]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1929 msgid "&Use hyperref support"
1930 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1933 msgid "&General"
1934 msgstr "&General"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1937 msgid ""
1938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1939 msgstr ""
1940 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1941 "dokumnetu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1944 msgid "Automatically fi&ll header"
1945 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1949 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1952 msgid "Load in &fullscreen mode"
1953 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1956 msgid "Header Information"
1957 msgstr "Informace v hlavièce"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1960 msgid "&Title:"
1961 msgstr "&Název:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1964 msgid "&Author:"
1965 msgstr "&Autor:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1968 msgid "&Subject:"
1969 msgstr "&Pøedmìt:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1972 msgid "&Keywords:"
1973 msgstr "&Klíèová slova:"
1974
1975 # TODO
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1977 msgid "H&yperlinks"
1978 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1981 msgid "Allows link text to break across lines."
1982 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1985 msgid "B&reak links over lines"
1986 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1989 msgid "No &frames around links"
1990 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1993 msgid "C&olor links"
1994 msgstr "&Barevné odkazy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1998 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2002 msgid "B&ibliographical backreferences"
2003 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2006 msgid "Backreference by pa&ge number"
2007 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2010 msgid "&Bookmarks"
2011 msgstr "&Zálo¾ky"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2018 msgid "&Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2026 msgid "&Open bookmarks"
2027 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2039 msgid "Page Layout"
2040 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Paper Format"
2044 msgstr "Formát stránky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2048 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "Styl &hlavièky:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgid "&Landscape"
2060 msgstr "Na ¹íøk&u"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 msgid "&Portrait"
2064 msgstr "&Na vý¹ku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 msgid "&Format:"
2070 msgstr "&Formát:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientace:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Standardní &zarovnání"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "Na&pravo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "Na &støed"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "Na&levo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "Do &bloku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "Ods&adit odstavec"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "©íøka znaèky"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "Øá&dkování"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Jedna"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Dva"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "S&mazat"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 msgid "&Function:"
3259 msgstr "&Funkce:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 msgid "&Shortcut:"
3263 msgstr "&Zkratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3267 msgstr "Návrhy:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 msgid "&Ignore"
3283 msgstr "&Ignorovat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3290 msgid "I&gnore All"
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3295 msgstr "Náhrada:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3310 msgid ""
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3312 "full range."
3313 msgstr ""
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3315 "plný rozsah."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3318 msgid "Ca&tegory:"
3319 msgstr "K&ategorie:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 msgid "Justified"
3360 msgstr "Do bloku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3379 msgid "Merge cells"
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 msgid "&Borders"
3396 msgstr "&Okraje"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3399 msgid "All Borders"
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 msgid "&Set"
3408 msgstr "&Nastavit"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 msgid "Fo&rmal"
3420 msgstr "Fo&rmální"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3427 msgid "De&fault"
3428 msgstr "S&tandardní"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3431 msgid "Set Borders"
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3455 msgid "&Longtable"
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 msgid "Settings"
3468 msgstr "Nastavení"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 msgid "Status"
3472 msgstr "Status"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3476 msgstr "Okraj nad"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3480 msgstr "Okraj pod"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "Obsah"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 msgid "Header:"
3488 msgstr "Hlavièka:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3500 msgid "on"
3501 msgstr "zapnuto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 msgid "double"
3512 msgstr "dvojitá"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 msgid "is empty"
3529 msgstr "prázdná"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 msgid "Footer:"
3533 msgstr "Patièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 msgid "Caption:"
3553 msgstr "Popisek:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "Mezera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "&Odsazení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "Heslo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "&Výbìr:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3712 msgstr ""
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3714 "tabulek)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3725 msgid "DefSkip"
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3729 msgid "SmallSkip"
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3733 msgid "MedSkip"
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3737 msgid "BigSkip"
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3741 msgid "VFill"
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 msgid "&Line span:"
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Vnitøní"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Pøesa&h"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 msgid "Standard"
3822 msgstr "Standardní"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 msgid "Proof"
3836 msgstr "Proof"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 msgid "Proof:"
3840 msgstr "Proof:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 msgid "Theorem"
3855 msgstr "Theorem"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3858 msgid "Theorem #:"
3859 msgstr "Theorem #::"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 msgid "Lemma"
3869 msgstr "Lemma"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 msgid "Lemma #:"
3873 msgstr "Lemma #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3882 msgid "Corollary"
3883 msgstr "Corollary"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Corollary #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3890 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3895 msgid "Proposition"
3896 msgstr "Proposition"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3899 msgid "Proposition #:"
3900 msgstr "Proposition #:"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3907 msgid "Conjecture"
3908 msgstr "Conjecture"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3911 msgid "Conjecture #:"
3912 msgstr "Conjecture #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3916 msgid "Criterion"
3917 msgstr "Criterion"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3920 msgid "Criterion #:"
3921 msgstr "Criterion #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3925 msgid "Fact"
3926 msgstr "Fact"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3929 msgid "Fact #:"
3930 msgstr "Fact #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3933 msgid "Axiom"
3934 msgstr "Axiom"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3937 msgid "Axiom #:"
3938 msgstr "Axiom #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3948 msgid "Definition"
3949 msgstr "Definition"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3952 msgid "Definition #:"
3953 msgstr "Definition #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3962 msgid "Example"
3963 msgstr "Pøíklad"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3966 msgid "Example #:"
3967 msgstr "Example #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3971 msgid "Condition"
3972 msgstr "Condition"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3975 msgid "Condition #:"
3976 msgstr "Condition #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3983 msgid "Problem"
3984 msgstr "Problem"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3987 msgid "Problem #:"
3988 msgstr "Problem #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3995 msgid "Exercise"
3996 msgstr "Exercise"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3999 msgid "Exercise #:"
4000 msgstr "Exercise #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4008 msgid "Remark"
4009 msgstr "Remark"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4012 msgid "Remark #:"
4013 msgstr "Remark #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4022 msgid "Claim"
4023 msgstr "Claim"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4026 msgid "Claim #:"
4027 msgstr "Claim #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4034 msgid "Note"
4035 msgstr "Note"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4038 msgid "Note #:"
4039 msgstr "Note #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4043 msgid "Notation"
4044 msgstr "Notation"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4047 msgid "Notation #:"
4048 msgstr "Notace #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 msgid "Case"
4054 msgstr "Case"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4058 msgid "Case #:"
4059 msgstr "Case #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4062 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4066 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4069 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4075 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "Sekce"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4103 msgid "Subsection"
4104 msgstr "Podsekce"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4107 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4112 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Podpodsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 msgid "Section*"
4130 msgstr "Sekce*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 msgid "Subsection*"
4137 msgstr "Podsekce*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Podpodsekce*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4146 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 msgid "Abstract"
4167 msgstr "Abstrakt"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgid "Abstract---"
4171 msgstr "Abstract---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4178 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4182 msgid "Keywords"
4183 msgstr "Keywords"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4186 msgid "Index Terms---"
4187 msgstr "Index Terms---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4190 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4192 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4198 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4199 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4202 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Bibliografie"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4215 #: src/rowpainter.cpp:462
4216 msgid "Appendix"
4217 msgstr "Pøíloha"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4220 msgid "Appendices"
4221 msgstr "Appendices"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4224 msgid "Biography"
4225 msgstr "Biography"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4228 msgid "BiographyNoPhoto"
4229 msgstr "BiographyNoPhoto"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4232 msgid "Footernote"
4233 msgstr "Footernote"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 msgid "MarkBoth"
4237 msgstr "MarkBoth"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 msgid "Itemize"
4246 msgstr "Polo¾ka"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4254 msgid "Enumerate"
4255 msgstr "Výèet"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4265 msgid "Description"
4266 msgstr "Popis"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4271 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 msgid "List"
4277 msgstr "Seznam"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 msgid "Title"
4301 msgstr "Titulek"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 msgid "Subtitle"
4309 msgstr "Podtitulek"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "Autor"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 msgid "Address"
4342 msgstr "Adresa"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 msgid "Offprint"
4347 msgstr "Offprint"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 msgid "Mail"
4352 msgstr "Mail"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4367 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4368 msgid "Date"
4369 msgstr "Datum"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Acknowledgement"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint Requests to:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:178
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Correspondence to:"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Acknowledgements."
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4392 msgid "Key words."
4393 msgstr "Key words."
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "CharStyle:Institute"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 msgid "CharStyle:E-Mail"
4401 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "Email"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "Tezaurus"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "Odstavec"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr "Affiliation"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr "And"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Acknowledgements"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "Literatura"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr "PlaceFigure"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr "PlaceTable"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "TableComments"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr "TableRefs"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr "MathLetters"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "NoteToEditor"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Facility"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "Objectname"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Dataset"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Subject headings:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Acknowledgements]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4513 msgid "and"
4514 msgstr "and"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Place Figure here:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Place Table here:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Appendix]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Note to Editor:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "References. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Note. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "FigCaption"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Fig. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Facility:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Dataset:"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "MainText"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Chapter Exercises"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "RightHeader"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Right header:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Abstract:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "ShortTitle"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Short title:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "TwoAuthors"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "ThreeAuthors"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "FourAuthors"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "TwoAffiliations"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "ThreeAffiliations"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "FourAffiliations"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Journal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Acknowledgements:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Acknowledgments"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "ThickLine"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "CenteredCaption"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Nesmyslné!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "FitFigure"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "FitBitmap"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Pododstavec"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "Seriate"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4709 msgid "BeginFrame"
4710 msgstr "BeginFrame"
4711
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4718 msgid "Part"
4719 msgstr "Èást"
4720
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4724 msgid "Part*"
4725 msgstr "Èást*"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Section \\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4746 msgid "Unnumbered"
4747 msgstr "Unnumbered"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4760 msgid "Frames"
4761 msgstr "Frames"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "Frame"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginPlainFrame"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4776 msgid "AgainFrame"
4777 msgstr "AgainFrame"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Again frame with label"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4784 msgid "EndFrame"
4785 msgstr "EndFrame"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "FrameSubtitle"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4796 msgid "Column"
4797 msgstr "Column"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4802 msgid "Columns"
4803 msgstr "Columns"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Columns (center aligned)"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColumnsTopAligned"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Columns (top aligned)"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4826 msgid "Pause"
4827 msgstr "Pause"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4832 msgid "Overlays"
4833 msgstr "Overlays"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4840 msgid "Overprint"
4841 msgstr "Overprint"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4844 msgid "OverlayArea"
4845 msgstr "OverlayArea"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4848 msgid "Overlayarea"
4849 msgstr "Overlayarea"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4852 msgid "Uncover"
4853 msgstr "Uncover"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Uncovered on slides"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4860 msgid "Only"
4861 msgstr "Only"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Only on slides"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4868 msgid "Block"
4869 msgstr "Blok"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4873 msgid "Blocks"
4874 msgstr "Blocks"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "ExampleBlock"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4889 msgid "AlertBlock"
4890 msgstr "AlertBlock"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4899 msgid "Titling"
4900 msgstr "Titling"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Title (Plain Frame)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4908 msgid "Institute"
4909 msgstr "Institute"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4912 msgid "BackMatter"
4913 msgstr "BackMatter"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "TitleGraphic"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Theorems"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Corollary."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4930 msgid "Definition."
4931 msgstr "Definition."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4934 msgid "Definitions"
4935 msgstr "Definitions"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definitions."
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Example."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Examples"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Examples."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 msgid "Fact."
4955 msgstr "Fact."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 msgid "Proof."
4962 msgstr "Proof."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4966 msgid "Theorem."
4967 msgstr "Theorem."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4970 msgid "Separator"
4971 msgstr "Separator"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4974 msgid "___"
4975 msgstr "___"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4979 msgid "LyX-Code"
4980 msgstr "Lyx-Kód"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4983 msgid "NoteItem"
4984 msgstr "NoteItem"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4987 msgid "Note:"
4988 msgstr "Note:"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4991 msgid "CharStyle:Alert"
4992 msgstr "CharStyle:Alert"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgid "Alert"
4996 msgstr "Alert"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "CharStyle:Structure"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr "Structure"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr "Custom:ArticleMode"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5011 msgid "Article"
5012 msgstr "Article"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5015 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 msgstr "Custom:PresentationMode"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "Presentation"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5025 msgid "Table"
5026 msgstr "Tabulka"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "Seznam tabulek"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5035 msgid "Figure"
5036 msgstr "Obrázek"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "Seznam obrázkù"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5044 msgid "Dialogue"
5045 msgstr "Dialogue"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5048 msgid "Narrative"
5049 msgstr "Narrative"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5052 msgid "ACT"
5053 msgstr "ACT"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5060 msgid "SCENE"
5061 msgstr "SCENE"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5068 msgid "SCENE*"
5069 msgstr "SCENE*"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr "AT RISE:"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 msgid "Speaker"
5077 msgstr "Speaker"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr "Parenthetical"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5084 msgid "("
5085 msgstr "("
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5088 msgid ")"
5089 msgstr ")"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5092 msgid "CURTAIN"
5093 msgstr "CURTAIN"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5097 msgid "Right Address"
5098 msgstr "Adresa napravo"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:35
5101 msgid "Mainline"
5102 msgstr "Mainline"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:42
5105 msgid "Mainline:"
5106 msgstr "Mainline:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:60
5109 msgid "Variation"
5110 msgstr "Variation"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:64
5113 msgid "Variation:"
5114 msgstr "Variation:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:70
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 msgid "Subvariation:"
5122 msgstr "Subvariation:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:79
5125 msgid "SubVariation2"
5126 msgstr "SubVariation2"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:82
5129 msgid "Subvariation(2):"
5130 msgstr "Subvariation(2):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:88
5133 msgid "SubVariation3"
5134 msgstr "SubVariation3"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:91
5137 msgid "Subvariation(3):"
5138 msgstr "Subvariation(3):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:97
5141 msgid "SubVariation4"
5142 msgstr "SubVariation4"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:100
5145 msgid "Subvariation(4):"
5146 msgstr "Subvariation(4):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:106
5149 msgid "SubVariation5"
5150 msgstr "SubVariation5"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:109
5153 msgid "Subvariation(5):"
5154 msgstr "Subvariation(5):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:116
5157 msgid "HideMoves"
5158 msgstr "HideMoves"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:121
5161 msgid "HideMoves:"
5162 msgstr "HideMoves:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:126
5165 msgid "ChessBoard"
5166 msgstr "ChessBoard"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:130
5169 msgid "[chessboard]"
5170 msgstr "[chessboard]"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:139
5173 msgid "BoardCentered"
5174 msgstr "BoardCentered"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:144
5177 msgid "[centered board]"
5178 msgstr "[centered board]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:154
5181 msgid "HighLight"
5182 msgstr "HighLight"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:159
5185 msgid "Highlights:"
5186 msgstr "Highlights:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:174
5189 msgid "Arrow"
5190 msgstr "Arrow"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:179
5193 msgid "Arrow:"
5194 msgstr "Arrow:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:185
5197 msgid "KnightMove"
5198 msgstr "KnightMove"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:190
5201 msgid "KnightMove:"
5202 msgstr "KnightMove:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5206 msgid "My Address"
5207 msgstr "My Address"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5210 msgid "Briefkopf:"
5211 msgstr "Briefkopf:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5215 msgid "Send To Address"
5216 msgstr "Send To Address"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5219 msgid "Adresse:"
5220 msgstr "Adresse:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5225 msgid "Opening"
5226 msgstr "Opening"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5229 msgid "Anrede:"
5230 msgstr "Anrede:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5235 msgid "Signature"
5236 msgstr "Signature"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5239 msgid "Unterschrift:"
5240 msgstr "Unterschrift:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5245 msgid "Closing"
5246 msgstr "Closing"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5249 msgid "Gruss:"
5250 msgstr "Gruss:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5253 msgid "encl"
5254 msgstr "encl"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5257 msgid "Anlagen:"
5258 msgstr "Anlagen:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5261 msgid "ps"
5262 msgstr "ps"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5265 msgid "PS:"
5266 msgstr "PS:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5270 msgid "cc"
5271 msgstr "cc"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5274 msgid "Verteiler:"
5275 msgstr "Verteiler:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5278 msgid "Betreff"
5279 msgstr "Betreff"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5282 msgid "Betreff:"
5283 msgstr "Betreff:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5286 msgid "Stadt"
5287 msgstr "Stadt"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5290 msgid "Stadt:"
5291 msgstr "Stadt:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5294 msgid "Datum"
5295 msgstr "Datum"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5298 msgid "Datum:"
5299 msgstr "Datum:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5303 msgid "Quotation"
5304 msgstr "Citace"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5308 msgid "Quote"
5309 msgstr "Citát"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5312 msgid "00.00.0000"
5313 msgstr "00.00.0000"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5317 msgid "Verse"
5318 msgstr "Ver¹"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:268
5321 msgid "LaTeX Title"
5322 msgstr "LaTeX Title"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:301
5325 msgid "Author:"
5326 msgstr "Author:"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:310
5329 msgid "Affil"
5330 msgstr "Affil"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:323
5333 msgid "Affilation:"
5334 msgstr "Affilation:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:345
5337 msgid "Journal:"
5338 msgstr "Journal:"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:354
5341 msgid "msnumber"
5342 msgstr "msnumber"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:368
5345 msgid "MS_number:"
5346 msgstr "MS_number:"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:378
5349 msgid "FirstAuthor"
5350 msgstr "FirstAuthor"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:391
5353 msgid "1st_author_surname:"
5354 msgstr "1st_author_surname:"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5358 msgid "Received"
5359 msgstr "Received"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5363 msgid "Received:"
5364 msgstr "Received:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5368 msgid "Accepted"
5369 msgstr "Accepted"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5373 msgid "Accepted:"
5374 msgstr "Accepted:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:444
5377 msgid "Offsets"
5378 msgstr "Offsets"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:457
5381 msgid "reprint_reqs_to:"
5382 msgstr "reprint_reqs_to:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5388 msgid "Abstract."
5389 msgstr "Abstract."
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Acknowledgement."
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5397 msgid "Author Address"
5398 msgstr "Author Address"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5404 msgid "Address:"
5405 msgstr "Address:"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5408 msgid "Author Email"
5409 msgstr "Author Email"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5412 msgid "Email:"
5413 msgstr "Email:"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5416 msgid "Author URL"
5417 msgstr "Author URL"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5421 msgid "URL:"
5422 msgstr "URL:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5426 msgid "Thanks"
5427 msgstr "Thanks"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5434 msgid "PROOF."
5435 msgstr "PROOF."
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5456 msgid "Algorithm"
5457 msgstr "Algoritmus"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5492 msgid "Summary"
5493 msgstr "Summary"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5497 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5500 msgid "Case \\arabic{case}"
5501 msgstr "Case \\arabic{case}"
5502
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5508 msgid "FrontMatter"
5509 msgstr "FrontMatter"
5510
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5512 msgid "Keyword"
5513 msgstr "Keyword"
5514
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5516 msgid "Key words:"
5517 msgstr "Key words:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5520 msgid "Item"
5521 msgstr "Item"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5524 msgid "Item:"
5525 msgstr "Item:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5528 msgid "BulletedItem"
5529 msgstr "BulletedItem"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5532 msgid "Bulleted Item:"
5533 msgstr "Bulleted Item:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5536 msgid "Begin"
5537 msgstr "Begin"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5540 msgid "Begin of CV"
5541 msgstr "Begin of CV"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5544 msgid "PersonalInfo"
5545 msgstr "PersonalInfo"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5548 msgid "Personal Info"
5549 msgstr "Personal Info"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5552 msgid "MotherTongue"
5553 msgstr "MotherTongue"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5556 msgid "Mother Tongue:"
5557 msgstr "Mother Tongue:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5560 msgid "LangHeader"
5561 msgstr "LangHeader"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5564 msgid "Language Header:"
5565 msgstr "Language Header:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5568 msgid "Language:"
5569 msgstr "Language:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5572 msgid "LastLanguage"
5573 msgstr "LastLanguage"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5576 msgid "Last Language:"
5577 msgstr "Last Language:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5580 msgid "LangFooter"
5581 msgstr "LangFooter"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5584 msgid "Language Footer:"
5585 msgstr "Language Footer:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5588 msgid "End"
5589 msgstr "End"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5592 msgid "End of CV"
5593 msgstr "End of CV"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:42
5596 msgid "Foilhead"
5597 msgstr "Foilhead"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:61
5600 msgid "ShortFoilhead"
5601 msgstr "ShortFoilhead"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:67
5604 msgid "Rotatefoilhead"
5605 msgstr "Rotatefoilhead"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:73
5608 msgid "ShortRotatefoilhead"
5609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:82
5612 msgid "TickList"
5613 msgstr "TickList"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:97
5616 msgid "_/"
5617 msgstr "_/"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:101
5620 msgid "CrossList"
5621 msgstr "CrossList"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:116
5624 msgid "><"
5625 msgstr "><"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:160
5628 msgid "My Logo"
5629 msgstr "My Logo"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:168
5632 msgid "My Logo:"
5633 msgstr "My Logo:"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:177
5636 msgid "Restriction"
5637 msgstr "Restriction"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:181
5640 msgid "Restriction:"
5641 msgstr "Restriction:"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5645 msgid "Left Header"
5646 msgstr "Left Header"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5649 msgid "Left Header:"
5650 msgstr "Left Header:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5654 msgid "Right Header"
5655 msgstr "Right Header"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5658 msgid "Right Header:"
5659 msgstr "Right Header:"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:201
5662 msgid "Right Footer"
5663 msgstr "Right Footer"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:205
5666 msgid "Right Footer:"
5667 msgstr "Right Footer:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5672 msgid "Theorem #."
5673 msgstr "Theorem #."
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5678 msgid "Lemma #."
5679 msgstr "Lemma #."
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5684 msgid "Corollary #."
5685 msgstr "Corollary #."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5689 msgid "Proposition #."
5690 msgstr "Proposition #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5695 msgid "Definition #."
5696 msgstr "Definition #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5700 msgid "Theorem*"
5701 msgstr "Theorem*"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5705 msgid "Lemma*"
5706 msgstr "Lemma*"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5710 msgid "Lemma."
5711 msgstr "Lemma."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5715 msgid "Corollary*"
5716 msgstr "Corollary*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5720 msgid "Proposition*"
5721 msgstr "Proposition*"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5725 msgid "Proposition."
5726 msgstr "Proposition."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5730 msgid "Definition*"
5731 msgstr "Definition*"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5734 msgid "Brieftext"
5735 msgstr "Brieftext"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5738 msgid "Text:"
5739 msgstr "Text:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5745 msgid "Name"
5746 msgstr "Jméno"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5751 msgid "Name:"
5752 msgstr "Name:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Unterschrift"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5759 msgid "Strasse"
5760 msgstr "Strasse"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5763 msgid "Strasse:"
5764 msgstr "Strasse:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5767 msgid "Zusatz"
5768 msgstr "Zusatz"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5771 msgid "Zusatz:"
5772 msgstr "Zusatz:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5775 msgid "Ort"
5776 msgstr "Ort"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5779 msgid "Ort:"
5780 msgstr "Ort:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5783 msgid "Land"
5784 msgstr "Land"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5787 msgid "Land:"
5788 msgstr "Land:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5791 msgid "RetourAdresse"
5792 msgstr "RetourAdresse"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5795 msgid "RetourAdresse:"
5796 msgstr "RetourAdresse:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5799 msgid "MeinZeichen"
5800 msgstr "MeinZeichen"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5803 msgid "MeinZeichen:"
5804 msgstr "MeinZeichen:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5807 msgid "IhrZeichen"
5808 msgstr "IhrZeichen"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5811 msgid "IhrZeichen:"
5812 msgstr "IhrZeichen:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "IhrSchreiben"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5819 msgid "IhrSchreiben:"
5820 msgstr "IhrSchreiben:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5823 msgid "Telefon"
5824 msgstr "Telefon"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5827 msgid "Telefon:"
5828 msgstr "Telefon:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5831 msgid "Telefax"
5832 msgstr "Telefax"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5835 msgid "Telefax:"
5836 msgstr "Telefax:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5839 msgid "Telex"
5840 msgstr "Telex"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5843 msgid "Telex:"
5844 msgstr "Telex:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5847 msgid "EMail"
5848 msgstr "EMail"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5851 msgid "EMail:"
5852 msgstr "EMail:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5855 msgid "HTTP"
5856 msgstr "HTTP"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5859 msgid "HTTP:"
5860 msgstr "HTTP:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5864 msgid "Bank"
5865 msgstr "Bank"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5869 msgid "Bank:"
5870 msgstr "Bank:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5873 msgid "BLZ"
5874 msgstr "BLZ"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5877 msgid "BLZ:"
5878 msgstr "BLZ:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5881 msgid "Konto"
5882 msgstr "Konto"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5885 msgid "Konto:"
5886 msgstr "Konto:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5889 msgid "Postvermerk"
5890 msgstr "Postvermerk"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5893 msgid "Postvermerk:"
5894 msgstr "Postvermerk:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5897 msgid "Adresse"
5898 msgstr "Adresse"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5901 msgid "Anrede"
5902 msgstr "Anrede"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5905 msgid "Anlagen"
5906 msgstr "Anlagen"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5909 msgid "Verteiler"
5910 msgstr "Verteiler"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5913 msgid "Gruss"
5914 msgstr "Gruss"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5918 msgid "Letter"
5919 msgstr "Letter"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5922 msgid "Letter:"
5923 msgstr "Letter:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5928 msgid "Signature:"
5929 msgstr "Signature:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5932 msgid "Street"
5933 msgstr "Street"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5936 msgid "Street:"
5937 msgstr "Street:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5940 msgid "Addition"
5941 msgstr "Addition"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5944 msgid "Addition:"
5945 msgstr "Addition:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5948 msgid "Town"
5949 msgstr "Town"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5952 msgid "Town:"
5953 msgstr "Town:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5956 msgid "State"
5957 msgstr "State"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5960 msgid "State:"
5961 msgstr "State:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5964 msgid "ReturnAddress"
5965 msgstr "ReturnAddress"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5968 msgid "ReturnAddress:"
5969 msgstr "ReturnAddress:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5972 msgid "MyRef"
5973 msgstr "MyRef"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5976 msgid "MyRef:"
5977 msgstr "MyRef:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5980 msgid "YourRef"
5981 msgstr "YourRef"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5984 msgid "YourRef:"
5985 msgstr "YourRef:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5988 msgid "YourMail"
5989 msgstr "YourMail"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5992 msgid "YourMail:"
5993 msgstr "YourMail:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5996 msgid "Phone"
5997 msgstr "Phone"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6000 msgid "Phone:"
6001 msgstr "Phone:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6004 msgid "BankCode"
6005 msgstr "BankCode"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6008 msgid "BankCode:"
6009 msgstr "BankCode:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6012 msgid "BankAccount"
6013 msgstr "BankAccount"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6016 msgid "BankAccount:"
6017 msgstr "BankAccount:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6020 msgid "PostalComment"
6021 msgstr "PostalComment"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6024 msgid "PostalComment:"
6025 msgstr "PostalComment:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6031 msgid "Date:"
6032 msgstr "Date:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6035 msgid "Reference"
6036 msgstr "Reference"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6039 msgid "Reference:"
6040 msgstr "Reference:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6044 msgid "Opening:"
6045 msgstr "Opening:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6048 msgid "Encl."
6049 msgstr "Encl."
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6052 msgid "Encl.:"
6053 msgstr "Encl.:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6058 msgid "cc:"
6059 msgstr "cc:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6063 msgid "Closing:"
6064 msgstr "Closing:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6067 msgid "NameRowA"
6068 msgstr "NameRowA"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6071 msgid "NameRowA:"
6072 msgstr "NameRowA:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6075 msgid "NameRowB"
6076 msgstr "NameRowB"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6079 msgid "NameRowB:"
6080 msgstr "NameRowB:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6083 msgid "NameRowC"
6084 msgstr "NameRowC"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6087 msgid "NameRowC:"
6088 msgstr "NameRowC:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6091 msgid "NameRowD"
6092 msgstr "NameRowD"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6095 msgid "NameRowD:"
6096 msgstr "NameRowD:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6099 msgid "NameRowE"
6100 msgstr "NameRowE"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6103 msgid "NameRowE:"
6104 msgstr "NameRowE:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6107 msgid "NameRowF"
6108 msgstr "NameRowF"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6111 msgid "NameRowF:"
6112 msgstr "NameRowF:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6115 msgid "NameRowG"
6116 msgstr "NameRowG"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6119 msgid "NameRowG:"
6120 msgstr "NameRowG:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6123 msgid "AddressRowA"
6124 msgstr "AddressRowA"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6127 msgid "AddressRowA:"
6128 msgstr "AddressRowA:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6131 msgid "AddressRowB"
6132 msgstr "AddressRowB"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6135 msgid "AddressRowB:"
6136 msgstr "AddressRowB:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6139 msgid "AddressRowC"
6140 msgstr "AddressRowC"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6143 msgid "AddressRowC:"
6144 msgstr "AddressRowC:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6147 msgid "AddressRowD"
6148 msgstr "AddressRowD"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6151 msgid "AddressRowD:"
6152 msgstr "AddressRowD:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6155 msgid "AddressRowE"
6156 msgstr "AddressRowE"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6159 msgid "AddressRowE:"
6160 msgstr "AddressRowE:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6163 msgid "AddressRowF"
6164 msgstr "AddressRowF"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6167 msgid "AddressRowF:"
6168 msgstr "AddressRowF:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6171 msgid "TelephoneRowA"
6172 msgstr "TelephoneRowA"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6175 msgid "TelephoneRowA:"
6176 msgstr "TelephoneRowA:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6179 msgid "TelephoneRowB"
6180 msgstr "TelephoneRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6183 msgid "TelephoneRowB:"
6184 msgstr "TelephoneRowB:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6187 msgid "TelephoneRowC"
6188 msgstr "TelephoneRowC"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6191 msgid "TelephoneRowC:"
6192 msgstr "TelephoneRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6195 msgid "TelephoneRowD"
6196 msgstr "TelephoneRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6203 msgid "TelephoneRowE"
6204 msgstr "TelephoneRowE"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6207 msgid "TelephoneRowE:"
6208 msgstr "TelephoneRowE:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6211 msgid "TelephoneRowF"
6212 msgstr "TelephoneRowF"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6215 msgid "TelephoneRowF:"
6216 msgstr "TelephoneRowF:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6219 msgid "InternetRowA"
6220 msgstr "InternetRowA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6223 msgid "InternetRowA:"
6224 msgstr "InternetRowA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6227 msgid "InternetRowB"
6228 msgstr "InternetRowB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6231 msgid "InternetRowB:"
6232 msgstr "InternetRowB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6235 msgid "InternetRowC"
6236 msgstr "InternetRowC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6239 msgid "InternetRowC:"
6240 msgstr "InternetRowC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6243 msgid "InternetRowD"
6244 msgstr "InternetRowD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6247 msgid "InternetRowD:"
6248 msgstr "InternetRowD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6251 msgid "InternetRowE"
6252 msgstr "InternetRowE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6255 msgid "InternetRowE:"
6256 msgstr "InternetRowE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6259 msgid "InternetRowF"
6260 msgstr "InternetRowF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6263 msgid "InternetRowF:"
6264 msgstr "InternetRowF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6267 msgid "BankRowA"
6268 msgstr "BankRowA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6271 msgid "BankRowA:"
6272 msgstr "BankRowA:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6275 msgid "BankRowB"
6276 msgstr "BankRowB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6279 msgid "BankRowB:"
6280 msgstr "BankRowB:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6283 msgid "BankRowC"
6284 msgstr "BankRowC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6287 msgid "BankRowC:"
6288 msgstr "BankRowC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6291 msgid "BankRowD"
6292 msgstr "BankRowD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6295 msgid "BankRowD:"
6296 msgstr "BankRowD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6299 msgid "BankRowE"
6300 msgstr "BankRowE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6303 msgid "BankRowE:"
6304 msgstr "BankRowE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6307 msgid "BankRowF"
6308 msgstr "BankRowF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6311 msgid "BankRowF:"
6312 msgstr "BankRowF:"
6313
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6315 msgid "Claim #."
6316 msgstr "Claim #."
6317
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6319 msgid "Remarks"
6320 msgstr "Remarks"
6321
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6323 msgid "Remarks #."
6324 msgstr "Remarks #."
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6327 msgid "More"
6328 msgstr "More"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6331 msgid "(MORE)"
6332 msgstr "(MORE)"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6335 msgid "FADE IN:"
6336 msgstr "FADE IN:"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6339 msgid "INT."
6340 msgstr "INT."
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6343 msgid "EXT."
6344 msgstr "EXT."
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6347 msgid "Continuing"
6348 msgstr "Continuing"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6351 msgid "(continuing)"
6352 msgstr "(continuing)"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6355 msgid "Transition"
6356 msgstr "Transition"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6359 msgid "TITLE OVER:"
6360 msgstr "TITLE OVER:"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6363 msgid "INTERCUT"
6364 msgstr "INTERCUT"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6367 msgid "INTERCUT WITH:"
6368 msgstr "INTERCUT WITH:"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6371 msgid "FADE OUT"
6372 msgstr "FADE OUT"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6375 msgid "Scene"
6376 msgstr "Scene"
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6381 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6382 msgid "Keywords:"
6383 msgstr "Keywords:"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6386 msgid "Classification Codes"
6387 msgstr "Classification Codes"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definition \\thedefinition."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6394 msgid "Step"
6395 msgstr "Step"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6398 msgid "Step \\thestep."
6399 msgstr "Step \\thestep."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6402 msgid "Example \\theexample."
6403 msgstr "Example \\theexample."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Remark \\theremark."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "Notation \\thenotation."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6415 msgid "Theorem \\thetheorem."
6416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6419 msgid "Corollary \\thecorollary."
6420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6423 msgid "Lemma \\thelemma."
6424 msgstr "Lemma \\thelemma."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6427 msgid "Proposition \\theproposition."
6428 msgstr "Proposition \\theproposition."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6431 msgid "Prop"
6432 msgstr "Prop"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6435 msgid "Prop \\theprop."
6436 msgstr "Prop \\theprop."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6440 msgid "Question"
6441 msgstr "Question"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6444 msgid "Question \\thequestion."
6445 msgstr "Question \\thequestion."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6448 msgid "Claim \\theclaim."
6449 msgstr "Claim \\theclaim."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6468 msgid "Review"
6469 msgstr "Revize"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6472 msgid "Topical"
6473 msgstr "Topical"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6476 msgid "Comment"
6477 msgstr "Komentáø"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6480 msgid "Paper"
6481 msgstr "Paper"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6484 msgid "Prelim"
6485 msgstr "Prelim"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6488 msgid "Rapid"
6489 msgstr "Rapid"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6492 msgid "PACS"
6493 msgstr "PACS"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6500 msgid "MSC"
6501 msgstr "MSC"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6508 msgid "submitto"
6509 msgstr "submitto"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submit to paper:"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliography (plain)"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Bibliography heading"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6524 msgid "ABSTRACT:"
6525 msgstr "ABSTRACT:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6528 msgid "KEY WORDS:"
6529 msgstr "KEY WORDS:"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6532 msgid "Commission"
6533 msgstr "Commission"
6534
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "RunningTitle"
6550
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Running title:"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6563
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "E-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "Kapitola"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 msgid "TOC Title"
6581 msgstr "TOC Title"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6584 msgid "TOC title:"
6585 msgstr "TOC title:"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6596 msgid "TOC Author"
6597 msgstr "TOC Author"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6600 msgid "TOC Author:"
6601 msgstr "TOC Author:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6604 msgid "Case #."
6605 msgstr "Case #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6609 msgid "Claim."
6610 msgstr "Claim."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjecture #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6617 msgid "Example #."
6618 msgstr "Example #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6621 msgid "Exercise #."
6622 msgstr "Exercise #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6625 msgid "Note #."
6626 msgstr "Note #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6629 msgid "Problem #."
6630 msgstr "Problem #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6633 msgid "Property"
6634 msgstr "Property"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6637 msgid "Property #."
6638 msgstr "Property #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6641 msgid "Question #."
6642 msgstr "Question #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6645 msgid "Remark #."
6646 msgstr "Remark #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6649 msgid "Solution"
6650 msgstr "Solution"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6653 msgid "Solution #."
6654 msgstr "Solution #."
6655
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6658 msgid "Code"
6659 msgstr "Code"
6660
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6662 msgid "SGML"
6663 msgstr "SGML"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 msgid "Chapterprecis"
6667 msgstr "Výtah kapitoly"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6670 msgid "Epigraph"
6671 msgstr "Epigraf"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6674 msgid "Poemtitle"
6675 msgstr "Název básnì"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6678 msgid "Poemtitle*"
6679 msgstr "Název básnì*"
6680
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6682 msgid "Legend"
6683 msgstr "Legenda"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6686 msgid "Entry:"
6687 msgstr "Entry:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6690 msgid "ListItem"
6691 msgstr "ListItem"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6694 msgid "List Item:"
6695 msgstr "List Item:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6698 msgid "DoubleItem"
6699 msgstr "DoubleItem"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6702 msgid "Double Item:"
6703 msgstr "Double Item:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6706 msgid "Space"
6707 msgstr "Space"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6710 msgid "Space:"
6711 msgstr "Space:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6714 msgid "Computer"
6715 msgstr "Computer"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6718 msgid "Computer:"
6719 msgstr "Computer:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6722 msgid "EmptySection"
6723 msgstr "EmptySection"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 msgid "Empty Section"
6727 msgstr "Empty Section"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6730 msgid "CloseSection"
6731 msgstr "CloseSection"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6734 msgid "Close Section"
6735 msgstr "Close Section"
6736
6737 #: lib/layouts/paper.layout:149
6738 msgid "SubTitle"
6739 msgstr "SubTitle"
6740
6741 #: lib/layouts/paper.layout:160
6742 msgid "Institution"
6743 msgstr "Institution"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6746 #: lib/layouts/slides.layout:89
6747 msgid "Slide"
6748 msgstr "Slide"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6751 msgid "    "
6752 msgstr "    "
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6755 msgid "EndSlide"
6756 msgstr "EndSlide"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6759 msgid "~=~"
6760 msgstr "~=~"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6763 msgid "WideSlide"
6764 msgstr "WideSlide"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6767 msgid "EmptySlide"
6768 msgstr "EmptySlide"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6771 msgid "Empty slide:"
6772 msgstr "Empty slide:"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6775 msgid "ItemizeType1"
6776 msgstr "ItemizeType1"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6779 msgid "EnumerateType1"
6780 msgstr "EnumerateType1"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Seznam algoritmù"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6787 msgid "Preprint"
6788 msgstr "Preprint"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6791 msgid "AltAffiliation"
6792 msgstr "AltAffiliation"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6795 msgid "Thanks:"
6796 msgstr "Thanks:"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6799 msgid "Electronic Address:"
6800 msgstr "Electronic Address:"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6803 msgid "acknowledgments"
6804 msgstr "acknowledgments"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6807 msgid "PACS number:"
6808 msgstr "PACS number:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6811 msgid "\\thechapter"
6812 msgstr "\\thechapter"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6816 msgid "Labeling"
6817 msgstr "Labeling"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6820 msgid "L"
6821 msgstr "L"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6824 msgid "O"
6825 msgstr "O"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6828 msgid "PS"
6829 msgstr "PS"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6832 msgid "CC"
6833 msgstr "CC"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6836 msgid "Encl"
6837 msgstr "Encl"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6841 msgid "encl:"
6842 msgstr "encl:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6846 msgid "Telephone"
6847 msgstr "Telephone"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6850 msgid "Telephone:"
6851 msgstr "Telephone:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6854 msgid "Place"
6855 msgstr "Place"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6858 msgid "Place:"
6859 msgstr "Place:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6862 msgid "Backaddress"
6863 msgstr "Backaddress"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 msgid "Backaddress:"
6867 msgstr "Backaddress:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6870 msgid "Specialmail"
6871 msgstr "Specialmail"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6874 msgid "Specialmail:"
6875 msgstr "Specialmail:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6879 msgid "Location"
6880 msgstr "Location"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6884 msgid "Location:"
6885 msgstr "Location:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6888 msgid "Title:"
6889 msgstr "Title:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6893 msgid "Subject"
6894 msgstr "Subject"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6897 msgid "Subject:"
6898 msgstr "Subject:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6901 msgid "Yourref"
6902 msgstr "Yourref"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "Your ref.:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6909 msgid "Yourmail"
6910 msgstr "Yourmail"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6913 msgid "Your letter of:"
6914 msgstr "Your letter of:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6917 msgid "Myref"
6918 msgstr "Myref"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6921 msgid "Our ref.:"
6922 msgstr "Our ref.:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6925 msgid "Customer"
6926 msgstr "Customer"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6929 msgid "Customer no.:"
6930 msgstr "Customer no.:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6933 msgid "Invoice"
6934 msgstr "Invoice"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6937 msgid "Invoice no.:"
6938 msgstr "Invoice no.:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6941 msgid "NextAddress"
6942 msgstr "NextAddress"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6945 msgid "Next Address:"
6946 msgstr "Next Address:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Post Scriptum:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6953 msgid "Sender Name:"
6954 msgstr "Sender Name:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6957 msgid "SenderAddress"
6958 msgstr "SenderAddress"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "Sender Address:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6965 msgid "Sender Phone:"
6966 msgstr "Sender Phone:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6969 msgid "Fax"
6970 msgstr "Fax"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6973 msgid "Sender Fax:"
6974 msgstr "Sender Fax:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6977 msgid "E-Mail"
6978 msgstr "E-Mail"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6981 msgid "Sender E-Mail:"
6982 msgstr "Sender E-Mail:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6985 msgid "Sender URL:"
6986 msgstr "Sender URL:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6989 msgid "Logo"
6990 msgstr "Logo"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6993 msgid "Logo:"
6994 msgstr "Logo:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6997 msgid "EndLetter"
6998 msgstr "EndLetter"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "End of letter"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "LandscapeSlide"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Landscape Slide"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "PortraitSlide"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Portrait Slide"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7021 msgid "Slide*"
7022 msgstr "Slide*"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "SlideHeading"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SlideSubHeading"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListOfSlides"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "List Of Slides"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "SlideContents"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "Slidecontents"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ProgressContents"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Progress Contents"
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7057 msgid "."
7058 msgstr "."
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7062 msgid "Paragraph*"
7063 msgstr "Odstavec*"
7064
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7066 msgid "AMS"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS subject classifications."
7072
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7074 msgid "Topic"
7075 msgstr "Topic"
7076
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7078 msgid "MMMMM"
7079 msgstr "MMMMM"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7082 msgid "New Slide:"
7083 msgstr "New Slide:"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7086 msgid "Overlay"
7087 msgstr "Overlay"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "New Overlay:"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7094 msgid "New Note:"
7095 msgstr "New Note:"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "InvisibleText"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7106 msgid "VisibleText"
7107 msgstr "VisibleText"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<Visible Text Follows>"
7112
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7114 msgid "Authorinfo"
7115 msgstr "Authorinfo"
7116
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7118 msgid "Authorinfo:"
7119 msgstr "Authorinfo:"
7120
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7122 msgid "ABSTRACT"
7123 msgstr "ABSTRACT"
7124
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr "email:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7138 msgid "Element:Firstname"
7139 msgstr "Element:Firstname"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7142 msgid "Firstname"
7143 msgstr "Firstname"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7146 msgid "Element:Fname"
7147 msgstr "Element:Fname"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7150 msgid "Fname"
7151 msgstr "Fname"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7154 msgid "Element:Surname"
7155 msgstr "Element:Surname"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7159 msgid "Surname"
7160 msgstr "Surname"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7163 msgid "Element:Filename"
7164 msgstr "Element:Filename"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7167 msgid "Element:Literal"
7168 msgstr "Element:Literal"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7172 msgid "Literal"
7173 msgstr "Literal"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7176 msgid "Element:Emph"
7177 msgstr "Element:Emph"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7180 msgid "Emph"
7181 msgstr "Zvýraznìný"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7184 msgid "Element:Abbrev"
7185 msgstr "Element:Abbrev"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7188 msgid "Abbrev"
7189 msgstr "Abbrev"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7192 msgid "Element:Citation-number"
7193 msgstr "Element:Citation-number"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7196 msgid "Citation-number"
7197 msgstr "Citation-number"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7200 msgid "Element:Volume"
7201 msgstr "Element:Volume"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7204 msgid "Volume"
7205 msgstr "Volume"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7208 msgid "Element:Day"
7209 msgstr "Element:Day"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7212 msgid "Day"
7213 msgstr "Day"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7216 msgid "Element:Month"
7217 msgstr "Element:Month"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7220 msgid "Month"
7221 msgstr "Month"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7224 msgid "Element:Year"
7225 msgstr "Element:Year"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7228 msgid "Year"
7229 msgstr "Year"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7232 msgid "Element:Issue-number"
7233 msgstr "Element:Issue-number"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr "Issue-number"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7240 msgid "Element:Issue-day"
7241 msgstr "Element:Issue-day"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7244 msgid "Issue-day"
7245 msgstr "Issue-day"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7248 msgid "Element:Issue-months"
7249 msgstr "Element:Issue-months"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7252 msgid "Issue-months"
7253 msgstr "Issue-months"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7256 msgid "Subsubparagraph"
7257 msgstr "Subsubparagraph"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7260 msgid "Header"
7261 msgstr "Header"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7264 msgid "-- Header --"
7265 msgstr "-- Header --"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7268 msgid "Special-section"
7269 msgstr "Special-section"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7272 msgid "Special-section:"
7273 msgstr "Special-section:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7276 msgid "AGU-journal"
7277 msgstr "AGU-journal"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7280 msgid "AGU-journal:"
7281 msgstr "AGU-journal:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7284 msgid "Citation-number:"
7285 msgstr "Citation-number:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7288 msgid "AGU-volume"
7289 msgstr "AGU-volume"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7292 msgid "AGU-volume:"
7293 msgstr "AGU-volume:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7296 msgid "AGU-issue"
7297 msgstr "AGU-issue"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7300 msgid "AGU-issue:"
7301 msgstr "AGU-issue:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7304 msgid "Copyright:"
7305 msgstr "Copyright:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7308 msgid "Index-terms"
7309 msgstr "Index-terms"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7312 msgid "Index-terms..."
7313 msgstr "Index-terms..."
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7316 msgid "Index-term"
7317 msgstr "Index-term"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7320 msgid "Index-term:"
7321 msgstr "Index-term:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7324 msgid "Cross-term"
7325 msgstr "Cross-term"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7328 msgid "Cross-term:"
7329 msgstr "Cross-term:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7332 msgid "Supplementary"
7333 msgstr "Supplementary"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7336 msgid "Supplementary..."
7337 msgstr "Supplementary..."
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7340 msgid "Supp-note"
7341 msgstr "Supp-note"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7344 msgid "Sup-mat-note:"
7345 msgstr "Sup-mat-note:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7348 msgid "Cite-other"
7349 msgstr "Cite-other"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7352 msgid "Cite-other:"
7353 msgstr "Cite-other:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7356 msgid "Revised"
7357 msgstr "Revised"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7360 msgid "Revised:"
7361 msgstr "Revised:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7364 msgid "Ident-line"
7365 msgstr "Ident-line"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7368 msgid "Ident-line:"
7369 msgstr "Ident-line:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7372 msgid "Runhead"
7373 msgstr "Runhead"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7376 msgid "Runhead:"
7377 msgstr "Runhead:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7380 msgid "Published-online:"
7381 msgstr "Published-online:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7384 msgid "Citation"
7385 msgstr "Citation"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7388 msgid "Citation:"
7389 msgstr "Citation:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7392 msgid "Posting-order"
7393 msgstr "Posting-order"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7396 msgid "Posting-order:"
7397 msgstr "Posting-order:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7400 msgid "AGU-pages"
7401 msgstr "AGU-pages"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7404 msgid "AGU-pages:"
7405 msgstr "AGU-pages:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7408 msgid "Words"
7409 msgstr "Words"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7412 msgid "Words:"
7413 msgstr "Words:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7416 msgid "Figures"
7417 msgstr "Figures"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7420 msgid "Figures:"
7421 msgstr "Figures:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7424 msgid "Tables"
7425 msgstr "Tables"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7428 msgid "Tables:"
7429 msgstr "Tables:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7432 msgid "Datasets"
7433 msgstr "Datasets"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7436 msgid "Datasets:"
7437 msgstr "Datasets:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7440 msgid "Element:ISSN"
7441 msgstr "Element:ISSN"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7444 msgid "ISSN"
7445 msgstr "ISSN"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7448 msgid "Element:CODEN"
7449 msgstr "Element:CODEN"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7452 msgid "CODEN"
7453 msgstr "CODEN"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7456 msgid "Element:SS-Code"
7457 msgstr "Element:SS-Code"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7460 msgid "SS-Code"
7461 msgstr "SS-Code"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7464 msgid "Element:SS-Title"
7465 msgstr "Element:SS-Title"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7468 msgid "SS-Title"
7469 msgstr "SS-Title"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7472 msgid "Element:CCC-Code"
7473 msgstr "Element:CCC-Code"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7476 msgid "CCC-Code"
7477 msgstr "CCC-Code"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7480 msgid "Element:Code"
7481 msgstr "Element:Code"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7484 msgid "Element:Dscr"
7485 msgstr "Element:Dscr"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 msgid "Dscr"
7489 msgstr "Dscr"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7492 msgid "Element:Keyword"
7493 msgstr "Element:Keyword"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7496 msgid "Element:Orgdiv"
7497 msgstr "Element:Orgdiv"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7500 msgid "Orgdiv"
7501 msgstr "Orgdiv"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7504 msgid "Element:Orgname"
7505 msgstr "Element:Orgname"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7508 msgid "Orgname"
7509 msgstr "Orgname"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7512 msgid "Element:Street"
7513 msgstr "Element:Street"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7516 msgid "Element:City"
7517 msgstr "Element:City"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7520 msgid "City"
7521 msgstr "City"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7524 msgid "Element:State"
7525 msgstr "Element:State"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7528 msgid "Element:Postcode"
7529 msgstr "Element:Postcode"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7532 msgid "Postcode"
7533 msgstr "Postcode"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7536 msgid "Element:Country"
7537 msgstr "Element:Country"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7540 msgid "Country"
7541 msgstr "Country"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7544 msgid "CCC"
7545 msgstr "CCC"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7548 msgid "CCC code:"
7549 msgstr "CCC code:"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7552 msgid "PaperId"
7553 msgstr "PaperId"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7556 msgid "Paper Id:"
7557 msgstr "Paper Id:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7560 msgid "AuthorAddr"
7561 msgstr "AuthorAddr"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Author Address:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7568 msgid "SlugComment"
7569 msgstr "SlugComment"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7573 msgstr "Slug Comment:"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7576 msgid "Plate"
7577 msgstr "Plate"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7580 msgid "Planotable"
7581 msgstr "Planotable"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Table Caption"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "TableCaption"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Current Address"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Current address:"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "E-mail address:"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Key words and phrases:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7608 msgid "Dedicatory"
7609 msgstr "Dedicatory"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7612 msgid "Dedication:"
7613 msgstr "Dedication:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7616 msgid "Translator"
7617 msgstr "Translator"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7620 msgid "Translator:"
7621 msgstr "Translator:"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Subjectclass"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7632 msgid "Element:Directory"
7633 msgstr "Element:Directory"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7636 msgid "Directory"
7637 msgstr "Directory"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7640 msgid "Element:Email"
7641 msgstr "Element:Email"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7644 msgid "Element:KeyCombo"
7645 msgstr "Element:KeyCombo"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7648 msgid "KeyCombo"
7649 msgstr "KeyCombo"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7652 msgid "Element:KeyCap"
7653 msgstr "Element:KeyCap"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7656 msgid "KeyCap"
7657 msgstr "KeyCap"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7660 msgid "Element:GuiMenu"
7661 msgstr "Element:GuiMenu"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7664 msgid "GuiMenu"
7665 msgstr "GuiMenu"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7668 msgid "Element:GuiMenuItem"
7669 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7672 msgid "GuiMenuItem"
7673 msgstr "GuiMenuItem"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7676 msgid "Element:GuiButton"
7677 msgstr "Element:GuiButton"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7680 msgid "GuiButton"
7681 msgstr "GuiButton"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7684 msgid "Element:MenuChoice"
7685 msgstr "Element:MenuChoice"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7688 msgid "MenuChoice"
7689 msgstr "MenuChoice"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7692 msgid "Chapter*"
7693 msgstr "Kapitola*"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7696 msgid "Subparagraph*"
7697 msgstr "Pododstavec*"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7700 msgid "Authorgroup"
7701 msgstr "Authorgroup"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7704 msgid "RevisionHistory"
7705 msgstr "RevisionHistory"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7708 msgid "Revision History"
7709 msgstr "Revision History"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7712 msgid "Revision"
7713 msgstr "Revision"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7716 msgid "RevisionRemark"
7717 msgstr "RevisionRemark"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7720 msgid "FirstName"
7721 msgstr "FirstName"
7722
7723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7724 msgid "Scrap"
7725 msgstr "Scrap"
7726
7727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7728 msgid "\\arabic{chapter}"
7729 msgstr "\\arabic{chapter}"
7730
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7732 msgid "\\Alph{chapter}"
7733 msgstr "\\Alph{chapter}"
7734
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7736 msgid "\\arabic{footnote}"
7737 msgstr "\\arabic{footnote}"
7738
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7740 msgid "\\Roman{section}."
7741 msgstr "\\Roman{section}."
7742
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7745 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7746
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{subsection}."
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 msgid "\\arabic{subsection}."
7753 msgstr "\\arabic{subsection}."
7754
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7758
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{paragraph}."
7766
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7768 msgid "Addpart"
7769 msgstr "Addpart"
7770
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7772 msgid "Addchap"
7773 msgstr "Addchap"
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7776 msgid "Addsec"
7777 msgstr "Addsec"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7780 msgid "Addchap*"
7781 msgstr "Addchap*"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7784 msgid "Addsec*"
7785 msgstr "Addsec*"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7788 msgid "Minisec"
7789 msgstr "Minisec"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7792 msgid "Publishers"
7793 msgstr "Publishers"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7796 msgid "Dedication"
7797 msgstr "Dedication"
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7800 msgid "Titlehead"
7801 msgstr "Titlehead"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7804 msgid "Uppertitleback"
7805 msgstr "Uppertitleback"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7808 msgid "Lowertitleback"
7809 msgstr "Lowertitleback"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7812 msgid "Extratitle"
7813 msgstr "Extratitle"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7816 msgid "Captionabove"
7817 msgstr "Captionabove"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7820 msgid "Captionbelow"
7821 msgstr "Captionbelow"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7824 msgid "Dictum"
7825 msgstr "Dictum"
7826
7827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7828 msgid "CharStyle"
7829 msgstr "Styl znaku"
7830
7831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7833 msgid "UNDEFINED"
7834 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7835
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7837 msgid "\\Roman{part}"
7838 msgstr "\\Roman{part}"
7839
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7841 msgid "Marginal"
7842 msgstr "Okraj"
7843
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7845 msgid "margin"
7846 msgstr "okraj"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7849 msgid "Foot"
7850 msgstr "Patièka"
7851
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7853 msgid "foot"
7854 msgstr "patièka"
7855
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7857 msgid "Note:Comment"
7858 msgstr "Komentáø"
7859
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7861 msgid "comment"
7862 msgstr "komentáø"
7863
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7865 msgid "Note:Note"
7866 msgstr "Poznámka"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7869 msgid "note"
7870 msgstr "poznámka"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7873 msgid "Note:Greyedout"
7874 msgstr "Za¹edlé"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7877 msgid "greyedout"
7878 msgstr "za¹edlé"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7882 msgid "ERT"
7883 msgstr "ERT"
7884
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7886 msgid "Listings"
7887 msgstr "Výpisy"
7888
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7891 msgid "Branch"
7892 msgstr "Vìtev"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
7896 msgid "Index"
7897 msgstr "Index"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7900 msgid "Idx"
7901 msgstr "Idx"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7904 msgid "Box"
7905 msgstr "Rámeèek"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7908 msgid "Box:Shaded"
7909 msgstr "Stínovanì"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7912 msgid "figure"
7913 msgstr "obrázek"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7916 msgid "table"
7917 msgstr "tabulka"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7920 msgid "algorithm"
7921 msgstr "algoritmus"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7924 msgid "OptArg"
7925 msgstr "OptArg"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7928 msgid "opt"
7929 msgstr "opt"
7930
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7932 msgid "--Separator--"
7933 msgstr "--Oddìlovaè--"
7934
7935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7936 msgid "--- Separate Environment ---"
7937 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7938
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7940 msgid "Part \\thepart"
7941 msgstr "Èást \\thepart"
7942
7943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7944 msgid "Chapter \\thechapter"
7945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7946
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7948 msgid "Appendix \\thechapter"
7949 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7950
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7952 msgid "Headnote"
7953 msgstr "Headnote"
7954
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7956 msgid "Headnote (optional):"
7957 msgstr "Headnote (optional):"
7958
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7960 msgid "Corr Author:"
7961 msgstr "Corr Author:"
7962
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7964 msgid "Offprints"
7965 msgstr "Offprints"
7966
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7968 msgid "Offprints:"
7969 msgstr "Offprints:"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7976 msgid "Lemma \\thetheorem."
7977 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7988 msgid "Fact \\thetheorem."
7989 msgstr "Fact \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definition \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7996 msgid "Example \\thetheorem."
7997 msgstr "Example \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8000 msgid "Problem \\thetheorem."
8001 msgstr "Problem \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8004 msgid "Exercise \\thetheorem."
8005 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8008 msgid "Remark \\thetheorem."
8009 msgstr "Remark \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8012 msgid "Claim \\thetheorem."
8013 msgstr "Claim \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8016 msgid "Conjecture*"
8017 msgstr "Conjecture*"
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8020 msgid "Example*"
8021 msgstr "Example*"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8024 msgid "Problem*"
8025 msgstr "Problem*"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8028 msgid "Exercise*"
8029 msgstr "Exercise*"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8032 msgid "Remark*"
8033 msgstr "Remark*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8036 msgid "Claim*"
8037 msgstr "Claim*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8040 msgid "Conjecture."
8041 msgstr "Conjecture."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8044 msgid "Fact*"
8045 msgstr "Fact*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8048 msgid "Problem."
8049 msgstr "Problem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8052 msgid "Exercise."
8053 msgstr "Exercise."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8056 msgid "Remark."
8057 msgstr "Remark."
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:2
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Braille"
8062 msgstr "parallel"
8063
8064 #: lib/layouts/braille.module:5
8065 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/braille.module:20
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Braille (default)"
8071 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8072
8073 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Braille:"
8076 msgstr "Men¹í:"
8077
8078 #: lib/layouts/braille.module:42
8079 msgid "Braille (textsize)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/braille.module:64
8083 msgid "Braille (dots on)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/braille.module:79
8087 msgid "Braille_dots_on"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/braille.module:87
8091 msgid "Braille (dots off)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:102
8095 msgid "Braille_dots_off"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:110
8099 msgid "Braille (mirror on)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:125
8103 msgid "Braille_mirror_on"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:133
8107 msgid "Braille (mirror off)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:148
8111 msgid "Braille mirror off"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Endnote"
8117 msgstr "poznámka"
8118
8119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8120 msgid ""
8121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Custom:Endnote"
8128 msgstr "poznámka"
8129
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8131 #, fuzzy
8132 msgid "endnote"
8133 msgstr "Headnote"
8134
8135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Foot to End"
8138 msgstr "Note to Editor:"
8139
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8141 msgid ""
8142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8143 "where you want the endnotes to appear."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Hanging"
8149 msgstr "okraj"
8150
8151 #: lib/layouts/hanging.module:6
8152 msgid ""
8153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8155 "are indented."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Linguistics"
8161 msgstr "Seznam"
8162
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8164 msgid ""
8165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8166 "glosses, semantic markup)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8170 msgid "Numbered Example (multiline)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Example:"
8176 msgstr "Pøíklad"
8177
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Examples:"
8185 msgstr "Examples"
8186
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Subexample"
8190 msgstr "Pøíklad"
8191
8192 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Subexample:"
8195 msgstr "Pøíklad"
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Custom:Glosse"
8200 msgstr "Customer"
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Glosse"
8205 msgstr "Zavøít"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8210 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8211
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8213 msgid "Tri-Glosse"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8217 #, fuzzy
8218 msgid "CharStyle:Expression"
8219 msgstr "Styl znaku: "
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8222 #, fuzzy
8223 msgid "expr."
8224 msgstr "exp"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8227 #, fuzzy
8228 msgid "CharStyle:Concepts"
8229 msgstr "Styl znaku: "
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8232 #, fuzzy
8233 msgid "concept"
8234 msgstr "&Akceptovat"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8237 #, fuzzy
8238 msgid "CharStyle:Meaning"
8239 msgstr "Styl znaku: "
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8242 #, fuzzy
8243 msgid "meaning"
8244 msgstr "Opening"
8245
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Strukturální styly"
8249
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8251 msgid ""
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8253 "code."
8254 msgstr ""
8255 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8256 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8257
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8259 msgid "CharStyle:Noun"
8260 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8261
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8263 msgid "noun"
8264 msgstr "jméno"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8267 msgid "CharStyle:Emph"
8268 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8271 msgid "emph"
8272 msgstr "dùraz"
8273
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8275 msgid "CharStyle:Strong"
8276 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8279 msgid "strong"
8280 msgstr "silný dùraz"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8283 msgid "CharStyle:Code"
8284 msgstr "Styl znaku: Kód"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8287 msgid "code"
8288 msgstr "kód"
8289
8290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Minimalistic"
8293 msgstr "Minisec"
8294
8295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8296 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8304 msgid ""
8305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8308 "starred and non-starred forms."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8312 msgid "Criterion \\thetheorem."
8313 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8316 msgid "Criterion*"
8317 msgstr "Criterion*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8320 msgid "Criterion."
8321 msgstr "Criterion."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8325 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8328 msgid "Algorithm*"
8329 msgstr "Algoritm*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8332 msgid "Algorithm."
8333 msgstr "Algorithm."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8336 msgid "Axiom \\thetheorem."
8337 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8340 msgid "Axiom*"
8341 msgstr "Axiom*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8344 msgid "Axiom."
8345 msgstr "Axiom."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8348 msgid "Condition \\thetheorem."
8349 msgstr "Condition \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8352 msgid "Condition*"
8353 msgstr "Condition*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8356 msgid "Condition."
8357 msgstr "Condition."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8360 msgid "Note \\thetheorem."
8361 msgstr "Note \\thetheorem."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8364 msgid "Note*"
8365 msgstr "Note*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8368 msgid "Note."
8369 msgstr "Note."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8372 msgid "Notation \\thetheorem."
8373 msgstr "Notation \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8376 msgid "Notation*"
8377 msgstr "Notation*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8380 msgid "Notation."
8381 msgstr "Notation."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8384 msgid "Summary \\thetheorem."
8385 msgstr "Summary \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8388 msgid "Summary*"
8389 msgstr "Summary*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8392 msgid "Summary."
8393 msgstr "Summary."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8397 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8400 msgid "Acknowledgement*"
8401 msgstr "Acknowledgement*"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8404 msgid "Conclusion"
8405 msgstr "Conclusion"
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8409 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8412 msgid "Conclusion*"
8413 msgstr "Conclusion*"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8416 msgid "Conclusion."
8417 msgstr "Conclusion."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8420 msgid "Assumption"
8421 msgstr "Assumption"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8424 msgid "Assumption \\thetheorem."
8425 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8428 msgid "Assumption*"
8429 msgstr "Assumption*"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8432 msgid "Assumption."
8433 msgstr "Assumption."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS)"
8437 msgstr "Theorems (AMS)"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8440 msgid ""
8441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8444 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8448 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8452 msgid ""
8453 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8454 "that provide a chapter environment."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8458 msgid "Theorems (Order By Section)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8462 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8466 msgid "Theorems (Starred)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8470 msgid ""
8471 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8472 "using the extended AMS machinery."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8476 msgid ""
8477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8479 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8483 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8484 msgid "Ignore"
8485 msgstr "Ignorovat"
8486
8487 #: lib/languages:4
8488 msgid "Latex"
8489 msgstr "Latex"
8490
8491 #: lib/languages:6
8492 msgid "Afrikaans"
8493 msgstr "Afrikán¹tina"
8494
8495 #: lib/languages:7
8496 msgid "Albanian"
8497 msgstr "Albán¹tina"
8498
8499 #: lib/languages:8
8500 msgid "American"
8501 msgstr "Angliètina (US)"
8502
8503 #: lib/languages:10
8504 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8505 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8506
8507 #: lib/languages:11
8508 msgid "Arabic (Arabi)"
8509 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8510
8511 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8512 msgid "Armenian"
8513 msgstr "Armén¹tina"
8514
8515 #: lib/languages:13
8516 msgid "Austrian (old spelling)"
8517 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8518
8519 #: lib/languages:14
8520 msgid "Austrian"
8521 msgstr "Rakousky"
8522
8523 #: lib/languages:15
8524 msgid "Bahasa Indonesia"
8525 msgstr "Indoné¹tina"
8526
8527 #: lib/languages:16
8528 msgid "Bahasa Malaysia"
8529 msgstr "Malaj¹tina"
8530
8531 #: lib/languages:17
8532 msgid "Basque"
8533 msgstr "Baskiètina"
8534
8535 #: lib/languages:18
8536 msgid "Belarusian"
8537 msgstr "Bìloru¹tina"
8538
8539 #: lib/languages:19
8540 msgid "Portuguese (Brazil)"
8541 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8542
8543 #: lib/languages:20
8544 msgid "Breton"
8545 msgstr "Breton¹tina"
8546
8547 #: lib/languages:21
8548 msgid "British"
8549 msgstr "Angliètina (Britská)"
8550
8551 #: lib/languages:22
8552 msgid "Bulgarian"
8553 msgstr "Bulhar¹tina"
8554
8555 #: lib/languages:23
8556 msgid "Canadian"
8557 msgstr "Kanada"
8558
8559 #: lib/languages:24
8560 msgid "French Canadian"
8561 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8562
8563 #: lib/languages:25
8564 msgid "Catalan"
8565 msgstr "Katalán¹tina"
8566
8567 #: lib/languages:26
8568 msgid "Chinese (simplified)"
8569 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8570
8571 #: lib/languages:27
8572 msgid "Chinese (traditional)"
8573 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8574
8575 #: lib/languages:28
8576 msgid "Croatian"
8577 msgstr "Chorvat¹tina"
8578
8579 #: lib/languages:29
8580 msgid "Czech"
8581 msgstr "Èe¹tina"
8582
8583 #: lib/languages:30
8584 msgid "Danish"
8585 msgstr "Dán¹tina"
8586
8587 #: lib/languages:31
8588 msgid "Dutch"
8589 msgstr "Holand¹tina"
8590
8591 #: lib/languages:32
8592 msgid "English"
8593 msgstr "Angliètina"
8594
8595 #: lib/languages:34
8596 msgid "Esperanto"
8597 msgstr "Esperanto"
8598
8599 #: lib/languages:35
8600 msgid "Estonian"
8601 msgstr "Eston¹tina"
8602
8603 #: lib/languages:37
8604 msgid "Farsi"
8605 msgstr "Per¹tina"
8606
8607 #: lib/languages:38
8608 msgid "Finnish"
8609 msgstr "Fin¹tina"
8610
8611 #: lib/languages:40
8612 msgid "French"
8613 msgstr "Francouz¹tina"
8614
8615 #: lib/languages:41
8616 msgid "Galician"
8617 msgstr "Gal¹tina"
8618
8619 #: lib/languages:42
8620 msgid "German (old spelling)"
8621 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8622
8623 #: lib/languages:43
8624 msgid "German"
8625 msgstr "Nìmèina"
8626
8627 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8629 msgid "Greek"
8630 msgstr "Øeètina"
8631
8632 #: lib/languages:45
8633 msgid "Greek (polytonic)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8637 msgid "Hebrew"
8638 msgstr "Hebrej¹tina"
8639
8640 #: lib/languages:50
8641 msgid "Icelandic"
8642 msgstr "Island¹tina"
8643
8644 #: lib/languages:52
8645 msgid "Interlingua"
8646 msgstr "Interlingua"
8647
8648 #: lib/languages:53
8649 msgid "Irish"
8650 msgstr "Ir¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:54
8653 msgid "Italian"
8654 msgstr "Ital¹tina"
8655
8656 #: lib/languages:55
8657 msgid "Japanese"
8658 msgstr "Japon¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Japanese (CJK)"
8663 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8664
8665 #: lib/languages:57
8666 msgid "Kazakh"
8667 msgstr "Kazach¹tina"
8668
8669 #: lib/languages:59
8670 msgid "Korean"
8671 msgstr "Korej¹tina"
8672
8673 #: lib/languages:61
8674 msgid "Latin"
8675 msgstr "Latina"
8676
8677 #: lib/languages:62
8678 msgid "Latvian"
8679 msgstr "Loty¹tina"
8680
8681 #: lib/languages:63
8682 msgid "Lithuanian"
8683 msgstr "Litev¹tina"
8684
8685 #: lib/languages:64
8686 msgid "Lower Sorbian"
8687 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:65
8690 msgid "Hungarian"
8691 msgstr "Maïar¹tina"
8692
8693 #: lib/languages:66
8694 msgid "Norsk"
8695 msgstr "Nor¹tina"
8696
8697 #: lib/languages:67
8698 msgid "Nynorsk"
8699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8700
8701 #: lib/languages:68
8702 msgid "Polish"
8703 msgstr "Pol¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:69
8706 msgid "Portuguese"
8707 msgstr "Portugal¹tina"
8708
8709 #: lib/languages:70
8710 msgid "Romanian"
8711 msgstr "Rumun¹tina"
8712
8713 #: lib/languages:71
8714 msgid "Russian"
8715 msgstr "Ru¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:72
8718 msgid "North Sami"
8719 msgstr "Severní sám¹tina"
8720
8721 #: lib/languages:73
8722 msgid "Scottish"
8723 msgstr "Skot¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:74
8726 msgid "Serbian"
8727 msgstr "Srb¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:75
8730 msgid "Serbian (Latin)"
8731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8732
8733 #: lib/languages:76
8734 msgid "Slovak"
8735 msgstr "Sloven¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:77
8738 msgid "Slovene"
8739 msgstr "Slovin¹tina"
8740
8741 #: lib/languages:78
8742 msgid "Spanish"
8743 msgstr "©panìl¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:79
8746 msgid "Spanish (Mexico)"
8747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8748
8749 #: lib/languages:80
8750 msgid "Swedish"
8751 msgstr "©véd¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8754 msgid "Thai"
8755 msgstr "Thaj¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:82
8758 msgid "Turkish"
8759 msgstr "Tureètina"
8760
8761 #: lib/languages:83
8762 msgid "Ukrainian"
8763 msgstr "Ukrajin¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:84
8766 msgid "Upper Sorbian"
8767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8768
8769 #: lib/languages:85
8770 msgid "Vietnamese"
8771 msgstr "Vietnam¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:86
8774 msgid "Welsh"
8775 msgstr "Wel¹tina"
8776
8777 #: lib/encodings:14
8778 msgid "Unicode (utf8)"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/encodings:19
8782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/encodings:23
8786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/encodings:26
8790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/encodings:29
8794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/encodings:32
8798 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/encodings:35
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8804 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8805
8806 #: lib/encodings:38
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8809 msgstr "Cyrilika"
8810
8811 #: lib/encodings:42
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8814 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8815
8816 #: lib/encodings:45
8817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/encodings:48
8821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/encodings:51
8825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/encodings:55
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8831 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8832
8833 #: lib/encodings:58
8834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/encodings:61
8838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/encodings:64
8842 msgid "DOS (CP 437)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/encodings:68
8846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/encodings:71
8850 msgid "Western European (CP 850)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/encodings:74
8854 msgid "Central European (CP 852)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/encodings:77
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8860 msgstr "Cyrilika"
8861
8862 #: lib/encodings:80
8863 msgid "Western European (CP 858)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/encodings:83
8867 msgid "Hebrew (CP 862)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/encodings:86
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8873 msgstr "®ádný jazyk"
8874
8875 #: lib/encodings:89
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8878 msgstr "Cyrilika"
8879
8880 #: lib/encodings:92
8881 msgid "Central European (CP 1250)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/encodings:95
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8887 msgstr "Cyrilika"
8888
8889 #: lib/encodings:98
8890 msgid "Western European (CP 1252)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/encodings:101
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8896 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8897
8898 #: lib/encodings:105
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Arabic (CP 1256)"
8901 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8902
8903 #: lib/encodings:108
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Baltic (CP 1257)"
8906 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8907
8908 #: lib/encodings:111
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8911 msgstr "Cyrilika"
8912
8913 #: lib/encodings:114
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8916 msgstr "Cyrilika"
8917
8918 #: lib/encodings:117
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8921 msgstr "Cyrilika"
8922
8923 #: lib/encodings:120
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8926 msgstr "Cyrilika"
8927
8928 #: lib/encodings:145
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8931 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8932
8933 #: lib/encodings:149
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8936 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8937
8938 #: lib/encodings:153
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8941 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8942
8943 #: lib/encodings:157
8944 msgid "Korean (EUC-KR)"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/encodings:161
8948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/encodings:165
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8954 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8955
8956 #: lib/encodings:169
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8960
8961 #: lib/encodings:176
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8964 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8965
8966 #: lib/encodings:178
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8969 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8970
8971 #: lib/encodings:180
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8974 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8975
8976 #: lib/encodings:187
8977 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/encodings:192
8981 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/encodings:196
8985 msgid "ASCII"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8989 msgid "File|F"
8990 msgstr "Soubor|o"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8993 msgid "Edit|E"
8994 msgstr "Úpravy|a"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8997 msgid "Insert|I"
8998 msgstr "Vlo¾it|V"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:35
9001 msgid "Layout|L"
9002 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9005 msgid "View|V"
9006 msgstr "Prohlí¾et|r"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9009 msgid "Navigate|N"
9010 msgstr "Navigace|g"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:38
9013 msgid "Documents|D"
9014 msgstr "Dokumenty|D"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9017 msgid "Help|H"
9018 msgstr "Nápovìda|N"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9021 msgid "New|N"
9022 msgstr "Nový|N"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:48
9025 msgid "New from Template...|T"
9026 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9029 msgid "Open...|O"
9030 msgstr "Otevøít...|O"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9033 msgid "Close|C"
9034 msgstr "Zavøít|Z"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9037 msgid "Save|S"
9038 msgstr "Ulo¾it|U"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9041 msgid "Save As...|A"
9042 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:54
9045 msgid "Revert|R"
9046 msgstr "Pùvodní verze|P"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9049 msgid "Version Control|V"
9050 msgstr "Správa verzí|S"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9053 msgid "Import|I"
9054 msgstr "Import|m"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9057 msgid "Export|E"
9058 msgstr "Export|E"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9061 msgid "Print...|P"
9062 msgstr "Tisk...|T"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9065 msgid "Fax...|F"
9066 msgstr "Fax...|F"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9069 msgid "Exit|x"
9070 msgstr "Konec|K"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9073 msgid "Register...|R"
9074 msgstr "Registrovat se...|R"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9077 msgid "Check In Changes...|I"
9078 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9081 msgid "Check Out for Edit|O"
9082 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9085 msgid "Revert to Last Version|L"
9086 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9089 msgid "Undo Last Check In|U"
9090 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9093 msgid "Show History|H"
9094 msgstr "Zobrazit historii|h"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9097 msgid "Custom...|C"
9098 msgstr "Vlastní...|V"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9101 msgid "Undo|U"
9102 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:91
9105 msgid "Redo|d"
9106 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:93
9109 msgid "Cut|C"
9110 msgstr "Vystøihnout|s"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:94
9113 msgid "Copy|o"
9114 msgstr "Zkopírovat|k"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:95
9117 msgid "Paste|a"
9118 msgstr "Vlo¾it|V"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:96
9121 msgid "Paste External Selection|x"
9122 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9125 msgid "Find & Replace...|F"
9126 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:100
9129 msgid "Tabular|T"
9130 msgstr "Tabulka|T"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9133 msgid "Math|M"
9134 msgstr "Matematika|M"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9137 msgid "Spellchecker...|S"
9138 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:105
9141 msgid "Thesaurus..."
9142 msgstr "Tezaurus..."
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:106
9145 msgid "Statistics...|i"
9146 msgstr "Statistika...|i"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9149 msgid "Check TeX|h"
9150 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:108
9153 msgid "Change Tracking|g"
9154 msgstr "Revize|R"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9157 msgid "Preferences...|P"
9158 msgstr "Nastavení...|N"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9161 msgid "Reconfigure|R"
9162 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:115
9165 msgid "Selection as Lines|L"
9166 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:116
9169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9170 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9173 msgid "Multicolumn|M"
9174 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:122
9177 msgid "Line Top|T"
9178 msgstr "Linka nahoøe|n"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:123
9181 msgid "Line Bottom|B"
9182 msgstr "Linka dole|d"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:124
9185 msgid "Line Left|L"
9186 msgstr "Linka vlevo|l"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:125
9189 msgid "Line Right|R"
9190 msgstr "Linka vpravo|r"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:127
9193 msgid "Alignment|i"
9194 msgstr "Zarovnání|a"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9197 msgid "Add Row|A"
9198 msgstr "Pøidat øádek|a"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:130
9201 msgid "Delete Row|w"
9202 msgstr "Smazat øádek|S"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9205 msgid "Copy Row"
9206 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9209 msgid "Swap Rows"
9210 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9213 msgid "Add Column|u"
9214 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:135
9217 msgid "Delete Column|D"
9218 msgstr "Smazat sloupec|e"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9221 msgid "Copy Column"
9222 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9225 msgid "Swap Columns"
9226 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9229 msgid "Left|L"
9230 msgstr "Nalevo|l"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9233 msgid "Center|C"
9234 msgstr "Na støed|s"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9237 msgid "Right|R"
9238 msgstr "Napravo|r"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9241 msgid "Top|T"
9242 msgstr "Nahoru|N"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9245 msgid "Middle|M"
9246 msgstr "Doprostøed|p"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9249 msgid "Bottom|B"
9250 msgstr "Dolù|D"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:159
9253 msgid "Toggle Numbering|N"
9254 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:160
9257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9258 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9261 msgid "Change Limits Type|L"
9262 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9265 msgid "Change Formula Type|F"
9266 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9270 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:168
9273 msgid "Alignment|A"
9274 msgstr "Zarovnání|Z"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:170
9277 msgid "Add Row|R"
9278 msgstr "Pøidat øádek|P"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9281 msgid "Delete Row|D"
9282 msgstr "Smazat øádek|t"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:175
9285 msgid "Add Column|C"
9286 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9289 msgid "Delete Column|e"
9290 msgstr "Smazat sloupec|m"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9293 msgid "Default|t"
9294 msgstr "Standardní"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9297 msgid "Display|D"
9298 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9301 msgid "Inline|I"
9302 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:188
9305 msgid "Octave"
9306 msgstr "Octave"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:189
9309 msgid "Maxima"
9310 msgstr "Maxima"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:190
9313 msgid "Mathematica"
9314 msgstr "Mathematica"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:192
9317 msgid "Maple, simplify"
9318 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:193
9321 msgid "Maple, factor"
9322 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:194
9325 msgid "Maple, evalm"
9326 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:195
9329 msgid "Maple, evalf"
9330 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9334 msgid "Inline Formula|I"
9335 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9338 msgid "Displayed Formula|D"
9339 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:201
9342 msgid "Eqnarray Environment|q"
9343 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:202
9346 msgid "Align Environment|A"
9347 msgstr "Align prostøedí"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:203
9350 msgid "AlignAt Environment"
9351 msgstr "AlignAt prostøedí"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:204
9354 msgid "Flalign Environment|F"
9355 msgstr "Falign prostøedí"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:207
9358 msgid "Gather Environment"
9359 msgstr "Gather prostøedí"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:208
9362 msgid "Multline Environment"
9363 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|h"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:216
9370 msgid "Special Character|S"
9371 msgstr "Speciální znak|z"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9374 msgid "Citation...|C"
9375 msgstr "Citace...|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:218
9378 msgid "Cross-reference...|r"
9379 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9382 msgid "Label...|L"
9383 msgstr "Znaèka...|a"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9386 msgid "Footnote|F"
9387 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9390 msgid "Marginal Note|M"
9391 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:222
9394 msgid "Short Title"
9395 msgstr "Krátký titulek|i"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:223
9398 msgid "Index Entry|I"
9399 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:224
9402 msgid "Nomenclature Entry"
9403 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:225
9406 msgid "URL...|U"
9407 msgstr "URL...|U"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9410 msgid "Note|N"
9411 msgstr "Poznámka|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:227
9414 msgid "Lists & TOC|O"
9415 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:229
9418 msgid "TeX Code|T"
9419 msgstr "Kód TeX-u|X"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:230
9422 msgid "Minipage|p"
9423 msgstr "Ministránku|n"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9426 msgid "Graphics...|G"
9427 msgstr "Obrázek...|O"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:232
9430 msgid "Tabular Material...|b"
9431 msgstr "Tabulka...|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:233
9434 msgid "Floats|a"
9435 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:235
9438 msgid "Include File...|d"
9439 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:236
9442 msgid "Insert File|e"
9443 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:237
9446 msgid "External Material...|x"
9447 msgstr "Externí materiál...|m"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9450 msgid "Symbols...|b"
9451 msgstr "Symboly...|S"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9454 msgid "Superscript|S"
9455 msgstr "Horní index|H"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9458 msgid "Subscript|u"
9459 msgstr "Dolní index|D"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:244
9462 msgid "Hyphenation Point|P"
9463 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9466 msgid "Protected Hyphen|y"
9467 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9470 msgid "Ligature Break|k"
9471 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:247
9474 msgid "Protected Space|r"
9475 msgstr "Chránìná mezera|r"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9478 msgid "Inter-word Space|w"
9479 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9482 msgid "Thin Space|T"
9483 msgstr "Tenká mezera|T"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9486 msgid "Horizontal Space...|o"
9487 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:251
9490 msgid "Vertical Space..."
9491 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:252
9494 msgid "Line Break|L"
9495 msgstr "Konec øádku|K"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9498 msgid "Ellipsis|i"
9499 msgstr "Výpustka (...)|V"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9502 msgid "End of Sentence|E"
9503 msgstr "Konec vìty|K"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:255
9506 msgid "Protected Dash|D"
9507 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9510 msgid "Breakable Slash|a"
9511 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:257
9514 msgid "Single Quote|Q"
9515 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:258
9518 msgid "Ordinary Quote|O"
9519 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9522 msgid "Menu Separator|M"
9523 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:260
9526 msgid "Horizontal Line"
9527 msgstr "Horizontální linka|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9530 msgid "Page Break"
9531 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9534 msgid "Display Formula|D"
9535 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9539 msgid "Eqnarray Environment|E"
9540 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9544 msgid "AMS align Environment|a"
9545 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9549 msgid "AMS alignat Environment|t"
9550 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9554 msgid "AMS flalign Environment|f"
9555 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9559 msgid "AMS gather Environment|g"
9560 msgstr "AMS gather Environment|g"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9564 msgid "AMS multline Environment|m"
9565 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9568 msgid "Array Environment|y"
9569 msgstr "Array prostøedí|r"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9572 msgid "Cases Environment|C"
9573 msgstr "Cases prostøedí|o"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9576 msgid "Split Environment|S"
9577 msgstr "Split prostøedí|S"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:280
9580 msgid "Font Change|o"
9581 msgstr "Zmìna písma|p"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:284
9584 msgid "Math Normal Font"
9585 msgstr "Mat. normální"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:286
9588 msgid "Math Calligraphic Family"
9589 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:287
9592 msgid "Math Fraktur Family"
9593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:288
9596 msgid "Math Roman Family"
9597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:289
9600 msgid "Math Sans Serif Family"
9601 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:291
9604 msgid "Math Bold Series"
9605 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:293
9608 msgid "Text Normal Font"
9609 msgstr "Text. normální písmo"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9612 msgid "Text Roman Family"
9613 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9616 msgid "Text Sans Serif Family"
9617 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9620 msgid "Text Typewriter Family"
9621 msgstr "Text. strojopis"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9624 msgid "Text Bold Series"
9625 msgstr "Text. tuèný duktus"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9628 msgid "Text Medium Series"
9629 msgstr "Text. støední duktus"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9632 msgid "Text Italic Shape"
9633 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9636 msgid "Text Small Caps Shape"
9637 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9640 msgid "Text Slanted Shape"
9641 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9644 msgid "Text Upright Shape"
9645 msgstr "Text. øez stojatý"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:310
9648 msgid "Floatflt Figure"
9649 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9652 msgid "Table of Contents|C"
9653 msgstr "Obsah|O"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9656 msgid "Index List|I"
9657 msgstr "Rejstøík|j"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9660 msgid "Nomenclature|N"
9661 msgstr "Nomenklatura|N"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9665 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9668 msgid "LyX Document...|X"
9669 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9672 msgid "Plain Text...|T"
9673 msgstr "Jako prostý text...|a"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9677 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9680 msgid "Track Changes|T"
9681 msgstr "Sledovat revize|r"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9684 msgid "Merge Changes...|M"
9685 msgstr "Slouèit revize...|S"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:330
9688 msgid "Accept All Changes|A"
9689 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:331
9692 msgid "Reject All Changes|R"
9693 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9696 msgid "Show Changes in Output|S"
9697 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:339
9700 msgid "Character...|C"
9701 msgstr "Znak...|Z"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:340
9704 msgid "Paragraph...|P"
9705 msgstr "Odstavec...|O"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:341
9708 msgid "Document...|D"
9709 msgstr "Dokument...|D"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:342
9712 msgid "Tabular...|T"
9713 msgstr "Tabulka...|T"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:344
9716 msgid "Emphasize Style|E"
9717 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:345
9720 msgid "Noun Style|N"
9721 msgstr "Styl Jména|J"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:346
9724 msgid "Bold Style|B"
9725 msgstr "Tuèný styl|u"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:349
9728 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9729 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:350
9732 msgid "Increase Environment Depth|i"
9733 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:351
9736 msgid "Start Appendix Here|S"
9737 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9740 msgid "Build Program|B"
9741 msgstr "Sestav program|p"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9744 msgid "Update|U"
9745 msgstr "Aktualizovat|A"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9748 msgid "LaTeX Log|L"
9749 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9752 msgid "Outline|O"
9753 msgstr "Osnova|O"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:365
9756 msgid "TeX Information|X"
9757 msgstr "Informace TeX-u|X"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9760 msgid "Next Note|N"
9761 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9764 msgid "Go to Label|L"
9765 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9768 msgid "Bookmarks|B"
9769 msgstr "Zálo¾ky|l"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9772 msgid "Save Bookmark 1|S"
9773 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9776 msgid "Save Bookmark 2"
9777 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9780 msgid "Save Bookmark 3"
9781 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9784 msgid "Save Bookmark 4"
9785 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9788 msgid "Save Bookmark 5"
9789 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:390
9792 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9793 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:391
9796 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9797 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:392
9800 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9801 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:393
9804 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9805 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:394
9808 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9809 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9812 msgid "Introduction|I"
9813 msgstr "Úvod|o"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9816 msgid "Tutorial|T"
9817 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9820 msgid "User's Guide|U"
9821 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9824 msgid "Extended Features|E"
9825 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9828 msgid "Embedded Objects|m"
9829 msgstr "Vkládané objekty|V"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9832 msgid "Customization|C"
9833 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9836 msgid "FAQ|F"
9837 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9840 msgid "Table of Contents|a"
9841 msgstr "Obsah|a"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9844 msgid "LaTeX Configuration|L"
9845 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9848 msgid "About LyX|X"
9849 msgstr "O programu LyX|X"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9852 msgid "About LyX"
9853 msgstr "O programu LyX"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:429
9856 msgid "Preferences..."
9857 msgstr "Nastavení..."
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:430
9860 msgid "Quit LyX"
9861 msgstr "Ukonèit LyX"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9864 msgid "Aligned Environment|l"
9865 msgstr "Prostøedí Aligned"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9868 msgid "AlignedAt Environment|v"
9869 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9872 msgid "Gathered Environment|h"
9873 msgstr "Prostøedí Gathered"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9876 msgid "Delimiters...|r"
9877 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9880 msgid "Matrix...|x"
9881 msgstr "Matice..."
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9884 msgid "Macro|o"
9885 msgstr "Makro|M"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9888 msgid "Equation Label|L"
9889 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9892 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9893 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9896 msgid "Split Cell|C"
9897 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9900 msgid "Insert|n"
9901 msgstr "Vlo¾it|V"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9904 msgid "Add Line Above|o"
9905 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9908 msgid "Add Line Below|B"
9909 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9912 msgid "Delete Line Above|D"
9913 msgstr "Smazat linku nad|d"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9916 msgid "Delete Line Below|e"
9917 msgstr "Smazat linku pod|p"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9920 msgid "Add Line to Left"
9921 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9924 msgid "Add Line to Right"
9925 msgstr "Pøidat linku napravo"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9928 msgid "Delete Line to Left"
9929 msgstr "Smazat linku nalevo"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9932 msgid "Delete Line to Right"
9933 msgstr "Smazat linku napravo"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9936 msgid "Toggle Math Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9940 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9941 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9944 msgid "Toggle Table Toolbar"
9945 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9948 msgid "Next Cross-Reference|N"
9949 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9952 msgid "Go to Label|G"
9953 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9956 msgid "<reference>|r"
9957 msgstr "<reference>|r"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9960 msgid "(<reference>)|e"
9961 msgstr "(<reference>)|e"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9964 msgid "<page>|p"
9965 msgstr "<strana>|s"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9968 msgid "on page <page>|o"
9969 msgstr "na stranì <strana>|a"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9972 msgid "<reference> on page <page>|f"
9973 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9976 msgid "Formatted reference|t"
9977 msgstr "Formátovaná reference|F"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9986 msgid "Settings...|S"
9987 msgstr "Nastavení...|N"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9990 msgid "Go back to Reference|G"
9991 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9994 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9995 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9998 msgid "Open Inset|O"
9999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10002 msgid "Close Inset|C"
10003 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10007 msgid "Dissolve Inset|D"
10008 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10011 msgid "Toggle Label|L"
10012 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10015 msgid "Frameless|l"
10016 msgstr "Bez rámù|B"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10019 msgid "Simple frame|f"
10020 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10023 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10024 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10027 msgid "Oval, thin|O"
10028 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10031 msgid "Oval, thick|v"
10032 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10035 msgid "Drop Shadow|w"
10036 msgstr "Se stínem|S"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10039 msgid "Shaded background|b"
10040 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10043 msgid "Double frame|D"
10044 msgstr "Dvojitý rám"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10047 msgid "LyX Note|N"
10048 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10051 msgid "Comment|C"
10052 msgstr "Komentáø|K"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10055 msgid "Greyed Out|G"
10056 msgstr "Za¹edlé|Z"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10059 msgid "Interword Space|w"
10060 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10063 msgid "Protected Space|o"
10064 msgstr "Chránìná mezera|h"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10067 msgid "Negative Thin Space|N"
10068 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10072 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10076 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10079 msgid "Quad Space|Q"
10080 msgstr "Em mezera|r"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10083 msgid "Double Quad Space|u"
10084 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10087 msgid "Horizontal Fill|F"
10088 msgstr "Horizontální výplò|p"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10092 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10096 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10100 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10104 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10108 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10112 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10116 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10119 msgid "Custom Length|C"
10120 msgstr "Vlastní délka|V"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10123 msgid "DefSkip|D"
10124 msgstr "Definovaná mezera|D"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10127 msgid "SmallSkip|S"
10128 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10131 msgid "MedSkip|M"
10132 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10135 msgid "BigSkip|B"
10136 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10139 msgid "VFill|F"
10140 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10143 msgid "Custom|C"
10144 msgstr "Vlastní|l"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10147 msgid "Settings...|e"
10148 msgstr "Nastavení...|N"
10149
10150 # TODO nova stranka; viz wiki
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10152 msgid "Include|c"
10153 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10154
10155 # TODO lze i rekurzivne
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10157 msgid "Input|p"
10158 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10161 msgid "Verbatim|V"
10162 msgstr "Doslovnì|D"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10165 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10166 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10169 msgid "Listing|L"
10170 msgstr "Výpis|p"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10173 msgid "Edit included file...|E"
10174 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10177 msgid "New Page|N"
10178 msgstr "Nová stránka|N"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10181 msgid "Page Break|a"
10182 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10185 msgid "Clear Page|C"
10186 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10189 msgid "Clear Double Page|D"
10190 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10193 msgid "Ragged Line Break|R"
10194 msgstr "Konec øádku|K"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10197 msgid "Justified Line Break|J"
10198 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10203 msgid "Cut"
10204 msgstr "Vyjmout"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10209 msgid "Copy"
10210 msgstr "Zkopírovat"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10215 msgid "Paste"
10216 msgstr "Vlo¾it"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10219 msgid "Paste Recent|e"
10220 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10223 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10224 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10227 msgid "Move Paragraph Up|o"
10228 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10231 msgid "Move Paragraph Down|v"
10232 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10235 msgid "Promote Section|r"
10236 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10239 msgid "Demote Section|m"
10240 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10243 msgid "Move Section down|d"
10244 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10247 msgid "Move Section up|u"
10248 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10251 msgid "Apply Last Text Style|A"
10252 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10255 msgid "Text Style|S"
10256 msgstr "Styl textu|t"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10259 msgid "Paragraph Settings...|P"
10260 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10263 msgid "Fullscreen Mode"
10264 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10268 msgid "Append Parameter"
10269 msgstr "Pøidej parametr"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10273 msgid "Remove Last Parameter"
10274 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10278 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10279 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10283 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10284 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10288 msgid "Insert Optional Parameter"
10289 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10293 msgid "Remove Optional Parameter"
10294 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10298 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10299 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10303 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10304 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10309 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10312 msgid "Edit externally...|x"
10313 msgstr "Edituj externì...|x"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10316 msgid "Top Line|T"
10317 msgstr "Linka nahoøe|n"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10320 msgid "Bottom Line|B"
10321 msgstr "Linka dole|d"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10324 msgid "Left Line|L"
10325 msgstr "Linka vlevo|l"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10328 msgid "Right Line|R"
10329 msgstr "Linka vpravo|r"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10332 msgid "Copy Row|o"
10333 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10336 msgid "Copy Column|p"
10337 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10340 msgid "Document|D"
10341 msgstr "Dokument|D"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10344 msgid "Tools|T"
10345 msgstr "Nástroje|t"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10348 msgid "New from Template...|m"
10349 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10352 msgid "Open Recent|t"
10353 msgstr "Otevøít poslední|l"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10356 msgid "Save All|l"
10357 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10360 msgid "Revert to Saved|R"
10361 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10364 msgid "New Window|W"
10365 msgstr "Nové okno|v"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10368 msgid "Close Window|d"
10369 msgstr "Zavøít okno|a"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10372 msgid "Redo|R"
10373 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10376 msgid "Paste Special"
10377 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10380 msgid "Select All"
10381 msgstr "Vybrat v¹e"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10384 msgid "Table|T"
10385 msgstr "Tabulka|a"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10388 msgid "Rows & Columns|C"
10389 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10392 msgid "Increase List Depth|I"
10393 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10396 msgid "Decrease List Depth|D"
10397 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10400 msgid "Dissolve Inset|l"
10401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10404 msgid "TeX Code Settings...|C"
10405 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10408 msgid "Float Settings...|a"
10409 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10413 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10416 msgid "Note Settings...|N"
10417 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10420 msgid "Branch Settings...|B"
10421 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10424 msgid "Box Settings...|x"
10425 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10428 msgid "Table Settings...|a"
10429 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10432 msgid "Plain Text|T"
10433 msgstr "Jako prostý text|a"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10436 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10437 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10440 msgid "Selection|S"
10441 msgstr "Výbìr|V"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10444 msgid "Selection, Join Lines|i"
10445 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10448 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10449 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10452 msgid "Paste As PDF"
10453 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10456 msgid "Paste As PNG"
10457 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10460 msgid "Paste As JPEG"
10461 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10464 msgid "Dissolve CharStyle"
10465 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10468 msgid "Customized...|C"
10469 msgstr "Vlastní...|V"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10472 msgid "Capitalize|a"
10473 msgstr "První velké|k"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10476 msgid "Uppercase|U"
10477 msgstr "Velká písmena|l"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10480 msgid "Lowercase|L"
10481 msgstr "Malá písmena|M"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10484 msgid "Number whole Formula|N"
10485 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10488 msgid "Number this Line|u"
10489 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10492 msgid "Macro Definition"
10493 msgstr "Definice makra"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10496 msgid "Text Style|T"
10497 msgstr "Styl textu|S"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10500 msgid "Add Line Above|A"
10501 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10504 msgid "Math Normal Font|N"
10505 msgstr "Mat. normální|n"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10509 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10512 msgid "Math Fraktur Family|F"
10513 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10516 msgid "Math Roman Family|R"
10517 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10521 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10524 msgid "Math Bold Series|B"
10525 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10528 msgid "Text Normal Font|T"
10529 msgstr "Text. normální písmo"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10532 msgid "Octave|O"
10533 msgstr "Octave|O"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10536 msgid "Maxima|M"
10537 msgstr "Maxima|M"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10540 msgid "Mathematica|a"
10541 msgstr "Mathematica|a"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10544 msgid "Maple, simplify|s"
10545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10548 msgid "Maple, factor|f"
10549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10552 msgid "Maple, evalm|e"
10553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10556 msgid "Maple, evalf|v"
10557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10560 msgid "Open All Insets|O"
10561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10564 msgid "Close All Insets|C"
10565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10568 msgid "Unfold Math Macro"
10569 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10572 msgid "Fold Math Macro"
10573 msgstr "Zabalit matematické makro"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10576 msgid "View Source|S"
10577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10580 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10584 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10588 msgid "Close Tab Group|G"
10589 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10592 msgid "Fullscreen|l"
10593 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10596 msgid "Toolbars|b"
10597 msgstr "Panely nástrojù|n"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10600 msgid "Special Character|p"
10601 msgstr "Speciální znak|z"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10604 msgid "Formatting|o"
10605 msgstr "Formátování|F"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10608 msgid "List / TOC|i"
10609 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10612 msgid "Float|a"
10613 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10616 msgid "Branch|B"
10617 msgstr "Vìtev|V"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10620 msgid "Custom insets"
10621 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10624 msgid "File|e"
10625 msgstr "Soubor|b"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10628 msgid "Box[[Menu]]"
10629 msgstr "Rámeèek|R"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10632 msgid "Cross-Reference...|R"
10633 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10636 msgid "Caption"
10637 msgstr "Popisek"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10640 msgid "Index Entry|d"
10641 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10645 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10648 msgid "Table...|T"
10649 msgstr "Tabulka...|T"
10650
10651 # TODO
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10653 msgid "Hyperlink|k"
10654 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10657 msgid "Short Title|S"
10658 msgstr "Krátký titulek"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10661 msgid "TeX Code|X"
10662 msgstr "TeX-ový kód|X"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10665 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10666 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10669 msgid "Ordinary Quote|Q"
10670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10673 msgid "Single Quote|S"
10674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10677 msgid "Phonetic Symbols|P"
10678 msgstr "Fonetické symboly|F"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10681 msgid "Protected Space|P"
10682 msgstr "Chránìná mezera|r"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10685 msgid "Horizontal Line|L"
10686 msgstr "Horizontální linka|o"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10689 msgid "Vertical Space...|V"
10690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10693 msgid "Hyphenation Point|H"
10694 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10697 msgid "Numbered Formula|N"
10698 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10701 msgid "Figure Wrap Float|F"
10702 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10705 msgid "Table Wrap Float|T"
10706 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10709 msgid "External Material...|M"
10710 msgstr "Externí materiál...|E"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10713 msgid "Child Document...|d"
10714 msgstr "Dokument potomka...|D"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10717 msgid "Change Tracking|C"
10718 msgstr "Zmìnit revize|r"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10721 msgid "Start Appendix Here|A"
10722 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10725 msgid "Save in Bundled Format|F"
10726 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10729 msgid "Compressed|m"
10730 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10733 msgid "Accept Change|A"
10734 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10737 msgid "Reject Change|R"
10738 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10741 msgid "Accept All Changes|c"
10742 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10745 msgid "Reject All Changes|e"
10746 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10749 msgid "Next Change|C"
10750 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10753 msgid "Next Cross-Reference|R"
10754 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10757 msgid "Clear Bookmarks|C"
10758 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10761 msgid "Thesaurus...|T"
10762 msgstr "Tezaurus...|T"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10765 msgid "Statistics...|a"
10766 msgstr "Statistika...|S"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10769 msgid "TeX Information|I"
10770 msgstr "Informace TeX-u|I"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10773 msgid "Shortcuts|S"
10774 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10777 msgid "New document"
10778 msgstr "Nový dokument"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10781 msgid "Open document"
10782 msgstr "Otevøít dokument"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10785 msgid "Save document"
10786 msgstr "Ulo¾it dokument"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10789 msgid "Print document"
10790 msgstr "Vytisknout dokument"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10793 msgid "Check spelling"
10794 msgstr "Kontrola pravopisu"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10797 msgid "Undo"
10798 msgstr "Zpìt zmìnu"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10801 msgid "Redo"
10802 msgstr "Znovu zmìnu"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10805 msgid "Find and replace"
10806 msgstr "Najít a zamìnit"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10809 msgid "Toggle emphasis"
10810 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10813 msgid "Toggle noun"
10814 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10817 msgid "Apply last"
10818 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10821 msgid "Insert math"
10822 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10825 msgid "Insert graphics"
10826 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10829 msgid "Insert table"
10830 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10833 msgid "Toggle Outline"
10834 msgstr "Pøepnout osnovu"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10837 msgid "Extra"
10838 msgstr "Extra"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10841 msgid "Numbered list"
10842 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10845 msgid "Itemized list"
10846 msgstr "Seznam polo¾ek"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10849 msgid "Increase depth"
10850 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10853 msgid "Decrease depth"
10854 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10857 msgid "Insert figure float"
10858 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10861 msgid "Insert table float"
10862 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10865 msgid "Insert label"
10866 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10869 msgid "Insert cross-reference"
10870 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10873 msgid "Insert citation"
10874 msgstr "Vlo¾it citaci"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10877 msgid "Insert index entry"
10878 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10881 msgid "Insert nomenclature entry"
10882 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10885 msgid "Insert footnote"
10886 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10889 msgid "Insert margin note"
10890 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10893 msgid "Insert note"
10894 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10897 msgid "Insert box"
10898 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10901 msgid "Insert Hyperlink"
10902 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10905 msgid "Insert TeX code"
10906 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10909 msgid "Insert math macro"
10910 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10913 msgid "Include file"
10914 msgstr "Zahrnout soubor"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10917 msgid "Text style"
10918 msgstr "Styl textu"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10921 msgid "Paragraph settings"
10922 msgstr "Nastavení odstavce"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10925 msgid "Add row"
10926 msgstr "Pøidat øádek"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10929 msgid "Add column"
10930 msgstr "Pøidat sloupec"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10933 msgid "Delete row"
10934 msgstr "Smazat øádek"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10937 msgid "Delete column"
10938 msgstr "Smazat sloupec"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10941 msgid "Set top line"
10942 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10945 msgid "Set bottom line"
10946 msgstr "Nastavit linku dole"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10949 msgid "Set left line"
10950 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10953 msgid "Set right line"
10954 msgstr "Nastavit linku napravo"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10957 msgid "Set border lines"
10958 msgstr "Nastav linky okraje"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10961 msgid "Set all lines"
10962 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10965 msgid "Unset all lines"
10966 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10969 msgid "Align left"
10970 msgstr "Zarovnání vlevo"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10973 msgid "Align center"
10974 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10977 msgid "Align right"
10978 msgstr "Zarovnání vpravo"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10981 msgid "Align top"
10982 msgstr "Zarovnání nahoru"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10985 msgid "Align middle"
10986 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10989 msgid "Align bottom"
10990 msgstr "Zarovnání dospod"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10993 msgid "Rotate cell"
10994 msgstr "Otoèit buòku"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10997 msgid "Rotate table"
10998 msgstr "Otoèit tabulku"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11001 msgid "Set multi-column"
11002 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11005 msgid "Math"
11006 msgstr "Matematika"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11009 msgid "Set display mode"
11010 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11013 msgid "Subscript"
11014 msgstr "Index dole"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11017 msgid "Superscript"
11018 msgstr "Index nahoøe"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11021 msgid "Insert square root"
11022 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11025 msgid "Insert root"
11026 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11029 msgid "Insert standard fraction"
11030 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11033 msgid "Insert sum"
11034 msgstr "Vlo¾it sumu"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11037 msgid "Insert integral"
11038 msgstr "Vlo¾it integrál"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11041 msgid "Insert product"
11042 msgstr "Vlo¾it souèin"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11045 msgid "Insert ( )"
11046 msgstr "Vlo¾it ( )"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11049 msgid "Insert [ ]"
11050 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11053 msgid "Insert { }"
11054 msgstr "Vlo¾it { }"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11057 msgid "Insert delimiters"
11058 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11061 msgid "Insert matrix"
11062 msgstr "Vlo¾it matici"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11065 msgid "Insert cases environment"
11066 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11069 msgid "Toggle Math Panels"
11070 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11073 msgid "Math Macros"
11074 msgstr "Mat. makra"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11077 msgid "Command Buffer"
11078 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11081 msgid "Review[[Toolbar]]"
11082 msgstr "Revize"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11085 msgid "Track changes"
11086 msgstr "Sledovat revize"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11089 msgid "Show changes in output"
11090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11093 msgid "Next change"
11094 msgstr "Dal¹í zmìna"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Accept change inside selection"
11099 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Reject change inside selection"
11104 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11107 msgid "Merge changes"
11108 msgstr "Slouèit revize"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11111 msgid "Accept all changes"
11112 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11115 msgid "Reject all changes"
11116 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11119 msgid "Next note"
11120 msgstr "Dal¹í poznámka"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11123 msgid "View/Update"
11124 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11127 msgid "View DVI"
11128 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11131 msgid "Update DVI"
11132 msgstr "Aktualizovat DVI"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11135 msgid "View PDF (pdflatex)"
11136 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11139 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11140 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11143 msgid "View PostScript"
11144 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11147 msgid "Update PostScript"
11148 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11151 msgid "Math Panels"
11152 msgstr "Matematický panel"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11155 msgid "Math Spacings"
11156 msgstr "Mat. mezery"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11159 msgid "Styles"
11160 msgstr "Styly"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11163 msgid "Fractions"
11164 msgstr "Zlomky"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11168 msgid "Fonts"
11169 msgstr "Fonty"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11172 msgid "Functions"
11173 msgstr "Funkce"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11176 msgid "arccos"
11177 msgstr "arccos"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11180 msgid "arcsin"
11181 msgstr "arcsin"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11184 msgid "arctan"
11185 msgstr "arctan"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11188 msgid "arg"
11189 msgstr "arg"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11192 msgid "bmod"
11193 msgstr "bmod"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11196 msgid "cos"
11197 msgstr "cos"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11200 msgid "cosh"
11201 msgstr "cosh"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11204 msgid "cot"
11205 msgstr "cot"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11208 msgid "coth"
11209 msgstr "coth"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11212 msgid "csc"
11213 msgstr "csc"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11216 msgid "deg"
11217 msgstr "deg"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11220 msgid "det"
11221 msgstr "det"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11224 msgid "dim"
11225 msgstr "dim"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11228 msgid "exp"
11229 msgstr "exp"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11232 msgid "gcd"
11233 msgstr "gcd"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11236 msgid "hom"
11237 msgstr "hom"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11240 msgid "inf"
11241 msgstr "inf"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11244 msgid "ker"
11245 msgstr "ker"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11248 msgid "lg"
11249 msgstr "lg"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11252 msgid "lim"
11253 msgstr "lim"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11256 msgid "liminf"
11257 msgstr "liminf"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11260 msgid "limsup"
11261 msgstr "limsup"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11264 msgid "ln"
11265 msgstr "ln"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11268 msgid "log"
11269 msgstr "log"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11272 msgid "max"
11273 msgstr "max"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11276 msgid "min"
11277 msgstr "min"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11280 msgid "sec"
11281 msgstr "sec"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11284 msgid "sin"
11285 msgstr "sin"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11288 msgid "sinh"
11289 msgstr "sinh"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11292 msgid "sup"
11293 msgstr "sup"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11296 msgid "tan"
11297 msgstr "tan"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11300 msgid "tanh"
11301 msgstr "tanh"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11304 msgid "Pr"
11305 msgstr "Pr"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11308 msgid "Spacings"
11309 msgstr "Mezery"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11312 msgid "Thin space\t\\,"
11313 msgstr "Tenká\t\\,"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11316 msgid "Medium space\t\\:"
11317 msgstr "Støední\t\\:"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11320 msgid "Thick space\t\\;"
11321 msgstr "Tlustá\t\\;"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11325 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11329 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11332 msgid "Negative space\t\\!"
11333 msgstr "Záporná\t\\!"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11336 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11337 msgstr "Místo\t\\phantom"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11340 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11341 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11344 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11345 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11348 msgid "Roots"
11349 msgstr "Odmocniny"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11352 msgid "Square root\t\\sqrt"
11353 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11356 msgid "Other root\t\\root"
11357 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11361 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11365 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11369 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11373 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11376 msgid "Standard\t\\frac"
11377 msgstr "Standard\t\\frac"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11380 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11381 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11384 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11385 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11388 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11389 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11392 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11393 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11396 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11397 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11400 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11401 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11404 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11405 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11408 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11409 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11412 msgid "Binomial\t\\binom"
11413 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11416 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11417 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11420 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11421 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11424 msgid "Roman\t\\mathrm"
11425 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11428 msgid "Bold\t\\mathbf"
11429 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11433 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11436 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11437 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11440 msgid "Italic\t\\mathit"
11441 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11445 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11448 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11449 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11452 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11453 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11456 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11457 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11461 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11464 msgid "Dots"
11465 msgstr "Teèky"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11468 msgid "ldots"
11469 msgstr "ldots"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11472 msgid "cdots"
11473 msgstr "cdots"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11476 msgid "vdots"
11477 msgstr "vdots"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11480 msgid "ddots"
11481 msgstr "ddots"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11484 msgid "Frame Decorations"
11485 msgstr "Dekorace rámù"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11488 msgid "hat"
11489 msgstr "hat"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11492 msgid "tilde"
11493 msgstr "tilde"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11496 msgid "bar"
11497 msgstr "bar"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11500 msgid "grave"
11501 msgstr "grave"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11504 msgid "dot"
11505 msgstr "dot"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11508 msgid "check"
11509 msgstr "check"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11512 msgid "widehat"
11513 msgstr "widehat"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11516 msgid "widetilde"
11517 msgstr "widetilde"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11520 msgid "vec"
11521 msgstr "vec"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11524 msgid "acute"
11525 msgstr "acute"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11528 msgid "ddot"
11529 msgstr "ddot"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11532 msgid "breve"
11533 msgstr "breve"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11536 msgid "overline"
11537 msgstr "overline"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11540 msgid "overbrace"
11541 msgstr "overbrace"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11544 msgid "overleftarrow"
11545 msgstr "overleftarrow"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11548 msgid "overrightarrow"
11549 msgstr "overrightarrow"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11552 msgid "overleftrightarrow"
11553 msgstr "overleftrightarrow"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11556 msgid "overset"
11557 msgstr "overset"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11560 msgid "underline"
11561 msgstr "underline"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11564 msgid "underbrace"
11565 msgstr "underbrace"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11568 msgid "underleftarrow"
11569 msgstr "underleftarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11572 msgid "underrightarrow"
11573 msgstr "underrightarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11576 msgid "underleftrightarrow"
11577 msgstr "underleftrightarrow"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11580 msgid "underset"
11581 msgstr "underset"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11584 msgid "Arrows"
11585 msgstr "©ipky"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11588 msgid "leftarrow"
11589 msgstr "leftarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11592 msgid "rightarrow"
11593 msgstr "rightarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11596 msgid "downarrow"
11597 msgstr "downarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11600 msgid "uparrow"
11601 msgstr "uparrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11604 msgid "updownarrow"
11605 msgstr "updownarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11608 msgid "leftrightarrow"
11609 msgstr "leftrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11612 msgid "Leftarrow"
11613 msgstr "Leftarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11616 msgid "Rightarrow"
11617 msgstr "Rightarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11620 msgid "Downarrow"
11621 msgstr "Downarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11624 msgid "Uparrow"
11625 msgstr "Uparrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11628 msgid "Updownarrow"
11629 msgstr "Updownarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11632 msgid "Leftrightarrow"
11633 msgstr "Leftrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11636 msgid "Longleftrightarrow"
11637 msgstr "Longleftrightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11640 msgid "Longleftarrow"
11641 msgstr "Longleftarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11644 msgid "Longrightarrow"
11645 msgstr "Longrightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11648 msgid "longleftrightarrow"
11649 msgstr "longleftrightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11652 msgid "longleftarrow"
11653 msgstr "longleftarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11656 msgid "longrightarrow"
11657 msgstr "longrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11660 msgid "leftharpoondown"
11661 msgstr "leftharpoondown"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11664 msgid "rightharpoondown"
11665 msgstr "rightharpoondown"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11668 msgid "mapsto"
11669 msgstr "mapsto"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11672 msgid "longmapsto"
11673 msgstr "longmapsto"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11676 msgid "nwarrow"
11677 msgstr "nwarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11680 msgid "nearrow"
11681 msgstr "nearrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11684 msgid "leftharpoonup"
11685 msgstr "leftharpoonup"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11688 msgid "rightharpoonup"
11689 msgstr "rightharpoonup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11692 msgid "hookleftarrow"
11693 msgstr "hookleftarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11696 msgid "hookrightarrow"
11697 msgstr "hookrightarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11700 msgid "swarrow"
11701 msgstr "swarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11704 msgid "searrow"
11705 msgstr "searrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11708 msgid "rightleftharpoons"
11709 msgstr "rightleftharpoons"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11712 msgid "Operators"
11713 msgstr "Operátory"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11716 msgid "pm"
11717 msgstr "pm"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11720 msgid "cap"
11721 msgstr "cap"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11724 msgid "diamond"
11725 msgstr "diamond"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11728 msgid "oplus"
11729 msgstr "oplus"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11732 msgid "mp"
11733 msgstr "mp"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11736 msgid "cup"
11737 msgstr "cup"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11740 msgid "bigtriangleup"
11741 msgstr "bigtriangleup"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11744 msgid "ominus"
11745 msgstr "ominus"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11748 msgid "times"
11749 msgstr "times"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11752 msgid "uplus"
11753 msgstr "uplus"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11756 msgid "bigtriangledown"
11757 msgstr "bigtriangledown"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11760 msgid "otimes"
11761 msgstr "otimes"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11764 msgid "div"
11765 msgstr "div"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11768 msgid "sqcap"
11769 msgstr "sqcap"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11772 msgid "triangleright"
11773 msgstr "triangleright"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11776 msgid "oslash"
11777 msgstr "oslash"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11780 msgid "cdot"
11781 msgstr "cdot"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11784 msgid "sqcup"
11785 msgstr "sqcup"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11788 msgid "triangleleft"
11789 msgstr "triangleleft"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11792 msgid "odot"
11793 msgstr "odot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11796 msgid "star"
11797 msgstr "star"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11800 msgid "vee"
11801 msgstr "vee"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11804 msgid "amalg"
11805 msgstr "amalg"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11808 msgid "bigcirc"
11809 msgstr "bigcirc"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11812 msgid "setminus"
11813 msgstr "setminus"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11816 msgid "wedge"
11817 msgstr "wedge"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11820 msgid "dagger"
11821 msgstr "dagger"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11824 msgid "circ"
11825 msgstr "circ"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11828 msgid "bullet"
11829 msgstr "bullet"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11832 msgid "wr"
11833 msgstr "wr"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11836 msgid "ddagger"
11837 msgstr "ddagger"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11840 msgid "Relations"
11841 msgstr "Relace"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11844 msgid "leq"
11845 msgstr "leq"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11848 msgid "geq"
11849 msgstr "geq"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11852 msgid "equiv"
11853 msgstr "equiv"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11856 msgid "models"
11857 msgstr "models"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11860 msgid "prec"
11861 msgstr "prec"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11864 msgid "succ"
11865 msgstr "succ"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11868 msgid "sim"
11869 msgstr "sim"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11872 msgid "perp"
11873 msgstr "perp"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11876 msgid "preceq"
11877 msgstr "preceq"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11880 msgid "succeq"
11881 msgstr "succeq"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11884 msgid "simeq"
11885 msgstr "simeq"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11888 msgid "mid"
11889 msgstr "mid"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11892 msgid "ll"
11893 msgstr "ll"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11896 msgid "gg"
11897 msgstr "gg"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11900 msgid "asymp"
11901 msgstr "asymp"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11904 msgid "parallel"
11905 msgstr "parallel"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11908 msgid "subset"
11909 msgstr "subset"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11912 msgid "supset"
11913 msgstr "supset"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11916 msgid "approx"
11917 msgstr "approx"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11920 msgid "smile"
11921 msgstr "smile"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11924 msgid "subseteq"
11925 msgstr "subseteq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11928 msgid "supseteq"
11929 msgstr "supseteq"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11932 msgid "cong"
11933 msgstr "cong"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11936 msgid "frown"
11937 msgstr "frown"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11940 msgid "sqsubseteq"
11941 msgstr "sqsubseteq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11944 msgid "sqsupseteq"
11945 msgstr "sqsupseteq"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11948 msgid "doteq"
11949 msgstr "doteq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11952 msgid "neq"
11953 msgstr "neq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11956 msgid "in"
11957 msgstr "in"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11960 msgid "ni"
11961 msgstr "ni"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11964 msgid "propto"
11965 msgstr "propto"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11968 msgid "notin"
11969 msgstr "notin"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11972 msgid "vdash"
11973 msgstr "vdash"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11976 msgid "dashv"
11977 msgstr "dashv"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11980 msgid "bowtie"
11981 msgstr "bowtie"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11984 msgid "alpha"
11985 msgstr "alpha"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11988 msgid "beta"
11989 msgstr "beta"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11992 msgid "gamma"
11993 msgstr "gamma"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11996 msgid "delta"
11997 msgstr "delta"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12000 msgid "epsilon"
12001 msgstr "epsilon"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12004 msgid "varepsilon"
12005 msgstr "varepsilon"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12008 msgid "zeta"
12009 msgstr "zeta"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12012 msgid "eta"
12013 msgstr "eta"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12016 msgid "theta"
12017 msgstr "theta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12020 msgid "vartheta"
12021 msgstr "vartheta"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12024 msgid "iota"
12025 msgstr "iota"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12028 msgid "kappa"
12029 msgstr "kappa"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12032 msgid "lambda"
12033 msgstr "lambda"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12036 msgid "mu"
12037 msgstr "mu"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12040 msgid "nu"
12041 msgstr "nu"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12044 msgid "xi"
12045 msgstr "xi"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12048 msgid "pi"
12049 msgstr "pi"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12052 msgid "varpi"
12053 msgstr "varpi"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12056 msgid "rho"
12057 msgstr "rho"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12060 msgid "varrho"
12061 msgstr "varrho"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12064 msgid "sigma"
12065 msgstr "sigma"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12068 msgid "varsigma"
12069 msgstr "varsigma"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12072 msgid "tau"
12073 msgstr "tau"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12076 msgid "upsilon"
12077 msgstr "upsilon"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12080 msgid "phi"
12081 msgstr "phi"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12084 msgid "varphi"
12085 msgstr "varphi"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12088 msgid "chi"
12089 msgstr "chi"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12092 msgid "psi"
12093 msgstr "psi"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12096 msgid "omega"
12097 msgstr "omega"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12100 msgid "Gamma"
12101 msgstr "Gamma"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12104 msgid "Delta"
12105 msgstr "Delta"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12108 msgid "Theta"
12109 msgstr "Theta"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12112 msgid "Lambda"
12113 msgstr "Lambda"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12116 msgid "Xi"
12117 msgstr "Xi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12120 msgid "Pi"
12121 msgstr "Pi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12124 msgid "Sigma"
12125 msgstr "Sigma"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12128 msgid "Upsilon"
12129 msgstr "Upsilon"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12132 msgid "Phi"
12133 msgstr "Phi"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12136 msgid "Psi"
12137 msgstr "Psi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12140 msgid "Omega"
12141 msgstr "Omega"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12144 msgid "Miscellaneous"
12145 msgstr "Rùzné"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12148 msgid "nabla"
12149 msgstr "nabla"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12152 msgid "partial"
12153 msgstr "partial"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12156 msgid "infty"
12157 msgstr "infty"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12160 msgid "prime"
12161 msgstr "prime"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12164 msgid "ell"
12165 msgstr "ell"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12168 msgid "emptyset"
12169 msgstr "emptyset"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12172 msgid "exists"
12173 msgstr "exists"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12176 msgid "forall"
12177 msgstr "forall"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12180 msgid "imath"
12181 msgstr "imath"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12184 msgid "jmath"
12185 msgstr "jmath"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12188 msgid "Re"
12189 msgstr "Re"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12192 msgid "Im"
12193 msgstr "Im"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12196 msgid "aleph"
12197 msgstr "aleph"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12200 msgid "wp"
12201 msgstr "wp"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12204 msgid "hbar"
12205 msgstr "hbar"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12208 msgid "angle"
12209 msgstr "angle"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12212 msgid "top"
12213 msgstr "top"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12216 msgid "bot"
12217 msgstr "bot"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12220 msgid "Vert"
12221 msgstr "Vert"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12224 msgid "neg"
12225 msgstr "neg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12228 msgid "flat"
12229 msgstr "flat"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12232 msgid "natural"
12233 msgstr "natural"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12236 msgid "sharp"
12237 msgstr "sharp"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12240 msgid "surd"
12241 msgstr "surd"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12244 msgid "triangle"
12245 msgstr "triangle"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12248 msgid "diamondsuit"
12249 msgstr "diamondsuit"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12252 msgid "heartsuit"
12253 msgstr "heartsuit"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12256 msgid "clubsuit"
12257 msgstr "clubsuit"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12260 msgid "spadesuit"
12261 msgstr "spadesuit"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12264 msgid "textrm \\AA"
12265 msgstr "textrm \\AA"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12268 msgid "textrm \\O"
12269 msgstr "textrm \\O"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12272 msgid "mathcircumflex"
12273 msgstr "mathcircumflex"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12276 msgid "_"
12277 msgstr "_"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12280 msgid "mathrm T"
12281 msgstr "mathrm T"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12284 msgid "mathbb N"
12285 msgstr "mathbb N"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12288 msgid "mathbb Z"
12289 msgstr "mathbb Z"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12292 msgid "mathbb Q"
12293 msgstr "mathbb Q"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12296 msgid "mathbb R"
12297 msgstr "mathbb R"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12300 msgid "mathbb C"
12301 msgstr "mathbb C"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12304 msgid "mathbb H"
12305 msgstr "mathbb H"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12308 msgid "mathcal F"
12309 msgstr "mathcal F"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12312 msgid "mathcal L"
12313 msgstr "mathcal L"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12316 msgid "mathcal H"
12317 msgstr "mathcal H"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12320 msgid "mathcal O"
12321 msgstr "mathcal O"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12324 msgid "Big Operators"
12325 msgstr "Velké operátory"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12328 msgid "intop"
12329 msgstr "intop"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12332 msgid "int"
12333 msgstr "int"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12336 msgid "iint"
12337 msgstr "iint"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12340 msgid "iintop"
12341 msgstr "iintop"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12344 msgid "iiint"
12345 msgstr "iiint"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12348 msgid "iiintop"
12349 msgstr "iiintop"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12352 msgid "iiiint"
12353 msgstr "iiiint"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12356 msgid "iiiintop"
12357 msgstr "iiiintop"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12360 msgid "dotsint"
12361 msgstr "dotsint"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12364 msgid "dotsintop"
12365 msgstr "dotsintop"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12368 msgid "oint"
12369 msgstr "oint"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12372 msgid "ointop"
12373 msgstr "ointop"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12376 msgid "oiint"
12377 msgstr "oiint"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12380 msgid "oiintop"
12381 msgstr "oiintop"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12384 msgid "ointctrclockwiseop"
12385 msgstr "ointctrclockwiseop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12388 msgid "ointctrclockwise"
12389 msgstr "ointctrclockwise"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12392 msgid "ointclockwiseop"
12393 msgstr "ointclockwiseop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12396 msgid "ointclockwise"
12397 msgstr "ointclockwise"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12400 msgid "sqint"
12401 msgstr "sqint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12404 msgid "sqintop"
12405 msgstr "sqintop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12408 msgid "sqiint"
12409 msgstr "sqiint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12412 msgid "sqiintop"
12413 msgstr "sqiintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12416 msgid "sum"
12417 msgstr "sum"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12420 msgid "prod"
12421 msgstr "prod"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12424 msgid "coprod"
12425 msgstr "coprod"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12428 msgid "bigsqcup"
12429 msgstr "bigsqcup"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12432 msgid "bigotimes"
12433 msgstr "bigotimes"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12436 msgid "bigodot"
12437 msgstr "bigodot"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12440 msgid "bigoplus"
12441 msgstr "bigoplus"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12444 msgid "bigcap"
12445 msgstr "bigcap"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12448 msgid "bigcup"
12449 msgstr "bigcup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12452 msgid "biguplus"
12453 msgstr "biguplus"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12456 msgid "bigvee"
12457 msgstr "bigvee"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12460 msgid "bigwedge"
12461 msgstr "bigwedge"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12464 msgid "AMS Miscellaneous"
12465 msgstr "AMS Rùzné"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12468 msgid "digamma"
12469 msgstr "digamma"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12472 msgid "varkappa"
12473 msgstr "varkappa"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12476 msgid "beth"
12477 msgstr "beth"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12480 msgid "daleth"
12481 msgstr "daleth"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12484 msgid "gimel"
12485 msgstr "gimel"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12488 msgid "ulcorner"
12489 msgstr "ulcorner"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12492 msgid "urcorner"
12493 msgstr "urcorner"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12496 msgid "llcorner"
12497 msgstr "llcorner"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12500 msgid "lrcorner"
12501 msgstr "lrcorner"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12504 msgid "hslash"
12505 msgstr "hslash"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12508 msgid "vartriangle"
12509 msgstr "vartriangle"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12512 msgid "triangledown"
12513 msgstr "triangledown"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12516 msgid "square"
12517 msgstr "square"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12520 msgid "lozenge"
12521 msgstr "lozenge"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12524 msgid "circledS"
12525 msgstr "circledS"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12528 msgid "measuredangle"
12529 msgstr "measuredangle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12532 msgid "nexists"
12533 msgstr "nexists"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12536 msgid "mho"
12537 msgstr "mho"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12540 msgid "Finv"
12541 msgstr "Finv"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12544 msgid "Game"
12545 msgstr "Game"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12548 msgid "Bbbk"
12549 msgstr "Bbbk"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12552 msgid "backprime"
12553 msgstr "backprime"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12556 msgid "varnothing"
12557 msgstr "varnothing"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12560 msgid "blacktriangle"
12561 msgstr "blacktriangle"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12564 msgid "blacktriangledown"
12565 msgstr "blacktriangledown"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12568 msgid "blacksquare"
12569 msgstr "blacksquare"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12572 msgid "blacklozenge"
12573 msgstr "blacklozenge"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12576 msgid "bigstar"
12577 msgstr "bigstar"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12580 msgid "sphericalangle"
12581 msgstr "sphericalangle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12584 msgid "complement"
12585 msgstr "complement"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12588 msgid "eth"
12589 msgstr "eth"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12592 msgid "diagup"
12593 msgstr "diagup"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12596 msgid "diagdown"
12597 msgstr "diagdown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12600 msgid "AMS Arrows"
12601 msgstr "AMS ¹ipky"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12604 msgid "dashleftarrow"
12605 msgstr "dashleftarrow"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12608 msgid "dashrightarrow"
12609 msgstr "dashrightarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12612 msgid "leftleftarrows"
12613 msgstr "leftleftarrows"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12616 msgid "leftrightarrows"
12617 msgstr "leftrightarrows"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12620 msgid "rightrightarrows"
12621 msgstr "rightrightarrows"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12624 msgid "rightleftarrows"
12625 msgstr "rightleftarrows"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12628 msgid "Lleftarrow"
12629 msgstr "Lleftarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12632 msgid "Rrightarrow"
12633 msgstr "Rrightarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12636 msgid "twoheadleftarrow"
12637 msgstr "twoheadleftarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12640 msgid "twoheadrightarrow"
12641 msgstr "twoheadrightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12644 msgid "leftarrowtail"
12645 msgstr "leftarrowtail"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12648 msgid "rightarrowtail"
12649 msgstr "rightarrowtail"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12652 msgid "looparrowleft"
12653 msgstr "looparrowleft"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12656 msgid "looparrowright"
12657 msgstr "looparrowright"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12660 msgid "curvearrowleft"
12661 msgstr "curvearrowleft"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12664 msgid "curvearrowright"
12665 msgstr "curvearrowright"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12668 msgid "circlearrowleft"
12669 msgstr "circlearrowleft"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12672 msgid "circlearrowright"
12673 msgstr "circlearrowright"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12676 msgid "Lsh"
12677 msgstr "Lsh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12680 msgid "Rsh"
12681 msgstr "Rsh"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12684 msgid "upuparrows"
12685 msgstr "upuparrows"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12688 msgid "downdownarrows"
12689 msgstr "downdownarrows"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12692 msgid "upharpoonleft"
12693 msgstr "upharpoonleft"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12696 msgid "upharpoonright"
12697 msgstr "upharpoonright"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12700 msgid "downharpoonleft"
12701 msgstr "downharpoonleft"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12704 msgid "downharpoonright"
12705 msgstr "downharpoonright"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12708 msgid "leftrightharpoons"
12709 msgstr "leftrightharpoons"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12712 msgid "rightsquigarrow"
12713 msgstr "rightsquigarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12716 msgid "leftrightsquigarrow"
12717 msgstr "leftrightsquigarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12720 msgid "nleftarrow"
12721 msgstr "nleftarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "nrightarrow"
12725 msgstr "nrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 msgid "nleftrightarrow"
12729 msgstr "nleftrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12732 msgid "nLeftarrow"
12733 msgstr "nLeftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12736 msgid "nRightarrow"
12737 msgstr "nRightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12740 msgid "nLeftrightarrow"
12741 msgstr "nLeftrightarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12744 msgid "multimap"
12745 msgstr "multimap"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12748 msgid "AMS Relations"
12749 msgstr "AMS relace"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12752 msgid "leqq"
12753 msgstr "leqq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12756 msgid "geqq"
12757 msgstr "geqq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12760 msgid "leqslant"
12761 msgstr "leqslant"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12764 msgid "geqslant"
12765 msgstr "geqslant"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12768 msgid "eqslantless"
12769 msgstr "eqslantless"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12772 msgid "eqslantgtr"
12773 msgstr "eqslantgtr"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12776 msgid "lesssim"
12777 msgstr "lesssim"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12780 msgid "gtrsim"
12781 msgstr "gtrsim"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12784 msgid "lessapprox"
12785 msgstr "lessapprox"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12788 msgid "gtrapprox"
12789 msgstr "gtrapprox"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12792 msgid "approxeq"
12793 msgstr "approxeq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12796 msgid "triangleq"
12797 msgstr "triangleq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12800 msgid "lessdot"
12801 msgstr "lessdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12804 msgid "gtrdot"
12805 msgstr "gtrdot"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12808 msgid "lll"
12809 msgstr "lll"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12812 msgid "ggg"
12813 msgstr "ggg"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12816 msgid "lessgtr"
12817 msgstr "lessgtr"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12820 msgid "gtrless"
12821 msgstr "gtrless"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12824 msgid "lesseqgtr"
12825 msgstr "lesseqgtr"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12828 msgid "gtreqless"
12829 msgstr "gtreqless"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12832 msgid "lesseqqgtr"
12833 msgstr "lesseqqgtr"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12836 msgid "gtreqqless"
12837 msgstr "gtreqqless"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12840 msgid "eqcirc"
12841 msgstr "eqcirc"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12844 msgid "circeq"
12845 msgstr "circeq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12848 msgid "thicksim"
12849 msgstr "thicksim"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12852 msgid "thickapprox"
12853 msgstr "thickapprox"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12856 msgid "backsim"
12857 msgstr "backsim"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12860 msgid "backsimeq"
12861 msgstr "backsimeq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12864 msgid "subseteqq"
12865 msgstr "subseteqq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12868 msgid "supseteqq"
12869 msgstr "supseteqq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12872 msgid "Subset"
12873 msgstr "Subset"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12876 msgid "Supset"
12877 msgstr "Supset"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12880 msgid "sqsubset"
12881 msgstr "sqsubset"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12884 msgid "sqsupset"
12885 msgstr "sqsupset"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12888 msgid "preccurlyeq"
12889 msgstr "preccurlyeq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12892 msgid "succcurlyeq"
12893 msgstr "succcurlyeq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12896 msgid "curlyeqprec"
12897 msgstr "curlyeqprec"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12900 msgid "curlyeqsucc"
12901 msgstr "curlyeqsucc"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12904 msgid "precsim"
12905 msgstr "precsim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12908 msgid "succsim"
12909 msgstr "succsim"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12912 msgid "precapprox"
12913 msgstr "precapprox"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12916 msgid "succapprox"
12917 msgstr "succapprox"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12920 msgid "vartriangleleft"
12921 msgstr "vartriangleleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12924 msgid "vartriangleright"
12925 msgstr "vartriangleright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12928 msgid "trianglelefteq"
12929 msgstr "trianglelefteq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12932 msgid "trianglerighteq"
12933 msgstr "trianglerighteq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12936 msgid "bumpeq"
12937 msgstr "bumpeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12940 msgid "Bumpeq"
12941 msgstr "Bumpeq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12944 msgid "doteqdot"
12945 msgstr "doteqdot"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12948 msgid "risingdotseq"
12949 msgstr "risingdotseq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12952 msgid "fallingdotseq"
12953 msgstr "fallingdotseq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12956 msgid "vDash"
12957 msgstr "vDash"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12960 msgid "Vvdash"
12961 msgstr "Vvdash"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12964 msgid "Vdash"
12965 msgstr "Vdash"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12968 msgid "shortmid"
12969 msgstr "shortmid"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12972 msgid "shortparallel"
12973 msgstr "shortparallel"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12976 msgid "smallsmile"
12977 msgstr "smallsmile"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12980 msgid "smallfrown"
12981 msgstr "smallfrown"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12984 msgid "blacktriangleleft"
12985 msgstr "blacktriangleleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12988 msgid "blacktriangleright"
12989 msgstr "blacktriangleright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12992 msgid "because"
12993 msgstr "because"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12996 msgid "therefore"
12997 msgstr "therefore"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13000 msgid "backepsilon"
13001 msgstr "backepsilon"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13004 msgid "varpropto"
13005 msgstr "varpropto"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13008 msgid "between"
13009 msgstr "between"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13012 msgid "pitchfork"
13013 msgstr "pitchfork"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13016 msgid "AMS Negative Relations"
13017 msgstr "AMS negované relace"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13020 msgid "nless"
13021 msgstr "nless"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13024 msgid "ngtr"
13025 msgstr "ngtr"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13028 msgid "nleq"
13029 msgstr "nleq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13032 msgid "ngeq"
13033 msgstr "ngeq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13036 msgid "nleqslant"
13037 msgstr "nleqslant"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13040 msgid "ngeqslant"
13041 msgstr "ngeqslant"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13044 msgid "nleqq"
13045 msgstr "nleqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13048 msgid "ngeqq"
13049 msgstr "ngeqq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13052 msgid "lneq"
13053 msgstr "lneq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13056 msgid "gneq"
13057 msgstr "gneq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13060 msgid "lneqq"
13061 msgstr "lneqq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13064 msgid "gneqq"
13065 msgstr "gneqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13068 msgid "lvertneqq"
13069 msgstr "lvertneqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13072 msgid "gvertneqq"
13073 msgstr "gvertneqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13076 msgid "lnsim"
13077 msgstr "lnsim"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13080 msgid "gnsim"
13081 msgstr "gnsim"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13084 msgid "lnapprox"
13085 msgstr "lnapprox"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13088 msgid "gnapprox"
13089 msgstr "gnapprox"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13092 msgid "nprec"
13093 msgstr "nprec"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13096 msgid "nsucc"
13097 msgstr "nsucc"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13100 msgid "npreceq"
13101 msgstr "npreceq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13104 msgid "nsucceq"
13105 msgstr "nsucceq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13108 msgid "precnsim"
13109 msgstr "precnsim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13112 msgid "succnsim"
13113 msgstr "succnsim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13116 msgid "precnapprox"
13117 msgstr "precnapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13120 msgid "succnapprox"
13121 msgstr "succnapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13124 msgid "subsetneq"
13125 msgstr "subsetneq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13128 msgid "supsetneq"
13129 msgstr "supsetneq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13132 msgid "subsetneqq"
13133 msgstr "subsetneqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13136 msgid "supsetneqq"
13137 msgstr "supsetneqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13140 msgid "nsubseteq"
13141 msgstr "nsubseteq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13144 msgid "nsupseteq"
13145 msgstr "nsupseteq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13148 msgid "nsupseteqq"
13149 msgstr "nsupseteqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13152 msgid "nvdash"
13153 msgstr "nvdash"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13156 msgid "nvDash"
13157 msgstr "nvDash"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13160 msgid "nVDash"
13161 msgstr "nVDash"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13164 msgid "varsubsetneq"
13165 msgstr "varsubsetneq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13168 msgid "varsupsetneq"
13169 msgstr "varsupsetneq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13172 msgid "varsubsetneqq"
13173 msgstr "varsubsetneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13176 msgid "varsupsetneqq"
13177 msgstr "varsupsetneqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13180 msgid "ntriangleleft"
13181 msgstr "ntriangleleft"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13184 msgid "ntriangleright"
13185 msgstr "ntriangleright"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13188 msgid "ntrianglelefteq"
13189 msgstr "ntrianglelefteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13192 msgid "ntrianglerighteq"
13193 msgstr "ntrianglerighteq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13196 msgid "ncong"
13197 msgstr "ncong"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13200 msgid "nsim"
13201 msgstr "nsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13204 msgid "nmid"
13205 msgstr "nmid"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13208 msgid "nshortmid"
13209 msgstr "nshortmid"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13212 msgid "nparallel"
13213 msgstr "nparallel"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13216 msgid "nshortparallel"
13217 msgstr "nshortparallel"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13220 msgid "AMS Operators"
13221 msgstr "AMS operátory"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13224 msgid "dotplus"
13225 msgstr "dotplus"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13228 msgid "smallsetminus"
13229 msgstr "smallsetminus"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13232 msgid "Cap"
13233 msgstr "Cap"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13236 msgid "Cup"
13237 msgstr "Cup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13240 msgid "barwedge"
13241 msgstr "barwedge"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13244 msgid "veebar"
13245 msgstr "veebar"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13248 msgid "doublebarwedge"
13249 msgstr "doublebarwedge"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13252 msgid "boxminus"
13253 msgstr "boxminus"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13256 msgid "boxtimes"
13257 msgstr "boxtimes"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13260 msgid "boxdot"
13261 msgstr "boxdot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13264 msgid "boxplus"
13265 msgstr "boxplus"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13268 msgid "divideontimes"
13269 msgstr "divideontimes"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13272 msgid "ltimes"
13273 msgstr "ltimes"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13276 msgid "rtimes"
13277 msgstr "rtimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13280 msgid "leftthreetimes"
13281 msgstr "leftthreetimes"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13284 msgid "rightthreetimes"
13285 msgstr "rightthreetimes"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13288 msgid "curlywedge"
13289 msgstr "curlywedge"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13292 msgid "curlyvee"
13293 msgstr "curlyvee"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13296 msgid "circleddash"
13297 msgstr "circleddash"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13300 msgid "circledast"
13301 msgstr "circledast"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13304 msgid "circledcirc"
13305 msgstr "circledcirc"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13308 msgid "centerdot"
13309 msgstr "centerdot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13312 msgid "intercal"
13313 msgstr "intercal"
13314
13315 #: lib/external_templates:37
13316 msgid "RasterImage"
13317 msgstr "Rastrový obrázek"
13318
13319 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13321 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13322
13323 #: lib/external_templates:45
13324 msgid "A bitmap file.\n"
13325 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13326
13327 #: lib/external_templates:109
13328 msgid "XFig"
13329 msgstr "XFig"
13330
13331 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334
13335 #: lib/external_templates:112
13336 msgid "An Xfig figure.\n"
13337 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13338
13339 #: lib/external_templates:162
13340 msgid "ChessDiagram"
13341 msgstr "©achový Diagram"
13342
13343 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13345 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346
13347 #: lib/external_templates:165
13348 msgid ""
13349 "A chess position diagram.\n"
13350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13352 "the position that you want to display.\n"
13353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13354 "and remember to type in a relative path\n"
13355 "to the LyX document location.\n"
13356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13357 "to enable general editing of the board.\n"
13358 "You might also check out the\n"
13359 "'Options->Test legality' option, and\n"
13360 "remember to middle and right click to\n"
13361 "insert new material in the board.\n"
13362 "In order for this to work, you have to\n"
13363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13364 "that TeX will find it, and you will need\n"
13365 "to install the skak package from CTAN.\n"
13366 msgstr ""
13367 "©achový diagram.\n"
13368 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13369 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13370 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13371 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13372 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13373 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13374 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13375 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13376 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13377 "'Options->Test legality' a\n"
13378 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13379 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13380 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13381 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13382 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13383 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13384
13385 #: lib/external_templates:208
13386 msgid "LilyPond"
13387 msgstr "LilyPond"
13388
13389 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13390 msgid "Lilypond typeset music"
13391 msgstr "Lilypond - sazba not"
13392
13393 #: lib/external_templates:211
13394 msgid ""
13395 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13396 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13397 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13398 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13399 msgstr ""
13400 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13401 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13402 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13403 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13404
13405 #: lib/external_templates:257
13406 msgid "PDFPages"
13407 msgstr "Stránky PDF"
13408
13409 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13410 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13411 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13412
13413 #: lib/external_templates:260
13414 msgid ""
13415 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13416 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13417 "which must be inserted to Options.\n"
13418 "Examples:\n"
13419 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13420 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13421 "* pages=- (to include all pages)\n"
13422 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13423 "for further options and details.\n"
13424 msgstr ""
13425 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13426 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13427 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13428 "Pøíklady:\n"
13429 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13431 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13432 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13433 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13434
13435 #: lib/external_templates:300
13436 msgid ""
13437 "Today's date.\n"
13438 "Read 'info date' for more information.\n"
13439 msgstr ""
13440 "Dne¹ní datum.\n"
13441 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13442
13443 #: lib/configure.py:236
13444 msgid "Tgif"
13445 msgstr "Tgif"
13446
13447 #: lib/configure.py:239
13448 msgid "FIG"
13449 msgstr "FIG"
13450
13451 #: lib/configure.py:242
13452 msgid "Grace"
13453 msgstr "Grace"
13454
13455 #: lib/configure.py:245
13456 msgid "FEN"
13457 msgstr "FEN"
13458
13459 #: lib/configure.py:249
13460 msgid "BMP"
13461 msgstr "BMP"
13462
13463 #: lib/configure.py:250
13464 msgid "GIF"
13465 msgstr "GIF"
13466
13467 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13468 msgid "JPEG"
13469 msgstr "JPEG"
13470
13471 #: lib/configure.py:252
13472 msgid "PBM"
13473 msgstr "PBM"
13474
13475 #: lib/configure.py:253
13476 msgid "PGM"
13477 msgstr "PGM"
13478
13479 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13480 msgid "PNG"
13481 msgstr "PNG"
13482
13483 #: lib/configure.py:255
13484 msgid "PPM"
13485 msgstr "PPM"
13486
13487 #: lib/configure.py:256
13488 msgid "TIFF"
13489 msgstr "TIFF"
13490
13491 #: lib/configure.py:257
13492 msgid "XBM"
13493 msgstr "XBM"
13494
13495 #: lib/configure.py:258
13496 msgid "XPM"
13497 msgstr "XPM"
13498
13499 #: lib/configure.py:263
13500 msgid "Plain text (chess output)"
13501 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13502
13503 #: lib/configure.py:264
13504 msgid "Plain text (image)"
13505 msgstr "Prostý text (obraz)"
13506
13507 #: lib/configure.py:265
13508 msgid "Plain text (Xfig output)"
13509 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13510
13511 #: lib/configure.py:266
13512 msgid "date (output)"
13513 msgstr "datum (výstup)"
13514
13515 #: lib/configure.py:267
13516 msgid "DocBook"
13517 msgstr "DocBook"
13518
13519 #: lib/configure.py:267
13520 msgid "DocBook|B"
13521 msgstr "DocBook|B"
13522
13523 #: lib/configure.py:268
13524 msgid "Docbook (XML)"
13525 msgstr "Docbook (XML)"
13526
13527 #: lib/configure.py:269
13528 msgid "Graphviz Dot"
13529 msgstr "Graphviz Dot"
13530
13531 #: lib/configure.py:270
13532 msgid "NoWeb"
13533 msgstr "NoWeb"
13534
13535 #: lib/configure.py:270
13536 msgid "NoWeb|N"
13537 msgstr "NoWeb|N"
13538
13539 #: lib/configure.py:271
13540 msgid "LilyPond music"
13541 msgstr "LilyPond music"
13542
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "LaTeX (plain)"
13545 msgstr "LaTeX (prostý)"
13546
13547 #: lib/configure.py:272
13548 msgid "LaTeX (plain)|L"
13549 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13550
13551 #: lib/configure.py:273
13552 msgid "LinuxDoc"
13553 msgstr "LinuxDoc"
13554
13555 #: lib/configure.py:273
13556 msgid "LinuxDoc|x"
13557 msgstr "LinuxDoc|x"
13558
13559 #: lib/configure.py:274
13560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13562
13563 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13564 msgid "Plain text"
13565 msgstr "Prostý text"
13566
13567 #: lib/configure.py:275
13568 msgid "Plain text|a"
13569 msgstr "Prostý text|r"
13570
13571 #: lib/configure.py:276
13572 msgid "Plain text (pstotext)"
13573 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13574
13575 #: lib/configure.py:277
13576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13577 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13578
13579 #: lib/configure.py:278
13580 msgid "Plain text (catdvi)"
13581 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13582
13583 #: lib/configure.py:279
13584 msgid "Plain Text, Join Lines"
13585 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13586
13587 #: lib/configure.py:286
13588 msgid "BibTeX"
13589 msgstr "BibTeX"
13590
13591 #: lib/configure.py:291
13592 msgid "EPS"
13593 msgstr "EPS"
13594
13595 #: lib/configure.py:292
13596 msgid "Postscript"
13597 msgstr "PostScript"
13598
13599 #: lib/configure.py:292
13600 msgid "Postscript|t"
13601 msgstr "Postscript|t"
13602
13603 #: lib/configure.py:296
13604 msgid "PDF (ps2pdf)"
13605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13606
13607 #: lib/configure.py:296
13608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13609 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13610
13611 #: lib/configure.py:297
13612 msgid "PDF (pdflatex)"
13613 msgstr "PDF (pdflatex)"
13614
13615 #: lib/configure.py:297
13616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13617 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13618
13619 #: lib/configure.py:298
13620 msgid "PDF (dvipdfm)"
13621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13622
13623 #: lib/configure.py:298
13624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13625 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13626
13627 #: lib/configure.py:301
13628 msgid "DVI"
13629 msgstr "DVI"
13630
13631 #: lib/configure.py:301
13632 msgid "DVI|D"
13633 msgstr "DVI|D"
13634
13635 #: lib/configure.py:304
13636 msgid "DraftDVI"
13637 msgstr "DraftDVI"
13638
13639 #: lib/configure.py:307
13640 msgid "HTML"
13641 msgstr "HTML"
13642
13643 #: lib/configure.py:307
13644 msgid "HTML|H"
13645 msgstr "HTML|H"
13646
13647 #: lib/configure.py:310
13648 msgid "Noteedit"
13649 msgstr "Noteedit"
13650
13651 #: lib/configure.py:313
13652 msgid "OpenDocument"
13653 msgstr "OpenDocument"
13654
13655 #: lib/configure.py:316
13656 msgid "date command"
13657 msgstr "pøíkaz pro datum"
13658
13659 #: lib/configure.py:317
13660 msgid "Table (CSV)"
13661 msgstr "Tabulka (CSV)"
13662
13663 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13665 msgid "LyX"
13666 msgstr "LyX"
13667
13668 #: lib/configure.py:320
13669 msgid "LyX 1.3.x"
13670 msgstr "LyX 1.3.x"
13671
13672 #: lib/configure.py:321
13673 msgid "LyX 1.4.x"
13674 msgstr "LyX 1.4.x"
13675
13676 #: lib/configure.py:322
13677 msgid "LyX 1.5.x"
13678 msgstr "LyX 1.5.x"
13679
13680 #: lib/configure.py:323
13681 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13683
13684 #: lib/configure.py:324
13685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13687
13688 #: lib/configure.py:325
13689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13691
13692 #: lib/configure.py:326
13693 msgid "LyX Preview"
13694 msgstr "LyX Náhled"
13695
13696 #: lib/configure.py:327
13697 msgid "PDFTEX"
13698 msgstr "PDFTEX"
13699
13700 #: lib/configure.py:328
13701 msgid "Program"
13702 msgstr "Program"
13703
13704 #: lib/configure.py:329
13705 msgid "PSTEX"
13706 msgstr "PSTEX"
13707
13708 #: lib/configure.py:330
13709 msgid "Rich Text Format"
13710 msgstr "Rich Text Format"
13711
13712 #: lib/configure.py:331
13713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13715
13716 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13717 msgid "Windows Metafile"
13718 msgstr "WMF"
13719
13720 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13721 msgid "Enhanced Metafile"
13722 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13723
13724 #: lib/configure.py:334
13725 msgid "MS Word"
13726 msgstr "MS Word"
13727
13728 #: lib/configure.py:334
13729 msgid "MS Word|W"
13730 msgstr "MS Word|W"
13731
13732 #: lib/configure.py:335
13733 msgid "HTML (MS Word)"
13734 msgstr "HTML (MS Word)"
13735
13736 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13737 #, c-format
13738 msgid "%1$s and %2$s"
13739 msgstr "%1$s a %2$s"
13740
13741 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13742 #, c-format
13743 msgid "%1$s et al."
13744 msgstr "%1$s et al."
13745
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13747 msgid "No year"
13748 msgstr "®ádný rok"
13749
13750 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13751 msgid "Add to bibliography only."
13752 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13753
13754 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13755 msgid "before"
13756 msgstr "pøed"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:236
13759 msgid "Disk Error: "
13760 msgstr "Chyba Disku: "
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:237
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13766 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:283
13769 msgid "Could not remove temporary directory"
13770 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:284
13773 #, c-format
13774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13775 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:498
13778 msgid "Unknown document class"
13779 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:499
13782 #, c-format
13783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13784 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13787 #, c-format
13788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13789 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13792 msgid "Document header error"
13793 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:513
13796 msgid "\\begin_header is missing"
13797 msgstr "chybí \\begin_header"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:533
13800 msgid "\\begin_document is missing"
13801 msgstr "chybí \\begin_document"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13804 #: src/BufferView.cpp:1143
13805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13806 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13809 msgid ""
13810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13811 "xcolor/soul are installed.\n"
13812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13813 "LaTeX preamble."
13814 msgstr ""
13815 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13816 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13817 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13818 "LaTeX-ové preambuli."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13821 msgid ""
13822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13823 "xcolor and soul are not installed.\n"
13824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13825 "LaTeX preamble."
13826 msgstr ""
13827 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13828 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13829 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13830 "LaTeX-ové preambuli."
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13833 msgid "Document format failure"
13834 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:698
13837 #, c-format
13838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13839 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:735
13842 msgid "Conversion failed"
13843 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:736
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13849 "it could not be created."
13850 msgstr ""
13851 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13852 "být vytvoøen."
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:745
13855 msgid "Conversion script not found"
13856 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:746
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13862 "could not be found."
13863 msgstr ""
13864 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:765
13867 msgid "Conversion script failed"
13868 msgstr "Konverzní skript selhal"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:766
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13874 "convert it."
13875 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:781
13878 #, c-format
13879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13880 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:814
13883 msgid "Backup failure"
13884 msgstr "Zálohování selhalo"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:815
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13891 msgstr ""
13892 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13893 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:825
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13899 "overwrite this file?"
13900 msgstr ""
13901 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:827
13904 msgid "Overwrite modified file?"
13905 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13910 msgid "&Overwrite"
13911 msgstr "&Pøepsat"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:852
13914 #, c-format
13915 msgid "Saving document %1$s..."
13916 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:865
13919 msgid " could not write file!"
13920 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:872
13923 msgid " done."
13924 msgstr " hotovo."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:951
13927 msgid "Iconv software exception Detected"
13928 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:951
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13934 "installed"
13935 msgstr ""
13936 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13937 "správnì naistalován."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:973
13940 #, c-format
13941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13942 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:976
13945 msgid ""
13946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13947 "chosen encoding.\n"
13948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13949 msgstr ""
13950 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13951 "zvoleném kódování.\n"
13952 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:983
13955 msgid "iconv conversion failed"
13956 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:988
13959 msgid "conversion failed"
13960 msgstr "konverze se nezdaøila"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:1260
13963 msgid "Running chktex..."
13964 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:1273
13967 msgid "chktex failure"
13968 msgstr "chktex selhal"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:1274
13971 msgid "Could not run chktex successfully."
13972 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2098
13975 msgid "Preview source code"
13976 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:2110
13979 #, c-format
13980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13981 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:2114
13984 #, c-format
13985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13986 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2213
13989 #, c-format
13990 msgid "Auto-saving %1$s"
13991 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:2257
13994 msgid "Autosave failed!"
13995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:2280
13998 msgid "Autosaving current document..."
13999 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:2328
14002 msgid "Couldn't export file"
14003 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:2329
14006 #, c-format
14007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14008 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:2366
14011 msgid "File name error"
14012 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2367
14015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14016 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2409
14019 msgid "Document export cancelled."
14020 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:2415
14023 #, c-format
14024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14025 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2421
14028 #, c-format
14029 msgid "Document exported as %1$s"
14030 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2491
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "The specified document\n"
14036 "%1$s\n"
14037 "could not be read."
14038 msgstr ""
14039 "Po¾adovaný dokument\n"
14040 "%1$s\n"
14041 "nelze pøeèíst."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2493
14044 msgid "Could not read document"
14045 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2503
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14051 "\n"
14052 "Recover emergency save?"
14053 msgstr ""
14054 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14055 "\n"
14056 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2506
14059 msgid "Load emergency save?"
14060 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2507
14063 msgid "&Recover"
14064 msgstr "&Obnovit"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2507
14067 msgid "&Load Original"
14068 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:2527
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14074 "\n"
14075 "Load the backup instead?"
14076 msgstr ""
14077 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14078 "\n"
14079 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2530
14082 msgid "Load backup?"
14083 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2531
14086 msgid "&Load backup"
14087 msgstr "&Naèíst zálohu"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2531
14090 msgid "Load &original"
14091 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2564
14094 #, c-format
14095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14096 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2566
14099 msgid "Retrieve from version control?"
14100 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2567
14103 msgid "&Retrieve"
14104 msgstr "&Obdr¾et"
14105
14106 #: src/BufferList.cpp:220
14107 msgid "No file open!"
14108 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14109
14110 #: src/BufferList.cpp:230
14111 #, c-format
14112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14113 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14114
14115 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14116 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14117 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14118
14119 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14120 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14121 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14122
14123 #: src/BufferList.cpp:271
14124 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14125 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14126
14127 #: src/BufferParams.cpp:475
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "The layout file requested by this document,\n"
14131 "%1$s.layout,\n"
14132 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14133 "class or style file required by it is not\n"
14134 "available. See the Customization documentation\n"
14135 "for more information.\n"
14136 msgstr ""
14137 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14138 "%1$s.layout,\n"
14139 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14140 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14141 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14142 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14143
14144 #: src/BufferParams.cpp:481
14145 msgid "Document class not available"
14146 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:482
14149 msgid "LyX will not be able to produce output."
14150 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14151
14152 #: src/BufferParams.cpp:1422
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14156 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14157 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/BufferParams.cpp:1427
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Document class not found"
14163 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14164
14165 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14166 #, c-format
14167 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14168 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14169
14170 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14171 msgid "Could not load class"
14172 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14173
14174 #: src/BufferParams.cpp:1475
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The module %1$s has been requested by\n"
14178 "this document but has not been found in the list of\n"
14179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14181 msgstr ""
14182 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14183 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14184 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14185 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14186
14187 #: src/BufferParams.cpp:1479
14188 msgid "Module not available"
14189 msgstr "Modul není dostupný"
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:1480
14192 msgid "Some layouts may not be available."
14193 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14194
14195 #: src/BufferParams.cpp:1487
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "The module %1$s requires a package that is\n"
14199 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14200 "may not be possible.\n"
14201 msgstr ""
14202 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14203 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14204
14205 #: src/BufferParams.cpp:1490
14206 msgid "Package not available"
14207 msgstr "Balíèek není dostupný"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1495
14210 #, c-format
14211 msgid "Error reading module %1$s\n"
14212 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14215 msgid "Read Error"
14216 msgstr "Chyba ètení"
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:1501
14219 msgid "Error reading internal layout information"
14220 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14221
14222 #: src/BufferView.cpp:178
14223 msgid "No more insets"
14224 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14225
14226 #: src/BufferView.cpp:672
14227 msgid "Save bookmark"
14228 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14229
14230 #: src/BufferView.cpp:1024
14231 msgid "No further undo information"
14232 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14233
14234 #: src/BufferView.cpp:1033
14235 msgid "No further redo information"
14236 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14237
14238 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14239 msgid "String not found!"
14240 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14241
14242 #: src/BufferView.cpp:1215
14243 msgid "Mark off"
14244 msgstr "Znaèka vyp."
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:1222
14247 msgid "Mark on"
14248 msgstr "Znaèka zap."
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:1229
14251 msgid "Mark removed"
14252 msgstr "Znaèka smazána"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1232
14255 msgid "Mark set"
14256 msgstr "Znaèka nastavena"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1279
14259 msgid "Statistics for the selection:"
14260 msgstr "Statistika výbìru:"
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1281
14263 msgid "Statistics for the document:"
14264 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:1284
14267 #, c-format
14268 msgid "%1$d words"
14269 msgstr "%1$d slov"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1286
14272 msgid "One word"
14273 msgstr "Jedno slovo"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1289
14276 #, c-format
14277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14278 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:1292
14281 msgid "One character (including blanks)"
14282 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1295
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14287 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:1298
14290 msgid "One character (excluding blanks)"
14291 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1300
14294 msgid "Statistics"
14295 msgstr "Statistika"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:2037
14298 #, c-format
14299 msgid "Inserting document %1$s..."
14300 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:2048
14303 #, c-format
14304 msgid "Document %1$s inserted."
14305 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:2050
14308 #, c-format
14309 msgid "Could not insert document %1$s"
14310 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:2278
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "Could not read the specified document\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "due to the error: %2$s"
14318 msgstr ""
14319 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:2280
14324 msgid "Could not read file"
14325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:2287
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "%1$s\n"
14331 " is not readable."
14332 msgstr ""
14333 "%1$s\n"
14334 " nelze pøeèíst."
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14337 msgid "Could not open file"
14338 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:2295
14341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14342 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:2296
14345 msgid ""
14346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14348 "If this does not give the correct result\n"
14349 "then please change the encoding of the file\n"
14350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14351 msgstr ""
14352 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14353 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14354 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14355 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14356 "UTF-8 jiným programem.\n"
14357
14358 #: src/Chktex.cpp:63
14359 #, c-format
14360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14361 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14362
14363 #: src/Chktex.cpp:65
14364 msgid "ChkTeX warning id # "
14365 msgstr "ChkTeX varování id # "
14366
14367 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14369 msgid "none"
14370 msgstr "¾ádná"
14371
14372 #: src/Color.cpp:96
14373 msgid "black"
14374 msgstr "èerná"
14375
14376 #: src/Color.cpp:97
14377 msgid "white"
14378 msgstr "bílá"
14379
14380 #: src/Color.cpp:98
14381 msgid "red"
14382 msgstr "èervená"
14383
14384 #: src/Color.cpp:99
14385 msgid "green"
14386 msgstr "zelená"
14387
14388 #: src/Color.cpp:100
14389 msgid "blue"
14390 msgstr "modrá"
14391
14392 #: src/Color.cpp:101
14393 msgid "cyan"
14394 msgstr "azurová"
14395
14396 #: src/Color.cpp:102
14397 msgid "magenta"
14398 msgstr "fialová"
14399
14400 #: src/Color.cpp:103
14401 msgid "yellow"
14402 msgstr "¾lutá"
14403
14404 #: src/Color.cpp:104
14405 msgid "cursor"
14406 msgstr "kurzor"
14407
14408 #: src/Color.cpp:105
14409 msgid "background"
14410 msgstr "pozadí"
14411
14412 #: src/Color.cpp:106
14413 msgid "text"
14414 msgstr "text"
14415
14416 #: src/Color.cpp:107
14417 msgid "selection"
14418 msgstr "výbìr"
14419
14420 #: src/Color.cpp:108
14421 msgid "selected text"
14422 msgstr "oznaèený text"
14423
14424 #: src/Color.cpp:110
14425 msgid "LaTeX text"
14426 msgstr "text LaTeX-u"
14427
14428 #: src/Color.cpp:111
14429 msgid "inline completion"
14430 msgstr "doplnìní v øádku"
14431
14432 #: src/Color.cpp:113
14433 msgid "non-unique inline completion"
14434 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14435
14436 #: src/Color.cpp:115
14437 msgid "previewed snippet"
14438 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14439
14440 #: src/Color.cpp:116
14441 msgid "note label"
14442 msgstr "znaèka poznámky"
14443
14444 #: src/Color.cpp:117
14445 msgid "note background"
14446 msgstr "pozadí poznámky"
14447
14448 #: src/Color.cpp:118
14449 msgid "comment label"
14450 msgstr "znaèka komentáøe"
14451
14452 #: src/Color.cpp:119
14453 msgid "comment background"
14454 msgstr "pozadí komentáøe"
14455
14456 #: src/Color.cpp:120
14457 msgid "greyedout inset label"
14458 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14459
14460 #: src/Color.cpp:121
14461 msgid "greyedout inset background"
14462 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14463
14464 #: src/Color.cpp:122
14465 msgid "shaded box"
14466 msgstr "stínovaný rámeèek"
14467
14468 #: src/Color.cpp:123
14469 msgid "branch label"
14470 msgstr "znaèka vìtve"
14471
14472 #: src/Color.cpp:124
14473 msgid "footnote label"
14474 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14475
14476 #: src/Color.cpp:125
14477 msgid "index label"
14478 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14479
14480 #: src/Color.cpp:126
14481 msgid "margin note label"
14482 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14483
14484 #: src/Color.cpp:127
14485 msgid "URL label"
14486 msgstr "znaèka URL"
14487
14488 #: src/Color.cpp:128
14489 msgid "URL text"
14490 msgstr "text URL"
14491
14492 #: src/Color.cpp:129
14493 msgid "depth bar"
14494 msgstr "znaèení hloubky"
14495
14496 #: src/Color.cpp:130
14497 msgid "language"
14498 msgstr "jazyk"
14499
14500 #: src/Color.cpp:131
14501 msgid "command inset"
14502 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14503
14504 #: src/Color.cpp:132
14505 msgid "command inset background"
14506 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14507
14508 #: src/Color.cpp:133
14509 msgid "command inset frame"
14510 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14511
14512 #: src/Color.cpp:134
14513 msgid "special character"
14514 msgstr "speciální znak"
14515
14516 #: src/Color.cpp:135
14517 msgid "math"
14518 msgstr "matematika"
14519
14520 #: src/Color.cpp:136
14521 msgid "math background"
14522 msgstr "pozadí matematiky"
14523
14524 #: src/Color.cpp:137
14525 msgid "graphics background"
14526 msgstr "pozadí obrázku"
14527
14528 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14529 msgid "Math macro background"
14530 msgstr "pozadí makra"
14531
14532 #: src/Color.cpp:139
14533 msgid "math frame"
14534 msgstr "rám (matematika)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:140
14537 msgid "math corners"
14538 msgstr "rohy mat. vzorce"
14539
14540 #: src/Color.cpp:141
14541 msgid "math line"
14542 msgstr "linka (matematika)"
14543
14544 #: src/Color.cpp:143
14545 msgid "Math macro hovered background"
14546 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14547
14548 #: src/Color.cpp:144
14549 msgid "Math macro label"
14550 msgstr "znaèka mat. makra"
14551
14552 #: src/Color.cpp:145
14553 msgid "Math macro frame"
14554 msgstr "rám mat. makra"
14555
14556 #: src/Color.cpp:146
14557 msgid "Math macro blended out"
14558 msgstr "mat. makro - okolí"
14559
14560 #: src/Color.cpp:147
14561 msgid "Math macro old parameter"
14562 msgstr "starý parametr mat. makra"
14563
14564 #: src/Color.cpp:148
14565 msgid "Math macro new parameter"
14566 msgstr "nový parametr mat. makra"
14567
14568 #: src/Color.cpp:149
14569 msgid "caption frame"
14570 msgstr "rám popisku"
14571
14572 #: src/Color.cpp:150
14573 msgid "collapsable inset text"
14574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14575
14576 #: src/Color.cpp:151
14577 msgid "collapsable inset frame"
14578 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14579
14580 #: src/Color.cpp:152
14581 msgid "inset background"
14582 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14583
14584 #: src/Color.cpp:153
14585 msgid "inset frame"
14586 msgstr "vlo¾ka - rám"
14587
14588 #: src/Color.cpp:154
14589 msgid "LaTeX error"
14590 msgstr "chyba LaTeX-u"
14591
14592 #: src/Color.cpp:155
14593 msgid "end-of-line marker"
14594 msgstr "znaèka konce øádky"
14595
14596 #: src/Color.cpp:156
14597 msgid "appendix marker"
14598 msgstr "znaèka pro dodatky"
14599
14600 #: src/Color.cpp:157
14601 msgid "change bar"
14602 msgstr "znaèka revize"
14603
14604 #: src/Color.cpp:158
14605 msgid "Deleted text"
14606 msgstr "Smazaný text"
14607
14608 #: src/Color.cpp:159
14609 msgid "Added text"
14610 msgstr "Pøidaný text"
14611
14612 #: src/Color.cpp:160
14613 msgid "added space markers"
14614 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14615
14616 #: src/Color.cpp:161
14617 msgid "top/bottom line"
14618 msgstr "horní/spodní linka"
14619
14620 #: src/Color.cpp:162
14621 msgid "table line"
14622 msgstr "linka tabulky"
14623
14624 #: src/Color.cpp:163
14625 msgid "table on/off line"
14626 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14627
14628 #: src/Color.cpp:165
14629 msgid "bottom area"
14630 msgstr "spodní oblast"
14631
14632 #: src/Color.cpp:166
14633 msgid "new page"
14634 msgstr "nový strana"
14635
14636 #: src/Color.cpp:167
14637 msgid "page break / line break"
14638 msgstr "konec øádky/stránky"
14639
14640 #: src/Color.cpp:168
14641 msgid "frame of button"
14642 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14643
14644 #: src/Color.cpp:169
14645 msgid "button background"
14646 msgstr "pozadí tlaèítka"
14647
14648 #: src/Color.cpp:170
14649 msgid "button background under focus"
14650 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14651
14652 #: src/Color.cpp:171
14653 msgid "inherit"
14654 msgstr "dìdit barvu okolí"
14655
14656 #: src/Color.cpp:172
14657 msgid "ignore"
14658 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14659
14660 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14661 #: src/Converter.cpp:514
14662 msgid "Cannot convert file"
14663 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14664
14665 #: src/Converter.cpp:306
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14669 "Define a converter in the preferences."
14670 msgstr ""
14671 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14672 "Definujte konvertor v nastaveních."
14673
14674 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14675 msgid "Executing command: "
14676 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14677
14678 #: src/Converter.cpp:443
14679 msgid "Build errors"
14680 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14681
14682 #: src/Converter.cpp:444
14683 msgid "There were errors during the build process."
14684 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14685
14686 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14687 #, c-format
14688 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14689 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14690
14691 #: src/Converter.cpp:472
14692 #, c-format
14693 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14694 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14695
14696 #: src/Converter.cpp:516
14697 #, c-format
14698 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14699 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14700
14701 #: src/Converter.cpp:517
14702 #, c-format
14703 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14705
14706 #: src/Converter.cpp:573
14707 msgid "Running LaTeX..."
14708 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14709
14710 #: src/Converter.cpp:591
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14714 "log %1$s."
14715 msgstr ""
14716 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14717
14718 #: src/Converter.cpp:594
14719 msgid "LaTeX failed"
14720 msgstr "LaTeX selhal"
14721
14722 #: src/Converter.cpp:596
14723 msgid "Output is empty"
14724 msgstr "Výstup je prázdný"
14725
14726 #: src/Converter.cpp:597
14727 msgid "An empty output file was generated."
14728 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14729
14730 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14734 "%2$s to %3$s"
14735 msgstr ""
14736 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14737 "%2$s na %3$s"
14738
14739 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14740 msgid "Undefined flex inset"
14741 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14742
14743 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "The file %1$s already exists.\n"
14747 "\n"
14748 "Do you want to overwrite that file?"
14749 msgstr ""
14750 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14751 "\n"
14752 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14753
14754 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14755 msgid "Overwrite file?"
14756 msgstr "Pøepsat soubor?"
14757
14758 #: src/Exporter.cpp:49
14759 msgid "Overwrite &all"
14760 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14761
14762 #: src/Exporter.cpp:50
14763 msgid "&Cancel export"
14764 msgstr "&Zru¹it export"
14765
14766 #: src/Exporter.cpp:90
14767 msgid "Couldn't copy file"
14768 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14769
14770 #: src/Exporter.cpp:91
14771 #, c-format
14772 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14773 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14774
14775 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14778 msgid "Roman"
14779 msgstr "Antikva (Roman)"
14780
14781 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14784 msgid "Sans Serif"
14785 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14786
14787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14790 msgid "Typewriter"
14791 msgstr "Strojopis"
14792
14793 #: src/Font.cpp:49
14794 msgid "Symbol"
14795 msgstr "Symbol"
14796
14797 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14798 #: src/Font.cpp:66
14799 msgid "Inherit"
14800 msgstr "Pøevzít"
14801
14802 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14803 msgid "Medium"
14804 msgstr "Støední"
14805
14806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14807 msgid "Bold"
14808 msgstr "Tuèný"
14809
14810 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14811 msgid "Upright"
14812 msgstr "Stojatý"
14813
14814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14815 msgid "Italic"
14816 msgstr "Kurzíva (italic)"
14817
14818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14819 msgid "Slanted"
14820 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14821
14822 #: src/Font.cpp:57
14823 msgid "Smallcaps"
14824 msgstr "Kapitálky"
14825
14826 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14827 msgid "Increase"
14828 msgstr "Zvìt¹it"
14829
14830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14831 msgid "Decrease"
14832 msgstr "Zmen¹it"
14833
14834 #: src/Font.cpp:66
14835 msgid "Toggle"
14836 msgstr "Pøepnout"
14837
14838 #: src/Font.cpp:173
14839 #, c-format
14840 msgid "Emphasis %1$s, "
14841 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14842
14843 #: src/Font.cpp:176
14844 #, c-format
14845 msgid "Underline %1$s, "
14846 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14847
14848 #: src/Font.cpp:179
14849 #, c-format
14850 msgid "Noun %1$s, "
14851 msgstr "Jméno %1$s, "
14852
14853 #: src/Font.cpp:193
14854 #, c-format
14855 msgid "Language: %1$s, "
14856 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14857
14858 #: src/Font.cpp:196
14859 #, c-format
14860 msgid "  Number %1$s"
14861 msgstr "  Èíslo %1$s"
14862
14863 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14864 msgid "Cannot view file"
14865 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14866
14867 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14868 #, c-format
14869 msgid "File does not exist: %1$s"
14870 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14871
14872 #: src/Format.cpp:267
14873 #, c-format
14874 msgid "No information for viewing %1$s"
14875 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14876
14877 #: src/Format.cpp:277
14878 #, c-format
14879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14880 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14881
14882 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14883 #: src/Format.cpp:383
14884 msgid "Cannot edit file"
14885 msgstr "Nelze editovat soubor"
14886
14887 #: src/Format.cpp:337
14888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14889 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14890
14891 #: src/Format.cpp:350
14892 #, c-format
14893 msgid "No information for editing %1$s"
14894 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14895
14896 #: src/Format.cpp:361
14897 #, c-format
14898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14899 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14900
14901 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14902 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14903 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14904
14905 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14906 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14907 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14908
14909 #: src/ISpell.cpp:267
14910 msgid ""
14911 "Could not create an ispell process.\n"
14912 "You may not have the right languages installed."
14913 msgstr ""
14914 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14915 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14916
14917 #: src/ISpell.cpp:290
14918 msgid ""
14919 "The ispell process returned an error.\n"
14920 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14921 msgstr ""
14922 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14923 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14924
14925 #: src/ISpell.cpp:395
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14929 "$s'."
14930 msgstr ""
14931 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14932
14933 #: src/ISpell.cpp:406
14934 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14935 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14936
14937 #: src/ISpell.cpp:466
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14941 "2$s'."
14942 msgstr ""
14943 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14944
14945 #: src/ISpell.cpp:481
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14949 "2$s'."
14950 msgstr ""
14951 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14952
14953 #: src/KeySequence.cpp:167
14954 msgid "   options: "
14955 msgstr "   volby: "
14956
14957 #: src/LaTeX.cpp:61
14958 #, c-format
14959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14960 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14961
14962 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14963 msgid "Running MakeIndex."
14964 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14965
14966 #: src/LaTeX.cpp:284
14967 msgid "Running BibTeX."
14968 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14969
14970 #: src/LaTeX.cpp:418
14971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14972 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14973
14974 #: src/LyX.cpp:101
14975 msgid "Could not read configuration file"
14976 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "Error while reading the configuration file\n"
14982 "%1$s.\n"
14983 "Please check your installation."
14984 msgstr ""
14985 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14986 "%1$s.\n"
14987 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14988
14989 #: src/LyX.cpp:111
14990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14991 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14992
14993 #: src/LyX.cpp:115
14994 msgid "Done!"
14995 msgstr "Hotovo!"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:371
14998 #, c-format
14999 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15000 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15001
15002 #: src/LyX.cpp:373
15003 msgid "Cannot remove temporary directory"
15004 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15005
15006 #: src/LyX.cpp:379
15007 #, c-format
15008 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15009 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15010
15011 #: src/LyX.cpp:381
15012 msgid "Unable to remove temporary directory"
15013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15014
15015 #: src/LyX.cpp:410
15016 #, c-format
15017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15018 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15019
15020 #: src/LyX.cpp:484
15021 msgid "No textclass is found"
15022 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15023
15024 #: src/LyX.cpp:485
15025 msgid ""
15026 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15027 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15028 msgstr ""
15029 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15030 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15031 "pou¾ití standarních tøíd."
15032
15033 #: src/LyX.cpp:489
15034 msgid "&Reconfigure"
15035 msgstr "&Rekonfigurovat"
15036
15037 #: src/LyX.cpp:490
15038 msgid "&Use Default"
15039 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15042 msgid "&Exit LyX"
15043 msgstr "&Ukonèit LyX"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15046 msgid "LyX: "
15047 msgstr "LyX: "
15048
15049 #: src/LyX.cpp:760
15050 msgid "Could not create temporary directory"
15051 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:761
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Could not create a temporary directory in\n"
15057 "\"%1$s\"\n"
15058 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15059 msgstr ""
15060 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15061 "\"%1$s\"\n"
15062 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15063
15064 #: src/LyX.cpp:844
15065 msgid "Missing user LyX directory"
15066 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:845
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15072 "It is needed to keep your own configuration."
15073 msgstr ""
15074 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15075 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15076
15077 #: src/LyX.cpp:850
15078 msgid "&Create directory"
15079 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15080
15081 #: src/LyX.cpp:852
15082 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15083 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15084
15085 #: src/LyX.cpp:856
15086 #, c-format
15087 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15088 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:861
15091 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15092 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15093
15094 #: src/LyX.cpp:933
15095 msgid "List of supported debug flags:"
15096 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15097
15098 #: src/LyX.cpp:937
15099 #, c-format
15100 msgid "Setting debug level to %1$s"
15101 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15102
15103 #: src/LyX.cpp:948
15104 msgid ""
15105 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15106 "Command line switches (case sensitive):\n"
15107 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15108 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15109 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15110 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15111 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15112 "                  select the features to debug.\n"
15113 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15114 "\t-x [--execute] command\n"
15115 "                  where command is a lyx command.\n"
15116 "\t-e [--export] fmt\n"
15117 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15118 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15119 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15121 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15122 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15123 "\t-version        summarize version and build info\n"
15124 "Check the LyX man page for more details."
15125 msgstr ""
15126 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15127 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15128 "\t-help              tato stránka\n"
15129 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15130 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15131 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15133 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15134 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15135 "\t-x [--execute] command\n"
15136 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15137 "\t-e [--export] fmt\n"
15138 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15139 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15140 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15141 "soubor.xxx\n"
15142 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15143 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15144 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15145 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15146
15147 #: src/LyX.cpp:988
15148 msgid "No system directory"
15149 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:989
15152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15153 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:1000
15156 msgid "No user directory"
15157 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:1001
15160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15161 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:1012
15164 msgid "Incomplete command"
15165 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15166
15167 #: src/LyX.cpp:1013
15168 msgid "Missing command string after --execute switch"
15169 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:1024
15172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15173 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:1037
15176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15177 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:1042
15180 msgid "Missing filename for --import"
15181 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15182
15183 #: src/LyXFunc.cpp:113
15184 msgid "Running configure..."
15185 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15186
15187 #: src/LyXFunc.cpp:124
15188 msgid "Reloading configuration..."
15189 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15190
15191 #: src/LyXFunc.cpp:130
15192 msgid "System reconfiguration failed"
15193 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:131
15196 msgid ""
15197 "The system reconfiguration has failed.\n"
15198 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15199 "Please reconfigure again if needed."
15200 msgstr ""
15201 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15202 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15203 "pracovat správnì.\n"
15204 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:137
15207 msgid "System reconfigured"
15208 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:138
15211 msgid ""
15212 "The system has been reconfigured.\n"
15213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15214 "updated document class specifications."
15215 msgstr ""
15216 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15217 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15218 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:362
15221 msgid "Unknown function."
15222 msgstr "Neznámá funkce."
15223
15224 #: src/LyXFunc.cpp:391
15225 msgid "Nothing to do"
15226 msgstr "Nic k vykonání"
15227
15228 #: src/LyXFunc.cpp:410
15229 msgid "Unknown action"
15230 msgstr "Neznámá akce"
15231
15232 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15233 msgid "Command disabled"
15234 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15235
15236 #: src/LyXFunc.cpp:423
15237 msgid "Command not allowed without any document open"
15238 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15239
15240 #: src/LyXFunc.cpp:631
15241 msgid "Document is read-only"
15242 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15243
15244 #: src/LyXFunc.cpp:640
15245 msgid "This portion of the document is deleted."
15246 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15247
15248 #: src/LyXFunc.cpp:659
15249 #, c-format
15250 msgid ""
15251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15252 "\n"
15253 "Do you want to save the document?"
15254 msgstr ""
15255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15256 "\n"
15257 "Chcete jej ulo¾it ?"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15260 msgid "Save changed document?"
15261 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:677
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "Could not print the document %1$s.\n"
15267 "Check that your printer is set up correctly."
15268 msgstr ""
15269 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15270 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:680
15273 msgid "Print document failed"
15274 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:797
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15280 "version of the document %1$s?"
15281 msgstr ""
15282 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15283 "dokumentu %1$s ?"
15284
15285 #: src/LyXFunc.cpp:799
15286 msgid "Revert to saved document?"
15287 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15290 msgid "&Revert"
15291 msgstr "&Pùvodní verze"
15292
15293 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15294 msgid "Missing argument"
15295 msgstr "Chybí argument"
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15298 #, c-format
15299 msgid "Opening help file %1$s..."
15300 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15303 #, c-format
15304 msgid "Opening child document %1$s..."
15305 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15308 #, c-format
15309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15310 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15313 msgid "Unable to save document defaults"
15314 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15317 #, c-format
15318 msgid "Document %1$s reloaded."
15319 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15322 #, c-format
15323 msgid "Could not reload document %1$s"
15324 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15327 msgid "Welcome to LyX!"
15328 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15331 msgid "Converting document to new document class..."
15332 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2414
15335 msgid ""
15336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15337 "legal words?"
15338 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2419
15341 msgid ""
15342 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15343 "document."
15344 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2423
15347 msgid ""
15348 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15349 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15350 "specified, an internal routine is used."
15351 msgstr ""
15352 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15353 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15354 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15355 "funkce."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2431
15358 msgid ""
15359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15360 "automatically by what you type."
15361 msgstr ""
15362 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15363 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2435
15366 msgid ""
15367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15368 "class change."
15369 msgstr ""
15370 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15371 "zvolenou tøídu."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2439
15374 msgid ""
15375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15376 msgstr ""
15377 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15378 "ukládání."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2446
15381 msgid ""
15382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15383 "the backup file in the same directory as the original file."
15384 msgstr ""
15385 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15386 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2450
15389 msgid ""
15390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15392 msgstr ""
15393 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15394 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2454
15397 msgid ""
15398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15399 "its global and local bind/ directories."
15400 msgstr ""
15401 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2458
15405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15406 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2462
15409 msgid ""
15410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15412 msgstr ""
15413 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15414 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2472
15417 msgid ""
15418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15420 msgstr ""
15421 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15422 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2476
15425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2480
15429 msgid ""
15430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15431 "inside."
15432 msgstr ""
15433 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15434 "¾e je kurzor uvnitø."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2491
15437 #, no-c-format
15438 msgid ""
15439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15441 msgstr ""
15442 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15443 "e. %B %Y\"."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2495
15446 msgid ""
15447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15448 "look in its global and local commands/ directories."
15449 msgstr ""
15450 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2499
15454 msgid "New documents will be assigned this language."
15455 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2503
15458 msgid "Specify the default paper size."
15459 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2507
15462 msgid ""
15463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15464 "shown after the change has been made.)"
15465 msgstr ""
15466 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15467 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2511
15470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15471 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2515
15474 msgid ""
15475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15476 "LyX was started from."
15477 msgstr ""
15478 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15479 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2520
15482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15483 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2524
15486 msgid ""
15487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15488 "value selects the directory LyX was started from."
15489 msgstr ""
15490 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15491 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2528
15494 msgid ""
15495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15496 "recommended for non-English languages."
15497 msgstr ""
15498 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15499 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2535
15502 msgid ""
15503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15506 msgstr ""
15507 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15508 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15509 "sh -m $$lang\"."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2544
15512 msgid ""
15513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15515 msgstr ""
15516 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15517 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2548
15520 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15521 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2552
15524 msgid ""
15525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15526 "document."
15527 msgstr ""
15528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15529 "dokumentu."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2556
15532 msgid ""
15533 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15534 msgstr ""
15535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15536 "dokumentu."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2560
15539 msgid ""
15540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15542 "name of the second language."
15543 msgstr ""
15544 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15545 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2564
15548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2568
15552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15553 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2572
15556 msgid ""
15557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15558 "\\documentclass."
15559 msgstr ""
15560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15561 "\\documentclass."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2576
15564 msgid ""
15565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15567 msgstr ""
15568 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15569 "\"\\usepackage{omega}\"."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2580
15572 msgid ""
15573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15574 "document is the default language."
15575 msgstr ""
15576 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15577 "jazyka dokumentu."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2584
15580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15581 msgstr ""
15582 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2588
15585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15586 msgstr ""
15587 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2592
15590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15591 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2596
15594 msgid ""
15595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15596 "of the document."
15597 msgstr ""
15598 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15599 "standardního jazyka dokumentu."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2600
15602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15603 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2605
15606 msgid "The completion popup delay."
15607 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2609
15610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2613
15614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2617
15618 msgid ""
15619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15620 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2621
15623 msgid ""
15624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15625 "available."
15626 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2625
15629 msgid "The inline completion delay."
15630 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2629
15633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2633
15637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15638 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2637
15641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15642 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2641
15645 #, c-format
15646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15647 msgstr ""
15648 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2646
15651 msgid ""
15652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15653 "variable. Use the OS native format."
15654 msgstr ""
15655 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15656 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2653
15659 msgid ""
15660 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15661 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2657
15664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2661
15668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15669 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2665
15672 msgid "Scale the preview size to suit."
15673 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2669
15676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15677 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2673
15680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15681 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2677
15684 msgid ""
15685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15686 "environment variable PRINTER."
15687 msgstr ""
15688 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15689 "prostøedí PRINTER."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2681
15692 msgid "The option to print only even pages."
15693 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2685
15696 msgid ""
15697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15698 "the filename of the DVI file to be printed."
15699 msgstr ""
15700 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15701 "jménem DVI souboru k tisku."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2689
15704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15705 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2693
15708 msgid "The option to print out in landscape."
15709 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2697
15712 msgid "The option to print only odd pages."
15713 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2701
15716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15717 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2705
15720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15721 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2709
15724 msgid "The option to specify paper type."
15725 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2713
15728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15729 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2717
15732 msgid ""
15733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15735 "arguments."
15736 msgstr ""
15737 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15738 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15739 "jméno souboru a v¹echny volby."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2721
15742 msgid ""
15743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15744 "prepended along with the printer name after the spool command."
15745 msgstr ""
15746 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15747 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2725
15750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15751 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2729
15754 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15755 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2733
15758 msgid ""
15759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15760 "command."
15761 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2737
15764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15765 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2745
15768 msgid ""
15769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15770 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2749
15773 msgid ""
15774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15775 "wrong, override the setting here."
15776 msgstr ""
15777 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15778 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2755
15781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15782 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2764
15785 msgid ""
15786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15789 msgstr ""
15790 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15791 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15792 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15793 "fontu."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2768
15796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15797 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2773
15800 #, no-c-format
15801 msgid ""
15802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15803 "roughly the same size as on paper."
15804 msgstr ""
15805 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15806 "velikostina papíru."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2777
15809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15810 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2781
15813 msgid ""
15814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15815 "\".out\". Only for advanced users."
15816 msgstr ""
15817 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15818 "pokroèilé u¾ivatele."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2788
15821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15822 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2792
15825 msgid "What command runs the spellchecker?"
15826 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2796
15829 msgid ""
15830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15831 "when you quit LyX."
15832 msgstr ""
15833 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2800
15836 msgid ""
15837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15839 msgstr ""
15840 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15841 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2810
15844 msgid ""
15845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15846 "will look in its global and local ui/ directories."
15847 msgstr ""
15848 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15849 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2823
15852 msgid ""
15853 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15854 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15855 "may not work with all dictionaries."
15856 msgstr ""
15857 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15858 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15859 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2827
15862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15863 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2831
15866 msgid ""
15867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15868 msgstr ""
15869 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15870 "a Windows."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2838
15873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15874 msgstr ""
15875 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15876 "\"-paper\")."
15877
15878 #: src/LyXVC.cpp:91
15879 msgid "Document not saved"
15880 msgstr "Dokument neulo¾en"
15881
15882 #: src/LyXVC.cpp:92
15883 msgid "You must save the document before it can be registered."
15884 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15885
15886 #: src/LyXVC.cpp:117
15887 msgid "LyX VC: Initial description"
15888 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15889
15890 #: src/LyXVC.cpp:118
15891 msgid "(no initial description)"
15892 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15893
15894 #: src/LyXVC.cpp:133
15895 msgid "LyX VC: Log Message"
15896 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15897
15898 #: src/LyXVC.cpp:136
15899 msgid "(no log message)"
15900 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15901
15902 #: src/LyXVC.cpp:156
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15906 "changes.\n"
15907 "\n"
15908 "Do you want to revert to the saved version?"
15909 msgstr ""
15910 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15911 "\n"
15912 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15913
15914 #: src/LyXVC.cpp:159
15915 msgid "Revert to stored version of document?"
15916 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15917
15918 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15919 msgid "Senseless with this layout!"
15920 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15921
15922 #: src/Paragraph.cpp:1560
15923 msgid "Alignment not permitted"
15924 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15925
15926 #: src/Paragraph.cpp:1561
15927 msgid ""
15928 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15929 "Setting to default."
15930 msgstr ""
15931 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15932 "Pøepnuto na standardní."
15933
15934 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15935 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15936 msgid "LyX Warning: "
15937 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15938
15939 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15940 msgid "uncodable character"
15941 msgstr "nekódovatelný znak"
15942
15943 #: src/SpellBase.cpp:51
15944 msgid "Native OS API not yet supported."
15945 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15946
15947 #: src/Text.cpp:146
15948 msgid "Unknown Inset"
15949 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15950
15951 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15952 msgid "Change tracking error"
15953 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15954
15955 #: src/Text.cpp:220
15956 #, c-format
15957 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15958 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15959
15960 #: src/Text.cpp:233
15961 #, c-format
15962 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15963 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15964
15965 #: src/Text.cpp:240
15966 msgid "Unknown token"
15967 msgstr "Neznámý symbol"
15968
15969 #: src/Text.cpp:522
15970 msgid ""
15971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15972 "Tutorial."
15973 msgstr ""
15974 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15975 "(tutorial)."
15976
15977 #: src/Text.cpp:533
15978 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15979 msgstr ""
15980 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15981
15982 #: src/Text.cpp:1343
15983 msgid "[Change Tracking] "
15984 msgstr "[Zmìna revize] "
15985
15986 #: src/Text.cpp:1349
15987 msgid "Change: "
15988 msgstr "Zmìna: "
15989
15990 #: src/Text.cpp:1353
15991 msgid " at "
15992 msgstr " na "
15993
15994 #: src/Text.cpp:1363
15995 #, c-format
15996 msgid "Font: %1$s"
15997 msgstr "Font: %1$s"
15998
15999 #: src/Text.cpp:1368
16000 #, c-format
16001 msgid ", Depth: %1$d"
16002 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16003
16004 #: src/Text.cpp:1374
16005 msgid ", Spacing: "
16006 msgstr ", Mezery: "
16007
16008 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16009 msgid "OneHalf"
16010 msgstr "Jedna a pùl"
16011
16012 #: src/Text.cpp:1386
16013 msgid "Other ("
16014 msgstr "Dal¹í ("
16015
16016 #: src/Text.cpp:1395
16017 msgid ", Inset: "
16018 msgstr ", Vlo¾ka: "
16019
16020 #: src/Text.cpp:1396
16021 msgid ", Paragraph: "
16022 msgstr ", Odstavec: "
16023
16024 #: src/Text.cpp:1397
16025 msgid ", Id: "
16026 msgstr ", Id: "
16027
16028 #: src/Text.cpp:1398
16029 msgid ", Position: "
16030 msgstr ", Pozice: "
16031
16032 #: src/Text.cpp:1404
16033 msgid ", Char: 0x"
16034 msgstr ", Znak: 0x"
16035
16036 #: src/Text.cpp:1406
16037 msgid ", Boundary: "
16038 msgstr ", Okraj: "
16039
16040 #: src/Text2.cpp:373
16041 msgid "No font change defined."
16042 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16043
16044 #: src/Text2.cpp:413
16045 msgid "Nothing to index!"
16046 msgstr "Nic k indexaci !"
16047
16048 #: src/Text2.cpp:415
16049 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16050 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16051
16052 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16053 msgid "Math editor mode"
16054 msgstr "Mód matematického editoru"
16055
16056 #: src/Text3.cpp:792
16057 msgid "Unknown spacing argument: "
16058 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16059
16060 #: src/Text3.cpp:1033
16061 msgid "Layout "
16062 msgstr "Rozvr¾ení "
16063
16064 #: src/Text3.cpp:1034
16065 msgid " not known"
16066 msgstr " neznámý"
16067
16068 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16069 msgid "Character set"
16070 msgstr "Znaková sada"
16071
16072 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16073 msgid "Paragraph layout set"
16074 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16075
16076 #: src/TextClass.cpp:140
16077 msgid "Plain Layout"
16078 msgstr "Jednoduché"
16079
16080 #: src/TextClass.cpp:571
16081 msgid "Missing File"
16082 msgstr "Chybìjící soubor"
16083
16084 #: src/TextClass.cpp:572
16085 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16086 msgstr ""
16087 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16088
16089 #: src/TextClass.cpp:575
16090 msgid "Corrupt File"
16091 msgstr "Po¹kozený soubor"
16092
16093 #: src/TextClass.cpp:576
16094 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16095 msgstr ""
16096 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16097
16098 #: src/Thesaurus.cpp:60
16099 msgid "Thesaurus failure"
16100 msgstr "Chyba tezauru"
16101
16102 #: src/Thesaurus.cpp:61
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16106 "\n"
16107 "%1$s."
16108 msgstr ""
16109 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16110 "\n"
16111 "%1$s."
16112
16113 #: src/VSpace.cpp:472
16114 msgid "Default skip"
16115 msgstr "Standardní mezera"
16116
16117 #: src/VSpace.cpp:475
16118 msgid "Small skip"
16119 msgstr "Malá mezera"
16120
16121 #: src/VSpace.cpp:478
16122 msgid "Medium skip"
16123 msgstr "Støední mezera"
16124
16125 #: src/VSpace.cpp:481
16126 msgid "Big skip"
16127 msgstr "Velká mezera"
16128
16129 #: src/VSpace.cpp:484
16130 msgid "Vertical fill"
16131 msgstr "Výplò (VFill)"
16132
16133 #: src/VSpace.cpp:491
16134 msgid "protected"
16135 msgstr "chránìno"
16136
16137 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16142 msgstr ""
16143 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16144 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16147 msgid "Reload saved document?"
16148 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16149
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16151 msgid "&Reload"
16152 msgstr "&Znovunaèíst"
16153
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16155 msgid "&Keep Changes"
16156 msgstr "&Ponechat zmìny"
16157
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16159 #, c-format
16160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16161 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16162
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16164 msgid "File not readable!"
16165 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16166
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16171 "\n"
16172 "Do you want to create a new document?"
16173 msgstr ""
16174 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16175 "\n"
16176 "Chcete vytvoøit nový ?"
16177
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16179 msgid "Create new document?"
16180 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16181
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16183 msgid "&Create"
16184 msgstr "&Vytvoøit"
16185
16186 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The specified document template\n"
16190 "%1$s\n"
16191 "could not be read."
16192 msgstr ""
16193 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16194 "%1$s\n"
16195 "nelze pøeèíst."
16196
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16198 msgid "Could not read template"
16199 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16200
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16204
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16208
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16212
16213 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16214 msgid "Senseless!!! "
16215 msgstr "Nesmyslné! "
16216
16217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16218 msgid "Standard[[Bullets]]"
16219 msgstr "Standardní"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16222 msgid "Maths"
16223 msgstr "Matematika"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16226 msgid "Dings 1"
16227 msgstr "Dings 1"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16230 msgid "Dings 2"
16231 msgstr "Dings 2"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16234 msgid "Dings 3"
16235 msgstr "Dings 3"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16238 msgid "Dings 4"
16239 msgstr "Dings 4"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16242 msgid "Directories"
16243 msgstr "Adresáøe"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16247 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16250 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16251 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16254 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16255 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16258 msgid ""
16259 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16260 "1995-2008 LyX Team"
16261 msgstr ""
16262 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16263 "1995-2008 LyX Team"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16266 msgid ""
16267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16270 "any later version."
16271 msgstr ""
16272 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16273 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16274 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16275 "verze."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16278 msgid ""
16279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16286 msgstr ""
16287 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16288 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16289 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16290 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16291 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16292 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16295 msgid "LyX Version "
16296 msgstr "Verze LyX-u "
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16299 msgid "Library directory: "
16300 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16303 msgid "User directory: "
16304 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16309 #, c-format
16310 msgid "LyX: %1$s"
16311 msgstr "LyX: %1$s"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16314 msgid "About %1"
16315 msgstr "O programu %1"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16319 msgid "Preferences"
16320 msgstr "Nastavení"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16323 msgid "Reconfigure"
16324 msgstr "Rekonfigurovat"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16327 msgid "Quit %1"
16328 msgstr "Ukonèit %1"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16331 msgid "Exiting."
16332 msgstr "Ukonèování."
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16336 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16339 #, c-format
16340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16341 msgstr ""
16342 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16345 msgid "The current document was closed."
16346 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16349 msgid ""
16350 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16351 "documents and exit.\n"
16352 "\n"
16353 "Exception: "
16354 msgstr ""
16355 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16356 "skonèit.\n"
16357 "\n"
16358 "Vyjímka: "
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16362 msgid "Software exception Detected"
16363 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16366 msgid ""
16367 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16368 "unsaved documents and exit."
16369 msgstr ""
16370 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16371 "dokumenty a skonèit."
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16374 msgid "Could not find UI definition file"
16375 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16378 msgid "Bibliography Entry Settings"
16379 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16382 msgid "BibTeX Bibliography"
16383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16391 msgid "Documents|#o#O"
16392 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16396 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16399 msgid "Select a BibTeX database to add"
16400 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16404 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16407 msgid "Select a BibTeX style"
16408 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16411 msgid "No frame"
16412 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16415 msgid "Simple rectangular frame"
16416 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16419 msgid "Oval frame, thin"
16420 msgstr "Oválný tenký rám"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16423 msgid "Oval frame, thick"
16424 msgstr "Oválný tlustý rám"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16427 msgid "Drop shadow"
16428 msgstr "Se stínem"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16431 msgid "Shaded background"
16432 msgstr "Pozadí s odstínem"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16435 msgid "Double rectangular frame"
16436 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16440 msgid "Height"
16441 msgstr "Vý¹ka"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16445 msgid "Depth"
16446 msgstr "Hloubka"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16451 msgid "Total Height"
16452 msgstr "Celková vý¹ka"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16456 msgid "Width"
16457 msgstr "©íøka"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16460 msgid "Box Settings"
16461 msgstr "Nastevení rámeèku"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16464 msgid "Branch Settings"
16465 msgstr "Nastavení vìtve"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16468 msgid "Activated"
16469 msgstr "Aktivována"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16472 msgid "Color"
16473 msgstr "Barevnì"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16477 msgid "Yes"
16478 msgstr "Ano"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16481 msgid "No"
16482 msgstr "Ne"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16485 msgid "Merge Changes"
16486 msgstr "Slouèit revize"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Change by %1$s\n"
16492 "\n"
16493 msgstr ""
16494 "Zmìnil %1$s\n"
16495 "\n"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16498 #, c-format
16499 msgid "Change made at %1$s\n"
16500 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16507 msgid "No change"
16508 msgstr "Beze zmìny"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16511 msgid "Small Caps"
16512 msgstr "Kapitálky"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16519 msgid "Reset"
16520 msgstr "Vynulovat"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16523 msgid "Underbar"
16524 msgstr "Podtr¾ený"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16527 msgid "Noun"
16528 msgstr "Jméno"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16531 msgid "No color"
16532 msgstr "®ádná barva"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16535 msgid "Black"
16536 msgstr "Èerná"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16539 msgid "White"
16540 msgstr "Bílá"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16543 msgid "Red"
16544 msgstr "Èervená"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16547 msgid "Green"
16548 msgstr "Zelená"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16551 msgid "Blue"
16552 msgstr "Modrá"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16555 msgid "Cyan"
16556 msgstr "Azurová"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16559 msgid "Magenta"
16560 msgstr "Fialová"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16563 msgid "Yellow"
16564 msgstr "®lutá"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16567 msgid "Text Style"
16568 msgstr "Styl textu"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16571 msgid "Keys"
16572 msgstr "Klíèe"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16575 msgid "LinkBack PDF"
16576 msgstr "LinkBack PDF"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16579 msgid "PDF"
16580 msgstr "PDF"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16583 msgid "pasted"
16584 msgstr "vlo¾eno"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s Files"
16589 msgstr "%1$s souborù"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16593 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16599 msgid "Canceled."
16600 msgstr "Zru¹eno."
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16603 msgid "Overwrite external file?"
16604 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16607 #, c-format
16608 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16609 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16612 msgid "Next command"
16613 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16616 msgid "big[[delimiter size]]"
16617 msgstr "big"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16620 msgid "Big[[delimiter size]]"
16621 msgstr "Big"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16625 msgstr "bigg"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16629 msgstr "Bigg"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16632 msgid "Math Delimiter"
16633 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16637 msgid "(None)"
16638 msgstr "(®ádné)"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16641 msgid "Variable"
16642 msgstr "Promìnlivá"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16645 msgid "Computer Modern Roman"
16646 msgstr "Computer Modern Roman"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16649 msgid "Latin Modern Roman"
16650 msgstr "Latin Modern Roman"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16653 msgid "AE (Almost European)"
16654 msgstr "AE (Almost European)"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16657 msgid "Times Roman"
16658 msgstr "Times Roman"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16661 msgid "Palatino"
16662 msgstr "Palatino"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16665 msgid "Bitstream Charter"
16666 msgstr "Bitstream Charter"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16669 msgid "New Century Schoolbook"
16670 msgstr "New Century Schoolbook"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16673 msgid "Bookman"
16674 msgstr "Bookman"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16677 msgid "Utopia"
16678 msgstr "Utopia"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16681 msgid "Bera Serif"
16682 msgstr "Bera Serif"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16685 msgid "Concrete Roman"
16686 msgstr "Concrete Roman"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16689 msgid "Zapf Chancery"
16690 msgstr "Zapf Chancery"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16693 msgid "Computer Modern Sans"
16694 msgstr "Computer Modern Sans"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16697 msgid "Latin Modern Sans"
16698 msgstr "Latin Modern Sans"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16701 msgid "Helvetica"
16702 msgstr "Helvetica"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16705 msgid "Avant Garde"
16706 msgstr "Avant Garde"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16709 msgid "Bera Sans"
16710 msgstr "Bera Sans"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16713 msgid "CM Bright"
16714 msgstr "CM Bright"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16717 msgid "Computer Modern Typewriter"
16718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16721 msgid "Latin Modern Typewriter"
16722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16725 msgid "Courier"
16726 msgstr "Courier"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16729 msgid "Bera Mono"
16730 msgstr "Bera Mono"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16733 msgid "LuxiMono"
16734 msgstr "LuxiMono"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16737 msgid "CM Typewriter Light"
16738 msgstr "CM Typewriter Light"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16741 msgid "Module not found!"
16742 msgstr "Modul nenalezen!"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16745 msgid "Document Settings"
16746 msgstr "Nastavení dokumentu"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16750 msgid ""
16751 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16752 msgstr ""
16753 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16756 msgid "Length"
16757 msgstr "Vlastní délka"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16761 msgid " (not installed)"
16762 msgstr " (není instalován)"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16765 msgid "10"
16766 msgstr "10"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16769 msgid "11"
16770 msgstr "11"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16773 msgid "12"
16774 msgstr "12"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16777 msgid "empty"
16778 msgstr "prázdný"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16781 msgid "plain"
16782 msgstr "prostý"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16785 msgid "headings"
16786 msgstr "nadpisy(headings)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16789 msgid "fancy"
16790 msgstr "pestrý(fancy)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16793 msgid "B3"
16794 msgstr "B3"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16797 msgid "B4"
16798 msgstr "B4"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16801 msgid "LaTeX default"
16802 msgstr "LaTeX standard"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16805 msgid "``text''"
16806 msgstr "``text''"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16809 msgid "''text''"
16810 msgstr "''text''"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16813 msgid ",,text``"
16814 msgstr ",,text``"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16817 msgid ",,text''"
16818 msgstr ",,text''"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16821 msgid "<<text>>"
16822 msgstr "<<text>>"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16825 msgid ">>text<<"
16826 msgstr ">>text<<"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16829 msgid "Numbered"
16830 msgstr "Èíslováno"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16833 msgid "Appears in TOC"
16834 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16837 msgid "Author-year"
16838 msgstr "Autor-rok"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16841 msgid "Numerical"
16842 msgstr "Numerický"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16845 #, c-format
16846 msgid "Unavailable: %1$s"
16847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16850 msgid "Document Class"
16851 msgstr "Tøída dokumentu"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16854 msgid "Text Layout"
16855 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16858 msgid "Page Margins"
16859 msgstr "Okraje stránky"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16862 msgid "Numbering & TOC"
16863 msgstr "Èíslování & Obsah"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16866 msgid "PDF Properties"
16867 msgstr "PDF vlastnosti"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16870 msgid "Math Options"
16871 msgstr "Nastavení Matematiky"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16874 msgid "Float Placement"
16875 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16878 msgid "Bullets"
16879 msgstr "Odrá¾ky"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16882 msgid "Branches"
16883 msgstr "Vìtve"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16887 msgid "LaTeX Preamble"
16888 msgstr "Preambule LaTeXu"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16891 msgid "Layouts|#o#O"
16892 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16895 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16896 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16900 msgid "Local layout file"
16901 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16908 "document may not work with this layout if you do not\n"
16909 "keep the layout file in the document directory."
16910 msgstr ""
16911 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16912 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16913 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16914 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16917 msgid "&Set Layout"
16918 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16923 msgid "Error"
16924 msgstr "Chyba"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16927 msgid "Unable to read local layout file."
16928 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16931 msgid "Select master document"
16932 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16936 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16940 msgid "Unable to set document class."
16941 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16945 msgid "Unapplied changes"
16946 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16950 msgid ""
16951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16953 msgstr ""
16954 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16955 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16959 msgid "&Dismiss"
16960 msgstr "&Odmítnout"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s, %2$s"
16965 msgstr "%1$s, %2$s"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16970 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16973 #, c-format
16974 msgid "Package(s) required: %1$s."
16975 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16976
16977 # TODO
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16979 msgid "or"
16980 msgstr "nebo"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16983 #, c-format
16984 msgid "Module required: %1$s."
16985 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16988 #, c-format
16989 msgid "Modules excluded: %1$s."
16990 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16993 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16994 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16997 msgid "Can't set layout!"
16998 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17001 #, c-format
17002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17003 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17006 msgid "Not Found"
17007 msgstr "Nenalezeno"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17010 msgid "TeX Code Settings"
17011 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17014 msgid "Error List"
17015 msgstr "Výpis chyb"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17020 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17023 msgid "Top left"
17024 msgstr "Vlevo nahoøe"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17027 msgid "Bottom left"
17028 msgstr "Vlevo dole"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17031 msgid "Baseline left"
17032 msgstr "Základní linka vlevo"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17035 msgid "Top center"
17036 msgstr "V støedu nahoøe"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17039 msgid "Bottom center"
17040 msgstr "V støedu dole"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17043 msgid "Baseline center"
17044 msgstr "Základní linka v støedu"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17047 msgid "Top right"
17048 msgstr "Vpravo nahoøe"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17051 msgid "Bottom right"
17052 msgstr "Vpravo dole"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17055 msgid "Baseline right"
17056 msgstr "Základní linka vpravo"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17059 msgid "External Material"
17060 msgstr "Externí materiál"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17063 msgid "Scale%"
17064 msgstr "Mìøítko%"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17067 msgid "Select external file"
17068 msgstr "Vybrat externí soubor"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17071 msgid "Float Settings"
17072 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17075 msgid "Graphics"
17076 msgstr "Obrázky"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17079 msgid "Select graphics file"
17080 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17083 msgid "Clipart|#C#c"
17084 msgstr "Klipart|#K#k"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17087 msgid "Horizontal Space Settings"
17088 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17091 msgid ""
17092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17095 msgstr ""
17096 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17097 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17098 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17101 msgid "Hyperlink"
17102 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17105 msgid "Child Document"
17106 msgstr "Dokument potomka"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17111 msgid ""
17112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17113 msgstr ""
17114 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17117 msgid "Select document to include"
17118 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17121 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17122 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17125 msgid "unknown"
17126 msgstr "neznámý"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17129 msgid "shortcut"
17130 msgstr "klávesová zkratka"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17133 msgid "shortcuts"
17134 msgstr "klávesové zkratky"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17137 msgid "lyxrc"
17138 msgstr "lyxrc"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17141 msgid "package"
17142 msgstr "balíèek"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17145 msgid "textclass"
17146 msgstr "tøída dokumentu"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17149 msgid "menu"
17150 msgstr "menu"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17153 msgid "icon"
17154 msgstr "ikona"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17157 msgid "buffer"
17158 msgstr "dokument"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17161 msgid "Info"
17162 msgstr "Info"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17165 msgid "Label"
17166 msgstr "Znaèka"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17169 msgid "No language"
17170 msgstr "®ádný jazyk"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17173 msgid "Program Listing Settings"
17174 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17177 msgid "No dialect"
17178 msgstr "®ádný dialekt"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17181 msgid "LaTeX Log"
17182 msgstr "Log LaTeX-u"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17185 msgid "Literate Programming Build Log"
17186 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17189 msgid "lyx2lyx Error Log"
17190 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17193 msgid "Version Control Log"
17194 msgstr "Log ze správy verzí"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17197 msgid "No LaTeX log file found."
17198 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17201 msgid "No literate programming build log file found."
17202 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17206 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17209 msgid "No version control log file found."
17210 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17213 msgid "Math Matrix"
17214 msgstr "Matice"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17217 msgid "Nomenclature"
17218 msgstr "Nomenklatura"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17221 msgid "Note Settings"
17222 msgstr "Nastavení poznámky"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17225 msgid "Paragraph Settings"
17226 msgstr "Nastavení odstavce"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17229 msgid ""
17230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17232 "\n"
17233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17234 "the items is used."
17235 msgstr ""
17236 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17237 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17238 "\n"
17239 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17240 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17243 msgid "System files|#S#s"
17244 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17247 msgid "User files|#U#u"
17248 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17251 msgid "Look & Feel"
17252 msgstr "Vzhled"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17255 msgid "Language Settings"
17256 msgstr "Jazyková nastavení"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17259 msgid "Output"
17260 msgstr "Výstup"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17263 msgid "File Handling"
17264 msgstr "Obsluha souborù"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17267 msgid "Date format"
17268 msgstr "Formát datumu"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17271 msgid "Keyboard/Mouse"
17272 msgstr "Klávesnice/my¹"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17275 msgid "Input Completion"
17276 msgstr "Doplòování"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17279 msgid "Screen fonts"
17280 msgstr "Fonty na obrazovce"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17283 msgid "Colors"
17284 msgstr "Barvy"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17287 msgid "Paths"
17288 msgstr "Cesty"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17291 msgid "Select directory for example files"
17292 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17295 msgid "Select a document templates directory"
17296 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17299 msgid "Select a temporary directory"
17300 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17303 msgid "Select a backups directory"
17304 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17307 msgid "Select a document directory"
17308 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17312 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17316 msgid "Spellchecker"
17317 msgstr "Kontrola pravopisu"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17320 msgid "ispell"
17321 msgstr "ispell"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17324 msgid "aspell"
17325 msgstr "aspell"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17328 msgid "hspell"
17329 msgstr "hspell"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17332 msgid "pspell (library)"
17333 msgstr "pspell (knihovna)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17336 msgid "aspell (library)"
17337 msgstr "aspell (knihovna)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17340 msgid "Converters"
17341 msgstr "Konvertory"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17344 msgid "File formats"
17345 msgstr "Formáty souborù"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17348 msgid "Format in use"
17349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17356 msgid "LyX needs to be restarted!"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17360 msgid ""
17361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17362 "restart."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17366 msgid "Printer"
17367 msgstr "Tiskárna"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17370 msgid "User interface"
17371 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17374 msgid "Control"
17375 msgstr "Ovládání"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17378 msgid "Shortcuts"
17379 msgstr "Klávesové zkratky"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17382 msgid "Function"
17383 msgstr "Funkce"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17386 msgid "Shortcut"
17387 msgstr "Zkratka"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17390 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17391 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17394 msgid "Mathematical Symbols"
17395 msgstr "Matematické symboly"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17398 msgid "Document and Window"
17399 msgstr "Dokument a okno"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17402 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17403 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17406 msgid "System and Miscellaneous"
17407 msgstr "Systém, Rùzné"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17410 msgid "Res&tore"
17411 msgstr "&Obnovit"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17415 msgid "Failed to create shortcut"
17416 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17419 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17420 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17423 msgid "Invalid or empty key sequence"
17424 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17427 msgid "Shortcut is already defined"
17428 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17431 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17432 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17435 msgid "Identity"
17436 msgstr "Va¹e identita"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17439 msgid "Choose bind file"
17440 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17443 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17444 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17447 msgid "Choose UI file"
17448 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17451 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17452 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17455 msgid "Choose keyboard map"
17456 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17459 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17460 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17463 msgid "Choose personal dictionary"
17464 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17467 msgid "*.pws"
17468 msgstr "*.pws"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17471 msgid "*.ispell"
17472 msgstr "*.ispell"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17475 msgid "Print Document"
17476 msgstr "Tisk dokumentu"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17479 msgid "Print to file"
17480 msgstr "Tisk do souboru"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17483 msgid "PostScript files (*.ps)"
17484 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17487 msgid "Cross-reference"
17488 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17491 msgid "&Go Back"
17492 msgstr "&Jdi zpìt"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17495 msgid "Jump back"
17496 msgstr "Skok zpìt"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17499 msgid "Jump to label"
17500 msgstr "Skok na znaèku"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17503 msgid "Find and Replace"
17504 msgstr "Najít a zamìnit"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17507 msgid "Send Document to Command"
17508 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17511 msgid "Show File"
17512 msgstr "Zobraz soubor"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17515 msgid "Error -> Cannot load file!"
17516 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17519 msgid "Spellchecker error"
17520 msgstr "Chyba pravopisu"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17523 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17524 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17527 msgid ""
17528 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17529 "Maybe it has been killed."
17530 msgstr ""
17531 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17532 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17535 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17536 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17539 msgid "The spellchecker has failed"
17540 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17543 #, c-format
17544 msgid "%1$d words checked."
17545 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17548 msgid "One word checked."
17549 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17552 msgid "Spelling check completed"
17553 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17556 msgid "Basic Latin"
17557 msgstr "Základní latinka"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17560 msgid "Latin-1 Supplement"
17561 msgstr "Latin-1 dodatek"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17564 msgid "Latin Extended-A"
17565 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17568 msgid "Latin Extended-B"
17569 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17572 msgid "IPA Extensions"
17573 msgstr "IPA roz¹íøení"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17576 msgid "Spacing Modifier Letters"
17577 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17580 msgid "Combining Diacritical Marks"
17581 msgstr "Diakritická znaménka"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17584 msgid "Cyrillic"
17585 msgstr "Cyrilika"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17588 msgid "Arabic"
17589 msgstr "Arab¹tina"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17592 msgid "Devanagari"
17593 msgstr "Dévanágarí"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17596 msgid "Bengali"
17597 msgstr "Bengál¹tina"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17600 msgid "Gurmukhi"
17601 msgstr "Gurmukhi"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17604 msgid "Gujarati"
17605 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17608 msgid "Oriya"
17609 msgstr "Oriya"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17612 msgid "Tamil"
17613 msgstr "Tamil¹tina"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17616 msgid "Telugu"
17617 msgstr "Telug¹tina"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17620 msgid "Kannada"
17621 msgstr "Kannad¹tina"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17624 msgid "Malayalam"
17625 msgstr "Malajálam¹tina"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17628 msgid "Lao"
17629 msgstr "Lao¹tina"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17632 msgid "Tibetan"
17633 msgstr "Tibet¹tina"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17636 msgid "Georgian"
17637 msgstr "Gruzín¹tins"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17640 msgid "Hangul Jamo"
17641 msgstr "Hangul jamo"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17644 msgid "Phonetic Extensions"
17645 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17648 msgid "Latin Extended Additional"
17649 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17652 msgid "Greek Extended"
17653 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17656 msgid "General Punctuation"
17657 msgstr "Interpunkce"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17660 msgid "Superscripts and Subscripts"
17661 msgstr "Horní a dolní indexy"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17664 msgid "Currency Symbols"
17665 msgstr "Symboly mìn"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17668 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17669 msgstr "Diakritická znaménka"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17672 msgid "Letterlike Symbols"
17673 msgstr "Symboly písmen"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17676 msgid "Number Forms"
17677 msgstr "Èíselné formy"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17680 msgid "Mathematical Operators"
17681 msgstr "Matematické operátory"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 msgid "Miscellaneous Technical"
17685 msgstr "Technické"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17688 msgid "Control Pictures"
17689 msgstr "Øídící znaky"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Optical Character Recognition"
17693 msgstr "OCR"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17697 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17700 msgid "Box Drawing"
17701 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17704 msgid "Block Elements"
17705 msgstr "Kvádry"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17708 msgid "Geometric Shapes"
17709 msgstr "Geometrické tvary"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17712 msgid "Miscellaneous Symbols"
17713 msgstr "Rùzné symboly"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17716 msgid "Dingbats"
17717 msgstr "Dingbats"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17721 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17725 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17728 msgid "Hiragana"
17729 msgstr "Hiragana"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17732 msgid "Katakana"
17733 msgstr "Katakana"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17736 msgid "Bopomofo"
17737 msgstr "Bopomofo"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17740 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17741 msgstr "Hangul kompat."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17744 msgid "Kanbun"
17745 msgstr "Kanbun"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17748 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17749 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17752 msgid "CJK Compatibility"
17753 msgstr "CJK kompat."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17756 msgid "CJK Unified Ideographs"
17757 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17760 msgid "Hangul Syllables"
17761 msgstr "Hangul slabiky"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17764 msgid "High Surrogates"
17765 msgstr "Surogáty horní"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17768 msgid "Private Use High Surrogates"
17769 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17772 msgid "Low Surrogates"
17773 msgstr "Surogáty dolní"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17776 msgid "Private Use Area"
17777 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17780 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17781 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17784 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17785 msgstr "Ligatury"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17788 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17789 msgstr "Arabské present formy-A"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17792 msgid "Combining Half Marks"
17793 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17796 msgid "CJK Compatibility Forms"
17797 msgstr "CJK kompat. formy"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17800 msgid "Small Form Variants"
17801 msgstr "Varianty malých forem"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17804 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17805 msgstr "Arabské present. formy-B"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17808 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17809 msgstr "Latin + CJK"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17812 msgid "Specials"
17813 msgstr "Specializované"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17816 msgid "Linear B Syllabary"
17817 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17820 msgid "Linear B Ideograms"
17821 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17824 msgid "Aegean Numbers"
17825 msgstr "Egejská èísla"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17828 msgid "Ancient Greek Numbers"
17829 msgstr "Staroøecká èísla"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17832 msgid "Old Italic"
17833 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17836 msgid "Gothic"
17837 msgstr "Gotické"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17840 msgid "Ugaritic"
17841 msgstr "Ugaritské"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17844 msgid "Old Persian"
17845 msgstr "Staroperské"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17848 msgid "Deseret"
17849 msgstr "Deseret"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17852 msgid "Shavian"
17853 msgstr "Shawovské"
17854
17855 # TODO
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17857 msgid "Osmanya"
17858 msgstr "Osmanya"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17861 msgid "Cypriot Syllabary"
17862 msgstr "Kyperské"
17863
17864 # TODO
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17866 msgid "Kharoshthi"
17867 msgstr "Kharoshthi"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17870 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17871 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17874 msgid "Musical Symbols"
17875 msgstr "Hudební symboly"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17879 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17883 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17898 msgid "Tags"
17899 msgstr "Pøívì¹ky"
17900
17901 # TODO
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17903 msgid "Variation Selectors Supplement"
17904 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17908 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17912 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17915 msgid "Character: "
17916 msgstr "Znak: "
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17919 msgid "Code Point: "
17920 msgstr "Kód: "
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17923 msgid "Symbols"
17924 msgstr "Symboly"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17927 msgid "Table Settings"
17928 msgstr "Nastavení tabulky"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17931 msgid "Insert Table"
17932 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17935 msgid "TeX Information"
17936 msgstr "Informace TeX-u"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17939 msgid "Outline"
17940 msgstr "Osnova"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17943 msgid "Filtering layouts with \""
17944 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17948 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17951 msgid "auto"
17952 msgstr "auto"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17955 msgid "off"
17956 msgstr "vypnuto"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17959 #, c-format
17960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17961 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17964 msgid "Vertical Space Settings"
17965 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17968 msgid "version "
17969 msgstr "verze "
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17972 msgid "unknown version"
17973 msgstr "neznámá verze"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17976 msgid "Small-sized icons"
17977 msgstr "Malé ikony"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17980 msgid "Normal-sized icons"
17981 msgstr "Normální ikony"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17984 msgid "Big-sized icons"
17985 msgstr "Velké ikony"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17988 #, c-format
17989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17990 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17993 msgid "Select template file"
17994 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17997 msgid "Templates|#T#t"
17998 msgstr "©ablony|#A#a"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18003 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18006 msgid "Document not loaded."
18007 msgstr "Dokument nenaèten"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18010 msgid "Select document to open"
18011 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18015 msgid "Examples|#E#e"
18016 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18019 #, fuzzy
18020 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18021 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18024 #, fuzzy
18025 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18026 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18029 #, fuzzy
18030 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18031 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18034 #, c-format
18035 msgid "Opening document %1$s..."
18036 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18039 #, c-format
18040 msgid "Document %1$s opened."
18041 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18044 #, c-format
18045 msgid "Could not open document %1$s"
18046 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18049 msgid "Couldn't import file"
18050 msgstr "Soubor nelze importovat"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18053 #, c-format
18054 msgid "No information for importing the format %1$s."
18055 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18058 #, c-format
18059 msgid "Select %1$s file to import"
18060 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "The document %1$s already exists.\n"
18066 "\n"
18067 "Do you want to overwrite that document?"
18068 msgstr ""
18069 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18070 "\n"
18071 "Chcete jej pøepsat ?"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18074 msgid "Overwrite document?"
18075 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18078 #, c-format
18079 msgid "Importing %1$s..."
18080 msgstr "Importování %1$s..."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18083 msgid "imported."
18084 msgstr "importováno."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18087 msgid "file not imported!"
18088 msgstr "soubor nebyl importován!"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18091 msgid "Select LyX document to insert"
18092 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18095 msgid "Select file to insert"
18096 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18099 msgid "Choose a filename to save document as"
18100 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18103 msgid "&Rename"
18104 msgstr "Pøe&jmenovat"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The document %1$s could not be saved.\n"
18110 "\n"
18111 "Do you want to rename the document and try again?"
18112 msgstr ""
18113 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18114 "\n"
18115 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18118 msgid "Rename and save?"
18119 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18122 msgid "&Retry"
18123 msgstr "&Opakovat"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18129 "\n"
18130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18131 msgstr ""
18132 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18133 "\n"
18134 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18137 msgid "&Discard"
18138 msgstr "&Neukládat"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18141 msgid "Saving all documents..."
18142 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18145 msgid "All documents saved."
18146 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$s unknown command!"
18151 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18155 msgid "LaTeX Source"
18156 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18159 msgid "DocBook Source"
18160 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18163 msgid "Literate Source"
18164 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18167 msgid " (changed)"
18168 msgstr " (zmìnìno)"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18171 msgid " (read only)"
18172 msgstr " (jen ke ètení)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18175 msgid "Close File"
18176 msgstr "Zavøít soubor"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18179 msgid "Hide tab"
18180 msgstr "Skrýt panel"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18183 msgid "Close tab"
18184 msgstr "Zavøít panel"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18187 msgid "Wrap Float Settings"
18188 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18191 msgid "Click to detach"
18192 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18195 msgid "No Group"
18196 msgstr "®ádná skupina"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18199 msgid "No Documents Open!"
18200 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18206 msgid "No Document Open!"
18207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18210 msgid "Master Document"
18211 msgstr "Hlavní dokument"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18214 msgid "Open Navigator..."
18215 msgstr "Otevøít navigátor..."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18218 msgid "Other Lists"
18219 msgstr "Dal¹í seznamy"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18222 msgid "No Table of contents"
18223 msgstr "Bez obsahu|B"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18226 msgid "Other Toolbars"
18227 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18230 msgid "No Branch in Document!"
18231 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18234 msgid "No Citation in Scope!"
18235 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18238 msgid "No action defined!"
18239 msgstr "®ádná akce není definována!"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18242 msgid "space"
18243 msgstr "mezera"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18248 msgid "Invalid filename"
18249 msgstr "Neplatný název souboru"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18252 msgid ""
18253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18254 "characters:\n"
18255 msgstr ""
18256 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18257 "znaky:\n"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18260 msgid "Could not update TeX information"
18261 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18264 #, c-format
18265 msgid "The script `%s' failed."
18266 msgstr "Skript `%s' selhal."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18269 msgid "All Files "
18270 msgstr "V¹echny soubory "
18271
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18273 msgid "Table of Contents"
18274 msgstr "Obsah"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18277 msgid "Child Documents"
18278 msgstr "Dokumenty potomkù"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18281 msgid "List of Graphics"
18282 msgstr "Seznam obrázkù"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18285 msgid "List of Equations"
18286 msgstr "Seznam rovnic"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18289 msgid "List of Footnotes"
18290 msgstr "Poznámky pod èarou"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18293 msgid "List of Listings"
18294 msgstr "Seznam výpisù"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18297 msgid "List of Indexes"
18298 msgstr "Hesla rejstøíku"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18301 msgid "List of Marginal notes"
18302 msgstr "Postraní poznámky"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18305 msgid "List of Notes"
18306 msgstr "Seznam poznámek"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18309 msgid "List of Citations"
18310 msgstr "Seznam citací"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18313 msgid "Labels and References"
18314 msgstr "Znaèky a odkazy"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18317 msgid "List of Branches"
18318 msgstr "Seznam vìtví"
18319
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18322 msgid ""
18323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18324 "file through LaTeX: "
18325 msgstr ""
18326 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18327 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18328
18329 #: src/insets/Inset.cpp:333
18330 msgid "Opened inset"
18331 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18332
18333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18334 msgid "Keys must be unique!"
18335 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18336
18337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "The key %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18342 msgstr ""
18343 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18344 "bude zmìnìn na %2$s."
18345
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18350 "If you proceed, all of them will be opened."
18351 msgstr ""
18352 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18353 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18354
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18356 msgid "Open Databases?"
18357 msgstr "Otevøít databáze?"
18358
18359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18360 msgid "&Proceed"
18361 msgstr "&Pokraèovat"
18362
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18365 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18366
18367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18368 msgid "Databases:"
18369 msgstr "Databáze:"
18370
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18372 msgid "Style File:"
18373 msgstr "Soubor se stylem:"
18374
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18376 msgid "Lists:"
18377 msgstr "Seznamy:"
18378
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18380 msgid "included in TOC"
18381 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18382
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18384 msgid "Export Warning!"
18385 msgstr "Export-varování!"
18386
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18388 msgid ""
18389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18390 "BibTeX will be unable to find them."
18391 msgstr ""
18392 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18393 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18394
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18396 msgid ""
18397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18398 "BibTeX will be unable to find it."
18399 msgstr ""
18400 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18401 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18402
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18404 msgid "simple frame"
18405 msgstr "jednoduchý rám"
18406
18407 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18408 msgid "frameless"
18409 msgstr "bez rámù"
18410
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18412 msgid "simple frame, page breaks"
18413 msgstr "jednoduchý, více stran"
18414
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18416 msgid "oval, thin"
18417 msgstr "oválný tenký"
18418
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18420 msgid "oval, thick"
18421 msgstr "oválný tlustý"
18422
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18424 msgid "drop shadow"
18425 msgstr "se stínem"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18428 msgid "shaded background"
18429 msgstr "se stínovaným pozadím"
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18432 msgid "double frame"
18433 msgstr "dvojitý rám"
18434
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18436 msgid "Opened Box Inset"
18437 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18438
18439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18440 msgid "Opened Branch Inset"
18441 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18442
18443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18444 msgid "Branch: "
18445 msgstr "Vìtev: "
18446
18447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18448 msgid "Undef: "
18449 msgstr "Nedef: "
18450
18451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18452 msgid "branch"
18453 msgstr "vìtev"
18454
18455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18456 msgid "Opened Caption Inset"
18457 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18458
18459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18460 #, c-format
18461 msgid "Sub-%1$s"
18462 msgstr "Sub-%1$s"
18463
18464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18465 msgid "not cited"
18466 msgstr "necitováno"
18467
18468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18469 msgid "Left-click to collapse the inset"
18470 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18471
18472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18473 msgid "Left-click to open the inset"
18474 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18475
18476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18477 msgid "LaTeX Command: "
18478 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18479
18480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18481 msgid "InsetCommand Error: "
18482 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18483
18484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18485 msgid "Incompatible command name."
18486 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18487
18488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18489 msgid "InsetCommandParams Error: "
18490 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18491
18492 # TODO ?preklad?
18493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18494 msgid "InsetCommandParams: "
18495 msgstr "InsetCommandParams: "
18496
18497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18498 msgid "Unknown parameter name: "
18499 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18500
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18503 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18504
18505 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18506 msgid "Opened ERT Inset"
18507 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18508
18509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18510 #, c-format
18511 msgid "External template %1$s is not installed"
18512 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18513
18514 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18515 msgid "Opened Flex Inset"
18516 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18517
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18520 msgid "float: "
18521 msgstr "plovoucí objekt: "
18522
18523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18524 msgid "Opened Float Inset"
18525 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18526
18527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18528 msgid "float"
18529 msgstr "plovoucí objekt"
18530
18531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18532 msgid " (sideways)"
18533 msgstr " (na bok)"
18534
18535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18536 msgid "subfloat: "
18537 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18538
18539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18541 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18542
18543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18544 #, c-format
18545 msgid "List of %1$s"
18546 msgstr "Seznam %1$s"
18547
18548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18549 msgid "Opened Footnote Inset"
18550 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18551
18552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18553 msgid "footnote"
18554 msgstr "poznámka pod èarou"
18555
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Could not copy the file\n"
18560 "%1$s\n"
18561 "into the temporary directory."
18562 msgstr ""
18563 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18564 "%1$s\n"
18565 "do pomocného adresáøe."
18566
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18568 #, c-format
18569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18570 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18571
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18573 #, c-format
18574 msgid "Graphics file: %1$s"
18575 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18576
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18578 msgid "Verbatim Input"
18579 msgstr "Vstup-doslovnì"
18580
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18582 msgid "Verbatim Input*"
18583 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18584
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18586 msgid "Recursive input"
18587 msgstr "Rekurzivní vstup"
18588
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18590 #, c-format
18591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18592 msgstr ""
18593 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18594
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Included file `%1$s'\n"
18599 "has textclass `%2$s'\n"
18600 "while parent file has textclass `%3$s'."
18601 msgstr ""
18602 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18603 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18604 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18605
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18607 msgid "Different textclasses"
18608 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18609
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "Included file `%1$s'\n"
18614 "uses module `%2$s'\n"
18615 "which is not used in parent file."
18616 msgstr ""
18617 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18618 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18619 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18620
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18622 msgid "Module not found"
18623 msgstr "Modul nenalezen"
18624
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18626 msgid "Information regarding "
18627 msgstr "Informace ohlednì "
18628
18629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18630 msgid "yes"
18631 msgstr "ano"
18632
18633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18634 msgid "no"
18635 msgstr "ne"
18636
18637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18638 msgid "Unknown buffer info"
18639 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18640
18641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18642 msgid "Label names must be unique!"
18643 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18644
18645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "The label %1$s already exists,\n"
18649 "it will be changed to %2$s."
18650 msgstr ""
18651 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18652 "bude pøejmenována na %2$s."
18653
18654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18655 msgid "DUPLICATE: "
18656 msgstr "DUPLIKÁT: "
18657
18658 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18659 msgid "Opened Listing Inset"
18660 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18663 msgid "A value is expected."
18664 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18672 msgid "Unbalanced braces!"
18673 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18676 msgid "Please specify true or false."
18677 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18680 msgid "Only true or false is allowed."
18681 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18684 msgid "Please specify an integer value."
18685 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18686
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18688 msgid "An integer is expected."
18689 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18693 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18697 msgstr "Neplatná délka."
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18700 #, c-format
18701 msgid "Please specify one of %1$s."
18702 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18705 #, c-format
18706 msgid "Try one of %1$s."
18707 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18710 #, c-format
18711 msgid "I guess you mean %1$s."
18712 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18715 #, c-format
18716 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18717 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18718
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18720 #, c-format
18721 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18722 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18725 msgid ""
18726 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18727 msgstr ""
18728 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18729 "zpùsob"
18730
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18732 msgid ""
18733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18734 "trblTRBL"
18735 msgstr ""
18736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18737 "podmno¾inu z trblTRBL"
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18740 msgid ""
18741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18742 "right, bottom left and top left corner."
18743 msgstr ""
18744 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18745 "dolní, levý dolní a levý horní."
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18748 msgid "Enter something like \\color{white}"
18749 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18753 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18754
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18756 msgid "auto, last or a number"
18757 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18760 msgid ""
18761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18763 "defining a listing inset)"
18764 msgstr ""
18765 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18766 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18767 "výpisu zdrojového kódu)"
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18770 msgid ""
18771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18773 "a listing inset)"
18774 msgstr ""
18775 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18776 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18777 "výpisu zdrojového kódu)"
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18781 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18784 #, c-format
18785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18786 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18789 #, c-format
18790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18791 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18794 #, c-format
18795 msgid "Parameter %1$s: "
18796 msgstr "Parametr %1$s: "
18797
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18799 #, c-format
18800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18801 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18804 #, c-format
18805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18806 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18807
18808 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18809 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18810 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18811
18812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18813 msgid "New Page"
18814 msgstr "Nová stránka"
18815
18816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18817 msgid "Clear Page"
18818 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18819
18820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18821 msgid "Clear Double Page"
18822 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18823
18824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18825 msgid "Nom"
18826 msgstr "Nom"
18827
18828 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18829 msgid "Note[[InsetNote]]"
18830 msgstr "Pozn."
18831
18832 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18833 msgid "Greyed out"
18834 msgstr "Za¹edlé"
18835
18836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18837 msgid "Opened Note Inset"
18838 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18839
18840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18842 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18843
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18845 msgid "BROKEN: "
18846 msgstr "NEPLATNÝ: "
18847
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18849 msgid "Ref: "
18850 msgstr "Ref: "
18851
18852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18853 msgid "Equation"
18854 msgstr "Rovnice"
18855
18856 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18857 msgid "EqRef: "
18858 msgstr "RovRef: "
18859
18860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18861 msgid "Page Number"
18862 msgstr "Èíslo stránky"
18863
18864 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18865 msgid "Page: "
18866 msgstr "Stránka: "
18867
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18869 msgid "Textual Page Number"
18870 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18871
18872 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18873 msgid "TextPage: "
18874 msgstr "Strana Textu: "
18875
18876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18877 msgid "Standard+Textual Page"
18878 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18879
18880 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18881 msgid "Ref+Text: "
18882 msgstr "Ref+Text: "
18883
18884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18885 msgid "PrettyRef"
18886 msgstr "PrettyRef"
18887
18888 # TODO kde to je ? 
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18890 msgid "FormatRef: "
18891 msgstr "FormatRef: "
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18894 msgid "Interword Space"
18895 msgstr "Mezislovní mezera"
18896
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18898 msgid "Protected Space"
18899 msgstr "Chránìná mezera"
18900
18901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18902 msgid "Thin Space"
18903 msgstr "Tenká mezera"
18904
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18906 msgid "Quad Space"
18907 msgstr "Quad mezera"
18908
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18910 msgid "QQuad Space"
18911 msgstr "QQuad mezera"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18914 msgid "Enspace"
18915 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18918 msgid "Enskip"
18919 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18920
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18922 msgid "Negative Thin Space"
18923 msgstr "Záporná tenká mezera"
18924
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18926 msgid "Protected Horizontal Fill"
18927 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18928
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18930 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18931 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18934 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18935 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18939 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18940
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18943 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18947 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18948
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18951 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18954 #, c-format
18955 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18956 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18957
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18959 #, c-format
18960 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18961 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18962
18963 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18964 msgid "Unknown TOC type"
18965 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18966
18967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18968 msgid "Opened table"
18969 msgstr "Otevøená tabulka"
18970
18971 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18972 msgid "Opened Text Inset"
18973 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18974
18975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18976 msgid "Vertical Space"
18977 msgstr "Vertikální mezera"
18978
18979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18980 msgid "wrap: "
18981 msgstr "obtékání: "
18982
18983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18984 msgid "Opened Wrap Inset"
18985 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18986
18987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18988 msgid "wrap"
18989 msgstr "obtékání"
18990
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18992 msgid "Not shown."
18993 msgstr "Nezobrazeno."
18994
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18996 msgid "Loading..."
18997 msgstr "Naèítání..."
18998
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19000 msgid "Converting to loadable format..."
19001 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19002
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19004 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19005 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19006
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19008 msgid "Scaling etc..."
19009 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19010
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19012 msgid "Ready to display"
19013 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19014
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19016 msgid "No file found!"
19017 msgstr "Soubor nenalezen!"
19018
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19020 msgid "Error converting to loadable format"
19021 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19022
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19024 msgid "Error loading file into memory"
19025 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19026
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19028 msgid "Error generating the pixmap"
19029 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19030
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19032 msgid "No image"
19033 msgstr "®ádný obrázek"
19034
19035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19036 msgid "Preview loading"
19037 msgstr "Naèítání náhledu"
19038
19039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19040 msgid "Preview ready"
19041 msgstr "Náhled pøipraven"
19042
19043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19044 msgid "Preview failed"
19045 msgstr "Náhled selhal"
19046
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19048 msgid "sp"
19049 msgstr "sp"
19050
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19052 msgid "pt"
19053 msgstr "pt"
19054
19055 #: src/lengthcommon.cpp:37
19056 msgid "bp"
19057 msgstr "bp"
19058
19059 #: src/lengthcommon.cpp:37
19060 msgid "dd"
19061 msgstr "dd"
19062
19063 #: src/lengthcommon.cpp:37
19064 msgid "mm"
19065 msgstr "mm"
19066
19067 #: src/lengthcommon.cpp:37
19068 msgid "pc"
19069 msgstr "pc"
19070
19071 #: src/lengthcommon.cpp:38
19072 msgid "cc[[unit of measure]]"
19073 msgstr "cc"
19074
19075 #: src/lengthcommon.cpp:38
19076 msgid "cm"
19077 msgstr "cm"
19078
19079 #: src/lengthcommon.cpp:38
19080 msgid "ex"
19081 msgstr "ex"
19082
19083 #: src/lengthcommon.cpp:38
19084 msgid "em"
19085 msgstr "em"
19086
19087 #: src/lengthcommon.cpp:39
19088 msgid "Text Width %"
19089 msgstr "©íøka textu %"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Column Width %"
19093 msgstr "©íøka sloupce %"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:39
19096 msgid "Page Width %"
19097 msgstr "©íøka stránky %"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Line Width %"
19101 msgstr "©íøka øádku %"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:40
19104 msgid "Text Height %"
19105 msgstr "Vý¹ka textu %"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:40
19108 msgid "Page Height %"
19109 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19110
19111 #: src/lyxfind.cpp:115
19112 msgid "Search error"
19113 msgstr "Chyba vyhledávání"
19114
19115 #: src/lyxfind.cpp:115
19116 msgid "Search string is empty"
19117 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19118
19119 #: src/lyxfind.cpp:299
19120 msgid "String has been replaced."
19121 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19122
19123 #: src/lyxfind.cpp:302
19124 msgid " strings have been replaced."
19125 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19126
19127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19128 #, c-format
19129 msgid " Macro: %1$s: "
19130 msgstr " Makro: %1$s: "
19131
19132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19134 #, c-format
19135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19136 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19137
19138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19139 #, c-format
19140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19141 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19142
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19144 msgid "Only one row"
19145 msgstr "Pouze jeden øádek"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19148 msgid "Only one column"
19149 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19150
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19152 msgid "No hline to delete"
19153 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19156 msgid "No vline to delete"
19157 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19158
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19160 #, c-format
19161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19162 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19163
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19165 msgid "No number"
19166 msgstr "®ádné èíslo"
19167
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19169 msgid "Number"
19170 msgstr "Èíslo"
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19173 #, c-format
19174 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19175 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19176
19177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19178 #, c-format
19179 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19180 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19181
19182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19183 #, c-format
19184 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19185 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19188 msgid "create new math text environment ($...$)"
19189 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19192 msgid "entered math text mode (textrm)"
19193 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19196 msgid "Standard[[mathref]]"
19197 msgstr "Standardní"
19198
19199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19200 msgid "optional"
19201 msgstr "volitelné"
19202
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19204 msgid "TeX"
19205 msgstr "TeX"
19206
19207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19208 msgid "math macro"
19209 msgstr "mat. makro"
19210
19211 #: src/output.cpp:37
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Could not open the specified document\n"
19215 "%1$s."
19216 msgstr ""
19217 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19218 "%1$s."
19219
19220 #: src/output_plaintext.cpp:136
19221 msgid "Abstract: "
19222 msgstr "Abstrakt: "
19223
19224 #: src/output_plaintext.cpp:148
19225 msgid "References: "
19226 msgstr "Reference: "
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:38
19229 msgid "No debugging message"
19230 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:39
19233 msgid "General information"
19234 msgstr "Obecné informace"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:40
19237 msgid "Program initialisation"
19238 msgstr "Inicializace programu"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:41
19241 msgid "Keyboard events handling"
19242 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:42
19245 msgid "GUI handling"
19246 msgstr "Obsluha GUI"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:43
19249 msgid "Lyxlex grammar parser"
19250 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:44
19253 msgid "Configuration files reading"
19254 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:45
19257 msgid "Custom keyboard definition"
19258 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:46
19261 msgid "LaTeX generation/execution"
19262 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:47
19265 msgid "Math editor"
19266 msgstr "Editor matematiky"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:48
19269 msgid "Font handling"
19270 msgstr "Obsluha fontù"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:49
19273 msgid "Textclass files reading"
19274 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:50
19277 msgid "Version control"
19278 msgstr "Správa verzí"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:51
19281 msgid "External control interface"
19282 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:52
19285 msgid "Keep *roff temporary files"
19286 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:53
19289 msgid "User commands"
19290 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:54
19293 msgid "The LyX Lexxer"
19294 msgstr "LyX Lexxer"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:55
19297 msgid "Dependency information"
19298 msgstr "Informace o závislostech"
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:56
19301 msgid "LyX Insets"
19302 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19303
19304 #: src/support/debug.cpp:57
19305 msgid "Files used by LyX"
19306 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19307
19308 #: src/support/debug.cpp:58
19309 msgid "Workarea events"
19310 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19311
19312 #: src/support/debug.cpp:59
19313 msgid "Insettext/tabular messages"
19314 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19315
19316 #: src/support/debug.cpp:60
19317 msgid "Graphics conversion and loading"
19318 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19319
19320 #: src/support/debug.cpp:61
19321 msgid "Change tracking"
19322 msgstr "Zmìna revize"
19323
19324 #: src/support/debug.cpp:62
19325 msgid "External template/inset messages"
19326 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19327
19328 #: src/support/debug.cpp:63
19329 msgid "RowPainter profiling"
19330 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:64
19333 msgid "scrolling debugging"
19334 msgstr "ladìní posouvání textu"
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:65
19337 msgid "Math macros"
19338 msgstr "mat. makra"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:66
19341 msgid "RTL/Bidi"
19342 msgstr "RTL/Bidi"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:67
19345 msgid "Locale/Internationalisation"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:68
19349 msgid "Developers' general debug messages"
19350 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:69
19353 msgid "All debugging messages"
19354 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:114
19357 #, c-format
19358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19359 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19360
19361 #: src/support/filetools.cpp:247
19362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19363 msgstr "cs"
19364
19365 #: src/support/os_win32.cpp:297
19366 msgid "System file not found"
19367 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19368
19369 #: src/support/os_win32.cpp:298
19370 msgid ""
19371 "Unable to load shfolder.dll\n"
19372 "Please install."
19373 msgstr ""
19374 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19375 "Prosím naistalujte."
19376
19377 #: src/support/os_win32.cpp:303
19378 msgid "System function not found"
19379 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19380
19381 #: src/support/os_win32.cpp:304
19382 msgid ""
19383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19384 "Don't know how to proceed. Sorry."
19385 msgstr ""
19386 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19387 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19388
19389 #: src/support/userinfo.cpp:45
19390 msgid "Unknown user"
19391 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19392
19393 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19394 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19395
19396 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19397 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19398
19399 #~ msgid "LyX binary not found"
19400 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19401
19402 #~ msgid ""
19403 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19406 #~ "øádky %1$s"
19407
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19410 #~ "\t%1$s\n"
19411 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19412 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19413 #~ "ltx'."
19414 #~ msgstr ""
19415 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19416 #~ "\t%1$s\n"
19417 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19418 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19419 #~ "`chkconfig.ltx'."
19420
19421 #~ msgid "File not found"
19422 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19423
19424 #~ msgid ""
19425 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19426 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19427 #~ msgstr ""
19428 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19429 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19430
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19433 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19434 #~ msgstr ""
19435 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19436 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19437
19438 #~ msgid ""
19439 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19440 #~ "%2$s is not a directory."
19441 #~ msgstr ""
19442 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19443 #~ "%2$s není adresáø."
19444
19445 #~ msgid "Directory not found"
19446 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19447
19448 #~ msgid "Reject change"
19449 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19450
19451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19452 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19453
19454 #~ msgid "Class not found"
19455 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19456
19457 #~ msgid ""
19458 #~ "Layout had to be changed from\n"
19459 #~ "%1$s to %2$s\n"
19460 #~ "because of class conversion from\n"
19461 #~ "%3$s to %4$s"
19462 #~ msgstr ""
19463 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19464 #~ "%1$s na %2$s\n"
19465 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19466 #~ "%3$s na %4$s"
19467
19468 #~ msgid "Changed Layout"
19469 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19470
19471 #~ msgid "Unknown layout"
19472 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19473
19474 #~ msgid ""
19475 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19476 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19477 #~ msgstr ""
19478 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19479 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19483 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19484
19485 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19486 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19487
19488 #~ msgid "Display image in LyX"
19489 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19490
19491 #~ msgid "Screen display"
19492 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19493
19494 #~ msgid "Monochrome"
19495 #~ msgstr "Monochromaticky"
19496
19497 #~ msgid "Grayscale"
19498 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19499
19500 #~ msgid "Preview"
19501 #~ msgstr "Náhled"
19502
19503 #~ msgid "%"
19504 #~ msgstr "%"
19505
19506 #~ msgid "&Display:"
19507 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19508
19509 #~ msgid "Sca&le:"
19510 #~ msgstr "&Lupa:"
19511
19512 #~ msgid "Scr&een Display:"
19513 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19514
19515 #~ msgid "Do not display"
19516 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19517
19518 #~ msgid "Unknown Info: "
19519 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19520
19521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19522 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19523
19524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19525 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Clear group"
19529 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19530
19531 # TODO co to je?
19532 #~ msgid " (auto)"
19533 #~ msgstr " (auto)"
19534
19535 #~ msgid "Plain Text"
19536 #~ msgstr "Jako prostý text"
19537
19538 #~ msgid "Other floats: "
19539 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19540
19541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19542 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19543
19544 #~ msgid "Edit the file externally"
19545 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19546
19547 #~ msgid "&Edit File..."
19548 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19549
19550 #~ msgid "LyX View"
19551 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19552
19553 #~ msgid "Options"
19554 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Movie"
19558 #~ msgstr "More"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19562 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19563
19564 #~ msgid "<- C&lear"
19565 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19566
19567 #~ msgid "A&pply"
19568 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19569
19570 #~ msgid "Clear"
19571 #~ msgstr "Zru¹it"
19572
19573 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19574 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19575
19576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19577 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19578
19579 #~ msgid "Extra embedded files:"
19580 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19581
19582 #~ msgid "Add"
19583 #~ msgstr "&Pøidat"
19584
19585 #~ msgid "Remove"
19586 #~ msgstr "O&dstranit"
19587
19588 #~ msgid "E&mbed"
19589 #~ msgstr "&Pøibalit"
19590
19591 #~ msgid "&Center"
19592 #~ msgstr "Na &støed"
19593
19594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19595 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19596
19597 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19598 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19599
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19602 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19603 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19604 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19605 #~ msgstr ""
19606 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19607 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19608 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19609 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19610 #~ "vývojáøskému týmu."
19611
19612 #~ msgid " writing embedded files."
19613 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19614
19615 #~ msgid " could not write embedded files!"
19616 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19617
19618 #~ msgid "Failed to extract file"
19619 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19620
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19623 #~ "Source file %2$s does not exist"
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19626 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19627
19628 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19629 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19630
19631 #~ msgid "Copy file failure"
19632 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19633
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19636 #~ "Please check whether the path is writeable."
19637 #~ msgstr ""
19638 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19639 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19640
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19643 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19646 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19647
19648 #~ msgid "Failed to embed file"
19649 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19653 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19656 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19657
19658 #~ msgid "Update embedded file?"
19659 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19660
19661 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19662 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19663
19664 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19665 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19666
19667 #~ msgid ""
19668 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19669 #~ "Please check whether the source file is available"
19670 #~ msgstr ""
19671 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19672 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19673
19674 #~ msgid "Failed to open file"
19675 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19676
19677 #~ msgid ""
19678 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19681
19682 #~ msgid "Sync file failure"
19683 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19684
19685 #~ msgid ""
19686 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19687 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19688 #~ msgstr ""
19689 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19690 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19691
19692 #~ msgid "Packing all files"
19693 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19694
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19697 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19700 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19701
19702 #~ msgid "Unpacking all files"
19703 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19704
19705 #~ msgid "Wrong embedding status."
19706 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19707
19708 #~ msgid ""
19709 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19710 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19711 #~ msgstr ""
19712 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19713 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19714
19715 #~ msgid "Failed to write file"
19716 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19717
19718 #~ msgid "Save failure"
19719 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19720
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19727
19728 #~ msgid "Embedded Files"
19729 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19730
19731 #~ msgid "Embedded layout"
19732 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19733
19734 #~ msgid ""
19735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19738 #~ msgstr ""
19739 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19740 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19741
19742 #~ msgid " (embedded)"
19743 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19744
19745 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19746 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19747
19748 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19749 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19750
19751 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19752 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Enspace|E"
19756 #~ msgstr "En-mezera"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Enskip|k"
19760 #~ msgstr "nsim"
19761
19762 #~ msgid "Document could not be read"
19763 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19764
19765 #~ msgid "%1$s could not be read."
19766 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19767
19768 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19769 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19773 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19774
19775 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19776 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19777
19778 #~ msgid "All files (*)"
19779 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Properties...|P"
19783 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19784
19785 #~ msgid "New Line|e"
19786 #~ msgstr "Nový øádek"
19787
19788 #~ msgid "Line Break|B"
19789 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19790
19791 #~ msgid "line break"
19792 #~ msgstr "zalomení øádku"
19793
19794 #~ msgid "Links"
19795 #~ msgstr "Odkazy"
19796
19797 #~ msgid "Editace"
19798 #~ msgstr "Ukonèování."
19799
19800 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19801 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19802
19803 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19804 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "true"
19808 #~ msgstr "Street"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "false"
19812 #~ msgstr "Case"
19813
19814 #~ msgid "Show ERT inline"
19815 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19816
19817 #~ msgid "&Inline"
19818 #~ msgstr "&V øádce"
19819
19820 #~ msgid "S&ubfigure"
19821 #~ msgstr "&Podobrázek"
19822
19823 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19824 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19825
19826 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19827 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19828
19829 #~ msgid "Framed in box"
19830 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19831
19832 #~ msgid "&Shaded"
19833 #~ msgstr "&Stínování"
19834
19835 #~ msgid "Paper Size"
19836 #~ msgstr "Velikost stránky"
19837
19838 #~ msgid "&Colors"
19839 #~ msgstr "&Barvy"
19840
19841 #~ msgid "C&opiers"
19842 #~ msgstr "K&op. skripty"
19843
19844 #~ msgid "&File formats"
19845 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19846
19847 #~ msgid "F&ormat:"
19848 #~ msgstr "F&ormát:"
19849
19850 #~ msgid "&GUI name:"
19851 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19852
19853 #~ msgid "External Applications"
19854 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19855
19856 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19857 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19858
19859 #~ msgid "Save/restore window position"
19860 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19861
19862 #~ msgid " every"
19863 #~ msgstr " ka¾dých"
19864
19865 #~ msgid "Scrolling"
19866 #~ msgstr "Posouvání textu"
19867
19868 #~ msgid "Pixmap Cache"
19869 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19870
19871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19872 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19873
19874 #~ msgid "&URL:"
19875 #~ msgstr "&URL:"
19876
19877 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19878 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19879
19880 #~ msgid "&Units:"
19881 #~ msgstr "&Jednotky:"
19882
19883 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19884 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19885
19886 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19887 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19888
19889 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19890 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19891
19892 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19893 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19894
19895 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19897
19898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19899 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19900
19901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19902 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19903
19904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19905 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19906
19907 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19908 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19909
19910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19911 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19912
19913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19914 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19915
19916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19917 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19918
19919 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19920 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19921
19922 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19923 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19924
19925 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19926 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19927
19928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19929 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19930
19931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19932 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19933
19934 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19935 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19936
19937 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19938 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19939
19940 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19941 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19942
19943 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19944 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19945
19946 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19947 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19948
19949 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19950 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19951
19952 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19953 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19954
19955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19957
19958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19960
19961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19963
19964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19965 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19966
19967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19968 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19969
19970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19971 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19972
19973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19975
19976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19977 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19978
19979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19980 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19981
19982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19983 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19984
19985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19986 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19987
19988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19989 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19990
19991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19993
19994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19995 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19996
19997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19998 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19999
20000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20002
20003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20005
20006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20008
20009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20011
20012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20014
20015 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20016 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20017
20018 #~ msgid "Bahasa"
20019 #~ msgstr "Bahasa"
20020
20021 #~ msgid "Magyar"
20022 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20023
20024 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20025 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20026
20027 #~ msgid "Swap Rows|S"
20028 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20029
20030 #~ msgid "Swap Columns|w"
20031 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20032
20033 #~ msgid "Framed|F"
20034 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20035
20036 #~ msgid "Shaded|S"
20037 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20038
20039 #~ msgid "Insert URL"
20040 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20041
20042 #~ msgid "Can't load document class"
20043 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20044
20045 #~ msgid ""
20046 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20047 #~ "loaded."
20048 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20049
20050 #~ msgid "Undefined character style"
20051 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20052
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "The document could not be converted\n"
20055 #~ "into the document class %1$s."
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20058 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20059
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20062 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20065 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20066
20067 #~ msgid "&Switch to document"
20068 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20069
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Could not open the specified document\n"
20072 #~ "%1$s\n"
20073 #~ "due to the error: %2$s"
20074 #~ msgstr ""
20075 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20076 #~ "%1$s\n"
20077 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20078
20079 #~ msgid "Formatting document..."
20080 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20081
20082 #~ msgid "Rectangular box"
20083 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20084
20085 #~ msgid "Shadow box"
20086 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20087
20088 #~ msgid "Double box"
20089 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20090
20091 #~ msgid "Index Entry"
20092 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20093
20094 #~ msgid "Previous command"
20095 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20096
20097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20098 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20099
20100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20101 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20102
20103 #~ msgid "Copiers"
20104 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20105
20106 #~ msgid "Boxed"
20107 #~ msgstr "Rámování"
20108
20109 #~ msgid "ovalbox"
20110 #~ msgstr "oválný rám"
20111
20112 #~ msgid "Ovalbox"
20113 #~ msgstr "Oválný rám"
20114
20115 #~ msgid "Shadowbox"
20116 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20117
20118 #~ msgid "Doublebox"
20119 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20120
20121 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20122 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20123
20124 #~ msgid "Unknown inset name: "
20125 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20126
20127 #~ msgid "Program Listing "
20128 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20129
20130 #~ msgid "Framed"
20131 #~ msgstr "Rámovanì"
20132
20133 #~ msgid "theorem"
20134 #~ msgstr "teorém"
20135
20136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20137 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20138
20139 #~ msgid "Url: "
20140 #~ msgstr "Url: "
20141
20142 #~ msgid "HtmlUrl: "
20143 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20144
20145 #~ msgid "Default (outer)"
20146 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20147
20148 #~ msgid "Outer"
20149 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20150
20151 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20152 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20153
20154 #~ msgid "%1$d words in selection."
20155 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20156
20157 #~ msgid "%1$d words in document."
20158 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20159
20160 #~ msgid "One word in selection."
20161 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20162
20163 #~ msgid "One word in document."
20164 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20165
20166 #~ msgid "Count words"
20167 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20168
20169 #~ msgid "Encoding error"
20170 #~ msgstr "Chyba kódování"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Placeholders"
20174 #~ msgstr "PlaceTable"
20175
20176 #~ msgid "phantom"
20177 #~ msgstr "phantom"
20178
20179 #~ msgid "vphantom"
20180 #~ msgstr "vphantom"
20181
20182 #~ msgid "hphantom"
20183 #~ msgstr "hphantom"
20184
20185 #~ msgid "&Right"
20186 #~ msgstr "Na&pravo"
20187
20188 #~ msgid "Case."
20189 #~ msgstr "Case."
20190
20191 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20192 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20193
20194 #~ msgid "Algorithm #."
20195 #~ msgstr "Algorithm #."
20196
20197 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20199
20200 #~ msgid "&Load"
20201 #~ msgstr "&Naèíst"
20202
20203 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20204 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20205
20206 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20207 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20208
20209 #~ msgid "To &file:"
20210 #~ msgstr "&Do souboru:"
20211
20212 #~ msgid "Co&pies:"
20213 #~ msgstr "Kopi&e:"
20214
20215 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20216 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20217
20218 #~ msgid "Printer &name:"
20219 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20220
20221 #~ msgid "Font st&yle:"
20222 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20223
20224 #~ msgid "&Extended Chars"
20225 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20226
20227 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20228 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20229
20230 #~ msgid "&Type:"
20231 #~ msgstr "&Typ:"
20232
20233 #~ msgid "Part "
20234 #~ msgstr "Part "
20235
20236 #~ msgid "Frame "
20237 #~ msgstr "Frame "
20238
20239 #~ msgid "columns "
20240 #~ msgstr "columns "
20241
20242 #~ msgid "overprint "
20243 #~ msgstr "overprint "
20244
20245 #~ msgid "Corollary_"
20246 #~ msgstr "Corollary_"
20247
20248 #~ msgid "Definition. "
20249 #~ msgstr "Definition. "
20250
20251 #~ msgid "Example. "
20252 #~ msgstr "Example. "
20253
20254 #~ msgid "Fact. "
20255 #~ msgstr "Fact. "
20256
20257 #~ msgid "Proof. "
20258 #~ msgstr "Proof. "
20259
20260 #~ msgid "note: "
20261 #~ msgstr "note: "
20262
20263 #~ msgid "Conjecture "
20264 #~ msgstr "Conjecture "
20265
20266 #~ msgid "default"
20267 #~ msgstr "standardní"
20268
20269 #~ msgid "common"
20270 #~ msgstr "bì¾ný"
20271
20272 # TODO vskutku?
20273 #~ msgid "primitive"
20274 #~ msgstr "primitivní"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20278 #~ msgstr "Obsah"
20279
20280 #~ msgid "Toc"
20281 #~ msgstr "Obsah"
20282
20283 #~ msgid "Table of Contents|T"
20284 #~ msgstr "Obsah|O"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "OK"
20288 #~ msgstr "&OK"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Chinese"
20292 #~ msgstr "Kopie"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Upper"
20296 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20297
20298 #~ msgid "Table of contents"
20299 #~ msgstr "Obsah"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Number style"
20303 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20304
20305 #~ msgid "Error closing file"
20306 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20307
20308 #~ msgid ""
20309 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20310 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20311 #~ "chosen encoding.\n"
20312 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20315 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20316 #~ "zvolném kódování.\n"
20317 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20318
20319 #~ msgid "block "
20320 #~ msgstr "block "
20321
20322 #~ msgid "Corollary.  "
20323 #~ msgstr "Corollary.  "
20324
20325 #~ msgid "block showing an example "
20326 #~ msgstr "block showing an example "
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "&Caption"
20330 #~ msgstr "Popisek"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20334 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "&Label"
20338 #~ msgstr "Z&naèka:"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "A Label for the caption"
20342 #~ msgstr "Table Caption"
20343
20344 #~ msgid "<- P&romote"
20345 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20346
20347 #~ msgid "D&own"
20348 #~ msgstr "&Dolù"
20349
20350 #~ msgid "De&mote ->"
20351 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20352
20353 #~ msgid "Upd&ate"
20354 #~ msgstr "&Aktualizace"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "SubSection"
20358 #~ msgstr "Podsekce"
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20362 #~ "font change."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20365 #~ "definici zmìny fontu."
20366
20367 #~ msgid "Unknown toc list"
20368 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20369
20370 #~ msgid "Glossary Entry"
20371 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20372
20373 #~ msgid "Glossary|G"
20374 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20375
20376 #~ msgid "Insert glossary entry"
20377 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20378
20379 #~ msgid "Glo"
20380 #~ msgstr "Slv"
20381
20382 #~ msgid "Glossary"
20383 #~ msgstr "Slovníèek"
20384
20385 #~ msgid "TeX Code:"
20386 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20387
20388 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20389 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20390
20391 #~ msgid "&Detach panel"
20392 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20393
20394 #~ msgid "Select a page of symbols"
20395 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20396
20397 #~ msgid "Insert spacing"
20398 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20399
20400 #~ msgid "Set limits style"
20401 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20402
20403 #~ msgid "Set math font"
20404 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20405
20406 #~ msgid "Insert fraction"
20407 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20408
20409 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20410 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20411
20412 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20413 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20414
20415 #~ msgid "Math Panel|l"
20416 #~ msgstr "Matematický panel|"
20417
20418 #~ msgid "Math Panel|P"
20419 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20420
20421 #~ msgid "Show math panel"
20422 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20423
20424 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20425 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20426
20427 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20428 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20429
20430 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20431 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20432
20433 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20434 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20435
20436 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20437 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Insert math delimiters"
20441 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20442
20443 #~ msgid "E&xtra options"
20444 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20445
20446 #~ msgid "Alig&nment:"
20447 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20448
20449 #~ msgid "&From:"
20450 #~ msgstr "&Z:"
20451
20452 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20453 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20454
20455 #~ msgid "&Converters"
20456 #~ msgstr "&Konvertory"
20457
20458 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20459 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20463 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20466 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20467
20468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20469 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20470
20471 #~ msgid "Class Settings"
20472 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20473
20474 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20475 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20476
20477 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20478 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20479
20480 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20481 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20482
20483 #~ msgid "\tEnd."
20484 #~ msgstr "\tEnd."
20485
20486 #~ msgid "#*"
20487 #~ msgstr "#*"
20488
20489 #~ msgid "PrettyRef: "
20490 #~ msgstr "PrettyRef: "
20491
20492 #~ msgid "Opening child document "
20493 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Special Insets|S"
20497 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Insets|n"
20501 #~ msgstr "Vlo¾it|V"