1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 msgid "Feedback window"
1765 msgstr "Okno pro odezvu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgstr "&Aktualizace"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Standardní okraje"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgstr "&Mezera patièky:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Poèet øádek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Poèet sloupcù"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgstr "&Vertikálnì:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Horizontálnì:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgstr "&Tøídit jako:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Pouze pro LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1934 msgid "&Use hyperref support"
1935 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1961 msgid "Header Information"
1962 msgstr "Informace v hlavièce"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1978 msgstr "&Klíèová slova:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1983 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1986 msgid "Allows link text to break across lines."
1987 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1990 msgid "B&reak links over lines"
1991 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1994 msgid "No &frames around links"
1995 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1998 msgid "C&olor links"
1999 msgstr "&Barevné odkazy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2007 msgid "B&ibliographical backreferences"
2008 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2011 msgid "Backreference by pa&ge number"
2012 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2019 msgid "G&enerate Bookmarks"
2020 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2027 msgid "Number of levels"
2028 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2031 msgid "&Open bookmarks"
2032 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2045 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2048 msgid "Paper Format"
2049 msgstr "Formát stránky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2053 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2056 msgid "Style used for the page header and footer"
2057 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2060 msgid "Headings &style:"
2061 msgstr "Styl &hlavièky:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2078 msgid "&Orientation:"
2079 msgstr "&Orientace:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2082 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2083 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2086 msgid "&Two-sided document"
2087 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2095 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2098 msgid "Paragraph's &Default"
2099 msgstr "Standardní &zarovnání"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2118 msgid "&Indent Paragraph"
2119 msgstr "Ods&adit odstavec"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2123 msgstr "©íøka znaèky"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2128 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2131 msgid "Lo&ngest label"
2132 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2135 msgid "Line &spacing"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgstr "Ve vzorcích"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Automatické &menu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Automatické m&enu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2234 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2235 "nepohne po tuto dobu."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2246 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgstr "K&onvertor:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Z formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgstr "D&o formátu:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2289 msgid "Converter Defi&nitions"
2290 msgstr "Definice &konvertoru"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2293 msgid "Converter File Cache"
2294 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2301 msgid "&Maximum Age (in days):"
2302 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2305 msgid "&Date format:"
2306 msgstr "Formát &datumu:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2309 msgid "Date format for strftime output"
2310 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgstr "Bez matematiky"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formát &dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgstr "&Kopír.skript:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgstr "&Procházet..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgstr "P&rocházet..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgstr "Auto. &konec"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "&Nomenclature command:"
2588 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2592 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2614 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2617 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2618 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2622 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2640 msgstr "US-právní listina"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2668 msgid "BibTeX command and options"
2669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2676 msgid "&BibTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2688 msgid "Default paper si&ze:"
2689 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Procházet..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "P&refix cesty:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2735 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2736 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2793 msgid "Spool &command:"
2794 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2797 msgid "Option used to reverse page order."
2798 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2801 msgid "Re&verse pages:"
2802 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2809 msgid "Number of Co&pies:"
2810 msgstr "Poèet kopií:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2813 msgid "Option used to set number of copies."
2814 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2817 msgid "Option used to print a range of pages."
2818 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2825 msgid "Pa&ge range:"
2826 msgstr "&Rozsah stran:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2829 msgid "Option used to collate multiple copies."
2830 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgstr "&Liché stránky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2837 msgid "&Even pages:"
2838 msgstr "&Sudé stránky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2841 msgid "Paper t&ype:"
2842 msgstr "T&yp papíru:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2845 msgid "Paper si&ze:"
2846 msgstr "&Velikost papíru:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2850 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2853 msgid "E&xtra options:"
2854 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2858 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2866 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2867 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2868 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2871 msgid "Adapt output to printer"
2872 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2875 msgid "Name of the default printer"
2876 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2879 msgid "Default &printer:"
2880 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2883 msgid "Printer co&mmand:"
2884 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2887 msgid "Sa&ns Serif:"
2888 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2891 msgid "T&ypewriter:"
2892 msgstr "&Strojopisné:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2895 msgid "Screen &DPI:"
2896 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgstr "Velikost Písma"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2954 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2967 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2970 msgid "Al&ternative language:"
2971 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2974 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2975 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2978 msgid "Personal &dictionary:"
2979 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2982 msgid "Escape cha&racters:"
2983 msgstr "&Escape znaky:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2986 msgid "Spellchec&ker executable:"
2987 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2991 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2994 msgid "Use input encod&ing"
2995 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2999 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3002 msgid "Accept compound &words"
3003 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3010 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatická nápovìda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgstr "P&rocházet..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Tisknout od strany"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Tisknout do strany"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Poèet kopií"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Kam tisknout"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgstr "<reference>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<reference>)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "na stranì <strana>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formátovaná reference"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "N&ahradit èím:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Velikost &písmen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Editovat &zkratku"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3264 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3268 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3271 msgid "Clear current shortcut"
3272 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3290 "the 'Clear' button"
3292 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Souèasné slovo"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Neznámé slovo:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "K&ategorie:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "©íøka sloupce"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgstr "Slouèit buòky"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Vícesloupcová"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgstr "V¹echy okraje"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgstr "S&tandardní"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgstr "Nastav Okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Dodateèná mezera"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "&Spodek øádku:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "&Mezi øádky:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgstr "D&louhá tabulka"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "První hlavièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3549 msgid "This row is the header of the first page"
3550 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3570 msgid "Last footer:"
3571 msgstr "Poslední patièka:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3574 msgid "This row is the footer of the last page"
3575 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3578 msgid "Don't output the last footer"
3579 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3586 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3587 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3590 msgid "&Use long table"
3591 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3594 msgid "Current cell:"
3595 msgstr "Souèasná buòka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3598 msgid "Current row position"
3599 msgstr "Souèasná øádka"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3602 msgid "Current column position"
3603 msgstr "Souèasný sloupec"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3606 msgid "Close this dialog"
3607 msgstr "Zavøi tento dialog"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3610 msgid "Rebuild the file lists"
3611 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3625 msgstr "&Prohlédnout"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Styly LaTeX-u"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Styly BibTeX-u"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3649 msgstr "Zobraz &cestu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3656 msgid "Separate paragraphs with"
3657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3660 msgid "Listing settings"
3661 msgstr "Nastavení výpisù"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3664 msgid "Format text into two columns"
3665 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3668 msgid "Two-&column document"
3669 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3672 msgid "&Vertical space"
3673 msgstr "&Vertikální mezera"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3677 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3680 msgid "&Indentation"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3684 msgid "&Line spacing:"
3685 msgstr "Øád&kování:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3689 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3693 msgstr "&Hledané slovo:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3701 msgid "The selected entry"
3702 msgstr "Oznaèené heslo"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3709 msgid "Replace the entry with the selection"
3710 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3713 msgid "Update navigation tree"
3714 msgstr "Aktualizuj strom"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3728 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3731 msgid "Move selected item down by one"
3732 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3735 msgid "Move selected item up by one"
3736 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3743 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3751 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3756 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3760 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3764 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3768 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3772 msgstr "Výplò (VFill)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3775 msgid "Complete source"
3776 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3779 msgid "Automatic update"
3780 msgstr "Automatická aktualizace"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 msgid "number of needed lines"
3788 msgstr "poèet potøebných kopií"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3791 msgid "use number of lines"
3792 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr "pou¾it pøesah"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Hodnota pøesahu"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Jednotky pøesahu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr "Plovoucí &objekt"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "TheoremTemplate"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 msgstr "Theorem #::"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3926 msgstr "Proposition"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposition #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3941 msgid "Conjecture #:"
3942 msgstr "Conjecture #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3950 msgid "Criterion #:"
3951 msgstr "Criterion #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3982 msgid "Definition #:"
3983 msgstr "Definition #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4005 msgid "Condition #:"
4006 msgstr "Condition #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgstr "Exercise #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4091 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4095 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4122 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4123 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4136 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4141 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4144 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Podpodsekce"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Podpodsekce*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4175 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4192 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 msgstr "Abstract---"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4207 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4215 msgid "Index Terms---"
4216 msgstr "Index Terms---"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4221 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4227 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4228 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4230 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4233 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4237 msgid "Bibliography"
4238 msgstr "Bibliografie"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4244 #: src/rowpainter.cpp:462
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4257 msgid "BiographyNoPhoto"
4258 msgstr "BiographyNoPhoto"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4268 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4288 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4291 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4297 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4300 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4302 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4378 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4396 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4400 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Acknowledgement"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Offprint Requests to:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:178
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondence to:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Acknowledgements."
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "CharStyle:Institute"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4464 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4468 msgstr "Affiliation"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4475 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4479 msgid "Acknowledgements"
4480 msgstr "Acknowledgements"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4485 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4488 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4490 #: src/output_plaintext.cpp:145
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4496 msgstr "PlaceFigure"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4503 msgid "TableComments"
4504 msgstr "TableComments"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4512 msgstr "MathLetters"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4515 msgid "NoteToEditor"
4516 msgstr "NoteToEditor"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4531 msgid "Subject headings:"
4532 msgstr "Subject headings:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4535 msgid "[Acknowledgements]"
4536 msgstr "[Acknowledgements]"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4546 msgid "Place Figure here:"
4547 msgstr "Place Figure here:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4550 msgid "Place Table here:"
4551 msgstr "Place Table here:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4558 msgid "Note to Editor:"
4559 msgstr "Note to Editor:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4562 msgid "References. ---"
4563 msgstr "References. ---"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4589 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4600 msgid "\\arabic{section}"
4601 msgstr "\\arabic{section}"
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4604 msgid "Chapter Exercises"
4605 msgstr "Chapter Exercises"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:50
4609 msgstr "RightHeader"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:59
4612 msgid "Right header:"
4613 msgstr "Right header:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:82
4619 #: lib/layouts/apa.layout:91
4623 #: lib/layouts/apa.layout:99
4624 msgid "Short title:"
4625 msgstr "Short title:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:128
4631 #: lib/layouts/apa.layout:135
4632 msgid "ThreeAuthors"
4633 msgstr "ThreeAuthors"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:142
4637 msgstr "FourAuthors"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4641 msgid "Affiliation:"
4642 msgstr "Affiliation:"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:170
4645 msgid "TwoAffiliations"
4646 msgstr "TwoAffiliations"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:177
4649 msgid "ThreeAffiliations"
4650 msgstr "ThreeAffiliations"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:184
4653 msgid "FourAffiliations"
4654 msgstr "FourAffiliations"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4660 #: lib/layouts/apa.layout:205
4664 #: lib/layouts/apa.layout:233
4665 msgid "Acknowledgements:"
4666 msgstr "Acknowledgements:"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4670 #: lib/layouts/spie.layout:88
4671 msgid "Acknowledgments"
4672 msgstr "Acknowledgments"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:247
4678 #: lib/layouts/apa.layout:257
4679 msgid "CenteredCaption"
4680 msgstr "CenteredCaption"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4687 #: lib/layouts/apa.layout:277
4691 #: lib/layouts/apa.layout:283
4695 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4697 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4701 msgid "Subparagraph"
4702 msgstr "Pododstavec"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4705 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4706 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4711 #: lib/layouts/apa.layout:390
4715 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4716 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4717 msgid "(\\alph{enumii})"
4718 msgstr "(\\alph{enumii})"
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4736 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4737 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4757 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4762 msgid "Section \\arabic{section}"
4763 msgstr "Section \\arabic{section}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4766 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4767 msgid "\\Alph{section}"
4768 msgstr "\\Alph{section}"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4779 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4780 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr "BeginPlainFrame"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4809 msgid "Again frame with label"
4810 msgstr "Again frame with label"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4817 msgid "________________________________"
4818 msgstr "________________________________"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4821 msgid "FrameSubtitle"
4822 msgstr "FrameSubtitle"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4835 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4836 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4839 msgid "ColumnsCenterAligned"
4840 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4843 msgid "Columns (center aligned)"
4844 msgstr "Columns (center aligned)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4847 msgid "ColumnsTopAligned"
4848 msgstr "ColumnsTopAligned"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4851 msgid "Columns (top aligned)"
4852 msgstr "Columns (top aligned)"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4874 msgstr "OverlayArea"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4878 msgstr "Overlayarea"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Uncovered on slides"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Only on slides"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "ExampleBlock"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "Title (Plain Frame)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4945 msgid "TitleGraphic"
4946 msgstr "TitleGraphic"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4960 msgstr "Definition."
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4964 msgstr "Definitions"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4967 msgid "Definitions."
4968 msgstr "Definitions."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5020 msgid "CharStyle:Alert"
5021 msgstr "CharStyle:Alert"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5028 msgid "CharStyle:Structure"
5029 msgstr "CharStyle:Structure"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5036 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 msgstr "Custom:ArticleMode"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5044 msgid "Custom:PresentationMode"
5045 msgstr "Custom:PresentationMode"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Presentation"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Seznam tabulek"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Seznam obrázkù"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Parenthetical"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5126 msgid "Right Address"
5127 msgstr "Adresa napravo"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:35
5133 #: lib/layouts/chess.layout:42
5137 #: lib/layouts/chess.layout:60
5141 #: lib/layouts/chess.layout:64
5145 #: lib/layouts/chess.layout:70
5146 msgid "SubVariation"
5147 msgstr "SubVariation"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:73
5150 msgid "Subvariation:"
5151 msgstr "Subvariation:"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:79
5154 msgid "SubVariation2"
5155 msgstr "SubVariation2"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:82
5158 msgid "Subvariation(2):"
5159 msgstr "Subvariation(2):"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:88
5162 msgid "SubVariation3"
5163 msgstr "SubVariation3"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:91
5166 msgid "Subvariation(3):"
5167 msgstr "Subvariation(3):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:97
5170 msgid "SubVariation4"
5171 msgstr "SubVariation4"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:100
5174 msgid "Subvariation(4):"
5175 msgstr "Subvariation(4):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:106
5178 msgid "SubVariation5"
5179 msgstr "SubVariation5"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:109
5182 msgid "Subvariation(5):"
5183 msgstr "Subvariation(5):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:116
5189 #: lib/layouts/chess.layout:121
5193 #: lib/layouts/chess.layout:126
5197 #: lib/layouts/chess.layout:130
5198 msgid "[chessboard]"
5199 msgstr "[chessboard]"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:139
5202 msgid "BoardCentered"
5203 msgstr "BoardCentered"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:144
5206 msgid "[centered board]"
5207 msgstr "[centered board]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:154
5213 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 msgstr "Highlights:"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:174
5221 #: lib/layouts/chess.layout:179
5225 #: lib/layouts/chess.layout:185
5229 #: lib/layouts/chess.layout:190
5231 msgstr "KnightMove:"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5234 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5244 msgid "Send To Address"
5245 msgstr "Send To Address"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5268 msgid "Unterschrift:"
5269 msgstr "Unterschrift:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5330 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5335 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5340 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5344 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5349 #: lib/layouts/egs.layout:268
5351 msgstr "LaTeX Title"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:301
5357 #: lib/layouts/egs.layout:310
5361 #: lib/layouts/egs.layout:323
5363 msgstr "Affilation:"
5365 #: lib/layouts/egs.layout:345
5369 #: lib/layouts/egs.layout:354
5373 #: lib/layouts/egs.layout:368
5377 #: lib/layouts/egs.layout:378
5379 msgstr "FirstAuthor"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:391
5382 msgid "1st_author_surname:"
5383 msgstr "1st_author_surname:"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5390 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5395 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5396 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5400 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5405 #: lib/layouts/egs.layout:444
5409 #: lib/layouts/egs.layout:457
5410 msgid "reprint_reqs_to:"
5411 msgstr "reprint_reqs_to:"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5421 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Acknowledgement."
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5427 msgid "Author Address"
5428 msgstr "Author Address"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5438 msgid "Author Email"
5439 msgstr "Author Email"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Case \\arabic{case}"
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5540 msgstr "FrontMatter"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "BulletedItem"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Bulleted Item:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5572 msgstr "Begin of CV"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "PersonalInfo"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Personal Info"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "MotherTongue"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Mother Tongue:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Language Header:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "LastLanguage"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Last Language:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Language Footer:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "ShortFoilhead"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Rotatefoilhead"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5668 msgstr "Restriction"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restriction:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5677 msgstr "Left Header"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Left Header:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Right Header"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Right Header:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Right Footer"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Right Footer:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollary #."
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposition #."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definition #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposition*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposition."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5762 msgstr "Definition*"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 msgstr "MeinZeichen"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5921 msgstr "Postvermerk"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "ReturnAddress"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "ReturnAddress:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6044 msgstr "BankAccount"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "BankAccount:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "PostalComment"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "PostalComment:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6155 msgstr "AddressRowA"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "AddressRowA:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6163 msgstr "AddressRowB"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "AddressRowB:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6171 msgstr "AddressRowC"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "AddressRowC:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6179 msgstr "AddressRowD"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "AddressRowD:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6187 msgstr "AddressRowE"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "AddressRowE:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6195 msgstr "AddressRowF"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "AddressRowF:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelephoneRowA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelephoneRowA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelephoneRowB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelephoneRowB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelephoneRowC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelephoneRowC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelephoneRowD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelephoneRowD:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelephoneRowE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelephoneRowE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelephoneRowF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelephoneRowF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRowA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRowA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRowB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRowB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRowC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRowC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRowD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRowD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRowE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRowE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRowF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRowF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuing)"
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6391 msgstr "TITLE OVER:"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT WITH:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Classification Codes"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definition \\thedefinition."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Step \\thestep."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Example \\theexample."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remark \\theremark."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notation \\thenotation."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposition \\theproposition."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Question \\thequestion."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Claim \\theclaim."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Appendices Section"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "--- Appendices ---"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "submit to paper:"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliography (plain)"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Bibliography heading"
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "AddressForOffprints"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Address for Offprints:"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "RunningTitle"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Running title:"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "RunningAuthor"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Running author:"
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Running LaTeX Title"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Author Running"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Author Running:"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6632 msgstr "TOC Author:"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6645 msgid "Conjecture #."
6646 msgstr "Conjecture #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6654 msgstr "Exercise #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6670 msgstr "Property #."
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6674 msgstr "Question #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6686 msgstr "Solution #."
6688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6698 msgid "Chapterprecis"
6699 msgstr "Výtah kapitoly"
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 msgstr "Název básnì"
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 msgstr "Název básnì*"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6734 msgid "Double Item:"
6735 msgstr "Double Item:"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6754 msgid "EmptySection"
6755 msgstr "EmptySection"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6758 msgid "Empty Section"
6759 msgstr "Empty Section"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6762 msgid "CloseSection"
6763 msgstr "CloseSection"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6766 msgid "Close Section"
6767 msgstr "Close Section"
6769 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 msgstr "Institution"
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6778 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6803 msgid "Empty slide:"
6804 msgstr "Empty slide:"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6807 msgid "ItemizeType1"
6808 msgstr "ItemizeType1"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6811 msgid "EnumerateType1"
6812 msgstr "EnumerateType1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Seznam algoritmù"
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6823 msgid "AltAffiliation"
6824 msgstr "AltAffiliation"
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6831 msgid "Electronic Address:"
6832 msgstr "Electronic Address:"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6835 msgid "acknowledgments"
6836 msgstr "acknowledgments"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "PACS number:"
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 msgid "\\thechapter"
6844 msgstr "\\thechapter"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgstr "Backaddress"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Backaddress:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgstr "Specialmail"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6906 msgid "Specialmail:"
6907 msgstr "Specialmail:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6945 msgid "Your letter of:"
6946 msgstr "Your letter of:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6961 msgid "Customer no.:"
6962 msgstr "Customer no.:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6969 msgid "Invoice no.:"
6970 msgstr "Invoice no.:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgstr "NextAddress"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6977 msgid "Next Address:"
6978 msgstr "Next Address:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "Post Scriptum:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6985 msgid "Sender Name:"
6986 msgstr "Sender Name:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6989 msgid "SenderAddress"
6990 msgstr "SenderAddress"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Sender Address:"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6997 msgid "Sender Phone:"
6998 msgstr "Sender Phone:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgstr "Sender Fax:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7013 msgid "Sender E-Mail:"
7014 msgstr "Sender E-Mail:"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgstr "Sender URL:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "End of letter"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "LandscapeSlide"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Landscape Slide"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "PortraitSlide"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Portrait Slide"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "SlideHeading"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SlideSubHeading"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListOfSlides"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "List Of Slides"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "SlideContents"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "Slidecontents"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ProgressContents"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progress Contents"
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7102 msgid "AMS subject classifications."
7103 msgstr "AMS subject classifications."
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7113 #: lib/layouts/slides.layout:105
7117 #: lib/layouts/slides.layout:127
7121 #: lib/layouts/slides.layout:142
7122 msgid "New Overlay:"
7123 msgstr "New Overlay:"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:182
7129 #: lib/layouts/slides.layout:207
7130 msgid "InvisibleText"
7131 msgstr "InvisibleText"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:214
7134 msgid "<Invisible Text Follows>"
7135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:231
7139 msgstr "VisibleText"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:238
7142 msgid "<Visible Text Follows>"
7143 msgstr "<Visible Text Follows>"
7145 #: lib/layouts/spie.layout:53
7149 #: lib/layouts/spie.layout:65
7151 msgstr "Authorinfo:"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:78
7157 #: lib/layouts/spie.layout:93
7158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Element:Firstname"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr "Element:Fname"
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 msgid "Element:Surname"
7187 msgstr "Element:Surname"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7195 msgid "Element:Filename"
7196 msgstr "Element:Filename"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7199 msgid "Element:Literal"
7200 msgstr "Element:Literal"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7208 msgid "Element:Emph"
7209 msgstr "Element:Emph"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7216 msgid "Element:Abbrev"
7217 msgstr "Element:Abbrev"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7224 msgid "Element:Citation-number"
7225 msgstr "Element:Citation-number"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7228 msgid "Citation-number"
7229 msgstr "Citation-number"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7232 msgid "Element:Volume"
7233 msgstr "Element:Volume"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7241 msgstr "Element:Day"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7248 msgid "Element:Month"
7249 msgstr "Element:Month"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7256 msgid "Element:Year"
7257 msgstr "Element:Year"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7264 msgid "Element:Issue-number"
7265 msgstr "Element:Issue-number"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Issue-number"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7272 msgid "Element:Issue-day"
7273 msgstr "Element:Issue-day"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7280 msgid "Element:Issue-months"
7281 msgstr "Element:Issue-months"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Issue-months"
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "Subsubparagraph"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- Header --"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Special-section"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Special-section:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7309 msgstr "AGU-journal"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "AGU-journal:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Citation-number:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7325 msgstr "AGU-volume:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7341 msgstr "Index-terms"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Index-terms..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7353 msgstr "Index-term:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7361 msgstr "Cross-term:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplementary"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplementary..."
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Sup-mat-note:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7385 msgstr "Cite-other:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7401 msgstr "Ident-line:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Published-online:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Posting-order"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Posting-order:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7472 msgid "Element:ISSN"
7473 msgstr "Element:ISSN"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7480 msgid "Element:CODEN"
7481 msgstr "Element:CODEN"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "Element:SS-Code"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "Element:SS-Title"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 msgid "Element:CCC-Code"
7505 msgstr "Element:CCC-Code"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7512 msgid "Element:Code"
7513 msgstr "Element:Code"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7516 msgid "Element:Dscr"
7517 msgstr "Element:Dscr"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 msgid "Element:Keyword"
7525 msgstr "Element:Keyword"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7528 msgid "Element:Orgdiv"
7529 msgstr "Element:Orgdiv"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Element:Orgname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 msgid "Element:Street"
7545 msgstr "Element:Street"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7548 msgid "Element:City"
7549 msgstr "Element:City"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7556 msgid "Element:State"
7557 msgstr "Element:State"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7560 msgid "Element:Postcode"
7561 msgstr "Element:Postcode"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7568 msgid "Element:Country"
7569 msgstr "Element:Country"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7596 msgid "Author Address:"
7597 msgstr "Author Address:"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7601 msgstr "SlugComment"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7604 msgid "Slug Comment:"
7605 msgstr "Slug Comment:"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7616 msgid "Table Caption"
7617 msgstr "Table Caption"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "Current Address"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "Current address:"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7632 msgid "E-mail address:"
7633 msgstr "E-mail address:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7636 msgid "Key words and phrases:"
7637 msgstr "Key words and phrases:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7645 msgstr "Dedication:"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7653 msgstr "Translator:"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Subjectclass"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7661 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7664 msgid "Element:Directory"
7665 msgstr "Element:Directory"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7672 msgid "Element:Email"
7673 msgstr "Element:Email"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7676 msgid "Element:KeyCombo"
7677 msgstr "Element:KeyCombo"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7684 msgid "Element:KeyCap"
7685 msgstr "Element:KeyCap"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7692 msgid "Element:GuiMenu"
7693 msgstr "Element:GuiMenu"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7700 msgid "Element:GuiMenuItem"
7701 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7708 msgid "Element:GuiButton"
7709 msgstr "Element:GuiButton"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7716 msgid "Element:MenuChoice"
7717 msgstr "Element:MenuChoice"
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Pododstavec*"
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7733 msgstr "Authorgroup"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "RevisionHistory"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Revision History"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "RevisionRemark"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7760 msgid "\\arabic{chapter}"
7761 msgstr "\\arabic{chapter}"
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7764 msgid "\\Alph{chapter}"
7765 msgstr "\\Alph{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7768 msgid "\\arabic{footnote}"
7769 msgstr "\\arabic{footnote}"
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7772 msgid "\\Roman{section}."
7773 msgstr "\\Roman{section}."
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7780 msgid "\\Alph{subsection}."
7781 msgstr "\\Alph{subsection}."
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7784 msgid "\\arabic{subsection}."
7785 msgstr "\\arabic{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7792 msgid "\\alph{subsubsection}."
7793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7796 msgid "\\alph{paragraph}."
7797 msgstr "\\alph{paragraph}."
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7836 msgid "Uppertitleback"
7837 msgstr "Uppertitleback"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7840 msgid "Lowertitleback"
7841 msgstr "Lowertitleback"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7848 msgid "Captionabove"
7849 msgstr "Captionabove"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7852 msgid "Captionbelow"
7853 msgstr "Captionbelow"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7866 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "\\Roman{part}"
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7889 msgid "Note:Comment"
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7905 msgid "Note:Greyedout"
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7913 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7964 msgid "--Separator--"
7965 msgstr "--Oddìlovaè--"
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7968 msgid "--- Separate Environment ---"
7969 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7972 msgid "Part \\thepart"
7973 msgstr "Èást \\thepart"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7976 msgid "Chapter \\thechapter"
7977 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7980 msgid "Appendix \\thechapter"
7981 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7988 msgid "Headnote (optional):"
7989 msgstr "Headnote (optional):"
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7992 msgid "Corr Author:"
7993 msgstr "Corr Author:"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8004 msgid "Corollary \\thetheorem."
8005 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8017 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8020 msgid "Fact \\thetheorem."
8021 msgstr "Fact \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8024 msgid "Definition \\thetheorem."
8025 msgstr "Definition \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Example \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8032 msgid "Problem \\thetheorem."
8033 msgstr "Problem \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8036 msgid "Exercise \\thetheorem."
8037 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8040 msgid "Remark \\thetheorem."
8041 msgstr "Remark \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8044 msgid "Claim \\thetheorem."
8045 msgstr "Claim \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8049 msgstr "Conjecture*"
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8073 msgstr "Conjecture."
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8091 #: lib/layouts/braille.module:2
8093 msgstr "Braillovo písmo"
8095 #: lib/layouts/braille.module:5
8096 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8097 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8099 #: lib/layouts/braille.module:20
8100 msgid "Braille (default)"
8101 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8105 msgstr "Braillovo písmo:"
8107 #: lib/layouts/braille.module:42
8108 msgid "Braille (textsize)"
8109 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:64
8112 msgid "Braille (dots on)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:79
8116 msgid "Braille_dots_on"
8119 #: lib/layouts/braille.module:87
8120 msgid "Braille (dots off)"
8123 #: lib/layouts/braille.module:102
8124 msgid "Braille_dots_off"
8127 #: lib/layouts/braille.module:110
8128 msgid "Braille (mirror on)"
8131 #: lib/layouts/braille.module:125
8132 msgid "Braille_mirror_on"
8135 #: lib/layouts/braille.module:133
8136 msgid "Braille (mirror off)"
8139 #: lib/layouts/braille.module:148
8140 msgid "Braille mirror off"
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8145 msgstr "Koncová poznámka"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8152 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8153 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8154 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8157 msgid "Custom:Endnote"
8158 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8162 msgstr "koncová poznámka"
8164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8166 msgstr "Patièky na Koncové"
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8171 "where you want the endnotes to appear."
8173 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8174 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8175 "majíkoncové poznámky objevit."
8177 # TODO Existuje typografický název?
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8201 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8230 msgid "Custom:Glosse"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8249 msgid "CharStyle:Expression"
8250 msgstr "Styl znaku: "
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8259 msgid "CharStyle:Concepts"
8260 msgstr "Styl znaku: "
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8265 msgstr "&Akceptovat"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: "
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8284 msgid "List of Tableaux"
8285 msgstr "Seznam tabulek"
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8293 msgid "Logical Markup"
8294 msgstr "Strukturální styly"
8296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8301 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8302 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8305 msgid "CharStyle:Noun"
8306 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8313 msgid "CharStyle:Emph"
8314 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8321 msgid "CharStyle:Strong"
8322 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8326 msgstr "silný dùraz"
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8329 msgid "CharStyle:Code"
8330 msgstr "Styl znaku: Kód"
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8337 msgid "Minimalistic"
8338 msgstr "Minimalistický"
8340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8342 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8345 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8346 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8353 "starred and non-starred forms."
8355 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8356 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8357 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8358 "(èíslované/neèísované)."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8361 msgid "Criterion \\thetheorem."
8362 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8374 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8385 msgid "Axiom \\thetheorem."
8386 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8397 msgid "Condition \\thetheorem."
8398 msgstr "Condition \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8409 msgid "Note \\thetheorem."
8410 msgstr "Note \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8421 msgid "Notation \\thetheorem."
8422 msgstr "Notation \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8433 msgid "Summary \\thetheorem."
8434 msgstr "Summary \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8446 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8449 msgid "Acknowledgement*"
8450 msgstr "Acknowledgement*"
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8457 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8458 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8462 msgstr "Conclusion*"
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8466 msgstr "Conclusion."
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8473 msgid "Assumption \\thetheorem."
8474 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8478 msgstr "Assumption*"
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8482 msgstr "Assumption."
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8485 msgid "Theorems (AMS)"
8486 msgstr "Theorems (AMS)"
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8493 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8507 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8511 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8515 msgid "Theorems (Starred)"
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8520 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8521 "using the extended AMS machinery."
8524 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8527 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8528 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8531 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8532 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8542 msgstr "Afrikán¹tina"
8550 msgstr "Angliètina (US)"
8553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8554 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8557 msgid "Arabic (Arabi)"
8558 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8560 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8565 msgid "Austrian (old spelling)"
8566 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8573 msgid "Bahasa Indonesia"
8574 msgstr "Indoné¹tina"
8577 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bìloru¹tina"
8589 msgid "Portuguese (Brazil)"
8590 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8594 msgstr "Breton¹tina"
8598 msgstr "Angliètina (Britská)"
8602 msgstr "Bulhar¹tina"
8609 msgid "French Canadian"
8610 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8614 msgstr "Katalán¹tina"
8617 msgid "Chinese (simplified)"
8618 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8621 msgid "Chinese (traditional)"
8622 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8626 msgstr "Chorvat¹tina"
8638 msgstr "Holand¹tina"
8662 msgstr "Francouz¹tina"
8669 msgid "German (old spelling)"
8670 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8676 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8682 msgid "Greek (polytonic)"
8683 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8685 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8687 msgstr "Hebrej¹tina"
8691 msgstr "Island¹tina"
8695 msgstr "Interlingua"
8710 msgid "Japanese (CJK)"
8711 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8715 msgstr "Kazach¹tina"
8734 msgid "Lower Sorbian"
8735 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8747 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8755 msgstr "Portugal¹tina"
8767 msgstr "Severní sám¹tina"
8778 msgid "Serbian (Latin)"
8779 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8783 msgstr "Sloven¹tina"
8787 msgstr "Slovin¹tina"
8791 msgstr "©panìl¹tina"
8794 msgid "Spanish (Mexico)"
8795 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8801 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8811 msgstr "Ukrajin¹tina"
8814 msgid "Upper Sorbian"
8815 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8819 msgstr "Vietnam¹tina"
8826 msgid "Unicode (utf8)"
8827 msgstr "Unicode (utf8)"
8830 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8831 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8834 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8835 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8838 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8839 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8842 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8843 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8846 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8847 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8850 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8851 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8854 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8855 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8858 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8859 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8862 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8863 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8867 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8871 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8874 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8875 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8878 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8879 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8882 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8883 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8886 msgid "DOS (CP 437)"
8887 msgstr "DOS (CP 437)"
8890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8891 msgstr "DOS (CP 437)"
8894 msgid "Western European (CP 850)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8898 msgid "Central European (CP 852)"
8899 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8903 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8906 msgid "Western European (CP 858)"
8907 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8910 msgid "Hebrew (CP 862)"
8911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8915 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8919 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8922 msgid "Central European (CP 1250)"
8923 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8927 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8930 msgid "Western European (CP 1252)"
8931 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8933 #: lib/encodings:101
8934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8935 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8937 #: lib/encodings:105
8938 msgid "Arabic (CP 1256)"
8939 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8941 #: lib/encodings:108
8942 msgid "Baltic (CP 1257)"
8943 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8945 #: lib/encodings:111
8946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8947 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8949 #: lib/encodings:114
8950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8951 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8953 #: lib/encodings:117
8954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8955 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8957 #: lib/encodings:120
8958 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8959 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8961 #: lib/encodings:145
8962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8965 #: lib/encodings:149
8966 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8967 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8969 #: lib/encodings:153
8970 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8971 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8973 #: lib/encodings:157
8974 msgid "Korean (EUC-KR)"
8975 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8977 #: lib/encodings:161
8978 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8979 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8981 #: lib/encodings:165
8982 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8983 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8985 #: lib/encodings:169
8986 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8989 #: lib/encodings:176
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8993 #: lib/encodings:178
8994 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8997 #: lib/encodings:180
8998 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8999 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9001 #: lib/encodings:187
9002 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9003 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9005 #: lib/encodings:192
9006 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9007 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9009 #: lib/encodings:196
9013 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9017 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9021 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9025 #: lib/ui/classic.ui:35
9027 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9029 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9031 msgstr "Prohlí¾et|r"
9033 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9037 #: lib/ui/classic.ui:38
9039 msgstr "Dokumenty|D"
9041 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9045 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9049 #: lib/ui/classic.ui:48
9050 msgid "New from Template...|T"
9051 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9053 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9055 msgstr "Otevøít...|O"
9057 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9061 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9065 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9066 msgid "Save As...|A"
9067 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9069 #: lib/ui/classic.ui:54
9071 msgstr "Pùvodní verze|P"
9073 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9074 msgid "Version Control|V"
9075 msgstr "Správa verzí|S"
9077 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9081 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9085 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9089 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9093 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9097 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9098 msgid "Register...|R"
9099 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9101 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9102 msgid "Check In Changes...|I"
9103 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9105 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9106 msgid "Check Out for Edit|O"
9107 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9109 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9110 msgid "Revert to Repository Version|R"
9111 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9113 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9114 msgid "Undo Last Check In|U"
9115 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9117 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9118 msgid "Show History...|H"
9119 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9121 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9123 msgstr "Vlastní...|V"
9125 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9127 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9129 #: lib/ui/classic.ui:91
9131 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9133 #: lib/ui/classic.ui:93
9135 msgstr "Vystøihnout|s"
9137 #: lib/ui/classic.ui:94
9139 msgstr "Zkopírovat|k"
9141 #: lib/ui/classic.ui:95
9145 #: lib/ui/classic.ui:96
9146 msgid "Paste External Selection|x"
9147 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9149 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9150 msgid "Find & Replace...|F"
9151 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9153 #: lib/ui/classic.ui:100
9157 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9159 msgstr "Matematika|M"
9161 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9162 msgid "Spellchecker...|S"
9163 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9165 #: lib/ui/classic.ui:105
9166 msgid "Thesaurus..."
9167 msgstr "Tezaurus..."
9169 #: lib/ui/classic.ui:106
9170 msgid "Statistics...|i"
9171 msgstr "Statistika...|i"
9173 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9175 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9177 #: lib/ui/classic.ui:108
9178 msgid "Change Tracking|g"
9181 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9182 msgid "Preferences...|P"
9183 msgstr "Nastavení...|N"
9185 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9186 msgid "Reconfigure|R"
9187 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9189 #: lib/ui/classic.ui:115
9190 msgid "Selection as Lines|L"
9191 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9193 #: lib/ui/classic.ui:116
9194 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9195 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9197 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9198 msgid "Multicolumn|M"
9199 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9201 #: lib/ui/classic.ui:122
9203 msgstr "Linka nahoøe|n"
9205 #: lib/ui/classic.ui:123
9206 msgid "Line Bottom|B"
9207 msgstr "Linka dole|d"
9209 #: lib/ui/classic.ui:124
9211 msgstr "Linka vlevo|l"
9213 #: lib/ui/classic.ui:125
9214 msgid "Line Right|R"
9215 msgstr "Linka vpravo|r"
9217 #: lib/ui/classic.ui:127
9219 msgstr "Zarovnání|a"
9221 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9223 msgstr "Pøidat øádek|a"
9225 #: lib/ui/classic.ui:130
9226 msgid "Delete Row|w"
9227 msgstr "Smazat øádek|S"
9229 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9231 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9233 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9235 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9237 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9238 msgid "Add Column|u"
9239 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9241 #: lib/ui/classic.ui:135
9242 msgid "Delete Column|D"
9243 msgstr "Smazat sloupec|e"
9245 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9247 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9249 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9250 msgid "Swap Columns"
9251 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9253 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9257 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9261 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9265 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9269 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9271 msgstr "Doprostøed|p"
9273 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9277 #: lib/ui/classic.ui:159
9278 msgid "Toggle Numbering|N"
9279 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9281 #: lib/ui/classic.ui:160
9282 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9283 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9285 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9286 msgid "Change Limits Type|L"
9287 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9289 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9290 msgid "Change Formula Type|F"
9291 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9293 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9294 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9295 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9297 #: lib/ui/classic.ui:168
9299 msgstr "Zarovnání|Z"
9301 #: lib/ui/classic.ui:170
9303 msgstr "Pøidat øádek|P"
9305 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9306 msgid "Delete Row|D"
9307 msgstr "Smazat øádek|t"
9309 #: lib/ui/classic.ui:175
9310 msgid "Add Column|C"
9311 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9313 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9314 msgid "Delete Column|e"
9315 msgstr "Smazat sloupec|m"
9317 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9321 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9323 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9325 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9327 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9329 #: lib/ui/classic.ui:188
9333 #: lib/ui/classic.ui:189
9337 #: lib/ui/classic.ui:190
9339 msgstr "Mathematica"
9341 #: lib/ui/classic.ui:192
9342 msgid "Maple, simplify"
9343 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9345 #: lib/ui/classic.ui:193
9346 msgid "Maple, factor"
9347 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9349 #: lib/ui/classic.ui:194
9350 msgid "Maple, evalm"
9351 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9353 #: lib/ui/classic.ui:195
9354 msgid "Maple, evalf"
9355 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9357 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9359 msgid "Inline Formula|I"
9360 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9362 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9363 msgid "Displayed Formula|D"
9364 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9366 #: lib/ui/classic.ui:201
9367 msgid "Eqnarray Environment|q"
9368 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9370 #: lib/ui/classic.ui:202
9371 msgid "Align Environment|A"
9372 msgstr "Align prostøedí"
9374 #: lib/ui/classic.ui:203
9375 msgid "AlignAt Environment"
9376 msgstr "AlignAt prostøedí"
9378 #: lib/ui/classic.ui:204
9379 msgid "Flalign Environment|F"
9380 msgstr "Falign prostøedí"
9382 #: lib/ui/classic.ui:207
9383 msgid "Gather Environment"
9384 msgstr "Gather prostøedí"
9386 #: lib/ui/classic.ui:208
9387 msgid "Multline Environment"
9388 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9390 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9392 msgstr "Matematika|M"
9394 #: lib/ui/classic.ui:216
9395 msgid "Special Character|S"
9396 msgstr "Speciální znak|z"
9398 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9399 msgid "Citation...|C"
9400 msgstr "Citace...|C"
9402 #: lib/ui/classic.ui:218
9403 msgid "Cross-reference...|r"
9404 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9406 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9408 msgstr "Znaèka...|a"
9410 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9412 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9414 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9415 msgid "Marginal Note|M"
9416 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9418 #: lib/ui/classic.ui:222
9420 msgstr "Krátký titulek|i"
9422 #: lib/ui/classic.ui:223
9423 msgid "Index Entry|I"
9424 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9426 #: lib/ui/classic.ui:224
9427 msgid "Nomenclature Entry"
9428 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9430 #: lib/ui/classic.ui:225
9434 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9438 #: lib/ui/classic.ui:227
9439 msgid "Lists & TOC|O"
9440 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9442 #: lib/ui/classic.ui:229
9444 msgstr "Kód TeX-u|X"
9446 #: lib/ui/classic.ui:230
9448 msgstr "Ministránku|n"
9450 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9451 msgid "Graphics...|G"
9452 msgstr "Obrázek...|O"
9454 #: lib/ui/classic.ui:232
9455 msgid "Tabular Material...|b"
9456 msgstr "Tabulka...|T"
9458 #: lib/ui/classic.ui:233
9460 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9462 #: lib/ui/classic.ui:235
9463 msgid "Include File...|d"
9464 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9466 #: lib/ui/classic.ui:236
9467 msgid "Insert File|e"
9468 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9470 #: lib/ui/classic.ui:237
9471 msgid "External Material...|x"
9472 msgstr "Externí materiál...|m"
9474 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9475 msgid "Symbols...|b"
9476 msgstr "Symboly...|S"
9478 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9479 msgid "Superscript|S"
9480 msgstr "Horní index|H"
9482 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9484 msgstr "Dolní index|D"
9486 #: lib/ui/classic.ui:244
9487 msgid "Hyphenation Point|P"
9488 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9490 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9491 msgid "Protected Hyphen|y"
9492 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9494 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9495 msgid "Ligature Break|k"
9496 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9498 #: lib/ui/classic.ui:247
9499 msgid "Protected Space|r"
9500 msgstr "Chránìná mezera|r"
9502 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9503 msgid "Inter-word Space|w"
9504 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9506 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9507 msgid "Thin Space|T"
9508 msgstr "Tenká mezera|T"
9510 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9511 msgid "Horizontal Space...|o"
9512 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9514 #: lib/ui/classic.ui:251
9515 msgid "Vertical Space..."
9516 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9518 #: lib/ui/classic.ui:252
9519 msgid "Line Break|L"
9520 msgstr "Konec øádku|K"
9522 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9524 msgstr "Výpustka (...)|V"
9526 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9527 msgid "End of Sentence|E"
9528 msgstr "Konec vìty|K"
9530 #: lib/ui/classic.ui:255
9531 msgid "Protected Dash|D"
9532 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9534 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9535 msgid "Breakable Slash|a"
9536 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9538 #: lib/ui/classic.ui:257
9539 msgid "Single Quote|Q"
9540 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9542 #: lib/ui/classic.ui:258
9543 msgid "Ordinary Quote|O"
9544 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9546 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9547 msgid "Menu Separator|M"
9548 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9550 #: lib/ui/classic.ui:260
9551 msgid "Horizontal Line"
9552 msgstr "Horizontální linka|o"
9554 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9556 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9558 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9559 msgid "Display Formula|D"
9560 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9562 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9564 msgid "Eqnarray Environment|E"
9565 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9567 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9569 msgid "AMS align Environment|a"
9570 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9572 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9574 msgid "AMS alignat Environment|t"
9575 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9577 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9579 msgid "AMS flalign Environment|f"
9580 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9582 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9584 msgid "AMS gather Environment|g"
9585 msgstr "AMS gather Environment|g"
9587 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9589 msgid "AMS multline Environment|m"
9590 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9592 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9593 msgid "Array Environment|y"
9594 msgstr "Array prostøedí|r"
9596 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9597 msgid "Cases Environment|C"
9598 msgstr "Cases prostøedí|o"
9600 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9601 msgid "Split Environment|S"
9602 msgstr "Split prostøedí|S"
9604 #: lib/ui/classic.ui:280
9605 msgid "Font Change|o"
9606 msgstr "Zmìna písma|p"
9608 #: lib/ui/classic.ui:284
9609 msgid "Math Normal Font"
9610 msgstr "Mat. normální"
9612 #: lib/ui/classic.ui:286
9613 msgid "Math Calligraphic Family"
9614 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9616 #: lib/ui/classic.ui:287
9617 msgid "Math Fraktur Family"
9618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9620 #: lib/ui/classic.ui:288
9621 msgid "Math Roman Family"
9622 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9624 #: lib/ui/classic.ui:289
9625 msgid "Math Sans Serif Family"
9626 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9628 #: lib/ui/classic.ui:291
9629 msgid "Math Bold Series"
9630 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9632 #: lib/ui/classic.ui:293
9633 msgid "Text Normal Font"
9634 msgstr "Text. normální písmo"
9636 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9637 msgid "Text Roman Family"
9638 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9641 msgid "Text Sans Serif Family"
9642 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9644 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9645 msgid "Text Typewriter Family"
9646 msgstr "Text. strojopis"
9648 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9649 msgid "Text Bold Series"
9650 msgstr "Text. tuèný duktus"
9652 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9653 msgid "Text Medium Series"
9654 msgstr "Text. støední duktus"
9656 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9657 msgid "Text Italic Shape"
9658 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9660 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9661 msgid "Text Small Caps Shape"
9662 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9664 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9665 msgid "Text Slanted Shape"
9666 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9668 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9669 msgid "Text Upright Shape"
9670 msgstr "Text. øez stojatý"
9672 #: lib/ui/classic.ui:310
9673 msgid "Floatflt Figure"
9674 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9676 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9677 msgid "Table of Contents|C"
9680 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9681 msgid "Index List|I"
9684 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9685 msgid "Nomenclature|N"
9686 msgstr "Nomenklatura|N"
9688 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9689 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9690 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9692 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9693 msgid "LyX Document...|X"
9694 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9696 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9697 msgid "Plain Text...|T"
9698 msgstr "Jako prostý text...|a"
9700 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9701 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9702 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9704 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9705 msgid "Track Changes|T"
9706 msgstr "Sledovat revize|r"
9708 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9709 msgid "Merge Changes...|M"
9710 msgstr "Slouèit revize...|S"
9712 #: lib/ui/classic.ui:330
9713 msgid "Accept All Changes|A"
9714 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9716 #: lib/ui/classic.ui:331
9717 msgid "Reject All Changes|R"
9718 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9720 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9721 msgid "Show Changes in Output|S"
9722 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9724 #: lib/ui/classic.ui:339
9725 msgid "Character...|C"
9728 #: lib/ui/classic.ui:340
9729 msgid "Paragraph...|P"
9730 msgstr "Odstavec...|O"
9732 #: lib/ui/classic.ui:341
9733 msgid "Document...|D"
9734 msgstr "Dokument...|D"
9736 #: lib/ui/classic.ui:342
9737 msgid "Tabular...|T"
9738 msgstr "Tabulka...|T"
9740 #: lib/ui/classic.ui:344
9741 msgid "Emphasize Style|E"
9742 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9744 #: lib/ui/classic.ui:345
9745 msgid "Noun Style|N"
9746 msgstr "Styl Jména|J"
9748 #: lib/ui/classic.ui:346
9749 msgid "Bold Style|B"
9750 msgstr "Tuèný styl|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:349
9753 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9754 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9756 #: lib/ui/classic.ui:350
9757 msgid "Increase Environment Depth|i"
9758 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9760 #: lib/ui/classic.ui:351
9761 msgid "Start Appendix Here|S"
9762 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9764 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9765 msgid "Build Program|B"
9766 msgstr "Sestav program|p"
9768 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9770 msgstr "Aktualizovat|A"
9772 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9774 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9776 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9780 #: lib/ui/classic.ui:365
9781 msgid "TeX Information|X"
9782 msgstr "Informace TeX-u|X"
9784 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9786 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9788 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9789 msgid "Go to Label|L"
9790 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9792 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9796 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9797 msgid "Save Bookmark 1|S"
9798 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9800 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9801 msgid "Save Bookmark 2"
9802 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9804 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9805 msgid "Save Bookmark 3"
9806 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9808 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9809 msgid "Save Bookmark 4"
9810 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9812 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9813 msgid "Save Bookmark 5"
9814 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9816 #: lib/ui/classic.ui:390
9817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9818 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9820 #: lib/ui/classic.ui:391
9821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9822 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9824 #: lib/ui/classic.ui:392
9825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9826 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9828 #: lib/ui/classic.ui:393
9829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9830 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9832 #: lib/ui/classic.ui:394
9833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9834 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9836 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9837 msgid "Introduction|I"
9840 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9842 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9844 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9845 msgid "User's Guide|U"
9846 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9848 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9849 msgid "Extended Features|E"
9850 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9852 #: lib/ui/classic.ui:413
9853 msgid "Embedded Objects|m"
9854 msgstr "Vkládané objekty|V"
9856 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9857 msgid "Customization|C"
9858 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9860 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9862 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9864 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "Table of Contents|a"
9868 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9869 msgid "LaTeX Configuration|L"
9870 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9872 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9874 msgstr "O programu LyX|X"
9876 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9878 msgstr "O programu LyX"
9880 #: lib/ui/classic.ui:429
9881 msgid "Preferences..."
9882 msgstr "Nastavení..."
9884 #: lib/ui/classic.ui:430
9886 msgstr "Ukonèit LyX"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9889 msgid "Aligned Environment|l"
9890 msgstr "Prostøedí Aligned"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9893 msgid "AlignedAt Environment|v"
9894 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9897 msgid "Gathered Environment|h"
9898 msgstr "Prostøedí Gathered"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9901 msgid "Delimiters...|r"
9902 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9913 msgid "Equation Label|L"
9914 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9929 msgid "Add Line Above|o"
9930 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9933 msgid "Add Line Below|B"
9934 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9937 msgid "Delete Line Above|D"
9938 msgstr "Smazat linku nad|d"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9941 msgid "Delete Line Below|e"
9942 msgstr "Smazat linku pod|p"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9945 msgid "Add Line to Left"
9946 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9949 msgid "Add Line to Right"
9950 msgstr "Pøidat linku napravo"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9953 msgid "Delete Line to Left"
9954 msgstr "Smazat linku nalevo"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9957 msgid "Delete Line to Right"
9958 msgstr "Smazat linku napravo"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9961 msgid "Toggle Math Toolbar"
9962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9965 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9966 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9969 msgid "Toggle Table Toolbar"
9970 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9973 msgid "Next Cross-Reference|N"
9974 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9977 msgid "Go to Label|G"
9978 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9981 msgid "<reference>|r"
9982 msgstr "<reference>|r"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9985 msgid "(<reference>)|e"
9986 msgstr "(<reference>)|e"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9993 msgid "on page <page>|o"
9994 msgstr "na stranì <strana>|a"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9997 msgid "<reference> on page <page>|f"
9998 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10001 msgid "Formatted reference|t"
10002 msgstr "Formátovaná reference|F"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10011 msgid "Settings...|S"
10012 msgstr "Nastavení...|N"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10015 msgid "Go back to Reference|G"
10016 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10019 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10020 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10023 msgid "Open Inset|O"
10024 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10027 msgid "Close Inset|C"
10028 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10033 msgid "Dissolve Inset|D"
10034 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10037 msgid "Toggle Label|L"
10038 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10041 msgid "Frameless|l"
10042 msgstr "Bez rámù|B"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10045 msgid "Simple frame|f"
10046 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10049 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10050 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10053 msgid "Oval, thin|O"
10054 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10057 msgid "Oval, thick|v"
10058 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10061 msgid "Drop Shadow|w"
10062 msgstr "Se stínem|S"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10065 msgid "Shaded background|b"
10066 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10069 msgid "Double frame|D"
10070 msgstr "Dvojitý rám"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10074 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10078 msgstr "Komentáø|K"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10081 msgid "Greyed Out|G"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10085 msgid "Interword Space|w"
10086 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10089 msgid "Protected Space|o"
10090 msgstr "Chránìná mezera|h"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10093 msgid "Negative Thin Space|N"
10094 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10098 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10101 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10102 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10105 msgid "Quad Space|Q"
10106 msgstr "Em mezera|r"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10109 msgid "Double Quad Space|u"
10110 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10113 msgid "Horizontal Fill|F"
10114 msgstr "Horizontální výplò|p"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10118 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10122 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10126 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10130 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10134 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10138 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10142 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10145 msgid "Custom Length|C"
10146 msgstr "Vlastní délka|V"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10150 msgstr "Definovaná mezera|D"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10153 msgid "SmallSkip|S"
10154 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10158 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10162 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10166 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10173 msgid "Settings...|e"
10174 msgstr "Nastavení...|N"
10176 # TODO nova stranka; viz wiki
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10179 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10181 # TODO lze i rekurzivne
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10184 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10188 msgstr "Doslovnì|D"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10191 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10192 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10199 msgid "Edit included file...|E"
10200 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10204 msgstr "Nová stránka|N"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10207 msgid "Page Break|a"
10208 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10211 msgid "Clear Page|C"
10212 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10215 msgid "Clear Double Page|D"
10216 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10219 msgid "Ragged Line Break|R"
10220 msgstr "Konec øádku|K"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10223 msgid "Justified Line Break|J"
10224 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10236 msgstr "Zkopírovat"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10245 msgid "Paste Recent|e"
10246 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10249 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10250 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10253 msgid "Move Paragraph Up|o"
10254 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10257 msgid "Move Paragraph Down|v"
10258 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10261 msgid "Promote Section|r"
10262 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10265 msgid "Demote Section|m"
10266 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10269 msgid "Move Section down|d"
10270 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10273 msgid "Move Section up|u"
10274 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10277 msgid "Apply Last Text Style|A"
10278 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10281 msgid "Text Style|S"
10282 msgstr "Styl textu|t"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10285 msgid "Paragraph Settings...|P"
10286 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10289 msgid "Fullscreen Mode"
10290 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10294 msgid "Append Parameter"
10295 msgstr "Pøidej parametr"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10299 msgid "Remove Last Parameter"
10300 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10310 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10314 msgid "Insert Optional Parameter"
10315 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10319 msgid "Remove Optional Parameter"
10320 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10329 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10330 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10335 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10338 msgid "Edit externally...|x"
10339 msgstr "Edituj externì...|x"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10343 msgstr "Linka nahoøe|n"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10346 msgid "Bottom Line|B"
10347 msgstr "Linka dole|d"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10350 msgid "Left Line|L"
10351 msgstr "Linka vlevo|l"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10354 msgid "Right Line|R"
10355 msgstr "Linka vpravo|r"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10359 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10362 msgid "Copy Column|p"
10363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10367 msgstr "Dokument|D"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10371 msgstr "Nástroje|t"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10374 msgid "New from Template...|m"
10375 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10378 msgid "Open Recent|t"
10379 msgstr "Otevøít poslední|l"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10383 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10386 msgid "Revert to Saved|R"
10387 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10390 msgid "New Window|W"
10391 msgstr "Nové okno|v"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10394 msgid "Close Window|d"
10395 msgstr "Zavøít okno|a"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10399 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10402 msgid "Paste Special"
10403 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10407 msgstr "Vybrat v¹e"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10414 msgid "Rows & Columns|C"
10415 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10418 msgid "Increase List Depth|I"
10419 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10422 msgid "Decrease List Depth|D"
10423 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10426 msgid "Dissolve Inset|l"
10427 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10430 msgid "TeX Code Settings...|C"
10431 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10434 msgid "Float Settings...|a"
10435 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10439 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10442 msgid "Note Settings...|N"
10443 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10446 msgid "Branch Settings...|B"
10447 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10450 msgid "Box Settings...|x"
10451 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10454 msgid "Table Settings...|a"
10455 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10458 msgid "Plain Text|T"
10459 msgstr "Jako prostý text|a"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10463 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10466 msgid "Selection|S"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10470 msgid "Selection, Join Lines|i"
10471 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10474 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10475 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10478 msgid "Paste As PDF"
10479 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10482 msgid "Paste As PNG"
10483 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10486 msgid "Paste As JPEG"
10487 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10490 msgid "Dissolve CharStyle"
10491 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10494 msgid "Customized...|C"
10495 msgstr "Vlastní...|V"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10498 msgid "Capitalize|a"
10499 msgstr "První velké|k"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10502 msgid "Uppercase|U"
10503 msgstr "Velká písmena|l"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10506 msgid "Lowercase|L"
10507 msgstr "Malá písmena|M"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10510 msgid "Number whole Formula|N"
10511 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10514 msgid "Number this Line|u"
10515 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10518 msgid "Macro Definition"
10519 msgstr "Definice makra"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10522 msgid "Text Style|T"
10523 msgstr "Styl textu|S"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10526 msgid "Add Line Above|A"
10527 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10530 msgid "Math Normal Font|N"
10531 msgstr "Mat. normální|n"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10534 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10535 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10538 msgid "Math Fraktur Family|F"
10539 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10542 msgid "Math Roman Family|R"
10543 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10547 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10550 msgid "Math Bold Series|B"
10551 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10554 msgid "Text Normal Font|T"
10555 msgstr "Text. normální písmo"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10566 msgid "Mathematica|a"
10567 msgstr "Mathematica|a"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10570 msgid "Maple, simplify|s"
10571 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10574 msgid "Maple, factor|f"
10575 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10578 msgid "Maple, evalm|e"
10579 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10582 msgid "Maple, evalf|v"
10583 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10586 msgid "Open All Insets|O"
10587 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10590 msgid "Close All Insets|C"
10591 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10594 msgid "Unfold Math Macro"
10595 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10598 msgid "Fold Math Macro"
10599 msgstr "Zabalit matematické makro"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10602 msgid "View Source|S"
10603 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10606 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10607 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10614 msgid "Close Tab Group|G"
10615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10618 msgid "Fullscreen|l"
10619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10623 msgstr "Panely nástrojù|n"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10626 msgid "Special Character|p"
10627 msgstr "Speciální znak|z"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10630 msgid "Formatting|o"
10631 msgstr "Formátování|F"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10634 msgid "List / TOC|i"
10635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10646 msgid "Custom insets"
10647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10654 msgid "Box[[Menu]]"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10658 msgid "Cross-Reference...|R"
10659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10666 msgid "Index Entry|d"
10667 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10671 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10675 msgstr "Tabulka...|T"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10679 msgid "Hyperlink|k"
10680 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10683 msgid "Short Title|S"
10684 msgstr "Krátký titulek"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10688 msgstr "TeX-ový kód|X"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10691 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10692 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10695 msgid "Ordinary Quote|Q"
10696 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10699 msgid "Single Quote|S"
10700 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10703 msgid "Phonetic Symbols|P"
10704 msgstr "Fonetické symboly|F"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10707 msgid "Protected Space|P"
10708 msgstr "Chránìná mezera|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10711 msgid "Horizontal Line|L"
10712 msgstr "Horizontální linka|o"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10715 msgid "Vertical Space...|V"
10716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10719 msgid "Hyphenation Point|H"
10720 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10723 msgid "Numbered Formula|N"
10724 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10727 msgid "Figure Wrap Float|F"
10728 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10731 msgid "Table Wrap Float|T"
10732 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10735 msgid "External Material...|M"
10736 msgstr "Externí materiál...|E"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10739 msgid "Child Document...|d"
10740 msgstr "Dokument potomka...|D"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10743 msgid "Change Tracking|C"
10744 msgstr "Zmìnit revize|r"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10747 msgid "Start Appendix Here|A"
10748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10751 msgid "Save in Bundled Format|F"
10752 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10755 msgid "Compressed|m"
10756 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10759 msgid "Accept Change|A"
10760 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10763 msgid "Reject Change|R"
10764 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10767 msgid "Accept All Changes|c"
10768 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10771 msgid "Reject All Changes|e"
10772 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10775 msgid "Next Change|C"
10776 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10779 msgid "Next Cross-Reference|R"
10780 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10783 msgid "Clear Bookmarks|C"
10784 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10787 msgid "Thesaurus...|T"
10788 msgstr "Tezaurus...|T"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10791 msgid "Statistics...|a"
10792 msgstr "Statistika...|S"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10795 msgid "TeX Information|I"
10796 msgstr "Informace TeX-u|I"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10799 msgid "Embedded Objects|O"
10800 msgstr "Vkládané objekty|V"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10803 msgid "Shortcuts|S"
10804 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10807 msgid "LyX Functions|y"
10808 msgstr "Funkce LyX-u"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10811 msgid "New document"
10812 msgstr "Nový dokument"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10815 msgid "Open document"
10816 msgstr "Otevøít dokument"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10819 msgid "Save document"
10820 msgstr "Ulo¾it dokument"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10823 msgid "Print document"
10824 msgstr "Vytisknout dokument"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10827 msgid "Check spelling"
10828 msgstr "Kontrola pravopisu"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10832 msgstr "Zpìt zmìnu"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10836 msgstr "Znovu zmìnu"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10839 msgid "Find and replace"
10840 msgstr "Najít a zamìnit"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10843 msgid "Toggle emphasis"
10844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10847 msgid "Toggle noun"
10848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10855 msgid "Insert math"
10856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10859 msgid "Insert graphics"
10860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10863 msgid "Insert table"
10864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10867 msgid "Toggle Outline"
10868 msgstr "Pøepnout osnovu"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10875 msgid "Numbered list"
10876 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10879 msgid "Itemized list"
10880 msgstr "Seznam polo¾ek"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10883 msgid "Increase depth"
10884 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10887 msgid "Decrease depth"
10888 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10891 msgid "Insert figure float"
10892 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10895 msgid "Insert table float"
10896 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10899 msgid "Insert label"
10900 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10903 msgid "Insert cross-reference"
10904 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10907 msgid "Insert citation"
10908 msgstr "Vlo¾it citaci"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10911 msgid "Insert index entry"
10912 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10915 msgid "Insert nomenclature entry"
10916 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10919 msgid "Insert footnote"
10920 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10923 msgid "Insert margin note"
10924 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10927 msgid "Insert note"
10928 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10932 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10935 msgid "Insert Hyperlink"
10936 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10939 msgid "Insert TeX code"
10940 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10943 msgid "Insert math macro"
10944 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10947 msgid "Include file"
10948 msgstr "Zahrnout soubor"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10952 msgstr "Styl textu"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10955 msgid "Paragraph settings"
10956 msgstr "Nastavení odstavce"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10960 msgstr "Pøidat øádek"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10964 msgstr "Pøidat sloupec"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10968 msgstr "Smazat øádek"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10971 msgid "Delete column"
10972 msgstr "Smazat sloupec"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10975 msgid "Set top line"
10976 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10979 msgid "Set bottom line"
10980 msgstr "Nastavit linku dole"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10983 msgid "Set left line"
10984 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10987 msgid "Set right line"
10988 msgstr "Nastavit linku napravo"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10991 msgid "Set border lines"
10992 msgstr "Nastav linky okraje"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10995 msgid "Set all lines"
10996 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10999 msgid "Unset all lines"
11000 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11004 msgstr "Zarovnání vlevo"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11007 msgid "Align center"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11011 msgid "Align right"
11012 msgstr "Zarovnání vpravo"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11016 msgstr "Zarovnání nahoru"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11019 msgid "Align middle"
11020 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11023 msgid "Align bottom"
11024 msgstr "Zarovnání dospod"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11027 msgid "Rotate cell"
11028 msgstr "Otoèit buòku"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11031 msgid "Rotate table"
11032 msgstr "Otoèit tabulku"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11035 msgid "Set multi-column"
11036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11040 msgstr "Matematika"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11043 msgid "Set display mode"
11044 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11048 msgstr "Index dole"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11051 msgid "Superscript"
11052 msgstr "Index nahoøe"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11055 msgid "Insert square root"
11056 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11059 msgid "Insert root"
11060 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11063 msgid "Insert standard fraction"
11064 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11068 msgstr "Vlo¾it sumu"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11071 msgid "Insert integral"
11072 msgstr "Vlo¾it integrál"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11075 msgid "Insert product"
11076 msgstr "Vlo¾it souèin"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11080 msgstr "Vlo¾it ( )"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11084 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11088 msgstr "Vlo¾it { }"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11091 msgid "Insert delimiters"
11092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11095 msgid "Insert matrix"
11096 msgstr "Vlo¾it matici"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11099 msgid "Insert cases environment"
11100 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11103 msgid "Toggle Math Panels"
11104 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11107 msgid "Math Macros"
11108 msgstr "Mat. makra"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11111 msgid "Command Buffer"
11112 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11115 msgid "Review[[Toolbar]]"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11119 msgid "Track changes"
11120 msgstr "Sledovat revize"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11123 msgid "Show changes in output"
11124 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11127 msgid "Next change"
11128 msgstr "Dal¹í zmìna"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11131 msgid "Accept change inside selection"
11132 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11135 msgid "Reject change inside selection"
11136 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11139 msgid "Merge changes"
11140 msgstr "Slouèit revize"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11143 msgid "Accept all changes"
11144 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11147 msgid "Reject all changes"
11148 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11152 msgstr "Dal¹í poznámka"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11155 msgid "View/Update"
11156 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11160 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11164 msgstr "Aktualizovat DVI"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11167 msgid "View PDF (pdflatex)"
11168 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11171 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11175 msgid "View PostScript"
11176 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11179 msgid "Update PostScript"
11180 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11183 msgid "Version Control"
11184 msgstr "Správa verzí"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11188 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11191 msgid "Check-out for edit"
11192 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11195 msgid "Check-in changes"
11196 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11199 msgid "View revision log"
11200 msgstr "Log ze správy verzí"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11203 msgid "Revert changes"
11204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11207 msgid "Math Panels"
11208 msgstr "Matematický panel"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11211 msgid "Math Spacings"
11212 msgstr "Mat. mezery"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11368 msgid "Thin space\t\\,"
11369 msgstr "Tenká\t\\,"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11372 msgid "Medium space\t\\:"
11373 msgstr "Støední\t\\:"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11376 msgid "Thick space\t\\;"
11377 msgstr "Tlustá\t\\;"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11381 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11385 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11388 msgid "Negative space\t\\!"
11389 msgstr "Záporná\t\\!"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11393 msgstr "Místo\t\\phantom"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11397 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11401 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Square root\t\\sqrt"
11409 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11412 msgid "Other root\t\\root"
11413 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11417 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11421 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11425 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11429 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11432 msgid "Standard\t\\frac"
11433 msgstr "Standard\t\\frac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11436 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11437 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11441 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11453 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11457 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11461 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11465 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Binomial\t\\binom"
11469 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11473 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11477 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11480 msgid "Roman\t\\mathrm"
11481 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11484 msgid "Bold\t\\mathbf"
11485 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11489 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11493 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11496 msgid "Italic\t\\mathit"
11497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11505 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11517 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 msgid "Frame Decorations"
11541 msgstr "Dekorace rámù"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "overleftarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr "overrightarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr "overleftrightarrow"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11621 msgstr "underbrace"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgid "underleftarrow"
11625 msgstr "underleftarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 msgid "underrightarrow"
11629 msgstr "underrightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11632 msgid "underleftrightarrow"
11633 msgstr "underleftrightarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11649 msgstr "rightarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11660 msgid "updownarrow"
11661 msgstr "updownarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11664 msgid "leftrightarrow"
11665 msgstr "leftrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11673 msgstr "Rightarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11684 msgid "Updownarrow"
11685 msgstr "Updownarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11688 msgid "Leftrightarrow"
11689 msgstr "Leftrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 msgid "Longleftrightarrow"
11693 msgstr "Longleftrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11696 msgid "Longleftarrow"
11697 msgstr "Longleftarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 msgid "Longrightarrow"
11701 msgstr "Longrightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 msgid "longleftrightarrow"
11705 msgstr "longleftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11708 msgid "longleftarrow"
11709 msgstr "longleftarrow"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11712 msgid "longrightarrow"
11713 msgstr "longrightarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11716 msgid "leftharpoondown"
11717 msgstr "leftharpoondown"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11720 msgid "rightharpoondown"
11721 msgstr "rightharpoondown"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11729 msgstr "longmapsto"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11740 msgid "leftharpoonup"
11741 msgstr "leftharpoonup"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11744 msgid "rightharpoonup"
11745 msgstr "rightharpoonup"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11748 msgid "hookleftarrow"
11749 msgstr "hookleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11752 msgid "hookrightarrow"
11753 msgstr "hookrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11764 msgid "rightleftharpoons"
11765 msgstr "rightleftharpoons"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11796 msgid "bigtriangleup"
11797 msgstr "bigtriangleup"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11812 msgid "bigtriangledown"
11813 msgstr "bigtriangledown"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 msgid "triangleright"
11829 msgstr "triangleright"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 msgid "triangleleft"
11845 msgstr "triangleleft"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11997 msgstr "sqsubseteq"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12001 msgstr "sqsupseteq"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12061 msgstr "varepsilon"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 msgid "Miscellaneous"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 msgid "diamondsuit"
12305 msgstr "diamondsuit"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 msgid "textrm \\AA"
12321 msgstr "textrm \\AA"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12325 msgstr "textrm \\O"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 msgid "mathcircumflex"
12329 msgstr "mathcircumflex"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 msgid "Big Operators"
12381 msgstr "Velké operátory"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 msgid "ointctrclockwiseop"
12441 msgstr "ointctrclockwiseop"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 msgid "ointctrclockwise"
12445 msgstr "ointctrclockwise"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 msgid "ointclockwiseop"
12449 msgstr "ointclockwiseop"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 msgid "ointclockwise"
12453 msgstr "ointclockwise"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 msgid "AMS Miscellaneous"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12564 msgid "vartriangle"
12565 msgstr "vartriangle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12568 msgid "triangledown"
12569 msgstr "triangledown"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 msgid "measuredangle"
12585 msgstr "measuredangle"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12613 msgstr "varnothing"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 msgid "blacktriangle"
12617 msgstr "blacktriangle"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 msgid "blacktriangledown"
12621 msgstr "blacktriangledown"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12624 msgid "blacksquare"
12625 msgstr "blacksquare"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12628 msgid "blacklozenge"
12629 msgstr "blacklozenge"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12636 msgid "sphericalangle"
12637 msgstr "sphericalangle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12641 msgstr "complement"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12660 msgid "dashleftarrow"
12661 msgstr "dashleftarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12664 msgid "dashrightarrow"
12665 msgstr "dashrightarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12668 msgid "leftleftarrows"
12669 msgstr "leftleftarrows"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12672 msgid "leftrightarrows"
12673 msgstr "leftrightarrows"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12676 msgid "rightrightarrows"
12677 msgstr "rightrightarrows"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12680 msgid "rightleftarrows"
12681 msgstr "rightleftarrows"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12685 msgstr "Lleftarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12688 msgid "Rrightarrow"
12689 msgstr "Rrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12692 msgid "twoheadleftarrow"
12693 msgstr "twoheadleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12696 msgid "twoheadrightarrow"
12697 msgstr "twoheadrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 msgid "leftarrowtail"
12701 msgstr "leftarrowtail"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 msgid "rightarrowtail"
12705 msgstr "rightarrowtail"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12708 msgid "looparrowleft"
12709 msgstr "looparrowleft"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12712 msgid "looparrowright"
12713 msgstr "looparrowright"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12716 msgid "curvearrowleft"
12717 msgstr "curvearrowleft"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12720 msgid "curvearrowright"
12721 msgstr "curvearrowright"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12724 msgid "circlearrowleft"
12725 msgstr "circlearrowleft"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12728 msgid "circlearrowright"
12729 msgstr "circlearrowright"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12741 msgstr "upuparrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12748 msgid "upharpoonleft"
12749 msgstr "upharpoonleft"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12752 msgid "upharpoonright"
12753 msgstr "upharpoonright"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12756 msgid "downharpoonleft"
12757 msgstr "downharpoonleft"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12760 msgid "downharpoonright"
12761 msgstr "downharpoonright"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12764 msgid "leftrightharpoons"
12765 msgstr "leftrightharpoons"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 msgid "rightsquigarrow"
12769 msgstr "rightsquigarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12772 msgid "leftrightsquigarrow"
12773 msgstr "leftrightsquigarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12777 msgstr "nleftarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12780 msgid "nrightarrow"
12781 msgstr "nrightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12784 msgid "nleftrightarrow"
12785 msgstr "nleftrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12789 msgstr "nLeftarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12792 msgid "nRightarrow"
12793 msgstr "nRightarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 msgid "nLeftrightarrow"
12797 msgstr "nLeftrightarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 msgid "AMS Relations"
12805 msgstr "AMS relace"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 msgid "eqslantless"
12825 msgstr "eqslantless"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12829 msgstr "eqslantgtr"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12841 msgstr "lessapprox"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12889 msgstr "lesseqqgtr"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12893 msgstr "gtreqqless"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 msgid "thickapprox"
12909 msgstr "thickapprox"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12944 msgid "preccurlyeq"
12945 msgstr "preccurlyeq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12948 msgid "succcurlyeq"
12949 msgstr "succcurlyeq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12952 msgid "curlyeqprec"
12953 msgstr "curlyeqprec"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12956 msgid "curlyeqsucc"
12957 msgstr "curlyeqsucc"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12969 msgstr "precapprox"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12973 msgstr "succapprox"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12976 msgid "vartriangleleft"
12977 msgstr "vartriangleleft"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 msgid "vartriangleright"
12981 msgstr "vartriangleright"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 msgid "trianglelefteq"
12985 msgstr "trianglelefteq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 msgid "trianglerighteq"
12989 msgstr "trianglerighteq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13004 msgid "risingdotseq"
13005 msgstr "risingdotseq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13008 msgid "fallingdotseq"
13009 msgstr "fallingdotseq"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 msgid "shortparallel"
13029 msgstr "shortparallel"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13033 msgstr "smallsmile"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13037 msgstr "smallfrown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13040 msgid "blacktriangleleft"
13041 msgstr "blacktriangleleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13044 msgid "blacktriangleright"
13045 msgstr "blacktriangleright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13056 msgid "backepsilon"
13057 msgstr "backepsilon"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 msgid "AMS Negative Relations"
13073 msgstr "AMS negované relace"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13172 msgid "precnapprox"
13173 msgstr "precnapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 msgid "succnapprox"
13177 msgstr "succnapprox"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13189 msgstr "subsetneqq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13193 msgstr "supsetneqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13205 msgstr "nsupseteqq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 msgid "varsubsetneq"
13221 msgstr "varsubsetneq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 msgid "varsupsetneq"
13225 msgstr "varsupsetneq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 msgid "varsubsetneqq"
13229 msgstr "varsubsetneqq"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 msgid "varsupsetneqq"
13233 msgstr "varsupsetneqq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 msgid "ntriangleleft"
13237 msgstr "ntriangleleft"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13240 msgid "ntriangleright"
13241 msgstr "ntriangleright"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13244 msgid "ntrianglelefteq"
13245 msgstr "ntrianglelefteq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13248 msgid "ntrianglerighteq"
13249 msgstr "ntrianglerighteq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13272 msgid "nshortparallel"
13273 msgstr "nshortparallel"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 msgid "AMS Operators"
13277 msgstr "AMS operátory"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 msgid "smallsetminus"
13285 msgstr "smallsetminus"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13304 msgid "doublebarwedge"
13305 msgstr "doublebarwedge"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13324 msgid "divideontimes"
13325 msgstr "divideontimes"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 msgid "leftthreetimes"
13337 msgstr "leftthreetimes"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13340 msgid "rightthreetimes"
13341 msgstr "rightthreetimes"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13345 msgstr "curlywedge"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13352 msgid "circleddash"
13353 msgstr "circleddash"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13357 msgstr "circledast"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13360 msgid "circledcirc"
13361 msgstr "circledcirc"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "Rastrový obrázek"
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379 #: lib/external_templates:45
13380 msgid "A bitmap file.\n"
13381 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13383 #: lib/external_templates:109
13387 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 #: lib/external_templates:112
13392 msgid "An Xfig figure.\n"
13393 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13395 #: lib/external_templates:162
13396 msgid "ChessDiagram"
13397 msgstr "©achový Diagram"
13399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 #: lib/external_templates:165
13405 "A chess position diagram.\n"
13406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13408 "the position that you want to display.\n"
13409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13410 "and remember to type in a relative path\n"
13411 "to the LyX document location.\n"
13412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13413 "to enable general editing of the board.\n"
13414 "You might also check out the\n"
13415 "'Options->Test legality' option, and\n"
13416 "remember to middle and right click to\n"
13417 "insert new material in the board.\n"
13418 "In order for this to work, you have to\n"
13419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13420 "that TeX will find it, and you will need\n"
13421 "to install the skak package from CTAN.\n"
13423 "©achový diagram.\n"
13424 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13425 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13426 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13427 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13428 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13429 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13430 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13431 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13432 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13433 "'Options->Test legality' a\n"
13434 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13435 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13436 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13437 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13438 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13439 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13441 #: lib/external_templates:208
13445 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13446 msgid "Lilypond typeset music"
13447 msgstr "Lilypond - sazba not"
13449 #: lib/external_templates:211
13451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13458 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13459 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13461 #: lib/external_templates:257
13463 msgstr "Stránky PDF"
13465 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 #: lib/external_templates:260
13471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13477 "* pages=- (to include all pages)\n"
13478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13479 "for further options and details.\n"
13481 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13482 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13483 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13485 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13486 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13487 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13488 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13489 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13491 #: lib/external_templates:299
13494 "Read 'info date' for more information.\n"
13497 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13499 #: lib/configure.py:252
13503 #: lib/configure.py:255
13507 #: lib/configure.py:258
13511 #: lib/configure.py:261
13515 #: lib/configure.py:265
13519 #: lib/configure.py:266
13523 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13527 #: lib/configure.py:268
13531 #: lib/configure.py:269
13535 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13539 #: lib/configure.py:271
13543 #: lib/configure.py:272
13547 #: lib/configure.py:273
13551 #: lib/configure.py:274
13555 #: lib/configure.py:279
13556 msgid "Plain text (chess output)"
13557 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13559 #: lib/configure.py:280
13560 msgid "Plain text (image)"
13561 msgstr "Prostý text (obraz)"
13563 #: lib/configure.py:281
13564 msgid "Plain text (Xfig output)"
13565 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13567 #: lib/configure.py:282
13568 msgid "date (output)"
13569 msgstr "datum (výstup)"
13571 #: lib/configure.py:283
13575 #: lib/configure.py:283
13579 #: lib/configure.py:284
13580 msgid "Docbook (XML)"
13581 msgstr "Docbook (XML)"
13583 #: lib/configure.py:285
13584 msgid "Graphviz Dot"
13585 msgstr "Graphviz Dot"
13587 #: lib/configure.py:286
13588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13591 #: lib/configure.py:287
13595 #: lib/configure.py:287
13599 #: lib/configure.py:288
13600 msgid "LilyPond music"
13601 msgstr "LilyPond music"
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)"
13605 msgstr "LaTeX (prostý)"
13607 #: lib/configure.py:289
13608 msgid "LaTeX (plain)|L"
13609 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13611 #: lib/configure.py:290
13615 #: lib/configure.py:290
13617 msgstr "LinuxDoc|x"
13619 #: lib/configure.py:291
13620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13623 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13625 msgstr "Prostý text"
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Plain text|a"
13629 msgstr "Prostý text|r"
13631 #: lib/configure.py:293
13632 msgid "Plain text (pstotext)"
13633 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13635 #: lib/configure.py:294
13636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13637 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13639 #: lib/configure.py:295
13640 msgid "Plain text (catdvi)"
13641 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13643 #: lib/configure.py:296
13644 msgid "Plain Text, Join Lines"
13645 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13647 #: lib/configure.py:303
13651 #: lib/configure.py:308
13655 #: lib/configure.py:309
13657 msgstr "PostScript"
13659 #: lib/configure.py:309
13660 msgid "Postscript|t"
13661 msgstr "Postscript|t"
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13667 #: lib/configure.py:313
13668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)"
13675 #: lib/configure.py:314
13676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13683 #: lib/configure.py:315
13684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13687 #: lib/configure.py:318
13691 #: lib/configure.py:318
13695 #: lib/configure.py:321
13699 #: lib/configure.py:324
13703 #: lib/configure.py:324
13707 #: lib/configure.py:327
13711 #: lib/configure.py:330
13712 msgid "OpenDocument"
13713 msgstr "OpenDocument"
13715 #: lib/configure.py:333
13716 msgid "date command"
13717 msgstr "pøíkaz pro datum"
13719 #: lib/configure.py:334
13720 msgid "Table (CSV)"
13721 msgstr "Tabulka (CSV)"
13723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13728 #: lib/configure.py:337
13732 #: lib/configure.py:338
13736 #: lib/configure.py:339
13740 #: lib/configure.py:340
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13744 #: lib/configure.py:341
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13748 #: lib/configure.py:342
13749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13752 #: lib/configure.py:343
13753 msgid "LyX Preview"
13754 msgstr "LyX Náhled"
13756 #: lib/configure.py:344
13757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13758 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13760 #: lib/configure.py:345
13764 #: lib/configure.py:346
13768 #: lib/configure.py:347
13772 #: lib/configure.py:348
13773 msgid "Rich Text Format"
13774 msgstr "Rich Text Format"
13776 #: lib/configure.py:349
13777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13780 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13781 msgid "Windows Metafile"
13784 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13785 msgid "Enhanced Metafile"
13786 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13788 #: lib/configure.py:352
13792 #: lib/configure.py:352
13796 #: lib/configure.py:353
13797 msgid "HTML (MS Word)"
13798 msgstr "HTML (MS Word)"
13800 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13802 msgid "%1$s and %2$s"
13803 msgstr "%1$s a %2$s"
13805 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13807 msgid "%1$s et al."
13808 msgstr "%1$s et al."
13810 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13815 msgid "Add to bibliography only."
13816 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13818 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13822 #: src/Buffer.cpp:237
13823 msgid "Disk Error: "
13824 msgstr "Chyba Disku: "
13826 #: src/Buffer.cpp:238
13829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13830 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13832 #: src/Buffer.cpp:290
13833 msgid "Could not remove temporary directory"
13834 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13836 #: src/Buffer.cpp:291
13838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13841 #: src/Buffer.cpp:506
13842 msgid "Unknown document class"
13843 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13845 #: src/Buffer.cpp:507
13847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13848 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13850 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13853 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13855 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13856 msgid "Document header error"
13857 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13859 #: src/Buffer.cpp:521
13860 msgid "\\begin_header is missing"
13861 msgstr "chybí \\begin_header"
13863 #: src/Buffer.cpp:541
13864 msgid "\\begin_document is missing"
13865 msgstr "chybí \\begin_document"
13867 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13868 #: src/BufferView.cpp:1147
13869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13870 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13872 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13875 "xcolor/soul are installed.\n"
13876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13880 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13884 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13887 "xcolor and soul are not installed.\n"
13888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13891 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13892 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13893 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13894 "LaTeX-ové preambuli."
13896 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13897 msgid "Document format failure"
13898 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13900 #: src/Buffer.cpp:706
13902 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13903 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13905 #: src/Buffer.cpp:743
13906 msgid "Conversion failed"
13907 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13909 #: src/Buffer.cpp:744
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13913 "it could not be created."
13915 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13918 #: src/Buffer.cpp:753
13919 msgid "Conversion script not found"
13920 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13922 #: src/Buffer.cpp:754
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13926 "could not be found."
13928 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13930 #: src/Buffer.cpp:773
13931 msgid "Conversion script failed"
13932 msgstr "Konverzní skript selhal"
13934 #: src/Buffer.cpp:774
13937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13939 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13941 #: src/Buffer.cpp:789
13943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13944 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13946 #: src/Buffer.cpp:822
13947 msgid "Backup failure"
13948 msgstr "Zálohování selhalo"
13950 #: src/Buffer.cpp:823
13953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13956 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13957 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13959 #: src/Buffer.cpp:833
13962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13963 "overwrite this file?"
13965 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13967 #: src/Buffer.cpp:835
13968 msgid "Overwrite modified file?"
13969 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13971 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13977 #: src/Buffer.cpp:860
13979 msgid "Saving document %1$s..."
13980 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13982 #: src/Buffer.cpp:873
13983 msgid " could not write file!"
13984 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13986 #: src/Buffer.cpp:880
13990 #: src/Buffer.cpp:959
13991 msgid "Iconv software exception Detected"
13992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14000 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14001 "správnì naistalován."
14003 #: src/Buffer.cpp:981
14005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14006 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14008 #: src/Buffer.cpp:984
14010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14011 "chosen encoding.\n"
14012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14014 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14015 "zvoleném kódování.\n"
14016 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14018 #: src/Buffer.cpp:991
14019 msgid "iconv conversion failed"
14020 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14022 #: src/Buffer.cpp:996
14023 msgid "conversion failed"
14024 msgstr "konverze se nezdaøila"
14026 #: src/Buffer.cpp:1270
14027 msgid "Running chktex..."
14028 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14030 #: src/Buffer.cpp:1283
14031 msgid "chktex failure"
14032 msgstr "chktex selhal"
14034 #: src/Buffer.cpp:1284
14035 msgid "Could not run chktex successfully."
14036 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14038 #: src/Buffer.cpp:2114
14039 msgid "Preview source code"
14040 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14042 #: src/Buffer.cpp:2126
14044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14045 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14047 #: src/Buffer.cpp:2130
14049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14050 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14052 #: src/Buffer.cpp:2229
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14057 #: src/Buffer.cpp:2273
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14061 #: src/Buffer.cpp:2296
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14065 #: src/Buffer.cpp:2346
14066 msgid "Couldn't export file"
14067 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14069 #: src/Buffer.cpp:2347
14071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14072 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14074 #: src/Buffer.cpp:2384
14075 msgid "File name error"
14076 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14078 #: src/Buffer.cpp:2385
14079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14080 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14082 #: src/Buffer.cpp:2427
14083 msgid "Document export cancelled."
14084 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14086 #: src/Buffer.cpp:2433
14088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14089 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14091 #: src/Buffer.cpp:2439
14093 msgid "Document exported as %1$s"
14094 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14096 #: src/Buffer.cpp:2509
14099 "The specified document\n"
14101 "could not be read."
14103 "Po¾adovaný dokument\n"
14107 #: src/Buffer.cpp:2511
14108 msgid "Could not read document"
14109 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14111 #: src/Buffer.cpp:2521
14114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14116 "Recover emergency save?"
14118 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14120 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14122 #: src/Buffer.cpp:2524
14123 msgid "Load emergency save?"
14124 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14126 #: src/Buffer.cpp:2525
14130 #: src/Buffer.cpp:2525
14131 msgid "&Load Original"
14132 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14134 #: src/Buffer.cpp:2545
14137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14139 "Load the backup instead?"
14141 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14143 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14145 #: src/Buffer.cpp:2548
14146 msgid "Load backup?"
14147 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14149 #: src/Buffer.cpp:2549
14150 msgid "&Load backup"
14151 msgstr "&Naèíst zálohu"
14153 #: src/Buffer.cpp:2549
14154 msgid "Load &original"
14155 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14157 #: src/Buffer.cpp:2582
14159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14160 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14162 #: src/Buffer.cpp:2584
14163 msgid "Retrieve from version control?"
14164 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14166 #: src/Buffer.cpp:2585
14170 #: src/BufferList.cpp:223
14171 msgid "No file open!"
14172 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14174 #: src/BufferList.cpp:233
14176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14177 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14179 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14180 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14181 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14183 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14184 msgid " Save failed! Trying...\n"
14185 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14187 #: src/BufferList.cpp:274
14188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14191 #: src/BufferParams.cpp:475
14194 "The layout file requested by this document,\n"
14196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14197 "class or style file required by it is not\n"
14198 "available. See the Customization documentation\n"
14199 "for more information.\n"
14201 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14203 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14204 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14205 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14206 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14208 #: src/BufferParams.cpp:481
14209 msgid "Document class not available"
14210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14212 #: src/BufferParams.cpp:482
14213 msgid "LyX will not be able to produce output."
14214 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14216 #: src/BufferParams.cpp:1440
14219 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14220 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14221 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14223 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14224 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14225 "nastaveních dokumentu."
14227 #: src/BufferParams.cpp:1445
14228 msgid "Document class not found"
14229 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14231 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14234 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14236 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14237 msgid "Could not load class"
14238 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14240 #: src/BufferParams.cpp:1540
14243 "The module %1$s has been requested by\n"
14244 "this document but has not been found in the list of\n"
14245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14248 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14249 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14250 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14251 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1544
14254 msgid "Module not available"
14255 msgstr "Modul není dostupný"
14257 #: src/BufferParams.cpp:1545
14258 msgid "Some layouts may not be available."
14259 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14261 #: src/BufferParams.cpp:1552
14264 "The module %1$s requires a package that is\n"
14265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14266 "may not be possible.\n"
14268 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14269 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14271 #: src/BufferParams.cpp:1555
14272 msgid "Package not available"
14273 msgstr "Balíèek není dostupný"
14275 #: src/BufferParams.cpp:1560
14277 msgid "Error reading module %1$s\n"
14278 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14280 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14282 msgstr "Chyba ètení"
14284 #: src/BufferParams.cpp:1566
14285 msgid "Error reading internal layout information"
14286 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14288 #: src/BufferView.cpp:178
14289 msgid "No more insets"
14290 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14292 #: src/BufferView.cpp:673
14293 msgid "Save bookmark"
14294 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14296 #: src/BufferView.cpp:1025
14297 msgid "No further undo information"
14298 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14300 #: src/BufferView.cpp:1034
14301 msgid "No further redo information"
14302 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14304 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14305 msgid "String not found!"
14306 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14308 #: src/BufferView.cpp:1219
14310 msgstr "Znaèka vyp."
14312 #: src/BufferView.cpp:1226
14314 msgstr "Znaèka zap."
14316 #: src/BufferView.cpp:1233
14317 msgid "Mark removed"
14318 msgstr "Znaèka smazána"
14320 #: src/BufferView.cpp:1236
14322 msgstr "Znaèka nastavena"
14324 #: src/BufferView.cpp:1283
14325 msgid "Statistics for the selection:"
14326 msgstr "Statistika výbìru:"
14328 #: src/BufferView.cpp:1285
14329 msgid "Statistics for the document:"
14330 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14332 #: src/BufferView.cpp:1288
14337 #: src/BufferView.cpp:1290
14339 msgstr "Jedno slovo"
14341 #: src/BufferView.cpp:1293
14343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14344 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14346 #: src/BufferView.cpp:1296
14347 msgid "One character (including blanks)"
14348 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14350 #: src/BufferView.cpp:1299
14352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14353 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14355 #: src/BufferView.cpp:1302
14356 msgid "One character (excluding blanks)"
14357 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14359 #: src/BufferView.cpp:1304
14361 msgstr "Statistika"
14363 #: src/BufferView.cpp:2040
14365 msgid "Inserting document %1$s..."
14366 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14368 #: src/BufferView.cpp:2051
14370 msgid "Document %1$s inserted."
14371 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14373 #: src/BufferView.cpp:2053
14375 msgid "Could not insert document %1$s"
14376 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14378 #: src/BufferView.cpp:2281
14381 "Could not read the specified document\n"
14383 "due to the error: %2$s"
14385 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14387 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14389 #: src/BufferView.cpp:2283
14390 msgid "Could not read file"
14391 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14393 #: src/BufferView.cpp:2290
14397 " is not readable."
14402 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14403 msgid "Could not open file"
14404 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14406 #: src/BufferView.cpp:2298
14407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14408 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14410 #: src/BufferView.cpp:2299
14412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14414 "If this does not give the correct result\n"
14415 "then please change the encoding of the file\n"
14416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14418 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14419 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14420 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14421 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14422 "UTF-8 jiným programem.\n"
14424 #: src/Chktex.cpp:63
14426 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14427 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14429 #: src/Chktex.cpp:65
14430 msgid "ChkTeX warning id # "
14431 msgstr "ChkTeX varování id # "
14433 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14438 #: src/Color.cpp:96
14442 #: src/Color.cpp:97
14446 #: src/Color.cpp:98
14450 #: src/Color.cpp:99
14454 #: src/Color.cpp:100
14458 #: src/Color.cpp:101
14462 #: src/Color.cpp:102
14466 #: src/Color.cpp:103
14470 #: src/Color.cpp:104
14474 #: src/Color.cpp:105
14478 #: src/Color.cpp:106
14482 #: src/Color.cpp:107
14486 #: src/Color.cpp:108
14487 msgid "selected text"
14488 msgstr "oznaèený text"
14490 #: src/Color.cpp:110
14492 msgstr "text LaTeX-u"
14494 #: src/Color.cpp:111
14495 msgid "inline completion"
14496 msgstr "doplnìní v øádku"
14498 #: src/Color.cpp:113
14499 msgid "non-unique inline completion"
14500 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14502 #: src/Color.cpp:115
14503 msgid "previewed snippet"
14504 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14506 #: src/Color.cpp:116
14508 msgstr "znaèka poznámky"
14510 #: src/Color.cpp:117
14511 msgid "note background"
14512 msgstr "pozadí poznámky"
14514 #: src/Color.cpp:118
14515 msgid "comment label"
14516 msgstr "znaèka komentáøe"
14518 #: src/Color.cpp:119
14519 msgid "comment background"
14520 msgstr "pozadí komentáøe"
14522 #: src/Color.cpp:120
14523 msgid "greyedout inset label"
14524 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14526 #: src/Color.cpp:121
14527 msgid "greyedout inset background"
14528 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14530 #: src/Color.cpp:122
14532 msgstr "stínovaný rámeèek"
14534 #: src/Color.cpp:123
14535 msgid "branch label"
14536 msgstr "znaèka vìtve"
14538 #: src/Color.cpp:124
14539 msgid "footnote label"
14540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14542 #: src/Color.cpp:125
14543 msgid "index label"
14544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14546 #: src/Color.cpp:126
14547 msgid "margin note label"
14548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14550 #: src/Color.cpp:127
14552 msgstr "znaèka URL"
14554 #: src/Color.cpp:128
14558 #: src/Color.cpp:129
14560 msgstr "znaèení hloubky"
14562 #: src/Color.cpp:130
14566 #: src/Color.cpp:131
14567 msgid "command inset"
14568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14570 #: src/Color.cpp:132
14571 msgid "command inset background"
14572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14574 #: src/Color.cpp:133
14575 msgid "command inset frame"
14576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14578 #: src/Color.cpp:134
14579 msgid "special character"
14580 msgstr "speciální znak"
14582 #: src/Color.cpp:135
14584 msgstr "matematika"
14586 #: src/Color.cpp:136
14587 msgid "math background"
14588 msgstr "pozadí matematiky"
14590 #: src/Color.cpp:137
14591 msgid "graphics background"
14592 msgstr "pozadí obrázku"
14594 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14595 msgid "Math macro background"
14596 msgstr "pozadí makra"
14598 #: src/Color.cpp:139
14600 msgstr "rám (matematika)"
14602 #: src/Color.cpp:140
14603 msgid "math corners"
14604 msgstr "rohy mat. vzorce"
14606 #: src/Color.cpp:141
14608 msgstr "linka (matematika)"
14610 #: src/Color.cpp:143
14611 msgid "Math macro hovered background"
14612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14614 #: src/Color.cpp:144
14615 msgid "Math macro label"
14616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14618 #: src/Color.cpp:145
14619 msgid "Math macro frame"
14620 msgstr "rám makra (matematika)"
14622 #: src/Color.cpp:146
14623 msgid "Math macro blended out"
14624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14626 #: src/Color.cpp:147
14627 msgid "Math macro old parameter"
14628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14630 #: src/Color.cpp:148
14631 msgid "Math macro new parameter"
14632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14634 #: src/Color.cpp:149
14635 msgid "caption frame"
14636 msgstr "rám popisku"
14638 #: src/Color.cpp:150
14639 msgid "collapsable inset text"
14640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14642 #: src/Color.cpp:151
14643 msgid "collapsable inset frame"
14644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14646 #: src/Color.cpp:152
14647 msgid "inset background"
14648 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14650 #: src/Color.cpp:153
14651 msgid "inset frame"
14652 msgstr "vlo¾ka - rám"
14654 #: src/Color.cpp:154
14655 msgid "LaTeX error"
14656 msgstr "chyba LaTeX-u"
14658 #: src/Color.cpp:155
14659 msgid "end-of-line marker"
14660 msgstr "znaèka konce øádky"
14662 #: src/Color.cpp:156
14663 msgid "appendix marker"
14664 msgstr "znaèka pro dodatky"
14666 #: src/Color.cpp:157
14668 msgstr "znaèka revize"
14670 #: src/Color.cpp:158
14671 msgid "Deleted text"
14672 msgstr "smazaný text"
14674 #: src/Color.cpp:159
14676 msgstr "pøidaný text"
14678 #: src/Color.cpp:160
14679 msgid "added space markers"
14680 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14682 #: src/Color.cpp:161
14683 msgid "top/bottom line"
14684 msgstr "horní/spodní linka"
14686 #: src/Color.cpp:162
14688 msgstr "linka tabulky"
14690 #: src/Color.cpp:163
14691 msgid "table on/off line"
14692 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14694 #: src/Color.cpp:165
14695 msgid "bottom area"
14696 msgstr "spodní oblast"
14698 #: src/Color.cpp:166
14700 msgstr "nový strana"
14702 #: src/Color.cpp:167
14703 msgid "page break / line break"
14704 msgstr "konec øádky/stránky"
14706 #: src/Color.cpp:168
14707 msgid "frame of button"
14708 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14710 #: src/Color.cpp:169
14711 msgid "button background"
14712 msgstr "pozadí tlaèítka"
14714 #: src/Color.cpp:170
14715 msgid "button background under focus"
14716 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14718 #: src/Color.cpp:171
14720 msgstr "dìdit barvu okolí"
14722 #: src/Color.cpp:172
14724 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14726 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14727 #: src/Converter.cpp:514
14728 msgid "Cannot convert file"
14729 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14731 #: src/Converter.cpp:306
14734 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14735 "Define a converter in the preferences."
14737 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14738 "Definujte konvertor v nastaveních."
14740 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14741 msgid "Executing command: "
14742 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14744 #: src/Converter.cpp:443
14745 msgid "Build errors"
14746 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14748 #: src/Converter.cpp:444
14749 msgid "There were errors during the build process."
14750 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14752 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14755 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14757 #: src/Converter.cpp:472
14759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14760 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14762 #: src/Converter.cpp:516
14764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14765 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14767 #: src/Converter.cpp:517
14769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14770 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14772 #: src/Converter.cpp:573
14773 msgid "Running LaTeX..."
14774 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14776 #: src/Converter.cpp:591
14779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14782 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14784 #: src/Converter.cpp:594
14785 msgid "LaTeX failed"
14786 msgstr "LaTeX selhal"
14788 #: src/Converter.cpp:596
14789 msgid "Output is empty"
14790 msgstr "Výstup je prázdný"
14792 #: src/Converter.cpp:597
14793 msgid "An empty output file was generated."
14794 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14796 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14802 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14805 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14806 msgid "Undefined flex inset"
14807 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14809 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14812 "The file %1$s already exists.\n"
14814 "Do you want to overwrite that file?"
14816 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14818 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14820 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14821 msgid "Overwrite file?"
14822 msgstr "Pøepsat soubor?"
14824 #: src/Exporter.cpp:49
14825 msgid "Overwrite &all"
14826 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14828 #: src/Exporter.cpp:50
14829 msgid "&Cancel export"
14830 msgstr "&Zru¹it export"
14832 #: src/Exporter.cpp:90
14833 msgid "Couldn't copy file"
14834 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14836 #: src/Exporter.cpp:91
14838 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14839 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14841 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14845 msgstr "Antikva (Roman)"
14847 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14851 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14853 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14863 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14868 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14872 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14876 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14880 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14882 msgstr "Kurzíva (italic)"
14884 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14886 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14892 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14896 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14904 #: src/Font.cpp:173
14906 msgid "Emphasis %1$s, "
14907 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14909 #: src/Font.cpp:176
14911 msgid "Underline %1$s, "
14912 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14914 #: src/Font.cpp:179
14916 msgid "Noun %1$s, "
14917 msgstr "Jméno %1$s, "
14919 #: src/Font.cpp:193
14921 msgid "Language: %1$s, "
14922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14924 #: src/Font.cpp:196
14926 msgid " Number %1$s"
14927 msgstr " Èíslo %1$s"
14929 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14930 msgid "Cannot view file"
14931 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14933 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14935 msgid "File does not exist: %1$s"
14936 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14938 #: src/Format.cpp:267
14940 msgid "No information for viewing %1$s"
14941 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14943 #: src/Format.cpp:277
14945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14946 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14948 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14949 #: src/Format.cpp:383
14950 msgid "Cannot edit file"
14951 msgstr "Nelze editovat soubor"
14953 #: src/Format.cpp:337
14954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14955 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14957 #: src/Format.cpp:350
14959 msgid "No information for editing %1$s"
14960 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14962 #: src/Format.cpp:361
14964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14965 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14967 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14968 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14969 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14971 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14972 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14973 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14975 #: src/ISpell.cpp:267
14977 "Could not create an ispell process.\n"
14978 "You may not have the right languages installed."
14980 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14981 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14983 #: src/ISpell.cpp:290
14985 "The ispell process returned an error.\n"
14986 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14988 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14989 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14991 #: src/ISpell.cpp:395
14994 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14997 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14999 #: src/ISpell.cpp:406
15000 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15001 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15003 #: src/ISpell.cpp:466
15006 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15009 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15011 #: src/ISpell.cpp:481
15014 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15017 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15019 #: src/KeySequence.cpp:167
15023 #: src/LaTeX.cpp:61
15025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15026 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15028 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15029 msgid "Running Index Processor."
15030 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15032 #: src/LaTeX.cpp:284
15033 msgid "Running BibTeX."
15034 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15036 #: src/LaTeX.cpp:418
15037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15038 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15041 msgid "Could not read configuration file"
15042 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15044 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15047 "Error while reading the configuration file\n"
15049 "Please check your installation."
15051 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15053 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15057 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15065 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15066 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15069 msgid "Cannot remove temporary directory"
15070 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15074 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15078 msgid "Unable to remove temporary directory"
15079 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15083 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15084 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15087 msgid "No textclass is found"
15088 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15092 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15093 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15095 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15096 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15097 "pou¾ití standarních tøíd."
15100 msgid "&Reconfigure"
15101 msgstr "&Rekonfigurovat"
15104 msgid "&Use Default"
15105 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15107 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15109 msgstr "&Ukonèit LyX"
15111 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15116 msgid "Could not create temporary directory"
15117 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15122 "Could not create a temporary directory in\n"
15124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15126 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15128 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15131 msgid "Missing user LyX directory"
15132 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15138 "It is needed to keep your own configuration."
15140 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15141 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15144 msgid "&Create directory"
15145 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15148 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15149 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15153 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15154 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15157 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15158 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15161 msgid "List of supported debug flags:"
15162 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15166 msgid "Setting debug level to %1$s"
15167 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15171 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15172 "Command line switches (case sensitive):\n"
15173 "\t-help summarize LyX usage\n"
15174 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15175 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15176 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15177 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15178 " select the features to debug.\n"
15179 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15180 "\t-x [--execute] command\n"
15181 " where command is a lyx command.\n"
15182 "\t-e [--export] fmt\n"
15183 " where fmt is the export format of choice.\n"
15184 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15185 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15186 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15187 " where fmt is the import format of choice\n"
15188 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15189 "\t-version summarize version and build info\n"
15190 "Check the LyX man page for more details."
15192 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15193 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15194 "\t-help tato stránka\n"
15195 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15196 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15197 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15199 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15200 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15201 "\t-x [--execute] command\n"
15202 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15203 "\t-e [--export] fmt\n"
15204 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15205 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15206 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15208 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15209 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15210 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15211 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15214 msgid "No system directory"
15215 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15219 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15221 #: src/LyX.cpp:1006
15222 msgid "No user directory"
15223 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15225 #: src/LyX.cpp:1007
15226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15227 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15229 #: src/LyX.cpp:1018
15230 msgid "Incomplete command"
15231 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15233 #: src/LyX.cpp:1019
15234 msgid "Missing command string after --execute switch"
15235 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15237 #: src/LyX.cpp:1030
15238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15239 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15241 #: src/LyX.cpp:1043
15242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15243 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15245 #: src/LyX.cpp:1048
15246 msgid "Missing filename for --import"
15247 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15249 #: src/LyXFunc.cpp:113
15250 msgid "Running configure..."
15251 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15253 #: src/LyXFunc.cpp:124
15254 msgid "Reloading configuration..."
15255 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15257 #: src/LyXFunc.cpp:130
15258 msgid "System reconfiguration failed"
15259 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:131
15263 "The system reconfiguration has failed.\n"
15264 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15265 "Please reconfigure again if needed."
15267 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15268 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15269 "pracovat správnì.\n"
15270 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15272 #: src/LyXFunc.cpp:137
15273 msgid "System reconfigured"
15274 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15276 #: src/LyXFunc.cpp:138
15278 "The system has been reconfigured.\n"
15279 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15280 "updated document class specifications."
15282 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15283 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15284 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15286 #: src/LyXFunc.cpp:362
15287 msgid "Unknown function."
15288 msgstr "Neznámá funkce."
15290 #: src/LyXFunc.cpp:391
15291 msgid "Nothing to do"
15292 msgstr "Nic k vykonání"
15294 #: src/LyXFunc.cpp:410
15295 msgid "Unknown action"
15296 msgstr "Neznámá akce"
15298 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15299 msgid "Command disabled"
15300 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15302 #: src/LyXFunc.cpp:423
15303 msgid "Command not allowed without any document open"
15304 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15306 #: src/LyXFunc.cpp:633
15307 msgid "Document is read-only"
15308 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15310 #: src/LyXFunc.cpp:642
15311 msgid "This portion of the document is deleted."
15312 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15314 #: src/LyXFunc.cpp:661
15317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15319 "Do you want to save the document?"
15321 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15323 "Chcete jej ulo¾it ?"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15326 msgid "Save changed document?"
15327 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:679
15332 "Could not print the document %1$s.\n"
15333 "Check that your printer is set up correctly."
15335 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15336 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15338 #: src/LyXFunc.cpp:682
15339 msgid "Print document failed"
15340 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:799
15345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15346 "version of the document %1$s?"
15348 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15351 #: src/LyXFunc.cpp:801
15352 msgid "Revert to saved document?"
15353 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15357 msgstr "&Pùvodní verze"
15359 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15360 msgid "Missing argument"
15361 msgstr "Chybí argument"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15365 msgid "Opening help file %1$s..."
15366 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15368 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15370 msgid "Opening child document %1$s..."
15371 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15376 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15379 msgid "Unable to save document defaults"
15380 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15384 msgid "Document %1$s reloaded."
15385 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15389 msgid "Could not reload document %1$s"
15390 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15393 msgid "Welcome to LyX!"
15394 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15397 msgid "Converting document to new document class..."
15398 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2429
15402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15404 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15406 #: src/LyXRC.cpp:2434
15408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15410 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2438
15414 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15415 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15416 "specified, an internal routine is used."
15418 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15419 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15420 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15423 #: src/LyXRC.cpp:2446
15425 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15426 "automatically by what you type."
15428 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15429 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2450
15433 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15436 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15439 #: src/LyXRC.cpp:2454
15441 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15443 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15446 #: src/LyXRC.cpp:2461
15448 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15449 "the backup file in the same directory as the original file."
15451 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15452 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2465
15456 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15457 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15459 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15460 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2469
15464 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15465 "its global and local bind/ directories."
15467 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15468 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2473
15471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15472 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2477
15476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15479 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15480 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2487
15484 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15485 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15487 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15488 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2491
15491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15492 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15494 #: src/LyXRC.cpp:2495
15496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15499 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15500 "¾e je kurzor uvnitø."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2506
15505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15508 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15511 #: src/LyXRC.cpp:2510
15513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15514 "look in its global and local commands/ directories."
15516 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15517 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2514
15520 msgid "New documents will be assigned this language."
15521 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2518
15524 msgid "Specify the default paper size."
15525 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2522
15529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15530 "shown after the change has been made.)"
15532 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15533 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15535 #: src/LyXRC.cpp:2526
15536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15537 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2530
15541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15542 "LyX was started from."
15544 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15545 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2535
15548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15549 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2539
15553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15554 "value selects the directory LyX was started from."
15556 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15557 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2543
15561 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15562 "recommended for non-English languages."
15564 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15565 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2550
15569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15573 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15574 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2554
15579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15582 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15583 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2563
15587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15590 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15591 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2567
15594 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15595 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15597 #: src/LyXRC.cpp:2571
15599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15605 #: src/LyXRC.cpp:2575
15607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15609 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15612 #: src/LyXRC.cpp:2579
15614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15616 "name of the second language."
15618 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15619 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2583
15622 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2587
15626 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15627 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2591
15631 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15634 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15637 #: src/LyXRC.cpp:2595
15639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15640 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15642 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15643 "\"\\usepackage{omega}\"."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2599
15647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15648 "document is the default language."
15650 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15651 "jazyka dokumentu."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2603
15654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15656 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2607
15659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15661 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2611
15664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15665 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2615
15669 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15672 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15673 "standardního jazyka dokumentu."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2619
15676 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15677 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2624
15680 msgid "The completion popup delay."
15681 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15683 #: src/LyXRC.cpp:2628
15684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15685 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15687 #: src/LyXRC.cpp:2632
15688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15689 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15691 #: src/LyXRC.cpp:2636
15693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15694 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2640
15698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15700 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2644
15703 msgid "The inline completion delay."
15704 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2648
15707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15708 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2652
15711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15712 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2656
15715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15716 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2660
15720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15722 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2665
15726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15727 "variable. Use the OS native format."
15729 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15730 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2672
15734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15735 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2676
15738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15739 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2680
15742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15743 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2684
15746 msgid "Scale the preview size to suit."
15747 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2688
15750 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15751 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2692
15754 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15755 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2696
15759 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15760 "environment variable PRINTER."
15762 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15763 "prostøedí PRINTER."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2700
15766 msgid "The option to print only even pages."
15767 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2704
15771 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15772 "the filename of the DVI file to be printed."
15774 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15775 "jménem DVI souboru k tisku."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2708
15778 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15779 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2712
15782 msgid "The option to print out in landscape."
15783 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15785 #: src/LyXRC.cpp:2716
15786 msgid "The option to print only odd pages."
15787 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2720
15790 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15791 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2724
15794 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15795 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2728
15798 msgid "The option to specify paper type."
15799 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2732
15802 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15803 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15805 #: src/LyXRC.cpp:2736
15807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15811 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15812 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15813 "jméno souboru a v¹echny volby."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2740
15817 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15818 "prepended along with the printer name after the spool command."
15820 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15821 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2744
15824 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15825 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2748
15828 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15829 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2752
15833 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15835 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2756
15838 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15839 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2764
15843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15844 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15846 #: src/LyXRC.cpp:2768
15848 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15849 "wrong, override the setting here."
15851 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15852 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2774
15855 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15856 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2783
15860 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15861 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15862 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15864 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15865 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15866 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15869 #: src/LyXRC.cpp:2787
15870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15871 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2792
15876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15877 "roughly the same size as on paper."
15879 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15880 "velikostina papíru."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2796
15883 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15884 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2800
15888 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15889 "\".out\". Only for advanced users."
15891 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15892 "pokroèilé u¾ivatele."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2807
15895 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15896 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2811
15899 msgid "What command runs the spellchecker?"
15900 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15902 #: src/LyXRC.cpp:2815
15904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15905 "when you quit LyX."
15907 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2819
15911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15912 "value selects the directory LyX was started from."
15914 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15915 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2829
15919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15920 "will look in its global and local ui/ directories."
15922 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15923 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2842
15927 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15928 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15929 "may not work with all dictionaries."
15931 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15932 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15933 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2846
15936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15937 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2850
15941 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15943 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2857
15947 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15949 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15952 #: src/LyXVC.cpp:100
15953 msgid "Document not saved"
15954 msgstr "Dokument neulo¾en"
15956 #: src/LyXVC.cpp:101
15957 msgid "You must save the document before it can be registered."
15958 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15960 #: src/LyXVC.cpp:133
15961 msgid "LyX VC: Initial description"
15962 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15964 #: src/LyXVC.cpp:134
15965 msgid "(no initial description)"
15966 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15968 #: src/LyXVC.cpp:150
15969 msgid "LyX VC: Log Message"
15970 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15972 #: src/LyXVC.cpp:153
15973 msgid "(no log message)"
15974 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15976 #: src/LyXVC.cpp:177
15979 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15982 "Do you want to revert to the older version?"
15984 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15986 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15988 #: src/LyXVC.cpp:180
15989 msgid "Revert to stored version of document?"
15990 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15992 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15993 msgid "Senseless with this layout!"
15994 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15996 #: src/Paragraph.cpp:1615
15997 msgid "Alignment not permitted"
15998 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16000 #: src/Paragraph.cpp:1616
16002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16003 "Setting to default."
16005 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16006 "Pøepnuto na standardní."
16008 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16009 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16010 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16011 msgid "LyX Warning: "
16012 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16014 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16015 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16016 msgid "uncodable character"
16017 msgstr "nekódovatelný znak"
16019 #: src/SpellBase.cpp:51
16020 msgid "Native OS API not yet supported."
16021 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16023 #: src/Text.cpp:146
16024 msgid "Unknown Inset"
16025 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16027 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16028 msgid "Change tracking error"
16029 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16031 #: src/Text.cpp:220
16033 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16034 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16036 #: src/Text.cpp:233
16038 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16039 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16041 #: src/Text.cpp:240
16042 msgid "Unknown token"
16043 msgstr "Neznámý symbol"
16045 #: src/Text.cpp:522
16047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16050 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16053 #: src/Text.cpp:533
16054 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16056 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16058 #: src/Text.cpp:1343
16059 msgid "[Change Tracking] "
16060 msgstr "[Zmìna revize] "
16062 #: src/Text.cpp:1349
16066 #: src/Text.cpp:1353
16070 #: src/Text.cpp:1363
16073 msgstr "Font: %1$s"
16075 #: src/Text.cpp:1368
16077 msgid ", Depth: %1$d"
16078 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16080 #: src/Text.cpp:1374
16081 msgid ", Spacing: "
16082 msgstr ", Mezery: "
16084 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16086 msgstr "Jedna a pùl"
16088 #: src/Text.cpp:1386
16092 #: src/Text.cpp:1395
16094 msgstr ", Vlo¾ka: "
16096 #: src/Text.cpp:1396
16097 msgid ", Paragraph: "
16098 msgstr ", Odstavec: "
16100 #: src/Text.cpp:1397
16104 #: src/Text.cpp:1398
16105 msgid ", Position: "
16106 msgstr ", Pozice: "
16108 #: src/Text.cpp:1404
16110 msgstr ", Znak: 0x"
16112 #: src/Text.cpp:1406
16113 msgid ", Boundary: "
16116 #: src/Text2.cpp:394
16117 msgid "No font change defined."
16118 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16120 #: src/Text2.cpp:434
16121 msgid "Nothing to index!"
16122 msgstr "Nic k indexaci !"
16124 #: src/Text2.cpp:436
16125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16126 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16128 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16129 msgid "Math editor mode"
16130 msgstr "Mód matematického editoru"
16132 #: src/Text3.cpp:798
16133 msgid "Unknown spacing argument: "
16134 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16136 #: src/Text3.cpp:1040
16138 msgstr "Rozvr¾ení "
16140 #: src/Text3.cpp:1041
16144 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16145 msgid "Character set"
16146 msgstr "Znaková sada"
16148 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16149 msgid "Paragraph layout set"
16150 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16152 #: src/TextClass.cpp:140
16153 msgid "Plain Layout"
16154 msgstr "Jednoduché"
16156 #: src/TextClass.cpp:580
16157 msgid "Missing File"
16158 msgstr "Chybìjící soubor"
16160 #: src/TextClass.cpp:581
16161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16163 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16165 #: src/TextClass.cpp:584
16166 msgid "Corrupt File"
16167 msgstr "Po¹kozený soubor"
16169 #: src/TextClass.cpp:585
16170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16172 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16174 #: src/Thesaurus.cpp:60
16175 msgid "Thesaurus failure"
16176 msgstr "Chyba tezauru"
16178 #: src/Thesaurus.cpp:61
16181 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16185 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16189 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16190 msgid "Revision control error."
16191 msgstr "Chyba správy verzí."
16193 #: src/VCBackend.cpp:53
16196 "Some problem occured while running the command:\n"
16199 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16202 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16203 msgid "Error: Could not generate logfile."
16204 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16206 #: src/VCBackend.cpp:480
16208 "Error when commiting to repository.\n"
16209 "You have to manually resolve the problem.\n"
16210 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16212 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16213 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16214 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16216 #: src/VCBackend.cpp:531
16219 "Error when updating from repository.\n"
16220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16223 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16225 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16226 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16229 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16231 #: src/VSpace.cpp:472
16232 msgid "Default skip"
16233 msgstr "Standardní mezera"
16235 #: src/VSpace.cpp:475
16237 msgstr "Malá mezera"
16239 #: src/VSpace.cpp:478
16240 msgid "Medium skip"
16241 msgstr "Støední mezera"
16243 #: src/VSpace.cpp:481
16245 msgstr "Velká mezera"
16247 #: src/VSpace.cpp:484
16248 msgid "Vertical fill"
16249 msgstr "Výplò (VFill)"
16251 #: src/VSpace.cpp:491
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16258 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16259 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16261 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16262 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16265 msgid "Reload saved document?"
16266 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16270 msgstr "&Znovunaèíst"
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16273 msgid "&Keep Changes"
16274 msgstr "&Ponechat zmìny"
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16278 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16279 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16282 msgid "File not readable!"
16283 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16290 "Do you want to create a new document?"
16292 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16294 "Chcete vytvoøit nový ?"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16297 msgid "Create new document?"
16298 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16307 "The specified document template\n"
16309 "could not be read."
16311 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16316 msgid "Could not read template"
16317 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16320 msgid "\\arabic{enumi}."
16321 msgstr "\\arabic{enumi}."
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16324 msgid "\\roman{enumiii}."
16325 msgstr "\\roman{enumiii}."
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16328 msgid "\\Alph{enumiv}."
16329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16332 msgid "Senseless!!! "
16333 msgstr "Nesmyslné! "
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16336 msgid "Standard[[Bullets]]"
16337 msgstr "Standardní"
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16341 msgstr "Matematika"
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16360 msgid "Directories"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16365 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16368 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16369 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16372 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16373 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16377 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16378 "1995-2008 LyX Team"
16380 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16381 "1995-2008 LyX Team"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16388 "any later version."
16390 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16391 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16392 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16405 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16406 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16407 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16408 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16409 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16410 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16413 msgid "LyX Version "
16414 msgstr "Verze LyX-u "
16416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16417 msgid "Library directory: "
16418 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16421 msgid "User directory: "
16422 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16433 msgstr "O programu %1"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16437 msgid "Preferences"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16441 msgid "Reconfigure"
16442 msgstr "Rekonfigurovat"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16446 msgstr "Ukonèit %1"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16450 msgstr "Ukonèování."
16452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16454 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16460 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16463 msgid "The current document was closed."
16464 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16469 "documents and exit.\n"
16473 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16480 msgid "Software exception Detected"
16481 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16485 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16486 "unsaved documents and exit."
16488 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16489 "dokumenty a skonèit."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16492 msgid "Could not find UI definition file"
16493 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16496 msgid "Bibliography Entry Settings"
16497 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16500 msgid "BibTeX Bibliography"
16501 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16509 msgid "Documents|#o#O"
16510 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16513 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16514 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16517 msgid "Select a BibTeX database to add"
16518 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16521 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16522 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16525 msgid "Select a BibTeX style"
16526 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16530 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16533 msgid "Simple rectangular frame"
16534 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16537 msgid "Oval frame, thin"
16538 msgstr "Oválný tenký rám"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16541 msgid "Oval frame, thick"
16542 msgstr "Oválný tlustý rám"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16545 msgid "Drop shadow"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16549 msgid "Shaded background"
16550 msgstr "Pozadí s odstínem"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16553 msgid "Double rectangular frame"
16554 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16569 msgid "Total Height"
16570 msgstr "Celková vý¹ka"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16578 msgid "Box Settings"
16579 msgstr "Nastevení rámeèku"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16582 msgid "Branch Settings"
16583 msgstr "Nastavení vìtve"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16587 msgstr "Aktivována"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16603 msgid "Merge Changes"
16604 msgstr "Slouèit revize"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16617 msgid "Change made at %1$s\n"
16618 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16626 msgstr "Beze zmìny"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16650 msgstr "®ádná barva"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16686 msgstr "Styl textu"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16693 msgid "LinkBack PDF"
16694 msgstr "LinkBack PDF"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16707 msgstr "%1$s souborù"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16711 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16721 msgid "Overwrite external file?"
16722 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16727 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16730 msgid "Next command"
16731 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16734 msgid "big[[delimiter size]]"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16738 msgid "Big[[delimiter size]]"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16742 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16746 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16750 msgid "Math Delimiter"
16751 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16760 msgstr "Promìnlivá"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16763 msgid "Computer Modern Roman"
16764 msgstr "Computer Modern Roman"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16767 msgid "Latin Modern Roman"
16768 msgstr "Latin Modern Roman"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16771 msgid "AE (Almost European)"
16772 msgstr "AE (Almost European)"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16775 msgid "Times Roman"
16776 msgstr "Times Roman"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16783 msgid "Bitstream Charter"
16784 msgstr "Bitstream Charter"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16787 msgid "New Century Schoolbook"
16788 msgstr "New Century Schoolbook"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16800 msgstr "Bera Serif"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16803 msgid "Concrete Roman"
16804 msgstr "Concrete Roman"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16807 msgid "Zapf Chancery"
16808 msgstr "Zapf Chancery"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16811 msgid "Computer Modern Sans"
16812 msgstr "Computer Modern Sans"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16815 msgid "Latin Modern Sans"
16816 msgstr "Latin Modern Sans"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16823 msgid "Avant Garde"
16824 msgstr "Avant Garde"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16835 msgid "Computer Modern Typewriter"
16836 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16839 msgid "Latin Modern Typewriter"
16840 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16855 msgid "CM Typewriter Light"
16856 msgstr "CM Typewriter Light"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16859 msgid "Module not found!"
16860 msgstr "Modul nenalezen!"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16863 msgid "Document Settings"
16864 msgstr "Nastavení dokumentu"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16869 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16871 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16875 msgstr "Vlastní délka"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16879 msgid " (not installed)"
16880 msgstr " (není instalován)"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16904 msgstr "nadpisy(headings)"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16908 msgstr "pestrý(fancy)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16919 msgid "Language Default (no inputenc)"
16920 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16951 msgid "Appears in TOC"
16952 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16955 msgid "Author-year"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16964 msgid "Unavailable: %1$s"
16965 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16968 msgid "Document Class"
16969 msgstr "Tøída dokumentu"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16972 msgid "Text Layout"
16973 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16976 msgid "Page Margins"
16977 msgstr "Okraje stránky"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16980 msgid "Numbering & TOC"
16981 msgstr "Èíslování & Obsah"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16984 msgid "PDF Properties"
16985 msgstr "PDF vlastnosti"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16988 msgid "Math Options"
16989 msgstr "Nastavení Matematiky"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16992 msgid "Float Placement"
16993 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17005 msgid "LaTeX Preamble"
17006 msgstr "Preambule LaTeXu"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17009 msgid "Layouts|#o#O"
17010 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17013 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17014 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17018 msgid "Local layout file"
17019 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17024 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17025 "document may not work with this layout if you do not\n"
17026 "keep the layout file in the document directory."
17028 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17029 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17030 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17031 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17034 msgid "&Set Layout"
17035 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17044 msgid "Unable to read local layout file."
17045 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17048 msgid "Select master document"
17049 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17052 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17053 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17057 msgid "Unable to set document class."
17058 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17062 msgid "Unapplied changes"
17063 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17071 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17072 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17077 msgstr "&Odmítnout"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17082 msgstr "%1$s, %2$s"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17086 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17087 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17091 msgid "Package(s) required: %1$s."
17092 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17101 msgid "Module required: %1$s."
17102 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17106 msgid "Modules excluded: %1$s."
17107 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17110 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17111 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17114 msgid "Can't set layout!"
17115 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17119 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17120 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17124 msgstr "Nenalezeno"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17127 msgid "TeX Code Settings"
17128 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17132 msgstr "Výpis chyb"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17137 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17141 msgstr "Vlevo nahoøe"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17144 msgid "Bottom left"
17145 msgstr "Vlevo dole"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17148 msgid "Baseline left"
17149 msgstr "Základní linka vlevo"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17153 msgstr "V støedu nahoøe"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17156 msgid "Bottom center"
17157 msgstr "V støedu dole"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17160 msgid "Baseline center"
17161 msgstr "Základní linka v støedu"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17165 msgstr "Vpravo nahoøe"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17168 msgid "Bottom right"
17169 msgstr "Vpravo dole"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17172 msgid "Baseline right"
17173 msgstr "Základní linka vpravo"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17176 msgid "External Material"
17177 msgstr "Externí materiál"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17184 msgid "Select external file"
17185 msgstr "Vybrat externí soubor"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17188 msgid "Float Settings"
17189 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17196 msgid "Select graphics file"
17197 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17200 msgid "Clipart|#C#c"
17201 msgstr "Klipart|#K#k"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17204 msgid "Horizontal Space Settings"
17205 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17213 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17214 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17215 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17219 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17222 msgid "Child Document"
17223 msgstr "Dokument potomka"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17231 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17234 msgid "Select document to include"
17235 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17239 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17247 msgstr "klávesová zkratka"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17251 msgstr "klávesové zkratky"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17263 msgstr "tøída dokumentu"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17286 msgid "No language"
17287 msgstr "®ádný jazyk"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17290 msgid "Program Listing Settings"
17291 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17295 msgstr "®ádný dialekt"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17299 msgstr "Log LaTeX-u"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17302 msgid "Literate Programming Build Log"
17303 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17306 msgid "lyx2lyx Error Log"
17307 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17310 msgid "Version Control Log"
17311 msgstr "Log ze správy verzí"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17314 msgid "No LaTeX log file found."
17315 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17318 msgid "No literate programming build log file found."
17319 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17322 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17323 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17326 msgid "No version control log file found."
17327 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17330 msgid "Math Matrix"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17334 msgid "Nomenclature"
17335 msgstr "Nomenklatura"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17338 msgid "Note Settings"
17339 msgstr "Nastavení poznámky"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17342 msgid "Paragraph Settings"
17343 msgstr "Nastavení odstavce"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17347 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17348 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17350 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17351 "the items is used."
17353 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17354 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17356 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17357 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17360 msgid "System files|#S#s"
17361 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17364 msgid "User files|#U#u"
17365 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17368 msgid "Look & Feel"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17372 msgid "Language Settings"
17373 msgstr "Jazyková nastavení"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17380 msgid "File Handling"
17381 msgstr "Obsluha souborù"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17384 msgid "Date format"
17385 msgstr "Formát datumu"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17388 msgid "Keyboard/Mouse"
17389 msgstr "Klávesnice/my¹"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17392 msgid "Input Completion"
17393 msgstr "Doplòování"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17396 msgid "Screen fonts"
17397 msgstr "Fonty na obrazovce"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17408 msgid "Select directory for example files"
17409 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17412 msgid "Select a document templates directory"
17413 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17416 msgid "Select a temporary directory"
17417 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17420 msgid "Select a backups directory"
17421 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17424 msgid "Select a document directory"
17425 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17428 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17429 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17433 msgid "Spellchecker"
17434 msgstr "Kontrola pravopisu"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17449 msgid "pspell (library)"
17450 msgstr "pspell (knihovna)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17453 msgid "aspell (library)"
17454 msgstr "aspell (knihovna)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17458 msgstr "Konvertory"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17461 msgid "File formats"
17462 msgstr "Formáty souborù"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17465 msgid "Format in use"
17466 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17470 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17473 msgid "LyX needs to be restarted!"
17474 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17478 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17480 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17487 msgid "User interface"
17488 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17496 msgstr "Klávesové zkratky"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17507 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17508 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17511 msgid "Mathematical Symbols"
17512 msgstr "Matematické symboly"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17515 msgid "Document and Window"
17516 msgstr "Dokument a okno"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17519 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17520 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17523 msgid "System and Miscellaneous"
17524 msgstr "Systém, Rùzné"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17532 msgid "Failed to create shortcut"
17533 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17536 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17537 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17540 msgid "Invalid or empty key sequence"
17541 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17544 msgid "Shortcut is already defined"
17545 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17548 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17549 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17553 msgstr "Va¹e identita"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17556 msgid "Choose bind file"
17557 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17560 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17561 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17564 msgid "Choose UI file"
17565 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17568 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17569 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17572 msgid "Choose keyboard map"
17573 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17576 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17577 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17580 msgid "Choose personal dictionary"
17581 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17592 msgid "Print Document"
17593 msgstr "Tisk dokumentu"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17596 msgid "Print to file"
17597 msgstr "Tisk do souboru"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17600 msgid "PostScript files (*.ps)"
17601 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17604 msgid "Cross-reference"
17605 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17616 msgid "Jump to label"
17617 msgstr "Skok na znaèku"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17620 msgid "Find and Replace"
17621 msgstr "Najít a zamìnit"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17624 msgid "Send Document to Command"
17625 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17629 msgstr "Zobraz soubor"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17632 msgid "Error -> Cannot load file!"
17633 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17636 msgid "Spellchecker error"
17637 msgstr "Chyba pravopisu"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17640 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17641 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17645 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17646 "Maybe it has been killed."
17648 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17649 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17652 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17653 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17656 msgid "The spellchecker has failed"
17657 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17661 msgid "%1$d words checked."
17662 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17665 msgid "One word checked."
17666 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17669 msgid "Spelling check completed"
17670 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17673 msgid "Basic Latin"
17674 msgstr "Základní latinka"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17677 msgid "Latin-1 Supplement"
17678 msgstr "Latin-1 dodatek"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17681 msgid "Latin Extended-A"
17682 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17685 msgid "Latin Extended-B"
17686 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17689 msgid "IPA Extensions"
17690 msgstr "IPA roz¹íøení"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17693 msgid "Spacing Modifier Letters"
17694 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17697 msgid "Combining Diacritical Marks"
17698 msgstr "Diakritická znaménka"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17710 msgstr "Dévanágarí"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17714 msgstr "Bengál¹tina"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17722 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17730 msgstr "Tamil¹tina"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17734 msgstr "Telug¹tina"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17738 msgstr "Kannad¹tina"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17742 msgstr "Malajálam¹tina"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17750 msgstr "Tibet¹tina"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17754 msgstr "Gruzín¹tins"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17757 msgid "Hangul Jamo"
17758 msgstr "Hangul jamo"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17761 msgid "Phonetic Extensions"
17762 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17765 msgid "Latin Extended Additional"
17766 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17769 msgid "Greek Extended"
17770 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17773 msgid "General Punctuation"
17774 msgstr "Interpunkce"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17777 msgid "Superscripts and Subscripts"
17778 msgstr "Horní a dolní indexy"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17781 msgid "Currency Symbols"
17782 msgstr "Symboly mìn"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17786 msgstr "Diakritická znaménka"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17789 msgid "Letterlike Symbols"
17790 msgstr "Symboly písmen"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17793 msgid "Number Forms"
17794 msgstr "Èíselné formy"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17797 msgid "Mathematical Operators"
17798 msgstr "Matematické operátory"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17801 msgid "Miscellaneous Technical"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17805 msgid "Control Pictures"
17806 msgstr "Øídící znaky"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17809 msgid "Optical Character Recognition"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17814 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17817 msgid "Box Drawing"
17818 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17821 msgid "Block Elements"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17825 msgid "Geometric Shapes"
17826 msgstr "Geometrické tvary"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17829 msgid "Miscellaneous Symbols"
17830 msgstr "Rùzné symboly"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17838 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17842 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17858 msgstr "Hangul kompat."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17865 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17866 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17869 msgid "CJK Compatibility"
17870 msgstr "CJK kompat."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17873 msgid "CJK Unified Ideographs"
17874 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17877 msgid "Hangul Syllables"
17878 msgstr "Hangul slabiky"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17881 msgid "High Surrogates"
17882 msgstr "Surogáty horní"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17885 msgid "Private Use High Surrogates"
17886 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17889 msgid "Low Surrogates"
17890 msgstr "Surogáty dolní"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17893 msgid "Private Use Area"
17894 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17897 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17898 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17901 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17906 msgstr "Arabské present formy-A"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17909 msgid "Combining Half Marks"
17910 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17913 msgid "CJK Compatibility Forms"
17914 msgstr "CJK kompat. formy"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17917 msgid "Small Form Variants"
17918 msgstr "Varianty malých forem"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17922 msgstr "Arabské present. formy-B"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17926 msgstr "Latin + CJK"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17930 msgstr "Specializované"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17933 msgid "Linear B Syllabary"
17934 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17937 msgid "Linear B Ideograms"
17938 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17941 msgid "Aegean Numbers"
17942 msgstr "Egejská èísla"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17945 msgid "Ancient Greek Numbers"
17946 msgstr "Staroøecká èísla"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17961 msgid "Old Persian"
17962 msgstr "Staroperské"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17978 msgid "Cypriot Syllabary"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17984 msgstr "Kharoshthi"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17988 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17991 msgid "Musical Symbols"
17992 msgstr "Hudební symboly"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17996 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18000 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18004 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18008 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18012 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18020 msgid "Variation Selectors Supplement"
18021 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18025 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18029 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18032 msgid "Character: "
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18036 msgid "Code Point: "
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18044 msgid "Table Settings"
18045 msgstr "Nastavení tabulky"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18048 msgid "Insert Table"
18049 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18052 msgid "TeX Information"
18053 msgstr "Informace TeX-u"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18060 msgid "Filtering layouts with \""
18061 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18064 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18065 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18082 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18085 msgid "Vertical Space Settings"
18086 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18093 msgid "unknown version"
18094 msgstr "neznámá verze"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18097 msgid "Small-sized icons"
18098 msgstr "Malé ikony"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18101 msgid "Normal-sized icons"
18102 msgstr "Normální ikony"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18105 msgid "Big-sized icons"
18106 msgstr "Velké ikony"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18111 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18114 msgid "Select template file"
18115 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18118 msgid "Templates|#T#t"
18119 msgstr "©ablony|#A#a"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18124 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18127 msgid "Document not loaded."
18128 msgstr "Dokument nenaèten"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18131 msgid "Select document to open"
18132 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18136 msgid "Examples|#E#e"
18137 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18141 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18144 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18145 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18148 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18149 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18153 msgid "Opening document %1$s..."
18154 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18158 msgid "Document %1$s opened."
18159 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18162 msgid "Version control detected."
18163 msgstr "Detekována správa verzí."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18167 msgid "Could not open document %1$s"
18168 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18171 msgid "Couldn't import file"
18172 msgstr "Soubor nelze importovat"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18176 msgid "No information for importing the format %1$s."
18177 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18181 msgid "Select %1$s file to import"
18182 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18187 "The document %1$s already exists.\n"
18189 "Do you want to overwrite that document?"
18191 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18193 "Chcete jej pøepsat ?"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18196 msgid "Overwrite document?"
18197 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18201 msgid "Importing %1$s..."
18202 msgstr "Importování %1$s..."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18206 msgstr "importováno."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18209 msgid "file not imported!"
18210 msgstr "soubor nebyl importován!"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18213 msgid "Select LyX document to insert"
18214 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18217 msgid "Select file to insert"
18218 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18221 msgid "Choose a filename to save document as"
18222 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18226 msgstr "Pøe&jmenovat"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18231 "The document %1$s could not be saved.\n"
18233 "Do you want to rename the document and try again?"
18235 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18237 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18240 msgid "Rename and save?"
18241 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18252 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18254 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18256 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18260 msgstr "&Neukládat"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18263 msgid "Saving all documents..."
18264 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18267 msgid "All documents saved."
18268 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18272 msgid "%1$s unknown command!"
18273 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18277 msgid "LaTeX Source"
18278 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18281 msgid "DocBook Source"
18282 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18285 msgid "Literate Source"
18286 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18289 msgid " (version control)"
18290 msgstr " (správa verzí)"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18294 msgstr " (zmìnìno)"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18297 msgid " (read only)"
18298 msgstr " (jen ke ètení)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18302 msgstr "Zavøít soubor"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18306 msgstr "Skrýt panel"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18310 msgstr "Zavøít panel"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18313 msgid "Wrap Float Settings"
18314 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18316 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18317 msgid "Click to detach"
18318 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18322 msgstr "®ádná skupina"
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18325 msgid "No Documents Open!"
18326 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18332 msgid "No Document Open!"
18333 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18336 msgid "Master Document"
18337 msgstr "Hlavní dokument"
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18340 msgid "Open Navigator..."
18341 msgstr "Otevøít navigátor..."
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18344 msgid "Other Lists"
18345 msgstr "Dal¹í seznamy"
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18348 msgid "No Table of contents"
18349 msgstr "Bez obsahu|B"
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18352 msgid "Other Toolbars"
18353 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18356 msgid "No Branch in Document!"
18357 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18360 msgid "No Citation in Scope!"
18361 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18364 msgid "No action defined!"
18365 msgstr "®ádná akce není definována!"
18367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18374 msgid "Invalid filename"
18375 msgstr "Neplatný název souboru"
18377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18382 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18386 msgid "Could not update TeX information"
18387 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18391 msgid "The script `%s' failed."
18392 msgstr "Skript `%s' selhal."
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18396 msgstr "V¹echny soubory "
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18399 msgid "Table of Contents"
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18403 msgid "Child Documents"
18404 msgstr "Dokumenty potomkù"
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18407 msgid "List of Graphics"
18408 msgstr "Seznam obrázkù"
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18411 msgid "List of Equations"
18412 msgstr "Seznam rovnic"
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18415 msgid "List of Footnotes"
18416 msgstr "Poznámky pod èarou"
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18419 msgid "List of Listings"
18420 msgstr "Seznam výpisù"
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18423 msgid "List of Indexes"
18424 msgstr "Hesla rejstøíku"
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18427 msgid "List of Marginal notes"
18428 msgstr "Postraní poznámky"
18430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18431 msgid "List of Notes"
18432 msgstr "Seznam poznámek"
18434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18435 msgid "List of Citations"
18436 msgstr "Seznam citací"
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18439 msgid "Labels and References"
18440 msgstr "Znaèky a odkazy"
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18443 msgid "List of Branches"
18444 msgstr "Seznam vìtví"
18446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18449 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18450 "file through LaTeX: "
18452 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18453 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18455 #: src/insets/Inset.cpp:333
18456 msgid "Opened inset"
18457 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18460 msgid "Keys must be unique!"
18461 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18466 "The key %1$s already exists,\n"
18467 "it will be changed to %2$s."
18469 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18470 "bude zmìnìn na %2$s."
18472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18476 "If you proceed, all of them will be opened."
18478 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18479 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18482 msgid "Open Databases?"
18483 msgstr "Otevøít databáze?"
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18487 msgstr "&Pokraèovat"
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18491 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18498 msgid "Style File:"
18499 msgstr "Soubor se stylem:"
18501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18506 msgid "included in TOC"
18507 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18510 msgid "Export Warning!"
18511 msgstr "Export-varování!"
18513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18516 "BibTeX will be unable to find them."
18518 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18519 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18524 "BibTeX will be unable to find it."
18526 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18527 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18530 msgid "simple frame"
18531 msgstr "jednoduchý rám"
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18537 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18538 msgid "simple frame, page breaks"
18539 msgstr "jednoduchý, více stran"
18541 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18543 msgstr "oválný tenký"
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18546 msgid "oval, thick"
18547 msgstr "oválný tlustý"
18549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18550 msgid "drop shadow"
18553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18554 msgid "shaded background"
18555 msgstr "se stínovaným pozadím"
18557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18558 msgid "double frame"
18559 msgstr "dvojitý rám"
18561 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18562 msgid "Opened Box Inset"
18563 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18566 msgid "Opened Branch Inset"
18567 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18582 msgid "Opened Caption Inset"
18583 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18592 msgstr "necitováno"
18594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18595 msgid "LaTeX Command: "
18596 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18599 msgid "InsetCommand Error: "
18600 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18603 msgid "Incompatible command name."
18604 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18607 msgid "InsetCommandParams Error: "
18608 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18612 msgid "InsetCommandParams: "
18613 msgstr "InsetCommandParams: "
18615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18616 msgid "Unknown parameter name: "
18617 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18621 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18623 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18624 msgid "Opened ERT Inset"
18625 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18629 msgid "External template %1$s is not installed"
18630 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18632 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18633 msgid "Opened Flex Inset"
18634 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18638 msgstr "plovoucí objekt: "
18640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18641 msgid "Opened Float Inset"
18642 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18646 msgstr "plovoucí objekt"
18648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18650 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18653 msgid " (sideways)"
18656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18657 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18662 msgid "List of %1$s"
18663 msgstr "Seznam %1$s"
18665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18666 msgid "Opened Footnote Inset"
18667 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18671 msgstr "poznámka pod èarou"
18673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18676 "Could not copy the file\n"
18678 "into the temporary directory."
18680 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18682 "do pomocného adresáøe."
18684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18687 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18691 msgid "Graphics file: %1$s"
18692 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18695 msgid "Verbatim Input"
18696 msgstr "Vstup-doslovnì"
18698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18699 msgid "Verbatim Input*"
18700 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18703 msgid "Recursive input"
18704 msgstr "Rekurzivní vstup"
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18710 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18715 "Included file `%1$s'\n"
18716 "has textclass `%2$s'\n"
18717 "while parent file has textclass `%3$s'."
18719 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18720 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18721 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18724 msgid "Different textclasses"
18725 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18730 "Included file `%1$s'\n"
18731 "uses module `%2$s'\n"
18732 "which is not used in parent file."
18734 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18735 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18736 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18739 msgid "Module not found"
18740 msgstr "Modul nenalezen"
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18743 msgid "Information regarding "
18744 msgstr "Informace ohlednì "
18746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18748 msgstr "nedefinováno"
18750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18759 msgid "Unknown buffer info"
18760 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18763 msgid "Label names must be unique!"
18764 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18769 "The label %1$s already exists,\n"
18770 "it will be changed to %2$s."
18772 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18773 "bude pøejmenována na %2$s."
18775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18776 msgid "DUPLICATE: "
18777 msgstr "DUPLIKÁT: "
18779 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18780 msgid "Opened Listing Inset"
18781 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18783 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18784 msgid "no more lstline delimiters available"
18785 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18787 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18788 msgid "Running out of delimiters"
18789 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18791 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18793 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18794 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18795 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18796 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18797 "must investigate!"
18799 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18800 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18801 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18803 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18805 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18806 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18807 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18809 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18812 "The following characters in one of the program listings are\n"
18813 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18816 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18817 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18821 msgid "A value is expected."
18822 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18830 msgid "Unbalanced braces!"
18831 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18834 msgid "Please specify true or false."
18835 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18838 msgid "Only true or false is allowed."
18839 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18842 msgid "Please specify an integer value."
18843 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18846 msgid "An integer is expected."
18847 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18851 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18855 msgstr "Neplatná délka."
18857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18859 msgid "Please specify one of %1$s."
18860 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18864 msgid "Try one of %1$s."
18865 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18869 msgid "I guess you mean %1$s."
18870 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18875 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18880 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18886 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18895 "podmno¾inu z trblTRBL"
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18899 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18900 "right, bottom left and top left corner."
18902 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18903 "dolní, levý dolní a levý horní."
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18906 msgid "Enter something like \\color{white}"
18907 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18911 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18914 msgid "auto, last or a number"
18915 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18921 "defining a listing inset)"
18923 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18924 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18925 "výpisu zdrojového kódu)"
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18933 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18934 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18935 "výpisu zdrojového kódu)"
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18939 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18944 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18949 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18953 msgid "Parameter %1$s: "
18954 msgstr "Parametr %1$s: "
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18958 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18959 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18963 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18964 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18966 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18967 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18968 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18972 msgstr "Nová stránka"
18974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18979 msgid "Clear Double Page"
18980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18987 msgid "Nomenclature Symbol: "
18988 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18991 msgid "Description: "
18994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18998 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18999 msgid "Note[[InsetNote]]"
19002 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19006 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19007 msgid "Opened Note Inset"
19008 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19010 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19011 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19012 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19014 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19016 msgstr "NEPLATNÝ: "
19018 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19022 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19026 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19030 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19031 msgid "Page Number"
19032 msgstr "Èíslo stránky"
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19039 msgid "Textual Page Number"
19040 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19044 msgstr "Strana Textu: "
19046 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19047 msgid "Standard+Textual Page"
19048 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19050 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19052 msgstr "Ref+Text: "
19054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19060 msgid "FormatRef: "
19061 msgstr "FormatRef: "
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19064 msgid "Interword Space"
19065 msgstr "Mezislovní mezera"
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19068 msgid "Protected Space"
19069 msgstr "Chránìná mezera"
19071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19073 msgstr "Tenká mezera"
19075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19077 msgstr "Quad mezera"
19079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19080 msgid "QQuad Space"
19081 msgstr "QQuad mezera"
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19085 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19089 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19092 msgid "Negative Thin Space"
19093 msgstr "Záporná tenká mezera"
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19096 msgid "Protected Horizontal Fill"
19097 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19101 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19105 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19109 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19113 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19117 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19121 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19126 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19131 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19134 msgid "Unknown TOC type"
19135 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19138 msgid "Opened table"
19139 msgstr "Otevøená tabulka"
19141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19142 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19143 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19145 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19146 msgid "Opened Text Inset"
19147 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19150 msgid "Vertical Space"
19151 msgstr "Vertikální mezera"
19153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19155 msgstr "obtékání: "
19157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19158 msgid "Opened Wrap Inset"
19159 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19167 msgstr "Nezobrazeno."
19169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19171 msgstr "Naèítání..."
19173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19174 msgid "Converting to loadable format..."
19175 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19178 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19179 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19182 msgid "Scaling etc..."
19183 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19186 msgid "Ready to display"
19187 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19190 msgid "No file found!"
19191 msgstr "Soubor nenalezen!"
19193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19194 msgid "Error converting to loadable format"
19195 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19198 msgid "Error loading file into memory"
19199 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19202 msgid "Error generating the pixmap"
19203 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19207 msgstr "®ádný obrázek"
19209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19210 msgid "Preview loading"
19211 msgstr "Naèítání náhledu"
19213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19214 msgid "Preview ready"
19215 msgstr "Náhled pøipraven"
19217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19218 msgid "Preview failed"
19219 msgstr "Náhled selhal"
19221 #: src/lengthcommon.cpp:37
19225 #: src/lengthcommon.cpp:37
19229 #: src/lengthcommon.cpp:37
19233 #: src/lengthcommon.cpp:37
19237 #: src/lengthcommon.cpp:37
19241 #: src/lengthcommon.cpp:37
19245 #: src/lengthcommon.cpp:38
19246 msgid "cc[[unit of measure]]"
19249 #: src/lengthcommon.cpp:38
19253 #: src/lengthcommon.cpp:38
19257 #: src/lengthcommon.cpp:38
19261 #: src/lengthcommon.cpp:39
19262 msgid "Text Width %"
19263 msgstr "©íøka textu %"
19265 #: src/lengthcommon.cpp:39
19266 msgid "Column Width %"
19267 msgstr "©íøka sloupce %"
19269 #: src/lengthcommon.cpp:39
19270 msgid "Page Width %"
19271 msgstr "©íøka stránky %"
19273 #: src/lengthcommon.cpp:39
19274 msgid "Line Width %"
19275 msgstr "©íøka øádku %"
19277 #: src/lengthcommon.cpp:40
19278 msgid "Text Height %"
19279 msgstr "Vý¹ka textu %"
19281 #: src/lengthcommon.cpp:40
19282 msgid "Page Height %"
19283 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19285 #: src/lyxfind.cpp:115
19286 msgid "Search error"
19287 msgstr "Chyba vyhledávání"
19289 #: src/lyxfind.cpp:115
19290 msgid "Search string is empty"
19291 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19293 #: src/lyxfind.cpp:299
19294 msgid "String has been replaced."
19295 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19297 #: src/lyxfind.cpp:302
19298 msgid " strings have been replaced."
19299 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19303 msgid " Macro: %1$s: "
19304 msgstr " Makro: %1$s: "
19306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19318 msgid "Only one row"
19319 msgstr "Pouze jeden øádek"
19321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19322 msgid "Only one column"
19323 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19326 msgid "No hline to delete"
19327 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19330 msgid "No vline to delete"
19331 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19335 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19336 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19340 msgstr "®ádné èíslo"
19342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19348 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19349 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19353 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19354 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19358 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19359 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19362 msgid "create new math text environment ($...$)"
19363 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19366 msgid "entered math text mode (textrm)"
19367 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19370 msgid "Standard[[mathref]]"
19371 msgstr "Standardní"
19373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19383 msgstr "mat. makro"
19385 #: src/output.cpp:37
19388 "Could not open the specified document\n"
19391 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19394 #: src/output_plaintext.cpp:136
19396 msgstr "Abstrakt: "
19398 #: src/output_plaintext.cpp:148
19399 msgid "References: "
19400 msgstr "Reference: "
19402 #: src/support/debug.cpp:38
19403 msgid "No debugging message"
19404 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19406 #: src/support/debug.cpp:39
19407 msgid "General information"
19408 msgstr "Obecné informace"
19410 #: src/support/debug.cpp:40
19411 msgid "Program initialisation"
19412 msgstr "Inicializace programu"
19414 #: src/support/debug.cpp:41
19415 msgid "Keyboard events handling"
19416 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19418 #: src/support/debug.cpp:42
19419 msgid "GUI handling"
19420 msgstr "Obsluha GUI"
19422 #: src/support/debug.cpp:43
19423 msgid "Lyxlex grammar parser"
19424 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19426 #: src/support/debug.cpp:44
19427 msgid "Configuration files reading"
19428 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19430 #: src/support/debug.cpp:45
19431 msgid "Custom keyboard definition"
19432 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19434 #: src/support/debug.cpp:46
19435 msgid "LaTeX generation/execution"
19436 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19438 #: src/support/debug.cpp:47
19439 msgid "Math editor"
19440 msgstr "Editor matematiky"
19442 #: src/support/debug.cpp:48
19443 msgid "Font handling"
19444 msgstr "Obsluha fontù"
19446 #: src/support/debug.cpp:49
19447 msgid "Textclass files reading"
19448 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19450 #: src/support/debug.cpp:50
19451 msgid "Version control"
19452 msgstr "Správa verzí"
19454 #: src/support/debug.cpp:51
19455 msgid "External control interface"
19456 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19458 #: src/support/debug.cpp:52
19459 msgid "Undo/Redo mechanism"
19460 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19462 #: src/support/debug.cpp:53
19463 msgid "User commands"
19464 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19466 #: src/support/debug.cpp:54
19467 msgid "The LyX Lexxer"
19468 msgstr "LyX Lexxer"
19470 #: src/support/debug.cpp:55
19471 msgid "Dependency information"
19472 msgstr "Informace o závislostech"
19474 #: src/support/debug.cpp:56
19476 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19478 #: src/support/debug.cpp:57
19479 msgid "Files used by LyX"
19480 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19482 #: src/support/debug.cpp:58
19483 msgid "Workarea events"
19484 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19486 #: src/support/debug.cpp:59
19487 msgid "Insettext/tabular messages"
19488 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19490 #: src/support/debug.cpp:60
19491 msgid "Graphics conversion and loading"
19492 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19494 #: src/support/debug.cpp:61
19495 msgid "Change tracking"
19496 msgstr "Zmìna revize"
19498 #: src/support/debug.cpp:62
19499 msgid "External template/inset messages"
19500 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19502 #: src/support/debug.cpp:63
19503 msgid "RowPainter profiling"
19504 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19506 #: src/support/debug.cpp:64
19507 msgid "scrolling debugging"
19508 msgstr "ladìní posouvání textu"
19510 #: src/support/debug.cpp:65
19511 msgid "Math macros"
19512 msgstr "mat. makra"
19514 #: src/support/debug.cpp:66
19518 #: src/support/debug.cpp:67
19519 msgid "Locale/Internationalisation"
19520 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19522 #: src/support/debug.cpp:68
19523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19524 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19526 #: src/support/debug.cpp:69
19527 msgid "Developers' general debug messages"
19528 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19530 #: src/support/debug.cpp:70
19531 msgid "All debugging messages"
19532 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19534 #: src/support/debug.cpp:115
19536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19537 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19539 #: src/support/filetools.cpp:247
19540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19543 #: src/support/os_win32.cpp:297
19544 msgid "System file not found"
19545 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19547 #: src/support/os_win32.cpp:298
19549 "Unable to load shfolder.dll\n"
19552 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19553 "Prosím naistalujte."
19555 #: src/support/os_win32.cpp:303
19556 msgid "System function not found"
19557 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19559 #: src/support/os_win32.cpp:304
19561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19562 "Don't know how to proceed. Sorry."
19564 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19565 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19567 #: src/support/userinfo.cpp:45
19568 msgid "Unknown user"
19569 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19571 #~ msgid "LyX binary not found"
19572 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19575 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19577 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19581 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19583 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19584 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19586 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19588 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19590 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19592 #~ msgid "File not found"
19593 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19599 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19600 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19606 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19607 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19611 #~ "%2$s is not a directory."
19613 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19614 #~ "%2$s není adresáø."
19616 #~ msgid "Directory not found"
19617 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19619 #~ msgid "LaTeX default"
19620 #~ msgstr "LaTeX standard"
19622 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19623 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19625 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19626 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19628 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19629 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19631 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19632 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19634 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19635 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19637 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19638 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19640 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19641 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19643 #~ msgid "Class not found"
19644 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19647 #~ "Layout had to be changed from\n"
19648 #~ "%1$s to %2$s\n"
19649 #~ "because of class conversion from\n"
19652 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19653 #~ "%1$s na %2$s\n"
19654 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19657 #~ msgid "Changed Layout"
19658 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19660 #~ msgid "Unknown layout"
19661 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19664 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19665 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19667 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19668 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19671 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19672 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19674 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19675 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19677 #~ msgid "Display image in LyX"
19678 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19680 #~ msgid "Screen display"
19681 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19683 #~ msgid "Monochrome"
19684 #~ msgstr "Monochromaticky"
19686 #~ msgid "Grayscale"
19687 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19695 #~ msgid "&Display:"
19696 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19701 #~ msgid "Scr&een Display:"
19702 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19704 #~ msgid "Do not display"
19705 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19707 #~ msgid "Unknown Info: "
19708 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19710 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19711 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19713 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19714 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19717 #~ msgid "Clear group"
19718 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19722 #~ msgstr " (auto)"
19724 #~ msgid "Plain Text"
19725 #~ msgstr "Jako prostý text"
19727 #~ msgid "Other floats: "
19728 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19731 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19733 #~ msgid "Edit the file externally"
19734 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19736 #~ msgid "&Edit File..."
19737 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19739 #~ msgid "LyX View"
19740 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19743 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19750 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19751 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19753 #~ msgid "<- C&lear"
19754 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19757 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19762 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19763 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19765 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19766 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19768 #~ msgid "Extra embedded files:"
19769 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19772 #~ msgstr "&Pøidat"
19775 #~ msgstr "O&dstranit"
19778 #~ msgstr "&Pøibalit"
19781 #~ msgstr "Na &støed"
19783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19784 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19786 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19787 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19790 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19791 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19792 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19793 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19795 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19796 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19797 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19798 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19799 #~ "vývojáøskému týmu."
19801 #~ msgid " writing embedded files."
19802 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19804 #~ msgid " could not write embedded files!"
19805 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19807 #~ msgid "Failed to extract file"
19808 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19811 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19812 #~ "Source file %2$s does not exist"
19814 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19815 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19817 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19818 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19820 #~ msgid "Copy file failure"
19821 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19824 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19825 #~ "Please check whether the path is writeable."
19827 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19828 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19831 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19832 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19834 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19835 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19837 #~ msgid "Failed to embed file"
19838 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19841 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19842 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19844 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19845 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19847 #~ msgid "Update embedded file?"
19848 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19850 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19851 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19853 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19854 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19857 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19858 #~ "Please check whether the source file is available"
19860 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19861 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19863 #~ msgid "Failed to open file"
19864 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19867 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19869 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19871 #~ msgid "Sync file failure"
19872 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19875 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19876 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19878 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19879 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19881 #~ msgid "Packing all files"
19882 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19885 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19886 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19888 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19889 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19891 #~ msgid "Unpacking all files"
19892 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19894 #~ msgid "Wrong embedding status."
19895 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19898 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19899 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19901 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19902 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19904 #~ msgid "Failed to write file"
19905 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19907 #~ msgid "Save failure"
19908 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19911 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19912 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19914 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19915 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19917 #~ msgid "Embedded Files"
19918 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19920 #~ msgid "Embedded layout"
19921 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19924 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19925 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19926 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19928 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19929 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19931 #~ msgid " (embedded)"
19932 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19934 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19935 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19937 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19938 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19941 #~ msgid "Enspace|E"
19942 #~ msgstr "En-mezera"
19945 #~ msgid "Enskip|k"
19948 #~ msgid "Document could not be read"
19949 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19951 #~ msgid "%1$s could not be read."
19952 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19954 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19955 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19959 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19961 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19962 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19964 #~ msgid "All files (*)"
19965 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19968 #~ msgid "Properties...|P"
19969 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19971 #~ msgid "New Line|e"
19972 #~ msgstr "Nový øádek"
19974 #~ msgid "Line Break|B"
19975 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19977 #~ msgid "line break"
19978 #~ msgstr "zalomení øádku"
19984 #~ msgstr "Ukonèování."
19986 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19987 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19989 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19990 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20000 #~ msgid "Show ERT inline"
20001 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20004 #~ msgstr "&V øádce"
20006 #~ msgid "S&ubfigure"
20007 #~ msgstr "&Podobrázek"
20009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20010 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20012 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20013 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20015 #~ msgid "Framed in box"
20016 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20019 #~ msgstr "&Stínování"
20021 #~ msgid "Paper Size"
20022 #~ msgstr "Velikost stránky"
20027 #~ msgid "C&opiers"
20028 #~ msgstr "K&op. skripty"
20030 #~ msgid "&File formats"
20031 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20033 #~ msgid "F&ormat:"
20034 #~ msgstr "F&ormát:"
20036 #~ msgid "&GUI name:"
20037 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20039 #~ msgid "External Applications"
20040 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20042 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20043 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20045 #~ msgid "Save/restore window position"
20046 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20049 #~ msgstr " ka¾dých"
20051 #~ msgid "Scrolling"
20052 #~ msgstr "Posouvání textu"
20054 #~ msgid "Pixmap Cache"
20055 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20057 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20058 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20063 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20064 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20067 #~ msgstr "&Jednotky:"
20069 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20070 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20072 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20073 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20075 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20076 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20078 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20079 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20081 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20082 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20084 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20085 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20087 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20088 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20090 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20091 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20093 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20094 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20096 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20097 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20099 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20100 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20102 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20103 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20105 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20106 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20108 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20109 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20111 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20112 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20114 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20115 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20117 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20118 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20120 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20121 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20123 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20124 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20126 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20127 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20129 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20130 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20132 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20133 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20135 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20136 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20138 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20139 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20208 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20211 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20213 #~ msgid "Swap Rows|S"
20214 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20216 #~ msgid "Swap Columns|w"
20217 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20219 #~ msgid "Framed|F"
20220 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20222 #~ msgid "Shaded|S"
20223 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20225 #~ msgid "Insert URL"
20226 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20228 #~ msgid "Can't load document class"
20229 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20234 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20236 #~ msgid "Undefined character style"
20237 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20240 #~ "The document could not be converted\n"
20241 #~ "into the document class %1$s."
20243 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20244 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20247 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20248 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20250 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20251 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20253 #~ msgid "&Switch to document"
20254 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20257 #~ "Could not open the specified document\n"
20259 #~ "due to the error: %2$s"
20261 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20263 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20265 #~ msgid "Formatting document..."
20266 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20268 #~ msgid "Rectangular box"
20269 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20271 #~ msgid "Shadow box"
20272 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20274 #~ msgid "Double box"
20275 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20277 #~ msgid "Index Entry"
20278 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20280 #~ msgid "Previous command"
20281 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20283 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20284 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20286 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20287 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20290 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20293 #~ msgstr "Rámování"
20296 #~ msgstr "oválný rám"
20299 #~ msgstr "Oválný rám"
20301 #~ msgid "Shadowbox"
20302 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20304 #~ msgid "Doublebox"
20305 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20307 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20308 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20310 #~ msgid "Unknown inset name: "
20311 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20313 #~ msgid "Program Listing "
20314 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20317 #~ msgstr "Rámovanì"
20322 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20323 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20328 #~ msgid "HtmlUrl: "
20329 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20331 #~ msgid "Default (outer)"
20332 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20337 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20338 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20340 #~ msgid "%1$d words in selection."
20341 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20343 #~ msgid "%1$d words in document."
20344 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20346 #~ msgid "One word in selection."
20347 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20349 #~ msgid "One word in document."
20350 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20352 #~ msgid "Count words"
20353 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20355 #~ msgid "Encoding error"
20356 #~ msgstr "Chyba kódování"
20359 #~ msgid "Placeholders"
20360 #~ msgstr "PlaceTable"
20363 #~ msgstr "phantom"
20365 #~ msgid "vphantom"
20366 #~ msgstr "vphantom"
20368 #~ msgid "hphantom"
20369 #~ msgstr "hphantom"
20372 #~ msgstr "Na&pravo"
20377 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20378 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20380 #~ msgid "Algorithm #."
20381 #~ msgstr "Algorithm #."
20383 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "&Naèíst"
20389 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20390 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20392 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20393 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20395 #~ msgid "To &file:"
20396 #~ msgstr "&Do souboru:"
20398 #~ msgid "Co&pies:"
20399 #~ msgstr "Kopi&e:"
20401 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20402 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20404 #~ msgid "Printer &name:"
20405 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20407 #~ msgid "Font st&yle:"
20408 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20410 #~ msgid "&Extended Chars"
20411 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20413 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20414 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20425 #~ msgid "columns "
20426 #~ msgstr "columns "
20428 #~ msgid "overprint "
20429 #~ msgstr "overprint "
20431 #~ msgid "Corollary_"
20432 #~ msgstr "Corollary_"
20434 #~ msgid "Definition. "
20435 #~ msgstr "Definition. "
20437 #~ msgid "Example. "
20438 #~ msgstr "Example. "
20444 #~ msgstr "Proof. "
20449 #~ msgid "Conjecture "
20450 #~ msgstr "Conjecture "
20453 #~ msgstr "standardní"
20459 #~ msgid "primitive"
20460 #~ msgstr "primitivní"
20463 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20469 #~ msgid "Table of Contents|T"
20470 #~ msgstr "Obsah|O"
20482 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20484 #~ msgid "Table of contents"
20488 #~ msgid "Number style"
20489 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20491 #~ msgid "Error closing file"
20492 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20495 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20496 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20497 #~ "chosen encoding.\n"
20498 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20500 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20501 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20502 #~ "zvolném kódování.\n"
20503 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20508 #~ msgid "Corollary. "
20509 #~ msgstr "Corollary. "
20511 #~ msgid "block showing an example "
20512 #~ msgstr "block showing an example "
20515 #~ msgid "&Caption"
20516 #~ msgstr "Popisek"
20519 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20520 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20524 #~ msgstr "Z&naèka:"
20527 #~ msgid "A Label for the caption"
20528 #~ msgstr "Table Caption"
20530 #~ msgid "<- P&romote"
20531 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20536 #~ msgid "De&mote ->"
20537 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20540 #~ msgstr "&Aktualizace"
20543 #~ msgid "SubSection"
20544 #~ msgstr "Podsekce"
20547 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20550 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20551 #~ "definici zmìny fontu."
20553 #~ msgid "Unknown toc list"
20554 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20556 #~ msgid "Glossary Entry"
20557 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20559 #~ msgid "Glossary|G"
20560 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20562 #~ msgid "Insert glossary entry"
20563 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20568 #~ msgid "Glossary"
20569 #~ msgstr "Slovníèek"
20571 #~ msgid "TeX Code:"
20572 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20574 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20575 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20577 #~ msgid "&Detach panel"
20578 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20580 #~ msgid "Select a page of symbols"
20581 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20583 #~ msgid "Insert spacing"
20584 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20586 #~ msgid "Set limits style"
20587 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20589 #~ msgid "Set math font"
20590 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20592 #~ msgid "Insert fraction"
20593 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20596 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20599 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20601 #~ msgid "Math Panel|l"
20602 #~ msgstr "Matematický panel|"
20604 #~ msgid "Math Panel|P"
20605 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20607 #~ msgid "Show math panel"
20608 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20611 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20614 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20617 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20620 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20623 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20626 #~ msgid "Insert math delimiters"
20627 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20629 #~ msgid "E&xtra options"
20630 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20632 #~ msgid "Alig&nment:"
20633 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20638 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20639 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20641 #~ msgid "&Converters"
20642 #~ msgstr "&Konvertory"
20644 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20645 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20648 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20649 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20651 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20652 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20654 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20655 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20657 #~ msgid "Class Settings"
20658 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20660 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20661 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20663 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20664 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20666 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20667 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20675 #~ msgid "PrettyRef: "
20676 #~ msgstr "PrettyRef: "
20678 #~ msgid "Opening child document "
20679 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20682 #~ msgid "Special Insets|S"
20683 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20686 #~ msgid "Insets|n"
20687 #~ msgstr "Vlo¾it|V"