancel export"
17552 msgstr "&Zru¹it export"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:90
17555 msgid "Couldn't copy file"
17556 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17557
17558 #: src/Exporter.cpp:91
17559 #, c-format
17560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17561 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17562
17563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 msgid "Roman"
17567 msgstr "Antikva (Roman)"
17568
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgid "Sans Serif"
17573 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17574
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 msgid "Typewriter"
17579 msgstr "Strojopis"
17580
17581 #: src/Font.cpp:59
17582 msgid "Symbol"
17583 msgstr "Symbol"
17584
17585 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17586 #: src/Font.cpp:76
17587 msgid "Inherit"
17588 msgstr "Pøevzít"
17589
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17591 msgid "Medium"
17592 msgstr "Støední"
17593
17594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17595 msgid "Bold"
17596 msgstr "Tuèný"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 msgid "Upright"
17600 msgstr "Stojatý"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 msgid "Italic"
17604 msgstr "Kurzíva (italic)"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17607 msgid "Slanted"
17608 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17609
17610 #: src/Font.cpp:67
17611 msgid "Smallcaps"
17612 msgstr "Kapitálky"
17613
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17615 msgid "Increase"
17616 msgstr "Zvìt¹it"
17617
17618 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17619 msgid "Decrease"
17620 msgstr "Zmen¹it"
17621
17622 #: src/Font.cpp:76
17623 msgid "Toggle"
17624 msgstr "Pøepnout"
17625
17626 #: src/Font.cpp:160
17627 #, c-format
17628 msgid "Emphasis %1$s, "
17629 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17630
17631 #: src/Font.cpp:163
17632 #, c-format
17633 msgid "Underline %1$s, "
17634 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17635
17636 #: src/Font.cpp:166
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "Strikeout %1$s, "
17639 msgstr "Jméno %1$s, "
17640
17641 #: src/Font.cpp:169
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid "Double underline %1$s, "
17644 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17645
17646 #: src/Font.cpp:172
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "Wavy underline %1$s, "
17649 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17650
17651 #: src/Font.cpp:175
17652 #, c-format
17653 msgid "Noun %1$s, "
17654 msgstr "Jméno %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:189
17657 #, c-format
17658 msgid "Language: %1$s, "
17659 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17660
17661 #: src/Font.cpp:192
17662 #, c-format
17663 msgid "  Number %1$s"
17664 msgstr "  Èíslo %1$s"
17665
17666 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17667 msgid "Cannot view file"
17668 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17669
17670 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17671 #, c-format
17672 msgid "File does not exist: %1$s"
17673 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17674
17675 #: src/Format.cpp:278
17676 #, c-format
17677 msgid "No information for viewing %1$s"
17678 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17679
17680 #: src/Format.cpp:288
17681 #, c-format
17682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17683 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17684
17685 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17686 #: src/Format.cpp:394
17687 msgid "Cannot edit file"
17688 msgstr "Nelze editovat soubor"
17689
17690 #: src/Format.cpp:348
17691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17692 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17693
17694 #: src/Format.cpp:361
17695 #, c-format
17696 msgid "No information for editing %1$s"
17697 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17698
17699 #: src/Format.cpp:372
17700 #, c-format
17701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17702 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17703
17704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Could not find bind file"
17707 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17708
17709 #: src/KeyMap.cpp:222
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid ""
17712 "Unable to find the bind file\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Please check your installation."
17715 msgstr ""
17716 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17717 "%1$s.\n"
17718 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17719
17720 #: src/KeyMap.cpp:229
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17723 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17724
17725 #: src/KeyMap.cpp:230
17726 #, fuzzy
17727 msgid ""
17728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17729 "Please check your installation."
17730 msgstr ""
17731 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17732 "%1$s.\n"
17733 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:237
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Unable to find the bind file\n"
17739 "%1$s.\n"
17740 "Falling back to default."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/KeySequence.cpp:166
17744 msgid "   options: "
17745 msgstr "   volby: "
17746
17747 #: src/LaTeX.cpp:59
17748 #, c-format
17749 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17750 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17751
17752 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17753 msgid "Running Index Processor."
17754 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17757 msgid "Running BibTeX."
17758 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:442
17761 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17762 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17763
17764 #: src/LyX.cpp:104
17765 msgid "Could not read configuration file"
17766 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:105
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Error while reading the configuration file\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Please check your installation."
17774 msgstr ""
17775 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:114
17780 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17781 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:118
17784 msgid "Done!"
17785 msgstr "Hotovo!"
17786
17787 #: src/LyX.cpp:396
17788 #, c-format
17789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17790 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:398
17793 msgid "Cannot remove temporary directory"
17794 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:404
17797 #, c-format
17798 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17799 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:406
17802 msgid "Unable to remove temporary directory"
17803 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:435
17806 #, c-format
17807 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17808 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17809
17810 #: src/LyX.cpp:509
17811 msgid "No textclass is found"
17812 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:510
17815 msgid ""
17816 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17817 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17818 msgstr ""
17819 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17820 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17821 "pou¾ití standarních tøíd."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:514
17824 msgid "&Reconfigure"
17825 msgstr "&Rekonfigurovat"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:515
17828 msgid "&Use Default"
17829 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17832 msgid "&Exit LyX"
17833 msgstr "&Ukonèit LyX"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17836 msgid "LyX: "
17837 msgstr "LyX: "
17838
17839 #: src/LyX.cpp:785
17840 msgid "Could not create temporary directory"
17841 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:786
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Could not create a temporary directory in\n"
17847 "\"%1$s\"\n"
17848 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17849 msgstr ""
17850 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17851 "\"%1$s\"\n"
17852 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:869
17855 msgid "Missing user LyX directory"
17856 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:870
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17862 "It is needed to keep your own configuration."
17863 msgstr ""
17864 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17865 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:875
17868 msgid "&Create directory"
17869 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:877
17872 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17873 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:881
17876 #, c-format
17877 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17878 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:886
17881 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17882 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:958
17885 msgid "List of supported debug flags:"
17886 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:962
17889 #, c-format
17890 msgid "Setting debug level to %1$s"
17891 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:973
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17897 "Command line switches (case sensitive):\n"
17898 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17899 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17900 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 "                  select the features to debug.\n"
17904 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 "                  where command is a lyx command.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17909 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17910 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17911 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17915 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17916 "\t-version        summarize version and build info\n"
17917 "Check the LyX man page for more details."
17918 msgstr ""
17919 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17920 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17921 "\t-help              tato stránka\n"
17922 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17923 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17924 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17926 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17927 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17928 "\t-x [--execute] command\n"
17929 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17930 "\t-e [--export] fmt\n"
17931 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17932 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17933 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17934 "soubor.xxx\n"
17935 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17936 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17937 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17938 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1015
17941 msgid "No system directory"
17942 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1016
17945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17946 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1027
17949 msgid "No user directory"
17950 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1028
17953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1039
17957 msgid "Incomplete command"
17958 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1040
17961 msgid "Missing command string after --execute switch"
17962 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1051
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17966 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1064
17969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17970 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1069
17973 msgid "Missing filename for --import"
17974 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17975
17976 #: src/LyXFunc.cpp:160
17977 msgid "Nothing to do"
17978 msgstr "Nic k vykonání"
17979
17980 #: src/LyXFunc.cpp:168
17981 msgid "Unknown action"
17982 msgstr "Neznámá akce"
17983
17984 #: src/LyXFunc.cpp:293
17985 msgid "Command disabled"
17986 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17987
17988 #: src/LyXFunc.cpp:474
17989 #, c-format
17990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17991 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17992
17993 #: src/LyXFunc.cpp:477
17994 msgid "Unable to save document defaults"
17995 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2804
17998 msgid ""
17999 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18000 "legal words?"
18001 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2809
18004 msgid ""
18005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18006 "document."
18007 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2813
18010 msgid ""
18011 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18012 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18013 "specified, an internal routine is used."
18014 msgstr ""
18015 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18016 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18017 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18018 "funkce."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2821
18021 msgid ""
18022 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18023 "automatically by what you type."
18024 msgstr ""
18025 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18026 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2825
18029 msgid ""
18030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18031 "class change."
18032 msgstr ""
18033 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18034 "zvolenou tøídu."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2829
18037 msgid ""
18038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18039 msgstr ""
18040 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18041 "ukládání."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2836
18044 msgid ""
18045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18046 "the backup file in the same directory as the original file."
18047 msgstr ""
18048 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18049 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2840
18052 msgid ""
18053 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18054 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18055 msgstr ""
18056 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18057 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2844
18060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2848
18064 msgid ""
18065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18066 "its global and local bind/ directories."
18067 msgstr ""
18068 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18069 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2852
18072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18073 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2856
18076 msgid ""
18077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18079 msgstr ""
18080 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18081 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2866
18084 msgid ""
18085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18087 msgstr ""
18088 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18089 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2870
18092 #, fuzzy
18093 msgid ""
18094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18096 "the top of the screen"
18097 msgstr ""
18098 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18099 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2874
18102 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18103 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2878
18106 msgid ""
18107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18108 "inside."
18109 msgstr ""
18110 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18111 "¾e je kurzor uvnitø."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2883
18114 #, no-c-format
18115 msgid ""
18116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18118 msgstr ""
18119 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18120 "e. %B %Y\"."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2887
18123 msgid ""
18124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18125 "look in its global and local commands/ directories."
18126 msgstr ""
18127 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18128 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2891
18131 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2895
18135 msgid "New documents will be assigned this language."
18136 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2899
18139 msgid "Specify the default paper size."
18140 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2903
18143 msgid ""
18144 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18145 "shown after the change has been made.)"
18146 msgstr ""
18147 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18148 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2907
18151 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18152 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2911
18155 msgid ""
18156 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18157 "LyX was started from."
18158 msgstr ""
18159 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18160 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2916
18163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18164 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2920
18167 msgid ""
18168 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18169 "value selects the directory LyX was started from."
18170 msgstr ""
18171 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18172 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2924
18175 msgid ""
18176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18177 "recommended for non-English languages."
18178 msgstr ""
18179 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18180 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2931
18183 msgid ""
18184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18187 msgstr ""
18188 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18189 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18190 "sh -m $$lang\"."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2935
18193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2939
18197 msgid ""
18198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18200 msgstr ""
18201 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18202 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2948
18205 msgid ""
18206 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18207 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18208 msgstr ""
18209 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18210 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2952
18213 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18214 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2956
18217 msgid ""
18218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18219 "document."
18220 msgstr ""
18221 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18222 "dokumentu."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2960
18225 msgid ""
18226 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18227 msgstr ""
18228 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18229 "dokumentu."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2964
18232 msgid ""
18233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18235 "name of the second language."
18236 msgstr ""
18237 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18238 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2968
18241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18242 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2972
18245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18246 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2976
18249 msgid ""
18250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18251 "\\documentclass."
18252 msgstr ""
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18254 "\\documentclass."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2980
18257 msgid ""
18258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18260 msgstr ""
18261 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18262 "\"\\usepackage{omega}\"."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2984
18265 msgid ""
18266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18267 "document is the default language."
18268 msgstr ""
18269 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18270 "jazyka dokumentu."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2988
18273 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18274 msgstr ""
18275 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2992
18278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18279 msgstr ""
18280 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2996
18283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18284 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3000
18287 msgid ""
18288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18289 "of the document."
18290 msgstr ""
18291 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18292 "standardního jazyka dokumentu."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3004
18295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18296 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3009
18299 msgid "The completion popup delay."
18300 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3013
18303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18304 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3017
18307 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18308 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3021
18311 msgid ""
18312 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18313 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3025
18316 msgid ""
18317 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18318 "available."
18319 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 msgid "The inline completion delay."
18323 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3033
18326 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18327 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3037
18330 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18331 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3041
18334 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18335 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3045
18338 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3049
18342 #, c-format
18343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18344 msgstr ""
18345 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3054
18348 msgid ""
18349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18350 "variable. Use the OS native format."
18351 msgstr ""
18352 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18353 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18357 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18361 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3068
18364 msgid "Scale the preview size to suit."
18365 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3072
18368 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18369 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3076
18372 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18373 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3080
18376 msgid ""
18377 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18378 "environment variable PRINTER."
18379 msgstr ""
18380 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18381 "prostøedí PRINTER."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3084
18384 msgid "The option to print only even pages."
18385 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3088
18388 msgid ""
18389 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18390 "the filename of the DVI file to be printed."
18391 msgstr ""
18392 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18393 "jménem DVI souboru k tisku."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3092
18396 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18397 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3096
18400 msgid "The option to print out in landscape."
18401 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3100
18404 msgid "The option to print only odd pages."
18405 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3104
18408 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18409 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3108
18412 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18413 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3112
18416 msgid "The option to specify paper type."
18417 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3116
18420 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18421 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3120
18424 msgid ""
18425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18427 "arguments."
18428 msgstr ""
18429 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18430 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18431 "jméno souboru a v¹echny volby."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3124
18434 msgid ""
18435 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18436 "prepended along with the printer name after the spool command."
18437 msgstr ""
18438 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18439 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3128
18442 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18443 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3132
18446 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18447 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3136
18450 msgid ""
18451 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18452 "command."
18453 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3140
18456 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18457 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3148
18460 msgid ""
18461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18462 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3152
18465 msgid ""
18466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18467 "wrong, override the setting here."
18468 msgstr ""
18469 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18470 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3158
18473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18474 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3167
18477 msgid ""
18478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18481 msgstr ""
18482 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18483 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18484 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18485 "fontu."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3171
18488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18489 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3176
18492 #, no-c-format
18493 msgid ""
18494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18495 "roughly the same size as on paper."
18496 msgstr ""
18497 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18498 "velikostina papíru."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3180
18501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18502 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3184
18505 msgid ""
18506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18507 "\".out\". Only for advanced users."
18508 msgstr ""
18509 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18510 "pokroèilé u¾ivatele."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3191
18513 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18514 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3195
18517 msgid ""
18518 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18519 "when you quit LyX."
18520 msgstr ""
18521 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3199
18524 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3203
18528 msgid ""
18529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18530 "value selects the directory LyX was started from."
18531 msgstr ""
18532 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18533 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3213
18536 msgid ""
18537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18538 "will look in its global and local ui/ directories."
18539 msgstr ""
18540 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18541 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3226
18544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18545 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3230
18548 msgid ""
18549 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18550 msgstr ""
18551 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18552 "a Windows."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3237
18555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18556 msgstr ""
18557 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18558 "\"-paper\")."
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:85
18561 #, c-format
18562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18563 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:87
18566 msgid "Retrieve from version control?"
18567 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:88
18570 msgid "&Retrieve"
18571 msgstr "&Obdr¾et"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:114
18574 msgid "Document not saved"
18575 msgstr "Dokument neulo¾en"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:115
18578 msgid "You must save the document before it can be registered."
18579 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:147
18582 msgid "LyX VC: Initial description"
18583 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18586 msgid "(no initial description)"
18587 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:163
18590 msgid "(no log message)"
18591 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18594 msgid "LyX VC: Log Message"
18595 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18596
18597 #: src/LyXVC.cpp:211
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18601 "changes.\n"
18602 "\n"
18603 "Do you want to revert to the older version?"
18604 msgstr ""
18605 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18606 "\n"
18607 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18608
18609 #: src/LyXVC.cpp:214
18610 msgid "Revert to stored version of document?"
18611 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18614 msgid "&Revert"
18615 msgstr "&Pùvodní verze"
18616
18617 #: src/Paragraph.cpp:1649
18618 msgid "Senseless with this layout!"
18619 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18620
18621 #: src/Paragraph.cpp:1711
18622 msgid "Alignment not permitted"
18623 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:1712
18626 msgid ""
18627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18628 "Setting to default."
18629 msgstr ""
18630 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18631 "Pøepnuto na standardní."
18632
18633 #: src/Paragraph.cpp:2727
18634 msgid "Memory problem"
18635 msgstr "Interní chyba"
18636
18637 #: src/Paragraph.cpp:2727
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Paragraph not properly initialized"
18640 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18641
18642 #: src/Text.cpp:362
18643 msgid "Unknown Inset"
18644 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18645
18646 #: src/Text.cpp:448
18647 msgid "Change tracking error"
18648 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18649
18650 #: src/Text.cpp:449
18651 #, fuzzy, c-format
18652 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18653 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18654
18655 #: src/Text.cpp:460
18656 msgid "Unknown token"
18657 msgstr "Neznámý symbol"
18658
18659 #: src/Text.cpp:923
18660 msgid ""
18661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18662 "Tutorial."
18663 msgstr ""
18664 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18665 "(tutorial)."
18666
18667 #: src/Text.cpp:934
18668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18669 msgstr ""
18670 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18671
18672 #: src/Text.cpp:1758
18673 msgid "[Change Tracking] "
18674 msgstr "[Zmìna revize] "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1764
18677 msgid "Change: "
18678 msgstr "Zmìna: "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1768
18681 msgid " at "
18682 msgstr " na "
18683
18684 #: src/Text.cpp:1778
18685 #, c-format
18686 msgid "Font: %1$s"
18687 msgstr "Font: %1$s"
18688
18689 #: src/Text.cpp:1783
18690 #, c-format
18691 msgid ", Depth: %1$d"
18692 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18693
18694 #: src/Text.cpp:1789
18695 msgid ", Spacing: "
18696 msgstr ", Mezery: "
18697
18698 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18699 msgid "OneHalf"
18700 msgstr "Jedna a pùl"
18701
18702 #: src/Text.cpp:1801
18703 msgid "Other ("
18704 msgstr "Dal¹í ("
18705
18706 #: src/Text.cpp:1810
18707 msgid ", Inset: "
18708 msgstr ", Vlo¾ka: "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1811
18711 msgid ", Paragraph: "
18712 msgstr ", Odstavec: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1812
18715 msgid ", Id: "
18716 msgstr ", Id: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1813
18719 msgid ", Position: "
18720 msgstr ", Pozice: "
18721
18722 #: src/Text.cpp:1819
18723 msgid ", Char: 0x"
18724 msgstr ", Znak: 0x"
18725
18726 #: src/Text.cpp:1821
18727 msgid ", Boundary: "
18728 msgstr ", Okraj: "
18729
18730 #: src/Text2.cpp:384
18731 msgid "No font change defined."
18732 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18733
18734 #: src/Text2.cpp:424
18735 msgid "Nothing to index!"
18736 msgstr "Nic k indexaci !"
18737
18738 #: src/Text2.cpp:426
18739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18740 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "Math editor mode"
18744 msgstr "Mód matematického editoru"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:195
18747 msgid "No valid math formula"
18748 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Already in regexp mode"
18753 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18754
18755 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Regexp editor mode"
18758 msgstr "Mód matematického editoru"
18759
18760 #: src/Text3.cpp:1237
18761 msgid "Layout "
18762 msgstr "Rozvr¾ení "
18763
18764 #: src/Text3.cpp:1238
18765 msgid " not known"
18766 msgstr " neznámý"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18769 msgid "Missing argument"
18770 msgstr "Chybí argument"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18773 msgid "Character set"
18774 msgstr "Znaková sada"
18775
18776 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18777 msgid "Paragraph layout set"
18778 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:146
18781 msgid "Plain Layout"
18782 msgstr "Jednoduché"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:712
18785 msgid "Missing File"
18786 msgstr "Chybìjící soubor"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:713
18789 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18790 msgstr ""
18791 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18792
18793 #: src/TextClass.cpp:716
18794 msgid "Corrupt File"
18795 msgstr "Po¹kozený soubor"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:717
18798 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18799 msgstr ""
18800 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:1215
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The module %1$s has been requested by\n"
18806 "this document but has not been found in the list of\n"
18807 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18808 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18809 msgstr ""
18810 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18811 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18812 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18813 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:1219
18816 msgid "Module not available"
18817 msgstr "Modul není dostupný"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:1220
18820 msgid "Some layouts may not be available."
18821 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18822
18823 #: src/TextClass.cpp:1225
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "The module %1$s requires a package that is\n"
18827 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18828 "may not be possible.\n"
18829 msgstr ""
18830 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18831 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:1228
18834 msgid "Package not available"
18835 msgstr "Balíèek není dostupný"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:1233
18838 #, c-format
18839 msgid "Error reading module %1$s\n"
18840 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18843 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18845 msgid "Revision control error."
18846 msgstr "Chyba správy verzí."
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:62
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "Some problem occured while running the command:\n"
18852 "'%1$s'."
18853 msgstr ""
18854 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18855 "'%1$s'."
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18858 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18859 msgid "Error: Could not generate logfile."
18860 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:601
18863 #, fuzzy
18864 msgid ""
18865 "Error when committing to repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the problem.\n"
18867 "LyX will reopen the document after you press OK."
18868 msgstr ""
18869 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18870 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18871 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:670
18874 msgid ""
18875 "Error when acquiring write lock.\n"
18876 "Most probably another user is editing\n"
18877 "the current document now!\n"
18878 "Also check the access to the repository."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:676
18882 msgid ""
18883 "Error when releasing write lock.\n"
18884 "Check the access to the repository."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/VCBackend.cpp:697
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid ""
18890 "Error when updating from repository.\n"
18891 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18892 "'%1$s'.\n"
18893 "\n"
18894 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18895 msgstr ""
18896 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18897 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18898 "'%1$s'.\n"
18899 "\n"
18900 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:733
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "There were detected changes in the working directory:\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "\n"
18908 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18909 "preferred.\n"
18910 "\n"
18911 "Continue?"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18915 msgid "Changes detected"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18920 #, fuzzy
18921 msgid "&Yes"
18922 msgstr "Ano"
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18926 #, fuzzy
18927 msgid "&No"
18928 msgstr "Ne"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:739
18931 msgid "View &Log ..."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:805
18935 msgid "VCN File Locking"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:806
18939 msgid "Locking property unset."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18943 msgid "Locking property set."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:807
18947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/VSpace.cpp:472
18951 msgid "Default skip"
18952 msgstr "Standardní mezera"
18953
18954 #: src/VSpace.cpp:475
18955 msgid "Small skip"
18956 msgstr "Malá mezera"
18957
18958 #: src/VSpace.cpp:478
18959 msgid "Medium skip"
18960 msgstr "Støední mezera"
18961
18962 #: src/VSpace.cpp:481
18963 msgid "Big skip"
18964 msgstr "Velká mezera"
18965
18966 #: src/VSpace.cpp:484
18967 msgid "Vertical fill"
18968 msgstr "Výplò (VFill)"
18969
18970 #: src/VSpace.cpp:491
18971 msgid "protected"
18972 msgstr "chránìno"
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18979 msgstr ""
18980 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18981 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18982
18983 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18984 msgid "Reload saved document?"
18985 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18986
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18988 msgid "&Reload"
18989 msgstr "&Znovunaèíst"
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18992 msgid "&Keep Changes"
18993 msgstr "&Ponechat zmìny"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18996 #, c-format
18997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18998 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19001 msgid "File not readable!"
19002 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19008 "\n"
19009 "Do you want to create a new document?"
19010 msgstr ""
19011 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19012 "\n"
19013 "Chcete vytvoøit nový ?"
19014
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19016 msgid "Create new document?"
19017 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19018
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19020 msgid "&Create"
19021 msgstr "&Vytvoøit"
19022
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The specified document template\n"
19027 "%1$s\n"
19028 "could not be read."
19029 msgstr ""
19030 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19031 "%1$s\n"
19032 "nelze pøeèíst."
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19035 msgid "Could not read template"
19036 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19039 msgid "Standard[[Bullets]]"
19040 msgstr "Standardní"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19043 msgid "Maths"
19044 msgstr "Matematika"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19047 msgid "Dings 1"
19048 msgstr "Dings 1"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19051 msgid "Dings 2"
19052 msgstr "Dings 2"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19055 msgid "Dings 3"
19056 msgstr "Dings 3"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19059 msgid "Dings 4"
19060 msgstr "Dings 4"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19063 msgid "Directories"
19064 msgstr "Adresáøe"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19067 #, fuzzy
19068 msgid "&Anything"
19069 msgstr "varnothing"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19072 msgid "Any non-&empty"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Any &word"
19078 msgstr "Jedno slovo"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Any &number"
19083 msgstr "®ádné èíslo"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19086 #, fuzzy
19087 msgid "&User-defined"
19088 msgstr "Pøed&definováno:"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19091 msgid "file[[scope]]"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19095 #, fuzzy
19096 msgid "master document[[scope]]"
19097 msgstr "Hlavní dokument"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19100 #, fuzzy
19101 msgid "open files[[scope]]"
19102 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19105 #, fuzzy
19106 msgid "manuals[[scope]]"
19107 msgstr "Braille|B"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19113 "Continue searching from the beginning?"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19120 "Continue searching from the end?"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19124 msgid "Wrap search?"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Nothing to search"
19130 msgstr "Nic k vykonání"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19133 #, fuzzy
19134 msgid "No open document(s) in which to search"
19135 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Advanced Find and Replace"
19140 msgstr "Najít a zamìnit"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19144 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19148 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19152 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid ""
19157 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19158 "1995--%1$s LyX Team"
19159 msgstr ""
19160 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19161 "1995-2008 LyX Team"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19164 msgid ""
19165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19168 "any later version."
19169 msgstr ""
19170 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19171 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19172 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19173 "verze."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19176 msgid ""
19177 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19180 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19181 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19182 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19183 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19184 msgstr ""
19185 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19186 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19187 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19188 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19189 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19190 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19193 #, fuzzy
19194 msgid "not released yet"
19195 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19198 #, fuzzy, c-format
19199 msgid ""
19200 "LyX Version %1$s\n"
19201 "(%2$s)"
19202 msgstr "Verze LyX-u "
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19205 msgid "Library directory: "
19206 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19209 msgid "User directory: "
19210 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19215 #, c-format
19216 msgid "LyX: %1$s"
19217 msgstr "LyX: %1$s"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19220 msgid "About %1"
19221 msgstr "O programu %1"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19225 msgid "Preferences"
19226 msgstr "Nastavení"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19229 msgid "Reconfigure"
19230 msgstr "Rekonfigurovat"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19233 msgid "Quit %1"
19234 msgstr "Ukonèit %1"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19237 msgid "Running configure..."
19238 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19241 msgid "Reloading configuration..."
19242 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19245 msgid "System reconfiguration failed"
19246 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19249 msgid ""
19250 "The system reconfiguration has failed.\n"
19251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19252 "Please reconfigure again if needed."
19253 msgstr ""
19254 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19255 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19256 "pracovat správnì.\n"
19257 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19260 msgid "System reconfigured"
19261 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19264 msgid ""
19265 "The system has been reconfigured.\n"
19266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19267 "updated document class specifications."
19268 msgstr ""
19269 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19270 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19271 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19274 msgid "Exiting."
19275 msgstr "Ukonèování."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19278 #, c-format
19279 msgid "Opening help file %1$s..."
19280 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19283 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19284 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19287 #, c-format
19288 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19289 msgstr ""
19290 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19293 msgid "Unknown function."
19294 msgstr "Neznámá funkce."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19297 msgid "The current document was closed."
19298 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19301 msgid ""
19302 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19303 "documents and exit.\n"
19304 "\n"
19305 "Exception: "
19306 msgstr ""
19307 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19308 "skonèit.\n"
19309 "\n"
19310 "Vyjímka: "
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19314 msgid "Software exception Detected"
19315 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19318 msgid ""
19319 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19320 "unsaved documents and exit."
19321 msgstr ""
19322 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19323 "dokumenty a skonèit."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19327 msgid "Could not find UI definition file"
19328 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid ""
19333 "Error while reading the included file\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "Please check your installation."
19336 msgstr ""
19337 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19338 "%1$s.\n"
19339 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Could not find default UI file"
19344 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19347 #, fuzzy
19348 msgid ""
19349 "LyX could not find the default UI file!\n"
19350 "Please check your installation."
19351 msgstr ""
19352 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19353 "%1$s.\n"
19354 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Error while reading the configuration file\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "Falling back to default.\n"
19362 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19363 "check which User Interface file you are using."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19367 msgid "Bibliography Entry Settings"
19368 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19371 msgid "BibTeX Bibliography"
19372 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19381 msgid "Documents|#o#O"
19382 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19386 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19389 msgid "Select a BibTeX database to add"
19390 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19394 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19397 msgid "Select a BibTeX style"
19398 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "No frame"
19402 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19405 msgid "Simple rectangular frame"
19406 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thin"
19410 msgstr "Oválný tenký rám"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thick"
19414 msgstr "Oválný tlustý rám"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Drop shadow"
19418 msgstr "Se stínem"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Shaded background"
19422 msgstr "Pozadí s odstínem"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19425 msgid "Double rectangular frame"
19426 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19429 msgid "Height"
19430 msgstr "Vý¹ka"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19433 msgid "Depth"
19434 msgstr "Hloubka"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Total Height"
19438 msgstr "Celková vý¹ka"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19441 msgid "Width"
19442 msgstr "©íøka"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19445 msgid "Box Settings"
19446 msgstr "Nastevení rámeèku"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19449 msgid "Branch Settings"
19450 msgstr "Nastavení vìtve"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19453 msgid "Activated"
19454 msgstr "Aktivována"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19457 msgid "Color"
19458 msgstr "Barevnì"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Filename Suffix"
19463 msgstr "Jméno souboru"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19470 msgid "Yes"
19471 msgstr "Ano"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19478 msgid "No"
19479 msgstr "Ne"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Enter new branch name"
19484 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19487 #, fuzzy, c-format
19488 msgid ""
19489 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19490 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19491 msgstr ""
19492 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19493 "\n"
19494 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19497 #, fuzzy
19498 msgid "&Merge"
19499 msgstr "Velké:"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Renaming failed"
19504 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19507 #, fuzzy
19508 msgid "The branch could not be renamed."
19509 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19512 msgid "Merge Changes"
19513 msgstr "Slouèit revize"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Change by %1$s\n"
19519 "\n"
19520 msgstr ""
19521 "Zmìnil %1$s\n"
19522 "\n"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19525 #, c-format
19526 msgid "Change made at %1$s\n"
19527 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19534 msgid "No change"
19535 msgstr "Beze zmìny"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19538 msgid "Small Caps"
19539 msgstr "Kapitálky"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19547 msgid "Reset"
19548 msgstr "Vynulovat"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19551 msgid "Underbar"
19552 msgstr "Podtr¾ený"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Double underbar"
19557 msgstr "Dvojitý rám"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Wavy underbar"
19562 msgstr "Podtr¾ený"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Strikeout"
19567 msgstr "Street"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19570 msgid "Noun"
19571 msgstr "Jméno"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19574 msgid "No color"
19575 msgstr "®ádná barva"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19578 msgid "Black"
19579 msgstr "Èerná"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19582 msgid "White"
19583 msgstr "Bílá"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19586 msgid "Red"
19587 msgstr "Èervená"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19590 msgid "Green"
19591 msgstr "Zelená"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19594 msgid "Blue"
19595 msgstr "Modrá"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19598 msgid "Cyan"
19599 msgstr "Azurová"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19602 msgid "Magenta"
19603 msgstr "Fialová"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19606 msgid "Yellow"
19607 msgstr "®lutá"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19610 msgid "Text Style"
19611 msgstr "Styl textu"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19614 msgid "Keys"
19615 msgstr "Klíèe"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19618 msgid "LinkBack PDF"
19619 msgstr "LinkBack PDF"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19622 msgid "PDF"
19623 msgstr "PDF"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19626 msgid "pasted"
19627 msgstr "vlo¾eno"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19630 #, c-format
19631 msgid "%1$s Files"
19632 msgstr "%1$s souborù"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19635 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19636 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19642 msgid "Canceled."
19643 msgstr "Zru¹eno."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19646 msgid "Overwrite external file?"
19647 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19650 #, c-format
19651 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19652 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of previous commands"
19657 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19660 msgid "Next command"
19661 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19664 msgid "Compare LyX files"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Select document"
19670 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19681 msgid "Error"
19682 msgstr "Chyba"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Error while comparing documents."
19687 msgstr "Formátování dokumentu..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Aborted"
19692 msgstr "importováno."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Finished"
19697 msgstr "Fin¹tina"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Aborting process..."
19702 msgstr "Importování %1$s..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19705 #, fuzzy
19706 msgid "differences"
19707 msgstr "Literatura"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19710 msgid "big[[delimiter size]]"
19711 msgstr "big"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19714 msgid "Big[[delimiter size]]"
19715 msgstr "Big"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19718 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19719 msgstr "bigg"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19722 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19723 msgstr "Bigg"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19726 msgid "Math Delimiter"
19727 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19731 msgid "(None)"
19732 msgstr "(®ádné)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19735 msgid "Variable"
19736 msgstr "Promìnlivá"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19739 msgid "Computer Modern Roman"
19740 msgstr "Computer Modern Roman"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19743 msgid "Latin Modern Roman"
19744 msgstr "Latin Modern Roman"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19747 msgid "AE (Almost European)"
19748 msgstr "AE (Almost European)"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19751 msgid "Times Roman"
19752 msgstr "Times Roman"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19755 msgid "Palatino"
19756 msgstr "Palatino"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19759 msgid "Bitstream Charter"
19760 msgstr "Bitstream Charter"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19763 msgid "New Century Schoolbook"
19764 msgstr "New Century Schoolbook"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19767 msgid "Bookman"
19768 msgstr "Bookman"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19771 msgid "Utopia"
19772 msgstr "Utopia"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19775 msgid "Bera Serif"
19776 msgstr "Bera Serif"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19779 msgid "Concrete Roman"
19780 msgstr "Concrete Roman"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgid "Zapf Chancery"
19784 msgstr "Zapf Chancery"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19787 msgid "Computer Modern Sans"
19788 msgstr "Computer Modern Sans"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19791 msgid "Latin Modern Sans"
19792 msgstr "Latin Modern Sans"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19795 msgid "Helvetica"
19796 msgstr "Helvetica"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19799 msgid "Avant Garde"
19800 msgstr "Avant Garde"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19803 msgid "Bera Sans"
19804 msgstr "Bera Sans"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 msgid "CM Bright"
19808 msgstr "CM Bright"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19811 msgid "Computer Modern Typewriter"
19812 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19815 msgid "Latin Modern Typewriter"
19816 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19819 msgid "Courier"
19820 msgstr "Courier"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19823 msgid "Bera Mono"
19824 msgstr "Bera Mono"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19827 msgid "LuxiMono"
19828 msgstr "LuxiMono"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19831 msgid "CM Typewriter Light"
19832 msgstr "CM Typewriter Light"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19835 msgid "Page"
19836 msgstr "Stránka"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19839 msgid "Module not found!"
19840 msgstr "Modul nenalezen!"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19843 msgid "Document Settings"
19844 msgstr "Nastavení dokumentu"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19848 msgid "Child Document"
19849 msgstr "Dokument potomka"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Include to Output"
19854 msgstr "datum (výstup)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19857 msgid "10"
19858 msgstr "10"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19861 msgid "11"
19862 msgstr "11"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19865 msgid "12"
19866 msgstr "12"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19869 msgid "None (no fontenc)"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19873 msgid "empty"
19874 msgstr "prázdný"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19877 msgid "plain"
19878 msgstr "prostý"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19881 msgid "headings"
19882 msgstr "nadpisy(headings)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19885 msgid "fancy"
19886 msgstr "pestrý(fancy)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19889 msgid "B3"
19890 msgstr "B3"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19893 msgid "B4"
19894 msgstr "B4"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19897 msgid "Language Default (no inputenc)"
19898 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19901 msgid "``text''"
19902 msgstr "``text''"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19905 msgid "''text''"
19906 msgstr "''text''"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19909 msgid ",,text``"
19910 msgstr ",,text``"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19913 msgid ",,text''"
19914 msgstr ",,text''"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19917 msgid "<<text>>"
19918 msgstr "<<text>>"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19921 msgid ">>text<<"
19922 msgstr ">>text<<"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19925 msgid "Numbered"
19926 msgstr "Èíslováno"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19929 msgid "Appears in TOC"
19930 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19933 msgid "Author-year"
19934 msgstr "Autor-rok"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19937 msgid "Numerical"
19938 msgstr "Numerický"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19941 #, c-format
19942 msgid "Unavailable: %1$s"
19943 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19949 msgstr ""
19950 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19955 msgid "Document Class"
19956 msgstr "Tøída dokumentu"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19962 msgid "Child Documents"
19963 msgstr "Dokumenty potomkù"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19966 msgid "Modules"
19967 msgstr "Moduly"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19970 msgid "Text Layout"
19971 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19974 msgid "Page Margins"
19975 msgstr "Okraje stránky"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19978 msgid "Numbering & TOC"
19979 msgstr "Èíslování & Obsah"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Indexes"
19984 msgstr "Index"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19987 msgid "PDF Properties"
19988 msgstr "PDF vlastnosti"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19991 msgid "Math Options"
19992 msgstr "Nastavení Matematiky"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19995 msgid "Float Placement"
19996 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19999 msgid "Bullets"
20000 msgstr "Odrá¾ky"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20003 msgid "Branches"
20004 msgstr "Vìtve"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20008 msgid "LaTeX Preamble"
20009 msgstr "Preambule LaTeXu"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20014 msgid " (not installed)"
20015 msgstr " (není instalován)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20018 msgid "Layouts|#o#O"
20019 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20022 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20023 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20027 msgid "Local layout file"
20028 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20031 msgid ""
20032 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20033 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20034 "document may not work with this layout if you do not\n"
20035 "keep the layout file in the document directory."
20036 msgstr ""
20037 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20038 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20039 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20040 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20043 msgid "&Set Layout"
20044 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20047 msgid "Unable to read local layout file."
20048 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20051 msgid "Select master document"
20052 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20056 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20060 msgid "Unapplied changes"
20061 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20065 msgid ""
20066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20068 msgstr ""
20069 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20070 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20074 msgid "&Dismiss"
20075 msgstr "&Odmítnout"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20079 msgid "Unable to set document class."
20080 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s, %2$s"
20085 msgstr "%1$s, %2$s"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20088 #, c-format
20089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20090 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20093 msgid "Module provided by document class."
20094 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20097 #, c-format
20098 msgid "Package(s) required: %1$s."
20099 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20100
20101 # TODO
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20103 msgid "or"
20104 msgstr "nebo"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20107 #, c-format
20108 msgid "Module required: %1$s."
20109 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20112 #, c-format
20113 msgid "Modules excluded: %1$s."
20114 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20117 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20118 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20121 msgid "[No options predefined]"
20122 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20125 msgid "Can't set layout!"
20126 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20129 #, c-format
20130 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20131 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20134 msgid "Not Found"
20135 msgstr "Nenalezeno"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20138 msgid "Assigned master does not include this file"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "You must include this file in the document\n"
20145 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20146 "feature."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Could not load master"
20152 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid ""
20157 "The master document '%1$s'\n"
20158 "could not be loaded."
20159 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20162 msgid "TeX Code Settings"
20163 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20166 msgid "Error List"
20167 msgstr "Výpis chyb"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20170 #, c-format
20171 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20172 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20175 msgid "Top left"
20176 msgstr "Vlevo nahoøe"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Bottom left"
20180 msgstr "Vlevo dole"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgid "Baseline left"
20184 msgstr "Základní linka vlevo"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20187 msgid "Top center"
20188 msgstr "V støedu nahoøe"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20191 msgid "Bottom center"
20192 msgstr "V støedu dole"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgid "Baseline center"
20196 msgstr "Základní linka v støedu"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20199 msgid "Top right"
20200 msgstr "Vpravo nahoøe"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20203 msgid "Bottom right"
20204 msgstr "Vpravo dole"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgid "Baseline right"
20208 msgstr "Základní linka vpravo"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20211 msgid "External Material"
20212 msgstr "Externí materiál"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20215 msgid "Scale%"
20216 msgstr "Mìøítko%"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20219 msgid "Select external file"
20220 msgstr "Vybrat externí soubor"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20223 msgid "Float Settings"
20224 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20227 #, fuzzy
20228 msgid "automatically"
20229 msgstr "Automatická nápovìda"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20232 msgid "Graphics"
20233 msgstr "Obrázky"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20236 msgid "Dissolve previous group?"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20243 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20244 "because this graphic was its only member.\n"
20245 "How do you want to proceed?"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20249 #, c-format
20250 msgid "Stick with group '%1$s'"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20254 #, c-format
20255 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20262 "the group will be dissolved,\n"
20263 "because this graphic was its only member.\n"
20264 "How do you want to proceed?"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20268 #, c-format
20269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20273 msgid "Enter unique group name:"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Group already defined!"
20279 msgstr "®ádná akce není definována!"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20282 #, c-format
20283 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20287 msgid "bp"
20288 msgstr "bp"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "cm"
20292 msgstr "cm"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "mm"
20296 msgstr "mm"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20299 msgid "Select graphics file"
20300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 msgid "Clipart|#C#c"
20304 msgstr "Klipart|#K#k"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20307 msgid "Horizontal Space Settings"
20308 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20311 msgid ""
20312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20315 msgstr ""
20316 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20317 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20318 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20321 msgid "Thin space"
20322 msgstr "Tenká mezera"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Medium space"
20327 msgstr "Støední\t\\:"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Thick space"
20332 msgstr "Tlustá\t\\;"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20335 msgid "Negative thin space"
20336 msgstr "Záporná tenká mezera"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Negative medium space"
20341 msgstr "Záporná tenká mezera"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Negative thick space"
20346 msgstr "Záporná tenká mezera"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20350 msgstr "0.5 em"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20353 msgid "Quad (1 em)"
20354 msgstr "1 em"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20357 msgid "Double Quad (2 em)"
20358 msgstr "2 em"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20361 msgid "Inter-word space"
20362 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20365 msgid "Horizontal Fill"
20366 msgstr "Horizontální výplò"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20369 msgid "Hyperlink"
20370 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20375 msgid ""
20376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20377 msgstr ""
20378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20381 msgid "Select document to include"
20382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Index Entry Settings"
20391 msgstr "Heslo rejstøíku"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Label Color"
20396 msgstr "Barevnì"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Cannot remove standard index"
20401 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20404 #, fuzzy
20405 msgid "The default index cannot be removed."
20406 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Enter new index name"
20411 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20414 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20418 msgid "unknown"
20419 msgstr "neznámý"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 msgid "shortcut"
20423 msgstr "klávesová zkratka"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 msgid "shortcuts"
20427 msgstr "klávesové zkratky"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 msgid "lyxrc"
20431 msgstr "lyxrc"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 msgid "package"
20435 msgstr "balíèek"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgid "textclass"
20439 msgstr "tøída dokumentu"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20442 msgid "menu"
20443 msgstr "menu"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 msgid "icon"
20447 msgstr "ikona"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20450 msgid "buffer"
20451 msgstr "dokument"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20454 msgid "Shift-"
20455 msgstr "Shift-"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20458 msgid "Control-"
20459 msgstr "Control-"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20462 msgid "Option-"
20463 msgstr "Option-"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20466 msgid "Command-"
20467 msgstr "Command-"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20470 msgid "Label"
20471 msgstr "Znaèka"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20474 msgid "No language"
20475 msgstr "®ádný jazyk"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20478 msgid "Program Listing Settings"
20479 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20482 msgid "No dialect"
20483 msgstr "®ádný dialekt"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20486 msgid "LaTeX Log"
20487 msgstr "Log LaTeX-u"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Literate"
20492 msgstr "Seriate"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20495 #, fuzzy
20496 msgid "LyX2LyX"
20497 msgstr "LyX"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20500 msgid "Literate Programming Build Log"
20501 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20504 msgid "lyx2lyx Error Log"
20505 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20508 msgid "Version Control Log"
20509 msgstr "Log ze správy verzí"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Log file not found."
20514 msgstr "Soubor nenalezen"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20517 msgid "No literate programming build log file found."
20518 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20521 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20522 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20525 msgid "No version control log file found."
20526 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20529 msgid "Math Matrix"
20530 msgstr "Matice"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20533 msgid "Nomenclature"
20534 msgstr "Nomenklatura"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20537 msgid "Note Settings"
20538 msgstr "Nastavení poznámky"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20541 msgid "Paragraph Settings"
20542 msgstr "Nastavení odstavce"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20545 msgid ""
20546 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20547 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20548 "\n"
20549 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20550 "the items is used."
20551 msgstr ""
20552 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20553 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20554 "\n"
20555 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20556 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Phantom Settings"
20561 msgstr "&Hlavní nastavení"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20564 msgid "System files|#S#s"
20565 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20568 msgid "User files|#U#u"
20569 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20572 msgid "Look & Feel"
20573 msgstr "Vzhled"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20576 msgid "Language Settings"
20577 msgstr "Jazyková nastavení"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20580 msgid "File Handling"
20581 msgstr "Obsluha souborù"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20584 msgid "Date format"
20585 msgstr "Formát datumu"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20588 msgid "Keyboard/Mouse"
20589 msgstr "Klávesnice/my¹"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20592 msgid "Input Completion"
20593 msgstr "Doplòování"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Co&mmand:"
20599 msgstr "&Pøíkaz:"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20602 msgid "Screen fonts"
20603 msgstr "Fonty na obrazovce"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20606 msgid "Colors"
20607 msgstr "Barvy"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20610 msgid "Paths"
20611 msgstr "Cesty"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20614 msgid "Select directory for example files"
20615 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20618 msgid "Select a document templates directory"
20619 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20622 msgid "Select a temporary directory"
20623 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20626 msgid "Select a backups directory"
20627 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20630 msgid "Select a document directory"
20631 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20634 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20640 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20643 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20644 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20648 msgid "Spellchecker"
20649 msgstr "Kontrola pravopisu"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20652 msgid "aspell"
20653 msgstr "aspell"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20656 #, fuzzy
20657 msgid "enchant"
20658 msgstr "hat"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20661 #, fuzzy
20662 msgid "hunspell"
20663 msgstr "hspell"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20666 msgid "Converters"
20667 msgstr "Konvertory"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty souborù"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20679 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20682 msgid "LyX needs to be restarted!"
20683 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20686 msgid ""
20687 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20688 "restart."
20689 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20692 msgid "Printer"
20693 msgstr "Tiskárna"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20696 msgid "User interface"
20697 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20700 msgid "Control"
20701 msgstr "Ovládání"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20704 msgid "Shortcuts"
20705 msgstr "Klávesové zkratky"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20708 msgid "Function"
20709 msgstr "Funkce"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20712 msgid "Shortcut"
20713 msgstr "Zkratka"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20716 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20717 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20720 msgid "Mathematical Symbols"
20721 msgstr "Matematické symboly"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20724 msgid "Document and Window"
20725 msgstr "Dokument a okno"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20729 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20732 msgid "System and Miscellaneous"
20733 msgstr "Systém, Rùzné"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20736 msgid "Res&tore"
20737 msgstr "&Obnovit"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20742 msgid "Failed to create shortcut"
20743 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20746 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20747 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20750 msgid "Invalid or empty key sequence"
20751 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20757 "%2$s"
20758 msgstr ""
20759 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20760 "%2$s"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20766 "%2$s\n"
20767 "You need to remove that binding before creating a new one."
20768 msgstr ""
20769 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20770 "%2$s\n"
20771 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20775 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20778 msgid "Identity"
20779 msgstr "Va¹e identita"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20782 msgid "Choose bind file"
20783 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20787 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20790 msgid "Choose UI file"
20791 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20795 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20798 msgid "Choose keyboard map"
20799 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20803 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20806 msgid "Print Document"
20807 msgstr "Tisk dokumentu"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20810 msgid "Print to file"
20811 msgstr "Tisk do souboru"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20814 msgid "PostScript files (*.ps)"
20815 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Nomenclature settings"
20820 msgstr "Nomenklatura"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Longest label width"
20825 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Index Settings"
20830 msgstr "Nastevení rámeèku"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20833 #, fuzzy
20834 msgid "<All indexes>"
20835 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Progress/Debug Messages"
20840 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Debug Level"
20845 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Set"
20850 msgstr "&Nastavit"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20853 msgid "Cross-reference"
20854 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20857 msgid "&Go Back"
20858 msgstr "&Jdi zpìt"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20861 msgid "Jump back"
20862 msgstr "Skok zpìt"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20865 msgid "Jump to label"
20866 msgstr "Skok na znaèku"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20869 msgid "Find and Replace"
20870 msgstr "Najít a zamìnit"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20873 msgid "Send Document to Command"
20874 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20877 msgid "Show File"
20878 msgstr "Zobraz soubor"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20881 msgid "Error -> Cannot load file!"
20882 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$d words checked."
20887 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20890 msgid "One word checked."
20891 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20894 msgid "Spelling check completed"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20898 msgid "Basic Latin"
20899 msgstr "Základní latinka"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20902 msgid "Latin-1 Supplement"
20903 msgstr "Latin-1 dodatek"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20906 msgid "Latin Extended-A"
20907 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20910 msgid "Latin Extended-B"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20914 msgid "IPA Extensions"
20915 msgstr "IPA roz¹íøení"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20918 msgid "Spacing Modifier Letters"
20919 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20922 msgid "Combining Diacritical Marks"
20923 msgstr "Diakritická znaménka"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20926 msgid "Cyrillic"
20927 msgstr "Cyrilika"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20930 msgid "Arabic"
20931 msgstr "Arab¹tina"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20934 msgid "Devanagari"
20935 msgstr "Dévanágarí"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20938 msgid "Bengali"
20939 msgstr "Bengál¹tina"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20942 msgid "Gurmukhi"
20943 msgstr "Gurmukhi"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20946 msgid "Gujarati"
20947 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20950 msgid "Oriya"
20951 msgstr "Oriya"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20954 msgid "Tamil"
20955 msgstr "Tamil¹tina"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20958 msgid "Telugu"
20959 msgstr "Telug¹tina"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20962 msgid "Kannada"
20963 msgstr "Kannad¹tina"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20966 msgid "Malayalam"
20967 msgstr "Malajálam¹tina"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20970 msgid "Lao"
20971 msgstr "Lao¹tina"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20974 msgid "Tibetan"
20975 msgstr "Tibet¹tina"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20978 msgid "Georgian"
20979 msgstr "Gruzín¹tins"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20982 msgid "Hangul Jamo"
20983 msgstr "Hangul jamo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20986 msgid "Phonetic Extensions"
20987 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20990 msgid "Latin Extended Additional"
20991 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20994 msgid "Greek Extended"
20995 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20998 msgid "General Punctuation"
20999 msgstr "Interpunkce"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21002 msgid "Superscripts and Subscripts"
21003 msgstr "Horní a dolní indexy"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21006 msgid "Currency Symbols"
21007 msgstr "Symboly mìn"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21011 msgstr "Diakritická znaménka"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21014 msgid "Letterlike Symbols"
21015 msgstr "Symboly písmen"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21018 msgid "Number Forms"
21019 msgstr "Èíselné formy"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21022 msgid "Mathematical Operators"
21023 msgstr "Matematické operátory"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21026 msgid "Miscellaneous Technical"
21027 msgstr "Technické"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21030 msgid "Control Pictures"
21031 msgstr "Øídící znaky"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21034 msgid "Optical Character Recognition"
21035 msgstr "OCR"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21039 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21042 msgid "Box Drawing"
21043 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21046 msgid "Block Elements"
21047 msgstr "Kvádry"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21050 msgid "Geometric Shapes"
21051 msgstr "Geometrické tvary"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21054 msgid "Miscellaneous Symbols"
21055 msgstr "Rùzné symboly"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21058 msgid "Dingbats"
21059 msgstr "Dingbats"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21063 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21067 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21070 msgid "Hiragana"
21071 msgstr "Hiragana"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21074 msgid "Katakana"
21075 msgstr "Katakana"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21078 msgid "Bopomofo"
21079 msgstr "Bopomofo"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21083 msgstr "Hangul kompat."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21086 msgid "Kanbun"
21087 msgstr "Kanbun"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21091 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21094 msgid "CJK Compatibility"
21095 msgstr "CJK kompat."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21098 msgid "CJK Unified Ideographs"
21099 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21102 msgid "Hangul Syllables"
21103 msgstr "Hangul slabiky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21106 msgid "High Surrogates"
21107 msgstr "Surogáty horní"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21110 msgid "Private Use High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21114 msgid "Low Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty dolní"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21118 msgid "Private Use Area"
21119 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21123 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21127 msgstr "Ligatury"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21131 msgstr "Arabské present formy-A"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21134 msgid "Combining Half Marks"
21135 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21138 msgid "CJK Compatibility Forms"
21139 msgstr "CJK kompat. formy"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21142 msgid "Small Form Variants"
21143 msgstr "Varianty malých forem"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21147 msgstr "Arabské present. formy-B"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21151 msgstr "Latin + CJK"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21154 msgid "Specials"
21155 msgstr "Specializované"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21158 msgid "Linear B Syllabary"
21159 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21162 msgid "Linear B Ideograms"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21166 msgid "Aegean Numbers"
21167 msgstr "Egejská èísla"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21170 msgid "Ancient Greek Numbers"
21171 msgstr "Staroøecká èísla"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21174 msgid "Old Italic"
21175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21178 msgid "Gothic"
21179 msgstr "Gotické"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21182 msgid "Ugaritic"
21183 msgstr "Ugaritské"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21186 msgid "Old Persian"
21187 msgstr "Staroperské"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21190 msgid "Deseret"
21191 msgstr "Deseret"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21194 msgid "Shavian"
21195 msgstr "Shawovské"
21196
21197 # TODO
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21199 msgid "Osmanya"
21200 msgstr "Osmanya"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21203 msgid "Cypriot Syllabary"
21204 msgstr "Kyperské"
21205
21206 # TODO
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21208 msgid "Kharoshthi"
21209 msgstr "Kharoshthi"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21213 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21216 msgid "Musical Symbols"
21217 msgstr "Hudební symboly"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21221 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21225 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21229 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21233 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21237 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21240 msgid "Tags"
21241 msgstr "Pøívì¹ky"
21242
21243 # TODO
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21245 msgid "Variation Selectors Supplement"
21246 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21250 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21257 msgid "Character: "
21258 msgstr "Znak: "
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21262 msgstr "Kód: "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21265 msgid "Symbols"
21266 msgstr "Symboly"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21269 msgid "Table Settings"
21270 msgstr "Nastavení tabulky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21273 msgid "Insert Table"
21274 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21277 msgid "TeX Information"
21278 msgstr "Informace TeX-u"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21281 msgid "No thesaurus available for this language!"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21285 msgid "Outline"
21286 msgstr "Osnova"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21289 msgid "auto"
21290 msgstr "auto"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21293 msgid "off"
21294 msgstr "vypnuto"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21297 #, c-format
21298 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21299 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21302 msgid "Vertical Space Settings"
21303 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21306 msgid "version "
21307 msgstr "verze "
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21310 msgid "unknown version"
21311 msgstr "neznámá verze"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21314 msgid "Small-sized icons"
21315 msgstr "Malé ikony"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21318 msgid "Normal-sized icons"
21319 msgstr "Normální ikony"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21322 msgid "Big-sized icons"
21323 msgstr "Velké ikony"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21326 #, c-format
21327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21328 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21331 msgid "Welcome to LyX!"
21332 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Automatic save failed!"
21337 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Automatic save done."
21342 msgstr "Automatická aktualizace"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21345 msgid "Command not allowed without any document open"
21346 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21349 msgid "Select template file"
21350 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21353 msgid "Templates|#T#t"
21354 msgstr "©ablony|#A#a"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21357 msgid "Document not loaded."
21358 msgstr "Dokument nenaèten"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21361 msgid "Select document to open"
21362 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21366 msgid "Examples|#E#e"
21367 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21379 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21382 #, fuzzy
21383 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21384 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21389 msgid "Invalid filename"
21390 msgstr "Neplatný název souboru"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21393 #, fuzzy, c-format
21394 msgid ""
21395 "The directory in the given path\n"
21396 "%1$s\n"
21397 "does not exist."
21398 msgstr ""
21399 "Adresáø v zadané cestì\n"
21400 "%1$s\n"
21401 "neexistuje."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21404 #, c-format
21405 msgid "Opening document %1$s..."
21406 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21409 #, c-format
21410 msgid "Document %1$s opened."
21411 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21414 msgid "Version control detected."
21415 msgstr "Detekována správa verzí."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21418 #, c-format
21419 msgid "Could not open document %1$s"
21420 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21423 msgid "Couldn't import file"
21424 msgstr "Soubor nelze importovat"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21427 #, c-format
21428 msgid "No information for importing the format %1$s."
21429 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21432 #, c-format
21433 msgid "Select %1$s file to import"
21434 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s already exists.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to overwrite that document?"
21442 msgstr ""
21443 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21444 "\n"
21445 "Chcete jej pøepsat ?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21448 msgid "Overwrite document?"
21449 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21452 #, c-format
21453 msgid "Importing %1$s..."
21454 msgstr "Importování %1$s..."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21457 msgid "imported."
21458 msgstr "importováno."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21461 msgid "file not imported!"
21462 msgstr "soubor nebyl importován!"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21465 #, fuzzy
21466 msgid "newfile"
21467 msgstr "Zahrnout soubor"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21470 msgid "Select LyX document to insert"
21471 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Absolute filename expected."
21476 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21479 msgid "Select file to insert"
21480 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21483 #, fuzzy
21484 msgid "All Files (*)"
21485 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21488 msgid "Choose a filename to save document as"
21489 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21492 msgid "&Rename"
21493 msgstr "Pøe&jmenovat"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21496 #, c-format
21497 msgid ""
21498 "The document %1$s could not be saved.\n"
21499 "\n"
21500 "Do you want to rename the document and try again?"
21501 msgstr ""
21502 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21503 "\n"
21504 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21507 msgid "Rename and save?"
21508 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21511 msgid "&Retry"
21512 msgstr "&Opakovat"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid ""
21517 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21518 "\n"
21519 "Do you want to save the document?"
21520 msgstr ""
21521 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21522 "\n"
21523 "Chcete jej ulo¾it ?"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Save new document?"
21528 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21534 "\n"
21535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21536 msgstr ""
21537 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21538 "\n"
21539 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21542 msgid "Save changed document?"
21543 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21546 msgid "&Discard"
21547 msgstr "&Neukládat"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21553 "\n"
21554 "Do you want to save the document?"
21555 msgstr ""
21556 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21557 "\n"
21558 "Chcete jej ulo¾it ?"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21561 #, fuzzy, c-format
21562 msgid ""
21563 "Document \n"
21564 "%1$s\n"
21565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21566 msgstr ""
21567 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Reload externally changed document?"
21572 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21575 msgid "Error when setting the locking property."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21579 msgid "Directory is not accessible."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21583 #, c-format
21584 msgid "Opening child document %1$s..."
21585 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21588 #, fuzzy, c-format
21589 msgid "Successful export to format: %1$s"
21590 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21593 #, fuzzy, c-format
21594 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21595 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21598 #, c-format
21599 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21603 #, fuzzy, c-format
21604 msgid "Error previewing format: %1$s"
21605 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Exporting ..."
21610 msgstr "Importování %1$s..."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Previewing ..."
21615 msgstr "Naèítání náhledu"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Document not loaded"
21620 msgstr "Dokument nenaèten"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21623 #, c-format
21624 msgid ""
21625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21626 "version of the document %1$s?"
21627 msgstr ""
21628 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21629 "dokumentu %1$s ?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21632 msgid "Revert to saved document?"
21633 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21636 msgid "Saving all documents..."
21637 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21640 msgid "All documents saved."
21641 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21644 #, c-format
21645 msgid "%1$s unknown command!"
21646 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21650 msgid "LaTeX Source"
21651 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21654 msgid "DocBook Source"
21655 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21658 msgid "Literate Source"
21659 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21662 msgid " (version control)"
21663 msgstr " (správa verzí)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21666 #, fuzzy
21667 msgid " (version control, locking)"
21668 msgstr " (správa verzí)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21671 msgid " (changed)"
21672 msgstr " (zmìnìno)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21675 msgid " (read only)"
21676 msgstr " (jen ke ètení)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21679 msgid "Close File"
21680 msgstr "Zavøít soubor"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21683 msgid "Hide tab"
21684 msgstr "Skrýt panel"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21687 msgid "Close tab"
21688 msgstr "Zavøít panel"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21691 msgid "Wrap Float Settings"
21692 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21695 msgid "Click to detach"
21696 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21699 #, c-format
21700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21701 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21705 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21708 msgid " (unknown)"
21709 msgstr "(neznámý)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21712 msgid "No Group"
21713 msgstr "®ádná skupina"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21716 msgid "More Spelling Suggestions"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Add to personal dictionary|c"
21722 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Ignore all|I"
21727 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Invisible"
21732 msgstr "InvisibleText"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21735 #, fuzzy
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21744 #, fuzzy
21745 msgid "View (Other Formats)|F"
21746 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Update (Other Formats)|p"
21751 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21754 #, fuzzy, c-format
21755 msgid "View [%1$s]|V"
21756 msgstr "&Prohlédnout"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21759 #, fuzzy, c-format
21760 msgid "Update [%1$s]|U"
21761 msgstr "&Aktualizace"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21764 #, fuzzy
21765 msgid "No Custom Insets Defined!"
21766 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21769 #, fuzzy
21770 msgid "<No Document Open>"
21771 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21774 msgid "Master Document"
21775 msgstr "Hlavní dokument"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21778 msgid "Open Navigator..."
21779 msgstr "Otevøít navigátor..."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21782 msgid "Other Lists"
21783 msgstr "Dal¹í seznamy"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21786 #, fuzzy
21787 msgid "<Empty Table of Contents>"
21788 msgstr "Obsah"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21791 msgid "Other Toolbars"
21792 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21795 #, fuzzy
21796 msgid "No Branches Set for Document!"
21797 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21800 msgid "Index Entry|d"
21801 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21805 msgid "Index Entry"
21806 msgstr "Heslo rejstøíku"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21809 msgid "No Citation in Scope!"
21810 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21813 #, fuzzy
21814 msgid "No Action Defined!"
21815 msgstr "®ádná akce není definována!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21818 #, fuzzy, c-format
21819 msgid "Export %1$s"
21820 msgstr "Font: %1$s"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21823 #, fuzzy, c-format
21824 msgid "Import %1$s"
21825 msgstr "Importování %1$s..."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21828 #, fuzzy, c-format
21829 msgid "Update %1$s"
21830 msgstr "&Aktualizace"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21833 #, fuzzy, c-format
21834 msgid "View %1$s"
21835 msgstr "&Prohlédnout"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21838 msgid "space"
21839 msgstr "mezera"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21842 msgid ""
21843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21844 "characters:\n"
21845 msgstr ""
21846 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21847 "znaky:\n"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21850 msgid "Could not update TeX information"
21851 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21854 #, fuzzy, c-format
21855 msgid "The script `%1$s' failed."
21856 msgstr "Skript `%s' selhal."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21859 msgid "All Files "
21860 msgstr "V¹echny soubory "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21864 msgid "Table of Contents"
21865 msgstr "Obsah"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21868 msgid "List of Graphics"
21869 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21872 msgid "List of Equations"
21873 msgstr "Seznam rovnic"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21876 msgid "List of Footnotes"
21877 msgstr "Poznámky pod èarou"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21880 msgid "List of Listings"
21881 msgstr "Seznam výpisù"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21884 msgid "List of Indexes"
21885 msgstr "Hesla rejstøíku"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21888 msgid "List of Marginal notes"
21889 msgstr "Postraní poznámky"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21892 msgid "List of Notes"
21893 msgstr "Seznam poznámek"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21896 msgid "List of Citations"
21897 msgstr "Seznam citací"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21900 msgid "Labels and References"
21901 msgstr "Znaèky a odkazy"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21904 msgid "List of Branches"
21905 msgstr "Seznam vìtví"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21908 msgid "List of Changes"
21909 msgstr "Seznam Zmìn"
21910
21911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21913 msgid ""
21914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21915 "file through LaTeX: "
21916 msgstr ""
21917 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21918 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21919
21920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21921 msgid "Keys must be unique!"
21922 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21923
21924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The key %1$s already exists,\n"
21928 "it will be changed to %2$s."
21929 msgstr ""
21930 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21931 "bude zmìnìn na %2$s."
21932
21933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21937 "If you proceed, all of them will be opened."
21938 msgstr ""
21939 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21940 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21943 msgid "Open Databases?"
21944 msgstr "Otevøít databáze?"
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21947 msgid "&Proceed"
21948 msgstr "&Pokraèovat"
21949
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21952 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21955 msgid "Databases:"
21956 msgstr "Databáze:"
21957
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21959 msgid "Style File:"
21960 msgstr "Soubor se stylem:"
21961
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21963 msgid "Lists:"
21964 msgstr "Seznamy:"
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21967 msgid "included in TOC"
21968 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21971 msgid "Export Warning!"
21972 msgstr "Export-varování!"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21975 msgid ""
21976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21977 "BibTeX will be unable to find them."
21978 msgstr ""
21979 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21980 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21983 msgid ""
21984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21985 "BibTeX will be unable to find it."
21986 msgstr ""
21987 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21988 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21989
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21991 msgid "simple frame"
21992 msgstr "jednoduchý rám"
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21995 msgid "frameless"
21996 msgstr "bez rámù"
21997
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21999 msgid "simple frame, page breaks"
22000 msgstr "jednoduchý, více stran"
22001
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22003 msgid "oval, thin"
22004 msgstr "oválný tenký"
22005
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22007 msgid "oval, thick"
22008 msgstr "oválný tlustý"
22009
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22011 msgid "drop shadow"
22012 msgstr "se stínem"
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22015 msgid "shaded background"
22016 msgstr "se stínovaným pozadím"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22019 msgid "double frame"
22020 msgstr "dvojitý rám"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$s (%2$s)"
22025 msgstr "%1$s (%2$s)"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22028 #, c-format
22029 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22030 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22031
22032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22033 #, fuzzy
22034 msgid "active"
22035 msgstr "acute"
22036
22037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22038 msgid "non-active"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22044 msgstr "%1$s, %2$s"
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22047 msgid "Branch: "
22048 msgstr "Vìtev: "
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22051 msgid "Branch (child only): "
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Branch (undefined): "
22057 msgstr "nedefinováno"
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22060 msgid "Undef: "
22061 msgstr "Nedef: "
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22064 msgid "branch"
22065 msgstr "vìtev"
22066
22067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22068 #, c-format
22069 msgid "Sub-%1$s"
22070 msgstr "Sub-%1$s"
22071
22072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22073 #, fuzzy
22074 msgid "No bibliography defined!"
22075 msgstr "Klíè bibliografie"
22076
22077 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22078 #, fuzzy
22079 msgid "No citations selected!"
22080 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22081
22082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22083 msgid "not cited"
22084 msgstr "necitováno"
22085
22086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22087 msgid "LaTeX Command: "
22088 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22089
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22091 msgid "InsetCommand Error: "
22092 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22093
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22095 msgid "Incompatible command name."
22096 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22097
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22099 msgid "InsetCommandParams Error: "
22100 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22101
22102 # TODO ?preklad?
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22104 msgid "InsetCommandParams: "
22105 msgstr "InsetCommandParams: "
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22108 msgid "Unknown parameter name: "
22109 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22114 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22115
22116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22117 #, c-format
22118 msgid "External template %1$s is not installed"
22119 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22120
22121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22122 msgid "float: "
22123 msgstr "plovoucí objekt: "
22124
22125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22126 msgid "float"
22127 msgstr "plovoucí objekt"
22128
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22130 msgid "subfloat: "
22131 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22132
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22134 msgid " (sideways)"
22135 msgstr " (na bok)"
22136
22137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22138 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22139 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22140
22141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22142 #, c-format
22143 msgid "List of %1$s"
22144 msgstr "Seznam %1$s"
22145
22146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22147 msgid "footnote"
22148 msgstr "poznámka pod èarou"
22149
22150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Could not copy the file\n"
22154 "%1$s\n"
22155 "into the temporary directory."
22156 msgstr ""
22157 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22158 "%1$s\n"
22159 "do pomocného adresáøe."
22160
22161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22162 #, c-format
22163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22164 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22165
22166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22167 #, c-format
22168 msgid "Graphics file: %1$s"
22169 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22170
22171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22172 msgid "Verbatim Input"
22173 msgstr "Vstup-doslovnì"
22174
22175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22176 msgid "Verbatim Input*"
22177 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22178
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Include (excluded)"
22182 msgstr "Zahrnout soubor"
22183
22184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22186 msgid "Recursive input"
22187 msgstr "Rekurzivní vstup"
22188
22189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22191 #, c-format
22192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22193 msgstr ""
22194 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22195
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "Included file `%1$s'\n"
22200 "has textclass `%2$s'\n"
22201 "while parent file has textclass `%3$s'."
22202 msgstr ""
22203 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22204 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22205 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22206
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22208 msgid "Different textclasses"
22209 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22210
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "Included file `%1$s'\n"
22215 "uses module `%2$s'\n"
22216 "which is not used in parent file."
22217 msgstr ""
22218 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22219 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22220 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22223 msgid "Module not found"
22224 msgstr "Modul nenalezen"
22225
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22227 msgid "Unsupported Inclusion"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22234 "Offending file:\n"
22235 "%1$s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22239 msgid "Index sorting failed"
22240 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22241
22242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22246 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22247 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22248 "explained in the User Guide."
22249 msgstr ""
22250 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22251 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22252 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22253 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22254
22255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22256 #, fuzzy
22257 msgid "unknown type!"
22258 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22259
22260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Unknown index type!"
22263 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22264
22265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22266 #, fuzzy
22267 msgid "All indices"
22268 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22269
22270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22271 #, fuzzy
22272 msgid "subindex"
22273 msgstr "Index"
22274
22275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22276 #, c-format
22277 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22278 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22279
22280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22281 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22282 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22283
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22285 msgid "undefined"
22286 msgstr "nedefinováno"
22287
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22289 msgid "yes"
22290 msgstr "ano"
22291
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22293 msgid "no"
22294 msgstr "ne"
22295
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22297 msgid "Unknown buffer info"
22298 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22299
22300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22301 msgid "Label names must be unique!"
22302 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22303
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The label %1$s already exists,\n"
22308 "it will be changed to %2$s."
22309 msgstr ""
22310 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22311 "bude pøejmenována na %2$s."
22312
22313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22314 msgid "DUPLICATE: "
22315 msgstr "DUPLIKÁT: "
22316
22317 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22318 msgid "no more lstline delimiters available"
22319 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22320
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22322 msgid "Running out of delimiters"
22323 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22324
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22326 msgid ""
22327 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22328 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22329 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22330 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22331 "must investigate!"
22332 msgstr ""
22333 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22334 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22335 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22336 "oddìlovaè.\n"
22337 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22338
22339 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22340 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22341 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22342
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The following characters in one of the program listings are\n"
22347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22348 "%1$s."
22349 msgstr ""
22350 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22351 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22352 "%1$s."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22355 msgid "A value is expected."
22356 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22364 msgid "Unbalanced braces!"
22365 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22366
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22368 msgid "Please specify true or false."
22369 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22372 msgid "Only true or false is allowed."
22373 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22376 msgid "Please specify an integer value."
22377 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22378
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22380 msgid "An integer is expected."
22381 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22384 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22385 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22388 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22389 msgstr "Neplatná délka."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22392 #, c-format
22393 msgid "Please specify one of %1$s."
22394 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22397 #, c-format
22398 msgid "Try one of %1$s."
22399 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22400
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22402 #, c-format
22403 msgid "I guess you mean %1$s."
22404 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22407 #, c-format
22408 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22409 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22412 #, c-format
22413 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22414 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22417 msgid ""
22418 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22419 msgstr ""
22420 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22421 "zpùsob"
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22424 msgid ""
22425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22426 "trblTRBL"
22427 msgstr ""
22428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22429 "podmno¾inu z trblTRBL"
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22432 msgid ""
22433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22434 "right, bottom left and top left corner."
22435 msgstr ""
22436 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22437 "dolní, levý dolní a levý horní."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22440 msgid "Enter something like \\color{white}"
22441 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22445 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22448 msgid "auto, last or a number"
22449 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22452 msgid ""
22453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22455 "defining a listing inset)"
22456 msgstr ""
22457 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22458 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22459 "výpisu zdrojového kódu)"
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22462 msgid ""
22463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22465 "a listing inset)"
22466 msgstr ""
22467 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22468 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22469 "výpisu zdrojového kódu)"
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22473 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22476 #, c-format
22477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22478 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22481 #, c-format
22482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22483 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22484
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22486 #, c-format
22487 msgid "Parameter %1$s: "
22488 msgstr "Parametr %1$s: "
22489
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22491 #, c-format
22492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22493 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22496 #, c-format
22497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22498 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22501 msgid "New Page"
22502 msgstr "Nová stránka"
22503
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22505 msgid "Clear Page"
22506 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22507
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22509 msgid "Clear Double Page"
22510 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22511
22512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22513 msgid "Nom: "
22514 msgstr "Nom: "
22515
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22517 msgid "Nomenclature Symbol: "
22518 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22519
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22521 msgid "Description: "
22522 msgstr "Popis: "
22523
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22525 msgid "Sorting: "
22526 msgstr "Tøídìní: "
22527
22528 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22529 msgid "Note[[InsetNote]]"
22530 msgstr "Pozn."
22531
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22533 msgid "Greyed out"
22534 msgstr "Za¹edlé"
22535
22536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22537 #, fuzzy
22538 msgid "HPhantom"
22539 msgstr "phantom"
22540
22541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22542 #, fuzzy
22543 msgid "VPhantom"
22544 msgstr "phantom"
22545
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22547 msgid "phantom"
22548 msgstr "phantom"
22549
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22551 msgid "hphantom"
22552 msgstr "hphantom"
22553
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22555 msgid "vphantom"
22556 msgstr "vphantom"
22557
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22559 #, fuzzy
22560 msgid "elsewhere"
22561 msgstr "Deseret"
22562
22563 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22564 msgid "BROKEN: "
22565 msgstr "NEPLATNÝ: "
22566
22567 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22568 msgid "Ref: "
22569 msgstr "Ref: "
22570
22571 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22572 msgid "Equation"
22573 msgstr "Rovnice"
22574
22575 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22576 msgid "EqRef: "
22577 msgstr "RovRef: "
22578
22579 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22580 msgid "Page Number"
22581 msgstr "Èíslo stránky"
22582
22583 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22584 msgid "Page: "
22585 msgstr "Stránka: "
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22588 msgid "Textual Page Number"
22589 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22592 msgid "TextPage: "
22593 msgstr "Strana Textu: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22596 msgid "Standard+Textual Page"
22597 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22600 msgid "Ref+Text: "
22601 msgstr "Ref+Text: "
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22604 msgid "PrettyRef"
22605 msgstr "PrettyRef"
22606
22607 # TODO kde to je ?
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22609 msgid "FormatRef: "
22610 msgstr "FormatRef: "
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22613 msgid "Interword Space"
22614 msgstr "Mezislovní mezera"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22617 msgid "Protected Space"
22618 msgstr "Chránìná mezera"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22621 msgid "Thin Space"
22622 msgstr "Tenká mezera"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Medium Space"
22627 msgstr "Støední\t\\:"
22628
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Thick Space"
22632 msgstr "Tenká mezera"
22633
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22635 msgid "Quad Space"
22636 msgstr "Quad mezera"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22639 msgid "QQuad Space"
22640 msgstr "QQuad mezera"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22643 msgid "Enspace"
22644 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22647 msgid "Enskip"
22648 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22651 msgid "Negative Thin Space"
22652 msgstr "Záporná tenká mezera"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Negative Medium Space"
22657 msgstr "Záporná tenká mezera"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Negative Thick Space"
22662 msgstr "Záporná tenká mezera"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22665 msgid "Protected Horizontal Fill"
22666 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22669 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22670 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22673 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22674 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22677 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22678 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22682 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22685 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22686 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22689 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22690 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22693 #, c-format
22694 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22698 #, c-format
22699 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22700 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22701
22702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22703 msgid "Unknown TOC type"
22704 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22705
22706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22707 msgid "Selection size should match clipboard content."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22711 msgid "Vertical Space"
22712 msgstr "Vertikální mezera"
22713
22714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22715 msgid "wrap: "
22716 msgstr "obtékání: "
22717
22718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22719 msgid "wrap"
22720 msgstr "obtékání"
22721
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22723 msgid "Not shown."
22724 msgstr "Nezobrazeno."
22725
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22727 msgid "Loading..."
22728 msgstr "Naèítání..."
22729
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22731 msgid "Converting to loadable format..."
22732 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22733
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22736 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22737
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22739 msgid "Scaling etc..."
22740 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22741
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22743 msgid "Ready to display"
22744 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22747 msgid "No file found!"
22748 msgstr "Soubor nenalezen!"
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22751 msgid "Error converting to loadable format"
22752 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22755 msgid "Error loading file into memory"
22756 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22757
22758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22759 msgid "Error generating the pixmap"
22760 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22761
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22763 msgid "No image"
22764 msgstr "®ádný obrázek"
22765
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22767 msgid "Preview loading"
22768 msgstr "Naèítání náhledu"
22769
22770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22771 msgid "Preview ready"
22772 msgstr "Náhled pøipraven"
22773
22774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22775 msgid "Preview failed"
22776 msgstr "Náhled selhal"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22779 msgid "cc[[unit of measure]]"
22780 msgstr "cc"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:37
22783 msgid "dd"
22784 msgstr "dd"
22785
22786 #: src/lengthcommon.cpp:37
22787 msgid "em"
22788 msgstr "em"
22789
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22791 msgid "ex"
22792 msgstr "ex"
22793
22794 #: src/lengthcommon.cpp:38
22795 #, fuzzy
22796 msgid "mu[[unit of measure]]"
22797 msgstr "cc"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:38
22800 msgid "pc"
22801 msgstr "pc"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:39
22804 msgid "pt"
22805 msgstr "pt"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:39
22808 msgid "sp"
22809 msgstr "sp"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 msgid "Text Width %"
22813 msgstr "©íøka textu %"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:40
22816 msgid "Column Width %"
22817 msgstr "©íøka sloupce %"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:40
22820 msgid "Page Width %"
22821 msgstr "©íøka stránky %"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:40
22824 msgid "Line Width %"
22825 msgstr "©íøka øádku %"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:41
22828 msgid "Text Height %"
22829 msgstr "Vý¹ka textu %"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:41
22832 msgid "Page Height %"
22833 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22834
22835 #: src/lyxfind.cpp:138
22836 msgid "Search error"
22837 msgstr "Chyba vyhledávání"
22838
22839 #: src/lyxfind.cpp:138
22840 msgid "Search string is empty"
22841 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22842
22843 #: src/lyxfind.cpp:330
22844 msgid "String has been replaced."
22845 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:333
22848 msgid " strings have been replaced."
22849 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:1147
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Search text is empty!"
22854 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22855
22856 #: src/lyxfind.cpp:1159
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Invalid regular expression!"
22859 msgstr "Neplatná délka."
22860
22861 #: src/lyxfind.cpp:1164
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Match not found!"
22864 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22865
22866 #: src/lyxfind.cpp:1173
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Match found!"
22869 msgstr "Modul nenalezen!"
22870
22871 #: src/lyxfind.cpp:1219
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Match found and replaced !"
22874 msgstr "Najít a zamìnit"
22875
22876 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22877 #, c-format
22878 msgid " Macro: %1$s: "
22879 msgstr " Makro: %1$s: "
22880
22881 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22882 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22883 #, c-format
22884 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22885 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22888 #, c-format
22889 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22890 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22895 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22896
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Pouze jeden øádek"
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22904
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22914 #, c-format
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22919 msgid "No number"
22920 msgstr "®ádné èíslo"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22923 msgid "Number"
22924 msgstr "Èíslo"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22927 #, c-format
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22932 #, c-format
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22937 #, c-format
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22959 msgstr "Standardní"
22960
22961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22962 msgid "optional"
22963 msgstr "volitelné"
22964
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22966 msgid "TeX"
22967 msgstr "TeX"
22968
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22970 msgid "math macro"
22971 msgstr "mat. makro"
22972
22973 #: src/output.cpp:37
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Could not open the specified document\n"
22977 "%1$s."
22978 msgstr ""
22979 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22980 "%1$s."
22981
22982 #: src/output_plaintext.cpp:136
22983 msgid "Abstract: "
22984 msgstr "Abstrakt: "
22985
22986 #: src/output_plaintext.cpp:148
22987 msgid "References: "
22988 msgstr "Reference: "
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:40
22991 #, fuzzy
22992 msgid "No debugging messages"
22993 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:41
22996 msgid "General information"
22997 msgstr "Obecné informace"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:42
23000 msgid "Program initialisation"
23001 msgstr "Inicializace programu"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:43
23004 msgid "Keyboard events handling"
23005 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:44
23008 msgid "GUI handling"
23009 msgstr "Obsluha GUI"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:45
23012 msgid "Lyxlex grammar parser"
23013 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:46
23016 msgid "Configuration files reading"
23017 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:47
23020 msgid "Custom keyboard definition"
23021 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23022
23023 #: src/support/debug.cpp:48
23024 msgid "LaTeX generation/execution"
23025 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:49
23028 msgid "Math editor"
23029 msgstr "Editor matematiky"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:50
23032 msgid "Font handling"
23033 msgstr "Obsluha fontù"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:51
23036 msgid "Textclass files reading"
23037 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:52
23040 msgid "Version control"
23041 msgstr "Správa verzí"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:53
23044 msgid "External control interface"
23045 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:54
23048 msgid "Undo/Redo mechanism"
23049 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:55
23052 msgid "User commands"
23053 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:56
23056 #, fuzzy
23057 msgid "The LyX Lexer"
23058 msgstr "LyX Lexxer"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:57
23061 msgid "Dependency information"
23062 msgstr "Informace o závislostech"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:58
23065 msgid "LyX Insets"
23066 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:59
23069 msgid "Files used by LyX"
23070 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:60
23073 msgid "Workarea events"
23074 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:61
23077 msgid "Insettext/tabular messages"
23078 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:62
23081 msgid "Graphics conversion and loading"
23082 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:63
23085 msgid "Change tracking"
23086 msgstr "Zmìna revize"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:64
23089 msgid "External template/inset messages"
23090 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:65
23093 msgid "RowPainter profiling"
23094 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:66
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Scrolling debugging"
23099 msgstr "ladìní posouvání textu"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:67
23102 msgid "Math macros"
23103 msgstr "mat. makra"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:68
23106 msgid "RTL/Bidi"
23107 msgstr "RTL/Bidi"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:69
23110 msgid "Locale/Internationalisation"
23111 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:70
23114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23115 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:71
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Find and replace mechanism"
23120 msgstr "Najít a zamìnit"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:72
23123 msgid "Developers' general debug messages"
23124 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:73
23127 msgid "All debugging messages"
23128 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:152
23131 #, c-format
23132 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23133 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23134
23135 #: src/support/filetools.cpp:259
23136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23137 msgstr "cs"
23138
23139 #: src/support/os_win32.cpp:413
23140 msgid "System file not found"
23141 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23142
23143 #: src/support/os_win32.cpp:414
23144 msgid ""
23145 "Unable to load shfolder.dll\n"
23146 "Please install."
23147 msgstr ""
23148 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23149 "Prosím naistalujte."
23150
23151 #: src/support/os_win32.cpp:419
23152 msgid "System function not found"
23153 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23154
23155 #: src/support/os_win32.cpp:420
23156 msgid ""
23157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23158 "Don't know how to proceed. Sorry."
23159 msgstr ""
23160 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23161 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23162
23163 #: src/support/userinfo.cpp:45
23164 msgid "Unknown user"
23165 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Prev"
23169 #~ msgstr "Náhled"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Match..."
23173 #~ msgstr "Matematika"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23177 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23178
23179 #~ msgid "The Enter key works, too"
23180 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23181
23182 #~ msgid "The delete key works, too"
23183 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23184
23185 #~ msgid "D&elete"
23186 #~ msgstr "&Smazat"
23187
23188 #~ msgid "F&ind:"
23189 #~ msgstr "&Najít:"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Current &Paragraph"
23193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Document in current file"
23197 #~ msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "diamond2"
23201 #~ msgstr "diamond"
23202
23203 #~ msgid "German (old spelling)"
23204 #~ msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
23205
23206 #~ msgid "End"
23207 #~ msgstr "End"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "begin"
23211 #~ msgstr "Begin"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "end"
23215 #~ msgstr "And"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "file"
23219 #~ msgstr "Zahrnout soubor"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "forward"
23223 #~ msgstr "forall"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "backwards"
23227 #~ msgstr "Hledat na&zpìt"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid " of "
23231 #~ msgstr "End of CV"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "Continue searching from "
23235 #~ msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
23236
23237 # TODO
23238 #~ msgid "&Dummy"
23239 #~ msgstr "&Dummy"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "&Automatic clear"
23243 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Show progress messages"
23247 #~ msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "(cancelling)"
23251 #~ msgstr "Handling"
23252
23253 #~ msgid "Anschrift:"
23254 #~ msgstr "Anschrift:"
23255
23256 #~ msgid "Briefkopf:"
23257 #~ msgstr "Briefkopf:"
23258
23259 #~ msgid "Absender:"
23260 #~ msgstr "Absender:"
23261
23262 #~ msgid "Zusatz:"
23263 #~ msgstr "Zusatz:"
23264
23265 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23266 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23267
23268 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23269 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23270
23271 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23272 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23273
23274 #~ msgid "Unterschrift:"
23275 #~ msgstr "Unterschrift:"
23276
23277 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23278 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23279
23280 #~ msgid "Vorwahl:"
23281 #~ msgstr "Vorwahl:"
23282
23283 #~ msgid "Telefon:"
23284 #~ msgstr "Telefon:"
23285
23286 #~ msgid "Ort:"
23287 #~ msgstr "Ort:"
23288
23289 #~ msgid "Datum:"
23290 #~ msgstr "Datum:"
23291
23292 #~ msgid "Betreff:"
23293 #~ msgstr "Betreff:"
23294
23295 #~ msgid "Anrede:"
23296 #~ msgstr "Anrede:"
23297
23298 #~ msgid "Gruss:"
23299 #~ msgstr "Gruss:"
23300
23301 #~ msgid "Anlage(n):"
23302 #~ msgstr "Anlage(n):"
23303
23304 #~ msgid "Verteiler:"
23305 #~ msgstr "Verteiler:"
23306
23307 #~ msgid "PS:"
23308 #~ msgstr "PS:"
23309
23310 #~ msgid "Text:"
23311 #~ msgstr "Text:"
23312
23313 #~ msgid "Strasse"
23314 #~ msgstr "Strasse"
23315
23316 #~ msgid "Strasse:"
23317 #~ msgstr "Strasse:"
23318
23319 #~ msgid "Land"
23320 #~ msgstr "Land"
23321
23322 #~ msgid "Land:"
23323 #~ msgstr "Land:"
23324
23325 #~ msgid "RetourAdresse:"
23326 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23327
23328 #~ msgid "MeinZeichen:"
23329 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23330
23331 #~ msgid "IhrZeichen:"
23332 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23333
23334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23335 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23336
23337 #~ msgid "BLZ"
23338 #~ msgstr "BLZ"
23339
23340 #~ msgid "BLZ:"
23341 #~ msgstr "BLZ:"
23342
23343 #~ msgid "Konto"
23344 #~ msgstr "Konto"
23345
23346 #~ msgid "Konto:"
23347 #~ msgstr "Konto:"
23348
23349 #~ msgid "Adresse:"
23350 #~ msgstr "Adresse:"
23351
23352 #~ msgid "Anlagen:"
23353 #~ msgstr "Anlagen:"
23354
23355 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23356 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23357
23358 #~ msgid "LyX binary not found"
23359 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23360
23361 #~ msgid ""
23362 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23363 #~ msgstr ""
23364 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23365 #~ "øádky %1$s"
23366
23367 #~ msgid ""
23368 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23369 #~ "\t%1$s\n"
23370 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23371 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23374 #~ "\t%1$s\n"
23375 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23376 #~ "prostøedí\n"
23377 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23378
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23384 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23385
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23388 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23391 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23395 #~ "%2$s is not a directory."
23396 #~ msgstr ""
23397 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23398 #~ "%2$s není adresáø."
23399
23400 #~ msgid "Directory not found"
23401 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23402
23403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23404 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23405
23406 #~ msgid "Latex"
23407 #~ msgstr "Latex"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "View Output|V"
23411 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Update Output|U"
23415 #~ msgstr "datum (výstup)"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Advanced Search"
23419 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23423 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Find &Prev"
23427 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Replace P&rev"
23431 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Current buffer only"
23435 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Buffer"
23439 #~ msgstr "dokument"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Document"
23443 #~ msgstr "Dokumenty"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Open buffers"
23447 #~ msgstr "dokument"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23451 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23452
23453 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23454 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Regexp"
23458 #~ msgstr "exp"
23459
23460 #~ msgid "No file open!"
23461 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23462
23463 #~ msgid "Jump to the label"
23464 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23465
23466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23467 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23471 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Master Settings"
23475 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23476
23477 #~ msgid "Column Width"
23478 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23479
23480 #~ msgid "Listing settings"
23481 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23485 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23486
23487 #~ msgid "Insert|n"
23488 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23489
23490 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23491 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23495 #~ msgstr ""
23496 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23497
23498 #~ msgid "Length"
23499 #~ msgstr "Vlastní délka"
23500
23501 #~ msgid "Opened inset"
23502 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23503
23504 #~ msgid "Opened Box Inset"
23505 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23506
23507 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23508 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23509
23510 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23511 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23512
23513 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23514 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23515
23516 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23517 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23518
23519 #~ msgid "Opened Float Inset"
23520 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23521
23522 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23523 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23524
23525 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23526 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23527
23528 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23529 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23530
23531 #~ msgid "Opened Note Inset"
23532 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23533
23534 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23535 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23539 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23540
23541 #~ msgid "Opened table"
23542 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23543
23544 #~ msgid "Opened Text Inset"
23545 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23546
23547 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23548 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23549
23550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23551 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23552
23553 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23554 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23555
23556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23557 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23558
23559 #~ msgid "Use input encod&ing"
23560 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23561
23562 #~ msgid "Toggle Label|L"
23563 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23564
23565 #~ msgid "Move Section down|d"
23566 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23567
23568 #~ msgid "Move Section up|u"
23569 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23573 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid ""
23577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23578 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid ""
23582 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23583 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23584 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23587 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23588 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23589
23590 #~ msgid "*.pws"
23591 #~ msgstr "*.pws"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Accept Change|C"
23595 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "C&ommand:"
23599 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23600
23601 #~ msgid "&BibTeX command:"
23602 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23603
23604 #~ msgid "&Index command:"
23605 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23609 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23613 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23614
23615 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23616 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23620 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "View|V[[show]]"
23624 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23625
23626 #~ msgid "View DVI"
23627 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23628
23629 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23630 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23631
23632 #~ msgid "View PostScript"
23633 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23634
23635 #~ msgid "Update DVI"
23636 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23637
23638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23639 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23640
23641 #~ msgid "Update PostScript"
23642 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23643
23644 #~ msgid "Thesaurus failure"
23645 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23646
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23649 #~ "\n"
23650 #~ "%1$s."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23653 #~ "\n"
23654 #~ "%1$s."
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Indices"
23658 #~ msgstr "Invoice"
23659
23660 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23661 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23662
23663 #~ msgid "B&rowse..."
23664 #~ msgstr "P&rocházet..."
23665
23666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23667 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23668
23669 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23670 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23671
23672 #~ msgid "Ne&w"
23673 #~ msgstr "&Nová"
23674
23675 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23676 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23677
23678 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23679 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23680
23681 #~ msgid "Spellchecker error"
23682 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23683
23684 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23685 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23686
23687 #~ msgid ""
23688 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23689 #~ "Maybe it has been killed."
23690 #~ msgstr ""
23691 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23692 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23693
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23696
23697 #~ msgid "LangHeader"
23698 #~ msgstr "LangHeader"
23699
23700 #~ msgid "Language Header:"
23701 #~ msgstr "Language Header:"
23702
23703 #~ msgid "Language:"
23704 #~ msgstr "Language:"
23705
23706 #~ msgid "LastLanguage"
23707 #~ msgstr "LastLanguage"
23708
23709 #~ msgid "Last Language:"
23710 #~ msgstr "Last Language:"
23711
23712 #~ msgid "LangFooter"
23713 #~ msgstr "LangFooter"
23714
23715 #~ msgid "Language Footer:"
23716 #~ msgstr "Language Footer:"
23717
23718 #~ msgid "Computer"
23719 #~ msgstr "Computer"
23720
23721 #~ msgid "Computer:"
23722 #~ msgstr "Computer:"
23723
23724 #~ msgid "EmptySection"
23725 #~ msgstr "EmptySection"
23726
23727 #~ msgid "Empty Section"
23728 #~ msgstr "Empty Section"
23729
23730 #~ msgid "CloseSection"
23731 #~ msgstr "CloseSection"
23732
23733 #~ msgid "Close Section"
23734 #~ msgstr "Close Section"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23738 #~ msgstr "hphantom"
23739
23740 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23741 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Phantom Text"
23745 #~ msgstr "Jako prostý text"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "RegExp"
23749 #~ msgstr "exp"
23750
23751 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23752 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23753
23754 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23755 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23756
23757 #~ msgid "&Postscript driver:"
23758 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23759
23760 #~ msgid "No Table of contents"
23761 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23762
23763 #~ msgid "Append Parameter"
23764 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23765
23766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23767 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23768
23769 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23770 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23771
23772 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23773 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23774
23775 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23776 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23777
23778 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23779 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23780
23781 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23782 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23783
23784 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23785 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23786
23787 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23788 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23789
23790 #~ msgid "&Default language:"
23791 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23792
23793 #~ msgid "&roff command:"
23794 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23795
23796 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23797 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23798
23799 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23800 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23801
23802 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23803 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23804
23805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23806 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23810 #~ "You may not have the right languages installed."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23813 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23817 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23820 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23824 #~ "`%2$s'."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23827 #~ "$s'."
23828
23829 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23830 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23834 #~ "encoding `%2$s'."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23840 #~ "encoding `%2$s'."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23843
23844 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23845 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23846
23847 #~ msgid "ispell"
23848 #~ msgstr "ispell"
23849
23850 #~ msgid "pspell (library)"
23851 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23852
23853 #~ msgid "aspell (library)"
23854 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23855
23856 #~ msgid "*.ispell"
23857 #~ msgstr "*.ispell"
23858
23859 #~ msgid "figure"
23860 #~ msgstr "obrázek"
23861
23862 #~ msgid "table"
23863 #~ msgstr "tabulka"
23864
23865 #~ msgid "algorithm"
23866 #~ msgstr "algoritmus"
23867
23868 #~ msgid "tableau"
23869 #~ msgstr "tablo"
23870
23871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23872 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23873
23874 #~ msgid "keywords"
23875 #~ msgstr "keywords"
23876
23877 #~ msgid "Table of Contents|a"
23878 #~ msgstr "Obsah|a"
23879
23880 #~ msgid "FAQ|F"
23881 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23882
23883 #~ msgid "Slidecontents"
23884 #~ msgstr "Slidecontents"
23885
23886 #~ msgid "Progress Contents"
23887 #~ msgstr "Progress Contents"
23888
23889 #~ msgid "LinuxDoc"
23890 #~ msgstr "LinuxDoc"
23891
23892 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23893 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23894
23895 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23896 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23897
23898 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23899 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23900
23901 #~ msgid "."
23902 #~ msgstr "."
23903
23904 #~ msgid "American"
23905 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23906
23907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23908 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23909
23910 #~ msgid "Austrian"
23911 #~ msgstr "Rakousky"
23912
23913 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23914 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23915
23916 #~ msgid "British"
23917 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23918
23919 #~ msgid "Canadian"
23920 #~ msgstr "Kanada"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Reference\t"
23924 #~ msgstr "Reference"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23928 #~ msgstr "SenderAddress"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23932 #~ msgstr "Backaddress"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23936 #~ msgstr "RetourAdresse"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23940 #~ msgstr "Postvermerk"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23944 #~ msgstr "IhrZeichen"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23948 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23952 #~ msgstr "MeinZeichen"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23956 #~ msgstr "Unterschrift"
23957
23958 #~ msgid "Stadt:"
23959 #~ msgstr "Stadt:"
23960
23961 #~ msgid "Braille mirror off"
23962 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23963
23964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23965 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23966
23967 #~ msgid "LaTeX default"
23968 #~ msgstr "LaTeX standard"
23969
23970 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23971 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23972
23973 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23974 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23975
23976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23977 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23978
23979 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23980 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23981
23982 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23983 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23984
23985 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23986 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23987
23988 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23989 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23990
23991 #~ msgid "Class not found"
23992 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Layout had to be changed from\n"
23996 #~ "%1$s to %2$s\n"
23997 #~ "because of class conversion from\n"
23998 #~ "%3$s to %4$s"
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24001 #~ "%1$s na %2$s\n"
24002 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24003 #~ "%3$s na %4$s"
24004
24005 #~ msgid "Changed Layout"
24006 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24007
24008 #~ msgid "Unknown layout"
24009 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24013 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24016 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24020 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24021
24022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24023 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24024
24025 #~ msgid "Display image in LyX"
24026 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24027
24028 #~ msgid "Screen display"
24029 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24030
24031 #~ msgid "Monochrome"
24032 #~ msgstr "Monochromaticky"
24033
24034 #~ msgid "Grayscale"
24035 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24036
24037 #~ msgid "%"
24038 #~ msgstr "%"
24039
24040 #~ msgid "&Display:"
24041 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24042
24043 #~ msgid "Sca&le:"
24044 #~ msgstr "&Lupa:"
24045
24046 #~ msgid "Scr&een Display:"
24047 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24048
24049 #~ msgid "Do not display"
24050 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24051
24052 #~ msgid "Unknown Info: "
24053 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24054
24055 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24056 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24057
24058 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24059 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Clear group"
24063 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24064
24065 # TODO co to je?
24066 #~ msgid " (auto)"
24067 #~ msgstr " (auto)"
24068
24069 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24070 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24071
24072 #~ msgid "Edit the file externally"
24073 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24074
24075 #~ msgid "&Edit File..."
24076 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24077
24078 #~ msgid "LyX View"
24079 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Movie"
24083 #~ msgstr "More"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24088
24089 #~ msgid "<- C&lear"
24090 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24091
24092 #~ msgid "A&pply"
24093 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24094
24095 #~ msgid "Clear"
24096 #~ msgstr "Zru¹it"
24097
24098 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24099 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24100
24101 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24102 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24103
24104 #~ msgid "Extra embedded files:"
24105 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24106
24107 #~ msgid "Add"
24108 #~ msgstr "&Pøidat"
24109
24110 #~ msgid "E&mbed"
24111 #~ msgstr "&Pøibalit"
24112
24113 #~ msgid "&Center"
24114 #~ msgstr "Na &støed"
24115
24116 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24117 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24118
24119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24120 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24124 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24125 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24126 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24129 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24130 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24131 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24132 #~ "vývojáøskému týmu."
24133
24134 #~ msgid " writing embedded files."
24135 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24136
24137 #~ msgid " could not write embedded files!"
24138 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24139
24140 #~ msgid "Failed to extract file"
24141 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24142
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24145 #~ "Source file %2$s does not exist"
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24148 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24149
24150 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24151 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24152
24153 #~ msgid "Copy file failure"
24154 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24158 #~ "Please check whether the path is writeable."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24161 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24165 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24168 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24169
24170 #~ msgid "Failed to embed file"
24171 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24175 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24178 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24179
24180 #~ msgid "Update embedded file?"
24181 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24182
24183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24184 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24185
24186 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24187 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24191 #~ "Please check whether the source file is available"
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24194 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24195
24196 #~ msgid "Failed to open file"
24197 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24203
24204 #~ msgid "Sync file failure"
24205 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24209 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24212 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24213
24214 #~ msgid "Packing all files"
24215 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24219 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24222 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24223
24224 #~ msgid "Unpacking all files"
24225 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24226
24227 #~ msgid "Wrong embedding status."
24228 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24232 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24235 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24236
24237 #~ msgid "Failed to write file"
24238 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24239
24240 #~ msgid "Save failure"
24241 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24248 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24249
24250 #~ msgid "Embedded Files"
24251 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24252
24253 #~ msgid "Embedded layout"
24254 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24258 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24259 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24262 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24263
24264 #~ msgid " (embedded)"
24265 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24266
24267 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24268 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24269
24270 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24271 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Enspace|E"
24275 #~ msgstr "En-mezera"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Enskip|k"
24279 #~ msgstr "nsim"
24280
24281 #~ msgid "Document could not be read"
24282 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24283
24284 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24285 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24289 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24290
24291 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24292 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Properties...|P"
24296 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24297
24298 #~ msgid "New Line|e"
24299 #~ msgstr "Nový øádek"
24300
24301 #~ msgid "Line Break|B"
24302 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24303
24304 #~ msgid "line break"
24305 #~ msgstr "zalomení øádku"
24306
24307 #~ msgid "Links"
24308 #~ msgstr "Odkazy"
24309
24310 #~ msgid "Editace"
24311 #~ msgstr "Ukonèování."
24312
24313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24314 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24315
24316 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24317 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "true"
24321 #~ msgstr "Street"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "false"
24325 #~ msgstr "Case"
24326
24327 #~ msgid "Show ERT inline"
24328 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24329
24330 #~ msgid "&Inline"
24331 #~ msgstr "&V øádce"
24332
24333 #~ msgid "S&ubfigure"
24334 #~ msgstr "&Podobrázek"
24335
24336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24337 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24338
24339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24340 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24341
24342 #~ msgid "Framed in box"
24343 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24344
24345 #~ msgid "&Shaded"
24346 #~ msgstr "&Stínování"
24347
24348 #~ msgid "Paper Size"
24349 #~ msgstr "Velikost stránky"
24350
24351 #~ msgid "&Colors"
24352 #~ msgstr "&Barvy"
24353
24354 #~ msgid "C&opiers"
24355 #~ msgstr "K&op. skripty"
24356
24357 #~ msgid "&File formats"
24358 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24359
24360 #~ msgid "F&ormat:"
24361 #~ msgstr "F&ormát:"
24362
24363 #~ msgid "&GUI name:"
24364 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24365
24366 #~ msgid "External Applications"
24367 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24368
24369 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24370 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24371
24372 #~ msgid "Save/restore window position"
24373 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24374
24375 #~ msgid " every"
24376 #~ msgstr " ka¾dých"
24377
24378 #~ msgid "Scrolling"
24379 #~ msgstr "Posouvání textu"
24380
24381 #~ msgid "Pixmap Cache"
24382 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24383
24384 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24385 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24386
24387 #~ msgid "&URL:"
24388 #~ msgstr "&URL:"
24389
24390 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24391 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24392
24393 #~ msgid "&Units:"
24394 #~ msgstr "&Jednotky:"
24395
24396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24397 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24398
24399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24400 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24401
24402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24403 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24404
24405 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24406 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24407
24408 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24410
24411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24412 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24413
24414 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24415 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24416
24417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24418 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24419
24420 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24421 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24422
24423 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24424 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24425
24426 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24427 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24428
24429 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24430 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24431
24432 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24433 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24434
24435 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24436 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24437
24438 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24439 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24440
24441 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24442 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24443
24444 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24445 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24446
24447 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24448 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24449
24450 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24451 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24452
24453 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24454 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24455
24456 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24457 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24458
24459 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24460 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24461
24462 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24463 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24464
24465 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24466 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24467
24468 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24469 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24470
24471 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24472 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24473
24474 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24475 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24476
24477 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24478 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24479
24480 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24481 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24482
24483 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24484 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24485
24486 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24487 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24488
24489 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24490 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24491
24492 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24494
24495 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24496 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24497
24498 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24499 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24500
24501 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24502 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24503
24504 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24505 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24506
24507 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24508 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24509
24510 #~ msgid "Bahasa"
24511 #~ msgstr "Bahasa"
24512
24513 #~ msgid "Magyar"
24514 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24515
24516 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24517 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24518
24519 #~ msgid "Swap Rows|S"
24520 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24521
24522 #~ msgid "Swap Columns|w"
24523 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24524
24525 #~ msgid "Framed|F"
24526 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24527
24528 #~ msgid "Shaded|S"
24529 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24530
24531 #~ msgid "Insert URL"
24532 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24533
24534 #~ msgid "Can't load document class"
24535 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24539 #~ "loaded."
24540 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "The document could not be converted\n"
24544 #~ "into the document class %1$s."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24547 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24551 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24554 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24555
24556 #~ msgid "&Switch to document"
24557 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not open the specified document\n"
24561 #~ "%1$s\n"
24562 #~ "due to the error: %2$s"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24565 #~ "%1$s\n"
24566 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24567
24568 #~ msgid "Rectangular box"
24569 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24570
24571 #~ msgid "Shadow box"
24572 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24573
24574 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24575 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24576
24577 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24578 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24579
24580 #~ msgid "Copiers"
24581 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24582
24583 #~ msgid "Boxed"
24584 #~ msgstr "Rámování"
24585
24586 #~ msgid "ovalbox"
24587 #~ msgstr "oválný rám"
24588
24589 #~ msgid "Ovalbox"
24590 #~ msgstr "Oválný rám"
24591
24592 #~ msgid "Shadowbox"
24593 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24594
24595 #~ msgid "Doublebox"
24596 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24597
24598 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24599 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24600
24601 #~ msgid "Unknown inset name: "
24602 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24603
24604 #~ msgid "Program Listing "
24605 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24606
24607 #~ msgid "Framed"
24608 #~ msgstr "Rámovanì"
24609
24610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24611 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24612
24613 #~ msgid "Url: "
24614 #~ msgstr "Url: "
24615
24616 #~ msgid "HtmlUrl: "
24617 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24618
24619 #~ msgid "Default (outer)"
24620 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24621
24622 #~ msgid "Outer"
24623 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24624
24625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24626 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24627
24628 #~ msgid "%1$d words in selection."
24629 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24630
24631 #~ msgid "%1$d words in document."
24632 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24633
24634 #~ msgid "One word in selection."
24635 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24636
24637 #~ msgid "One word in document."
24638 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24639
24640 #~ msgid "Count words"
24641 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24642
24643 #~ msgid "Encoding error"
24644 #~ msgstr "Chyba kódování"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Placeholders"
24648 #~ msgstr "PlaceTable"
24649
24650 #~ msgid "&Right"
24651 #~ msgstr "Na&pravo"
24652
24653 #~ msgid "Case."
24654 #~ msgstr "Case."
24655
24656 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24657 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24658
24659 #~ msgid "Algorithm #."
24660 #~ msgstr "Algorithm #."
24661
24662 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24663 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24664
24665 #~ msgid "&Load"
24666 #~ msgstr "&Naèíst"
24667
24668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24669 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24670
24671 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24672 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24673
24674 #~ msgid "To &file:"
24675 #~ msgstr "&Do souboru:"
24676
24677 #~ msgid "Co&pies:"
24678 #~ msgstr "Kopi&e:"
24679
24680 #~ msgid "Printer &name:"
24681 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24682
24683 #~ msgid "Font st&yle:"
24684 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24685
24686 #~ msgid "&Extended Chars"
24687 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24688
24689 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24690 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24691
24692 #~ msgid "Part "
24693 #~ msgstr "Part "
24694
24695 #~ msgid "Frame "
24696 #~ msgstr "Frame "
24697
24698 #~ msgid "columns "
24699 #~ msgstr "columns "
24700
24701 #~ msgid "overprint "
24702 #~ msgstr "overprint "
24703
24704 #~ msgid "Corollary_"
24705 #~ msgstr "Corollary_"
24706
24707 #~ msgid "Definition. "
24708 #~ msgstr "Definition. "
24709
24710 #~ msgid "Example. "
24711 #~ msgstr "Example. "
24712
24713 #~ msgid "Fact. "
24714 #~ msgstr "Fact. "
24715
24716 #~ msgid "Proof. "
24717 #~ msgstr "Proof. "
24718
24719 #~ msgid "note: "
24720 #~ msgstr "note: "
24721
24722 #~ msgid "Conjecture "
24723 #~ msgstr "Conjecture "
24724
24725 #~ msgid "default"
24726 #~ msgstr "standardní"
24727
24728 #~ msgid "common"
24729 #~ msgstr "bì¾ný"
24730
24731 # TODO vskutku?
24732 #~ msgid "primitive"
24733 #~ msgstr "primitivní"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24737 #~ msgstr "Obsah"
24738
24739 #~ msgid "Toc"
24740 #~ msgstr "Obsah"
24741
24742 #~ msgid "Table of Contents|T"
24743 #~ msgstr "Obsah|O"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "OK"
24747 #~ msgstr "&OK"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Chinese"
24751 #~ msgstr "Kopie"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Upper"
24755 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Number style"
24759 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24760
24761 #~ msgid "Error closing file"
24762 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24766 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24767 #~ "chosen encoding.\n"
24768 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24771 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24772 #~ "zvolném kódování.\n"
24773 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24774
24775 #~ msgid "block "
24776 #~ msgstr "block "
24777
24778 #~ msgid "Corollary.  "
24779 #~ msgstr "Corollary.  "
24780
24781 #~ msgid "block showing an example "
24782 #~ msgstr "block showing an example "
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "&Caption"
24786 #~ msgstr "Popisek"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24790 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "&Label"
24794 #~ msgstr "Z&naèka:"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "A Label for the caption"
24798 #~ msgstr "Table Caption"
24799
24800 #~ msgid "<- P&romote"
24801 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24802
24803 #~ msgid "D&own"
24804 #~ msgstr "&Dolù"
24805
24806 #~ msgid "De&mote ->"
24807 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24808
24809 #~ msgid "Upd&ate"
24810 #~ msgstr "&Aktualizace"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "SubSection"
24814 #~ msgstr "Podsekce"
24815
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24818 #~ "font change."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24821 #~ "definici zmìny fontu."
24822
24823 #~ msgid "Unknown toc list"
24824 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24825
24826 #~ msgid "Glossary Entry"
24827 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24828
24829 #~ msgid "Glossary|G"
24830 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24831
24832 #~ msgid "Insert glossary entry"
24833 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24834
24835 #~ msgid "Glo"
24836 #~ msgstr "Slv"
24837
24838 #~ msgid "Glossary"
24839 #~ msgstr "Slovníèek"
24840
24841 #~ msgid "TeX Code:"
24842 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24843
24844 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24845 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24846
24847 #~ msgid "&Detach panel"
24848 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24849
24850 #~ msgid "Select a page of symbols"
24851 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24852
24853 #~ msgid "Insert spacing"
24854 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24855
24856 #~ msgid "Set limits style"
24857 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24858
24859 #~ msgid "Set math font"
24860 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24861
24862 #~ msgid "Insert fraction"
24863 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24864
24865 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24866 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24867
24868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24869 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24870
24871 #~ msgid "Math Panel|l"
24872 #~ msgstr "Matematický panel|"
24873
24874 #~ msgid "Math Panel|P"
24875 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24876
24877 #~ msgid "Show math panel"
24878 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24879
24880 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24881 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24882
24883 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24884 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24885
24886 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24887 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24888
24889 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24890 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24891
24892 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24893 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Insert math delimiters"
24897 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24898
24899 #~ msgid "E&xtra options"
24900 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24901
24902 #~ msgid "Alig&nment:"
24903 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24904
24905 #~ msgid "&From:"
24906 #~ msgstr "&Z:"
24907
24908 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24909 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24910
24911 #~ msgid "&Converters"
24912 #~ msgstr "&Konvertory"
24913
24914 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24915 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24919 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24922 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24923
24924 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24925 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24926
24927 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24928 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24929
24930 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24931 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24932
24933 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24934 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24935
24936 #~ msgid "\tEnd."
24937 #~ msgstr "\tEnd."
24938
24939 #~ msgid "#*"
24940 #~ msgstr "#*"
24941
24942 #~ msgid "PrettyRef: "
24943 #~ msgstr "PrettyRef: "
24944
24945 #~ msgid "Opening child document "
24946 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Special Insets|S"
24950 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Insets|n"
24954 #~ msgstr "Vlo¾it|V"