]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvržení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavičky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na šířk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na výšku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kamžitě použít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &střed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Šířka značky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdelší značka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Řá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Použít balíček hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavičce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Předmět:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíčová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpětné reference"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Očí&slované záložky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Položka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výčet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4099 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4155 msgid "Offprint Requests to:"
4156 msgstr "Offprint Requests to:"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:178
4159 msgid "Correspondence to:"
4160 msgstr "Correspondence to:"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4164 msgid "Acknowledgements."
4165 msgstr "Acknowledgements."
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4177 msgid "Keywords"
4178 msgstr "Keywords"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:327
4181 msgid "Key words."
4182 msgstr "Key words."
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:349
4185 msgid "CharStyle:Institute"
4186 msgstr "CharStyle:Institute"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:359
4189 msgid "CharStyle:E-Mail"
4190 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4191
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4194 msgid "LaTeX"
4195 msgstr "LaTeX"
4196
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4202 msgid "Email"
4203 msgstr "Email"
4204
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4207 msgid "Thesaurus"
4208 msgstr "Tezaurus"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4211 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4214 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4219 msgid "Paragraph"
4220 msgstr "Odstavec"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4223 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4226 msgid "Affiliation"
4227 msgstr "Affiliation"
4228
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4230 msgid "And"
4231 msgstr "And"
4232
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4234 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4238 msgid "Acknowledgements"
4239 msgstr "Acknowledgements"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:472
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Příloha"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4258 msgid "References"
4259 msgstr "Literatura"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4262 msgid "PlaceFigure"
4263 msgstr "PlaceFigure"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4266 msgid "PlaceTable"
4267 msgstr "PlaceTable"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4270 msgid "TableComments"
4271 msgstr "TableComments"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4274 msgid "TableRefs"
4275 msgstr "TableRefs"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4278 msgid "MathLetters"
4279 msgstr "MathLetters"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4282 msgid "NoteToEditor"
4283 msgstr "NoteToEditor"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4286 msgid "Facility"
4287 msgstr "Facility"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4290 msgid "Objectname"
4291 msgstr "Objectname"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4294 msgid "Dataset"
4295 msgstr "Dataset"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4298 msgid "Subject headings:"
4299 msgstr "Subject headings:"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4302 msgid "[Acknowledgements]"
4303 msgstr "[Acknowledgements]"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4309 msgid "and"
4310 msgstr "and"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4313 msgid "Place Figure here:"
4314 msgstr "Place Figure here:"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4317 msgid "Place Table here:"
4318 msgstr "Place Table here:"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4321 msgid "[Appendix]"
4322 msgstr "[Appendix]"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4325 msgid "Note to Editor:"
4326 msgstr "Note to Editor:"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4329 msgid "References. ---"
4330 msgstr "References. ---"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4333 msgid "Note. ---"
4334 msgstr "Note. ---"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4337 msgid "FigCaption"
4338 msgstr "FigCaption"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4341 msgid "Fig. ---"
4342 msgstr "Fig. ---"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4345 msgid "Facility:"
4346 msgstr "Facility:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4349 msgid "Obj:"
4350 msgstr "Obj:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4353 msgid "Dataset:"
4354 msgstr "Dataset:"
4355
4356 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4364 msgid "MainText"
4365 msgstr "MainText"
4366
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4368 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4369 msgid "\\arabic{section}"
4370 msgstr "\\arabic{section}"
4371
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4373 msgid "Chapter Exercises"
4374 msgstr "Chapter Exercises"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:50
4377 msgid "RightHeader"
4378 msgstr "RightHeader"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:59
4381 msgid "Right header:"
4382 msgstr "Right header:"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:82
4385 msgid "Abstract:"
4386 msgstr "Abstract:"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:91
4389 msgid "ShortTitle"
4390 msgstr "ShortTitle"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:99
4393 msgid "Short title:"
4394 msgstr "Short title:"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:128
4397 msgid "TwoAuthors"
4398 msgstr "TwoAuthors"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:135
4401 msgid "ThreeAuthors"
4402 msgstr "ThreeAuthors"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:142
4405 msgid "FourAuthors"
4406 msgstr "FourAuthors"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4410 msgid "Affiliation:"
4411 msgstr "Affiliation:"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:170
4414 msgid "TwoAffiliations"
4415 msgstr "TwoAffiliations"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:177
4418 msgid "ThreeAffiliations"
4419 msgstr "ThreeAffiliations"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:184
4422 msgid "FourAffiliations"
4423 msgstr "FourAffiliations"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4426 msgid "Journal"
4427 msgstr "Journal"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:205
4430 msgid "CopNum"
4431 msgstr "CopNum"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4436 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4438 msgid "Note"
4439 msgstr "Note"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:233
4442 msgid "Acknowledgements:"
4443 msgstr "Acknowledgements:"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4448 #: lib/layouts/spie.layout:88
4449 msgid "Acknowledgments"
4450 msgstr "Acknowledgments"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:247
4453 msgid "ThickLine"
4454 msgstr "ThickLine"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:257
4457 msgid "CenteredCaption"
4458 msgstr "CenteredCaption"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4462 msgid "Senseless!"
4463 msgstr "Nesmyslné!"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:277
4466 msgid "FitFigure"
4467 msgstr "FitFigure"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:283
4470 msgid "FitBitmap"
4471 msgstr "FitBitmap"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4479 msgid "Subparagraph"
4480 msgstr "Pododstavec"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4483 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4486 msgid "*"
4487 msgstr "*"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:390
4490 msgid "Seriate"
4491 msgstr "Seriate"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4494 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4495 msgid "(\\alph{enumii})"
4496 msgstr "(\\alph{enumii})"
4497
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4499 msgid "LatinOn"
4500 msgstr "LatinOn"
4501
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4503 msgid "Latin on"
4504 msgstr "Latin on"
4505
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4507 msgid "LatinOff"
4508 msgstr "LatinOff"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4511 msgid "Latin off"
4512 msgstr "Latin off"
4513
4514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4516 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4518 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4519 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4520 msgid "Part"
4521 msgstr "Část"
4522
4523 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4526 msgid "Part*"
4527 msgstr "Část*"
4528
4529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4530 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4531 msgid "BeginFrame"
4532 msgstr "BeginFrame"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4535 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4536 msgid "MM"
4537 msgstr "MM"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4540 msgid "Section \\arabic{section}"
4541 msgstr "Section \\arabic{section}"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4545 msgid "\\Alph{section}"
4546 msgstr "\\Alph{section}"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4551 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4553 msgid "Section*"
4554 msgstr "Sekce*"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4561 msgid "Unnumbered"
4562 msgstr "Unnumbered"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4576 msgid "Subsection*"
4577 msgstr "Podsekce*"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4582 msgid "Frames"
4583 msgstr "Frames"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4586 msgid "Frame"
4587 msgstr "Frame"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4590 msgid "BeginPlainFrame"
4591 msgstr "BeginPlainFrame"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4595 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4598 msgid "AgainFrame"
4599 msgstr "AgainFrame"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4602 msgid "Again frame with label"
4603 msgstr "Again frame with label"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4606 msgid "EndFrame"
4607 msgstr "EndFrame"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4610 msgid "________________________________"
4611 msgstr "________________________________"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4614 msgid "FrameSubtitle"
4615 msgstr "FrameSubtitle"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4618 msgid "Column"
4619 msgstr "Column"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4624 msgid "Columns"
4625 msgstr "Columns"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4628 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4629 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4632 msgid "ColumnsCenterAligned"
4633 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4636 msgid "Columns (center aligned)"
4637 msgstr "Columns (center aligned)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4640 msgid "ColumnsTopAligned"
4641 msgstr "ColumnsTopAligned"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4644 msgid "Columns (top aligned)"
4645 msgstr "Columns (top aligned)"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4648 msgid "Pause"
4649 msgstr "Pause"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4654 msgid "Overlays"
4655 msgstr "Overlays"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4658 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4659 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4662 msgid "Overprint"
4663 msgstr "Overprint"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4666 msgid "OverlayArea"
4667 msgstr "OverlayArea"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4670 msgid "Overlayarea"
4671 msgstr "Overlayarea"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4674 msgid "Uncover"
4675 msgstr "Uncover"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4678 msgid "Uncovered on slides"
4679 msgstr "Uncovered on slides"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4682 msgid "Only"
4683 msgstr "Only"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4686 msgid "Only on slides"
4687 msgstr "Only on slides"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4690 msgid "Block"
4691 msgstr "Blok"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4695 msgid "Blocks"
4696 msgstr "Blocks"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4699 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4700 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4703 msgid "ExampleBlock"
4704 msgstr "ExampleBlock"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4707 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4708 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4711 msgid "AlertBlock"
4712 msgstr "AlertBlock"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4715 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4716 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4721 msgid "Titling"
4722 msgstr "Titling"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4725 msgid "Title (Plain Frame)"
4726 msgstr "Title (Plain Frame)"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4730 msgid "Institute"
4731 msgstr "Institute"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4737 msgid "BackMatter"
4738 msgstr "BackMatter"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4743 msgid "Quotation"
4744 msgstr "Citace"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4747 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4749 msgid "Quote"
4750 msgstr "Citát"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4754 msgid "Verse"
4755 msgstr "Verš"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4758 msgid "TitleGraphic"
4759 msgstr "TitleGraphic"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4762 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4769 msgid "Corollary"
4770 msgstr "Corollary"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4773 msgid "Theorems"
4774 msgstr "Theorems"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4778 msgid "Corollary."
4779 msgstr "Corollary."
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4782 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4789 msgid "Definition"
4790 msgstr "Definition"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4794 msgid "Definition."
4795 msgstr "Definition."
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4798 msgid "Definitions"
4799 msgstr "Definitions"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4802 msgid "Definitions."
4803 msgstr "Definitions."
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4812 msgid "Example"
4813 msgstr "Příklad"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4816 msgid "Example."
4817 msgstr "Example."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4820 msgid "Examples"
4821 msgstr "Examples"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4824 msgid "Examples."
4825 msgstr "Examples."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4829 msgid "Fact"
4830 msgstr "Fact"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4833 msgid "Fact."
4834 msgstr "Fact."
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4837 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4842 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4843 msgid "Proof"
4844 msgstr "Proof"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4850 msgid "Proof."
4851 msgstr "Proof."
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4854 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4865 msgid "Theorem"
4866 msgstr "Theorem"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4870 msgid "Theorem."
4871 msgstr "Theorem."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4874 msgid "Separator"
4875 msgstr "Separator"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4878 msgid "___"
4879 msgstr "___"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4883 msgid "LyX-Code"
4884 msgstr "Lyx-Kód"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4887 msgid "NoteItem"
4888 msgstr "NoteItem"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4891 msgid "Note:"
4892 msgstr "Note:"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4895 msgid "CharStyle:Alert"
4896 msgstr "CharStyle:Alert"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4899 msgid "Alert"
4900 msgstr "Alert"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4903 msgid "CharStyle:Structure"
4904 msgstr "CharStyle:Structure"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4907 msgid "Structure"
4908 msgstr "Structure"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4911 msgid "Custom:ArticleMode"
4912 msgstr "Custom:ArticleMode"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4915 msgid "Article"
4916 msgstr "Article"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4919 msgid "Custom:PresentationMode"
4920 msgstr "Custom:PresentationMode"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4923 msgid "Presentation"
4924 msgstr "Presentation"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4929 msgid "Table"
4930 msgstr "Tabulka"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4934 msgid "List of Tables"
4935 msgstr "Seznam tabulek"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4939 msgid "Figure"
4940 msgstr "Obrázek"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4944 msgid "List of Figures"
4945 msgstr "Seznam obrázků"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4948 msgid "Dialogue"
4949 msgstr "Dialogue"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4952 msgid "Narrative"
4953 msgstr "Narrative"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4956 msgid "ACT"
4957 msgstr "ACT"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4960 msgid "ACT \\arabic{act}"
4961 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4964 msgid "SCENE"
4965 msgstr "SCENE"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4968 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4969 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4972 msgid "SCENE*"
4973 msgstr "SCENE*"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4976 msgid "AT RISE:"
4977 msgstr "AT RISE:"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4980 msgid "Speaker"
4981 msgstr "Speaker"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4984 msgid "Parenthetical"
4985 msgstr "Parenthetical"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4988 msgid "("
4989 msgstr "("
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4992 msgid ")"
4993 msgstr ")"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4996 msgid "CURTAIN"
4997 msgstr "CURTAIN"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5000 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5002 msgid "Right Address"
5003 msgstr "Adresa napravo"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:35
5006 msgid "Mainline"
5007 msgstr "Mainline"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:42
5010 msgid "Mainline:"
5011 msgstr "Mainline:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:60
5014 msgid "Variation"
5015 msgstr "Variation"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:64
5018 msgid "Variation:"
5019 msgstr "Variation:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:70
5022 msgid "SubVariation"
5023 msgstr "SubVariation"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:73
5026 msgid "Subvariation:"
5027 msgstr "Subvariation:"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:79
5030 msgid "SubVariation2"
5031 msgstr "SubVariation2"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:82
5034 msgid "Subvariation(2):"
5035 msgstr "Subvariation(2):"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:88
5038 msgid "SubVariation3"
5039 msgstr "SubVariation3"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:91
5042 msgid "Subvariation(3):"
5043 msgstr "Subvariation(3):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:97
5046 msgid "SubVariation4"
5047 msgstr "SubVariation4"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:100
5050 msgid "Subvariation(4):"
5051 msgstr "Subvariation(4):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:106
5054 msgid "SubVariation5"
5055 msgstr "SubVariation5"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:109
5058 msgid "Subvariation(5):"
5059 msgstr "Subvariation(5):"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:116
5062 msgid "HideMoves"
5063 msgstr "HideMoves"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:121
5066 msgid "HideMoves:"
5067 msgstr "HideMoves:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:126
5070 msgid "ChessBoard"
5071 msgstr "ChessBoard"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:130
5074 msgid "[chessboard]"
5075 msgstr "[chessboard]"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:139
5078 msgid "BoardCentered"
5079 msgstr "BoardCentered"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:144
5082 msgid "[centered board]"
5083 msgstr "[centered board]"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:154
5086 msgid "HighLight"
5087 msgstr "HighLight"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:159
5090 msgid "Highlights:"
5091 msgstr "Highlights:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:174
5094 msgid "Arrow"
5095 msgstr "Arrow"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:179
5098 msgid "Arrow:"
5099 msgstr "Arrow:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:185
5102 msgid "KnightMove"
5103 msgstr "KnightMove"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:190
5106 msgid "KnightMove:"
5107 msgstr "KnightMove:"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5110 msgid "DinBrief"
5111 msgstr "DinBrief"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5115 msgid "Send To Address"
5116 msgstr "Send To Address"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5119 msgid "Anschrift:"
5120 msgstr "Anschrift:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5124 msgid "My Address"
5125 msgstr "My Address"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5128 msgid "Briefkopf:"
5129 msgstr "Briefkopf:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5132 msgid "Return address"
5133 msgstr "Return address"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5136 msgid "Absender:"
5137 msgstr "Absender:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5140 msgid "Postal comment"
5141 msgstr "Postal comment"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5144 msgid "Postvermerk:"
5145 msgstr "Postvermerk:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5148 msgid "Handling"
5149 msgstr "Handling"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5152 msgid "Zusatz:"
5153 msgstr "Zusatz:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5157 msgid "YourRef"
5158 msgstr "YourRef"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5161 msgid "Ihre Zeichen:"
5162 msgstr "Ihre Zeichen:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5166 msgid "MyRef"
5167 msgstr "MyRef"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5170 msgid "Unsere Zeichen:"
5171 msgstr "Unsere Zeichen:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5174 msgid "Writer"
5175 msgstr "Writer"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5178 msgid "Sachbearbeiter:"
5179 msgstr "Sachbearbeiter:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5184 msgid "Signature"
5185 msgstr "Signature"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5188 msgid "Unterschrift:"
5189 msgstr "Unterschrift:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5192 msgid "Bottomtext"
5193 msgstr "Bottomtext"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5196 msgid "Fusszeile(n):"
5197 msgstr "Fusszeile(n):"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5200 msgid "Area code"
5201 msgstr "Area code"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5204 msgid "Vorwahl:"
5205 msgstr "Vorwahl:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5209 msgid "Telephone"
5210 msgstr "Telephone"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5213 msgid "Telefon:"
5214 msgstr "Telefon:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5218 msgid "Location"
5219 msgstr "Location"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5222 msgid "Ort:"
5223 msgstr "Ort:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5226 msgid "Datum:"
5227 msgstr "Datum:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5231 msgid "Subject"
5232 msgstr "Subject"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5235 msgid "Betreff:"
5236 msgstr "Betreff:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5241 msgid "Opening"
5242 msgstr "Opening"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5245 msgid "Anrede:"
5246 msgstr "Anrede:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5251 msgid "Closing"
5252 msgstr "Closing"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5255 msgid "Gruss:"
5256 msgstr "Gruss:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5259 msgid "encl"
5260 msgstr "encl"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5263 msgid "Anlage(n):"
5264 msgstr "Anlage(n):"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5268 msgid "cc"
5269 msgstr "cc"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5272 msgid "Verteiler:"
5273 msgstr "Verteiler:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5277 msgid "PS"
5278 msgstr "PS"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5281 msgid "PS:"
5282 msgstr "PS:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5285 msgid "SenderAddress"
5286 msgstr "SenderAddress"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5290 msgid "Backaddress"
5291 msgstr "Backaddress"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5294 msgid "RetourAdresse"
5295 msgstr "RetourAdresse"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5298 msgid "Adresse"
5299 msgstr "Adresse"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5302 msgid "Postvermerk"
5303 msgstr "Postvermerk"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5306 msgid "Zusatz"
5307 msgstr "Zusatz"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5310 msgid "IhrZeichen"
5311 msgstr "IhrZeichen"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5315 msgid "YourMail"
5316 msgstr "YourMail"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5319 msgid "IhrSchreiben"
5320 msgstr "IhrSchreiben"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5323 msgid "MeinZeichen"
5324 msgstr "MeinZeichen"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5327 msgid "Unterschrift"
5328 msgstr "Unterschrift"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5331 msgid "Phone"
5332 msgstr "Phone"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5335 msgid "Telefon"
5336 msgstr "Telefon"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5340 msgid "Place"
5341 msgstr "Place"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5344 msgid "Stadt"
5345 msgstr "Stadt"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5348 msgid "Town"
5349 msgstr "Town"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Ort"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5356 msgid "Datum"
5357 msgstr "Datum"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5361 msgid "Reference"
5362 msgstr "Reference"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5365 msgid "Betreff"
5366 msgstr "Betreff"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5369 msgid "Anrede"
5370 msgstr "Anrede"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5375 msgid "Letter"
5376 msgstr "Letter"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5379 msgid "Brieftext"
5380 msgstr "Brieftext"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5383 msgid "Gruss"
5384 msgstr "Gruss"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5392 msgid "Encl."
5393 msgstr "Encl."
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5396 msgid "Anlagen"
5397 msgstr "Anlagen"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5401 msgid "CC"
5402 msgstr "CC"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5405 msgid "Verteiler"
5406 msgstr "Verteiler"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 msgid "00.00.0000"
5410 msgstr "00.00.0000"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:268
5413 msgid "LaTeX Title"
5414 msgstr "LaTeX Title"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:301
5417 msgid "Author:"
5418 msgstr "Author:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:310
5421 msgid "Affil"
5422 msgstr "Affil"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:323
5425 msgid "Affilation:"
5426 msgstr "Affilation:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:345
5429 msgid "Journal:"
5430 msgstr "Journal:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:354
5433 msgid "msnumber"
5434 msgstr "msnumber"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:368
5437 msgid "MS_number:"
5438 msgstr "MS_number:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:378
5441 msgid "FirstAuthor"
5442 msgstr "FirstAuthor"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:391
5445 msgid "1st_author_surname:"
5446 msgstr "1st_author_surname:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5450 msgid "Received"
5451 msgstr "Received"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5455 msgid "Received:"
5456 msgstr "Received:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5460 msgid "Accepted"
5461 msgstr "Accepted"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5465 msgid "Accepted:"
5466 msgstr "Accepted:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:444
5469 msgid "Offsets"
5470 msgstr "Offsets"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:457
5473 msgid "reprint_reqs_to:"
5474 msgstr "reprint_reqs_to:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5478 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5479 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5481 msgid "Abstract."
5482 msgstr "Abstract."
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5486 msgid "Acknowledgement."
5487 msgstr "Acknowledgement."
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5490 msgid "Author Address"
5491 msgstr "Author Address"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5498 msgid "Address:"
5499 msgstr "Address:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Author Email"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5506 msgid "Email:"
5507 msgstr "Email:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5510 msgid "Author URL"
5511 msgstr "Author URL"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5515 msgid "URL:"
5516 msgstr "URL:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5520 msgid "Thanks"
5521 msgstr "Thanks"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5528 msgid "PROOF."
5529 msgstr "PROOF."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 msgid "Lemma"
5539 msgstr "Lemma"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5542 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5546 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5556 msgid "Proposition"
5557 msgstr "Proposition"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5560 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5565 msgid "Criterion"
5566 msgstr "Criterion"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5575 msgid "Algorithm"
5576 msgstr "Algoritmus"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 msgid "Conjecture"
5593 msgstr "Conjecture"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5608 msgid "Problem"
5609 msgstr "Problem"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5612 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5621 msgid "Remark"
5622 msgstr "Remark"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5638 msgid "Claim"
5639 msgstr "Claim"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Summary"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5656 msgid "Case"
5657 msgstr "Case"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5660 msgid "Case \\arabic{case}"
5661 msgstr "Case \\arabic{case}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "FrontMatter"
5678
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5680 msgid "Title footnote"
5681 msgstr "Title footnote"
5682
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5684 msgid "Title footnote:"
5685 msgstr "Title footnote:"
5686
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5688 msgid "Author footnote"
5689 msgstr "Author footnote"
5690
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5692 msgid "Author footnote:"
5693 msgstr "Author footnote:"
5694
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5696 msgid "Corresponding author"
5697 msgstr "Corresponding author"
5698
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5700 msgid "Corresponding author text:"
5701 msgstr "Corresponding author text:"
5702
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5707 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5708 msgid "Keywords:"
5709 msgstr "Keywords:"
5710
5711 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5712 msgid "Keyword"
5713 msgstr "Keyword"
5714
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5717 msgid "Key words:"
5718 msgstr "Key words:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5721 msgid "Item"
5722 msgstr "Item"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5725 msgid "Item:"
5726 msgstr "Item:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5729 msgid "BulletedItem"
5730 msgstr "BulletedItem"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5733 msgid "Bulleted Item:"
5734 msgstr "Bulleted Item:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5737 msgid "Begin"
5738 msgstr "Begin"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5741 msgid "Begin of CV"
5742 msgstr "Begin of CV"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5745 msgid "PersonalInfo"
5746 msgstr "PersonalInfo"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5749 msgid "Personal Info"
5750 msgstr "Personal Info"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5753 msgid "MotherTongue"
5754 msgstr "MotherTongue"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5757 msgid "Mother Tongue:"
5758 msgstr "Mother Tongue:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5761 msgid "LangHeader"
5762 msgstr "LangHeader"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5765 msgid "Language Header:"
5766 msgstr "Language Header:"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5769 msgid "Language:"
5770 msgstr "Language:"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5773 msgid "LastLanguage"
5774 msgstr "LastLanguage"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5777 msgid "Last Language:"
5778 msgstr "Last Language:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5781 msgid "LangFooter"
5782 msgstr "LangFooter"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5785 msgid "Language Footer:"
5786 msgstr "Language Footer:"
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5789 msgid "End"
5790 msgstr "End"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5793 msgid "End of CV"
5794 msgstr "End of CV"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:42
5797 msgid "Foilhead"
5798 msgstr "Foilhead"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:61
5801 msgid "ShortFoilhead"
5802 msgstr "ShortFoilhead"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:67
5805 msgid "Rotatefoilhead"
5806 msgstr "Rotatefoilhead"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:73
5809 msgid "ShortRotatefoilhead"
5810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:82
5813 msgid "TickList"
5814 msgstr "TickList"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:97
5817 msgid "_/"
5818 msgstr "_/"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:101
5821 msgid "CrossList"
5822 msgstr "CrossList"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:116
5825 msgid "><"
5826 msgstr "><"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:160
5829 msgid "My Logo"
5830 msgstr "My Logo"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:168
5833 msgid "My Logo:"
5834 msgstr "My Logo:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:177
5837 msgid "Restriction"
5838 msgstr "Restriction"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:181
5841 msgid "Restriction:"
5842 msgstr "Restriction:"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5846 msgid "Left Header"
5847 msgstr "Left Header"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5850 msgid "Left Header:"
5851 msgstr "Left Header:"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5855 msgid "Right Header"
5856 msgstr "Right Header"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5859 msgid "Right Header:"
5860 msgstr "Right Header:"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:201
5863 msgid "Right Footer"
5864 msgstr "Right Footer"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:205
5867 msgid "Right Footer:"
5868 msgstr "Right Footer:"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5872 msgid "Theorem #."
5873 msgstr "Theorem #."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5877 msgid "Lemma #."
5878 msgstr "Lemma #."
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5882 msgid "Corollary #."
5883 msgstr "Corollary #."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5887 msgid "Proposition #."
5888 msgstr "Proposition #."
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5892 msgid "Definition #."
5893 msgstr "Definition #."
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5897 msgid "Theorem*"
5898 msgstr "Theorem*"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5902 msgid "Lemma*"
5903 msgstr "Lemma*"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5906 msgid "Lemma."
5907 msgstr "Lemma."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5911 msgid "Corollary*"
5912 msgstr "Corollary*"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5916 msgid "Proposition*"
5917 msgstr "Proposition*"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5920 msgid "Proposition."
5921 msgstr "Proposition."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5925 msgid "Definition*"
5926 msgstr "Definition*"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5929 msgid "Text:"
5930 msgstr "Text:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5936 msgid "Name"
5937 msgstr "Jméno"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5942 msgid "Name:"
5943 msgstr "Name:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5946 msgid "Strasse"
5947 msgstr "Strasse"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5950 msgid "Strasse:"
5951 msgstr "Strasse:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 msgid "Land"
5955 msgstr "Land"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 msgid "Land:"
5959 msgstr "Land:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5962 msgid "RetourAdresse:"
5963 msgstr "RetourAdresse:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5970 msgid "IhrZeichen:"
5971 msgstr "IhrZeichen:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5974 msgid "IhrSchreiben:"
5975 msgstr "IhrSchreiben:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "Telex"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "EMail"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "EMail:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "Bank"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6036 msgid "Adresse:"
6037 msgstr "Adresse:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6040 msgid "Anlagen:"
6041 msgstr "Anlagen:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6044 msgid "Letter:"
6045 msgstr "Letter:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6050 msgid "Signature:"
6051 msgstr "Signature:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6054 msgid "Street"
6055 msgstr "Street"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6058 msgid "Street:"
6059 msgstr "Street:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6062 msgid "Addition"
6063 msgstr "Addition"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6066 msgid "Addition:"
6067 msgstr "Addition:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 msgid "Town:"
6071 msgstr "Town:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 msgid "State"
6075 msgstr "State"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 msgid "State:"
6079 msgstr "State:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6082 msgid "ReturnAddress"
6083 msgstr "ReturnAddress"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6086 msgid "ReturnAddress:"
6087 msgstr "ReturnAddress:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6090 msgid "MyRef:"
6091 msgstr "MyRef:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6094 msgid "YourRef:"
6095 msgstr "YourRef:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6098 msgid "YourMail:"
6099 msgstr "YourMail:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "Phone:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 msgid "BankCode"
6107 msgstr "BankCode"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgid "BankCode:"
6111 msgstr "BankCode:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgid "BankAccount"
6115 msgstr "BankAccount"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6118 msgid "BankAccount:"
6119 msgstr "BankAccount:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr "PostalComment"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr "PostalComment:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 msgid "Date:"
6134 msgstr "Date:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6137 msgid "Reference:"
6138 msgstr "Reference:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6142 msgid "Opening:"
6143 msgstr "Opening:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6146 msgid "Encl.:"
6147 msgstr "Encl.:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6152 msgid "cc:"
6153 msgstr "cc:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6157 msgid "Closing:"
6158 msgstr "Closing:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6161 msgid "NameRowA"
6162 msgstr "NameRowA"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6165 msgid "NameRowA:"
6166 msgstr "NameRowA:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6169 msgid "NameRowB"
6170 msgstr "NameRowB"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6173 msgid "NameRowB:"
6174 msgstr "NameRowB:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6177 msgid "NameRowC"
6178 msgstr "NameRowC"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6181 msgid "NameRowC:"
6182 msgstr "NameRowC:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6185 msgid "NameRowD"
6186 msgstr "NameRowD"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6189 msgid "NameRowD:"
6190 msgstr "NameRowD:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6193 msgid "NameRowE"
6194 msgstr "NameRowE"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6197 msgid "NameRowE:"
6198 msgstr "NameRowE:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6201 msgid "NameRowF"
6202 msgstr "NameRowF"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6205 msgid "NameRowF:"
6206 msgstr "NameRowF:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6209 msgid "NameRowG"
6210 msgstr "NameRowG"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6213 msgid "NameRowG:"
6214 msgstr "NameRowG:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6217 msgid "AddressRowA"
6218 msgstr "AddressRowA"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6221 msgid "AddressRowA:"
6222 msgstr "AddressRowA:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6225 msgid "AddressRowB"
6226 msgstr "AddressRowB"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6229 msgid "AddressRowB:"
6230 msgstr "AddressRowB:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6233 msgid "AddressRowC"
6234 msgstr "AddressRowC"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6237 msgid "AddressRowC:"
6238 msgstr "AddressRowC:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6241 msgid "AddressRowD"
6242 msgstr "AddressRowD"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6245 msgid "AddressRowD:"
6246 msgstr "AddressRowD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6249 msgid "AddressRowE"
6250 msgstr "AddressRowE"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6253 msgid "AddressRowE:"
6254 msgstr "AddressRowE:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6257 msgid "AddressRowF"
6258 msgstr "AddressRowF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6261 msgid "AddressRowF:"
6262 msgstr "AddressRowF:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6265 msgid "TelephoneRowA"
6266 msgstr "TelephoneRowA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6269 msgid "TelephoneRowA:"
6270 msgstr "TelephoneRowA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6273 msgid "TelephoneRowB"
6274 msgstr "TelephoneRowB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6277 msgid "TelephoneRowB:"
6278 msgstr "TelephoneRowB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6281 msgid "TelephoneRowC"
6282 msgstr "TelephoneRowC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6285 msgid "TelephoneRowC:"
6286 msgstr "TelephoneRowC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6289 msgid "TelephoneRowD"
6290 msgstr "TelephoneRowD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6293 msgid "TelephoneRowD:"
6294 msgstr "TelephoneRowD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6297 msgid "TelephoneRowE"
6298 msgstr "TelephoneRowE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6301 msgid "TelephoneRowE:"
6302 msgstr "TelephoneRowE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6305 msgid "TelephoneRowF"
6306 msgstr "TelephoneRowF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6309 msgid "TelephoneRowF:"
6310 msgstr "TelephoneRowF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6313 msgid "InternetRowA"
6314 msgstr "InternetRowA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6317 msgid "InternetRowA:"
6318 msgstr "InternetRowA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6321 msgid "InternetRowB"
6322 msgstr "InternetRowB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6325 msgid "InternetRowB:"
6326 msgstr "InternetRowB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6329 msgid "InternetRowC"
6330 msgstr "InternetRowC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6333 msgid "InternetRowC:"
6334 msgstr "InternetRowC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6337 msgid "InternetRowD"
6338 msgstr "InternetRowD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6341 msgid "InternetRowD:"
6342 msgstr "InternetRowD:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6345 msgid "InternetRowE"
6346 msgstr "InternetRowE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6349 msgid "InternetRowE:"
6350 msgstr "InternetRowE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6353 msgid "InternetRowF"
6354 msgstr "InternetRowF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6357 msgid "InternetRowF:"
6358 msgstr "InternetRowF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6361 msgid "BankRowA"
6362 msgstr "BankRowA"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6365 msgid "BankRowA:"
6366 msgstr "BankRowA:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6369 msgid "BankRowB"
6370 msgstr "BankRowB"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6373 msgid "BankRowB:"
6374 msgstr "BankRowB:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6377 msgid "BankRowC"
6378 msgstr "BankRowC"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6381 msgid "BankRowC:"
6382 msgstr "BankRowC:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6385 msgid "BankRowD"
6386 msgstr "BankRowD"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6389 msgid "BankRowD:"
6390 msgstr "BankRowD:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6393 msgid "BankRowE"
6394 msgstr "BankRowE"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6397 msgid "BankRowE:"
6398 msgstr "BankRowE:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6401 msgid "BankRowF"
6402 msgstr "BankRowF"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6405 msgid "BankRowF:"
6406 msgstr "BankRowF:"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6409 msgid "Claim #."
6410 msgstr "Claim #."
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6413 msgid "Remarks"
6414 msgstr "Remarks"
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6417 msgid "Remarks #."
6418 msgstr "Remarks #."
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6421 msgid "Proof:"
6422 msgstr "Proof:"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6425 msgid "More"
6426 msgstr "More"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6429 msgid "(MORE)"
6430 msgstr "(MORE)"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6433 msgid "FADE IN:"
6434 msgstr "FADE IN:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6437 msgid "INT."
6438 msgstr "INT."
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6441 msgid "EXT."
6442 msgstr "EXT."
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6445 msgid "Continuing"
6446 msgstr "Continuing"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6449 msgid "(continuing)"
6450 msgstr "(continuing)"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6453 msgid "Transition"
6454 msgstr "Transition"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6457 msgid "TITLE OVER:"
6458 msgstr "TITLE OVER:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6461 msgid "INTERCUT"
6462 msgstr "INTERCUT"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6465 msgid "INTERCUT WITH:"
6466 msgstr "INTERCUT WITH:"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6469 msgid "FADE OUT"
6470 msgstr "FADE OUT"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6473 msgid "Scene"
6474 msgstr "Scene"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6477 msgid "TheoremTemplate"
6478 msgstr "TheoremTemplate"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6481 msgid "Theorem #:"
6482 msgstr "Theorem #::"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6485 msgid "Lemma #:"
6486 msgstr "Lemma #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6489 msgid "Corollary #:"
6490 msgstr "Corollary #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6493 msgid "Proposition #:"
6494 msgstr "Proposition #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6497 msgid "Conjecture #:"
6498 msgstr "Conjecture #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6501 msgid "Criterion #:"
6502 msgstr "Criterion #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6505 msgid "Fact #:"
6506 msgstr "Fact #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6509 msgid "Axiom"
6510 msgstr "Axiom"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6513 msgid "Axiom #:"
6514 msgstr "Axiom #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6517 msgid "Definition #:"
6518 msgstr "Definition #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6521 msgid "Example #:"
6522 msgstr "Example #:"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6526 msgid "Condition"
6527 msgstr "Condition"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6530 msgid "Condition #:"
6531 msgstr "Condition #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6534 msgid "Problem #:"
6535 msgstr "Problem #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 msgid "Exercise"
6542 msgstr "Exercise"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6545 msgid "Exercise #:"
6546 msgstr "Exercise #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6549 msgid "Remark #:"
6550 msgstr "Remark #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6553 msgid "Claim #:"
6554 msgstr "Claim #:"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6557 msgid "Note #:"
6558 msgstr "Note #:"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6562 msgid "Notation"
6563 msgstr "Notation"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6566 msgid "Notation #:"
6567 msgstr "Notace #:"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6570 msgid "Case #:"
6571 msgstr "Case #:"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6575 msgid "Subsubsection*"
6576 msgstr "Podpodsekce*"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6579 msgid "Abstract---"
6580 msgstr "Abstract---"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6583 msgid "Index Terms---"
6584 msgstr "Index Terms---"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6587 msgid "Appendices"
6588 msgstr "Appendices"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6591 msgid "Biography"
6592 msgstr "Biography"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6595 msgid "BiographyNoPhoto"
6596 msgstr "BiographyNoPhoto"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6599 msgid "Footernote"
6600 msgstr "Footernote"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6603 msgid "MarkBoth"
6604 msgstr "MarkBoth"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6615 msgid "Step"
6616 msgstr "Step"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 msgid "Question"
6662 msgstr "Question"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6689 msgid "Review"
6690 msgstr "Revize"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6693 msgid "Topical"
6694 msgstr "Topical"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6697 msgid "Comment"
6698 msgstr "Komentář"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6701 msgid "Paper"
6702 msgstr "Paper"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6705 msgid "Prelim"
6706 msgstr "Prelim"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6709 msgid "Rapid"
6710 msgstr "Rapid"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 msgid "PACS"
6714 msgstr "PACS"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6721 msgid "MSC"
6722 msgstr "MSC"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6729 msgid "submitto"
6730 msgstr "submitto"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "ABSTRACT:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr "KEY WORDS:"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Commission"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6784
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 msgid "E-mail:"
6787 msgstr "E-mail:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 msgid "Chapter"
6794 msgstr "Kapitola"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 msgid "TOC Title"
6802 msgstr "TOC Title"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 msgid "TOC title:"
6806 msgstr "TOC title:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 msgid "TOC Author"
6818 msgstr "TOC Author"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6821 msgid "TOC Author:"
6822 msgstr "TOC Author:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6826 msgid "Case #."
6827 msgstr "Case #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgid "Claim."
6832 msgstr "Claim."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 msgid "Example #."
6840 msgstr "Example #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgid "Exercise #."
6844 msgstr "Exercise #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 msgid "Note #."
6848 msgstr "Note #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgid "Problem #."
6852 msgstr "Problem #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 msgid "Property"
6856 msgstr "Property"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgid "Property #."
6860 msgstr "Property #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgid "Question #."
6864 msgstr "Question #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgid "Remark #."
6868 msgstr "Remark #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 msgid "Solution"
6872 msgstr "Solution"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgid "Solution #."
6876 msgstr "Solution #."
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 msgid "Code"
6881 msgstr "Code"
6882
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 msgid "SGML"
6885 msgstr "SGML"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 msgid "Epigraph"
6893 msgstr "Epigraf"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 msgid "Poemtitle"
6897 msgstr "Název básně"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgid "Poemtitle*"
6901 msgstr "Název básně*"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 msgid "Legend"
6905 msgstr "Legenda"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 msgid "Entry:"
6909 msgstr "Entry:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgid "ListItem"
6913 msgstr "ListItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgid "List Item:"
6917 msgstr "List Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "DoubleItem"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 msgid "Space"
6929 msgstr "Space"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 msgid "Space:"
6933 msgstr "Space:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgid "Computer"
6937 msgstr "Computer"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgid "Computer:"
6941 msgstr "Computer:"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6960 msgid "SubTitle"
6961 msgstr "SubTitle"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6964 msgid "Institution"
6965 msgstr "Institution"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6969 msgid "Slide"
6970 msgstr "Slide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 msgid "    "
6974 msgstr "    "
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 msgid "EndSlide"
6978 msgstr "EndSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 msgid "~=~"
6982 msgstr "~=~"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 msgid "WideSlide"
6986 msgstr "WideSlide"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 msgid "EmptySlide"
6990 msgstr "EmptySlide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 msgid "Preprint"
7010 msgstr "Preprint"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgid "Thanks:"
7018 msgstr "Thanks:"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 msgid "Labeling"
7039 msgstr "Labeling"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 msgid "L"
7043 msgstr "L"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 msgid "O"
7047 msgstr "O"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 msgid "Encl"
7051 msgstr "Encl"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7055 msgid "encl:"
7056 msgstr "encl:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7059 msgid "Telephone:"
7060 msgstr "Telephone:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 msgid "Place:"
7064 msgstr "Place:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7071 msgid "Specialmail"
7072 msgstr "Specialmail"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7080 msgid "Location:"
7081 msgstr "Location:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 msgid "Title:"
7085 msgstr "Title:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7088 msgid "Subject:"
7089 msgstr "Subject:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 msgid "Yourref"
7093 msgstr "Yourref"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Your ref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7100 msgid "Yourmail"
7101 msgstr "Yourmail"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 msgid "Myref"
7109 msgstr "Myref"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 msgid "Our ref.:"
7113 msgstr "Our ref.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7116 msgid "Customer"
7117 msgstr "Customer"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7124 msgid "Invoice"
7125 msgstr "Invoice"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgid "NextAddress"
7133 msgstr "NextAddress"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7156 msgid "Fax"
7157 msgstr "Fax"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgid "Sender Fax:"
7161 msgstr "Sender Fax:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 msgid "E-Mail"
7165 msgstr "E-Mail"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7172 msgid "Sender URL:"
7173 msgstr "Sender URL:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 msgid "Logo"
7177 msgstr "Logo"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 msgid "Logo:"
7181 msgstr "Logo:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 msgid "EndLetter"
7185 msgstr "EndLetter"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7208 msgid "Slide*"
7209 msgstr "Slide*"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7212 msgid "EndOfSlide"
7213 msgstr "EndOfSlide"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7249 msgid "Conjecture*"
7250 msgstr "Conjecture*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritm*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7269 msgid "Conference"
7270 msgstr "Conference"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7273 msgid "Conference:"
7274 msgstr "Conference:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7291
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7293 msgid "Terms"
7294 msgstr "Terms"
7295
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7297 msgid "Terms:"
7298 msgstr "Terms:"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Topic"
7303
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "New Slide:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Overlay"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "New Note:"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "VisibleText"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "Authorinfo"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "Authorinfo:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "ABSTRACT"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "email:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7369 msgid "Firstname"
7370 msgstr "Firstname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 msgid "Fname"
7378 msgstr "Fname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Literal"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7407 msgid "Emph"
7408 msgstr "Zvýrazněný"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7415 msgid "Abbrev"
7416 msgstr "Abbrev"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7431 msgid "Volume"
7432 msgstr "Volume"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 msgid "Element:Day"
7436 msgstr "Element:Day"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 msgid "Day"
7440 msgstr "Day"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7447 msgid "Month"
7448 msgstr "Month"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Year"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7471 msgid "Issue-day"
7472 msgstr "Issue-day"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7487 msgid "Header"
7488 msgstr "Header"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgid "AGU-journal"
7504 msgstr "AGU-journal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7515 msgid "AGU-volume"
7516 msgstr "AGU-volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7519 msgid "AGU-volume:"
7520 msgstr "AGU-volume:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgid "AGU-issue"
7524 msgstr "AGU-issue"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgid "AGU-issue:"
7528 msgstr "AGU-issue:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgid "Copyright:"
7532 msgstr "Copyright:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7535 msgid "Index-terms"
7536 msgstr "Index-terms"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7543 msgid "Index-term"
7544 msgstr "Index-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7547 msgid "Index-term:"
7548 msgstr "Index-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7551 msgid "Cross-term"
7552 msgstr "Cross-term"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7555 msgid "Cross-term:"
7556 msgstr "Cross-term:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7567 msgid "Supp-note"
7568 msgstr "Supp-note"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7575 msgid "Cite-other"
7576 msgstr "Cite-other"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7579 msgid "Cite-other:"
7580 msgstr "Cite-other:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7583 msgid "Revised"
7584 msgstr "Revised"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7587 msgid "Revised:"
7588 msgstr "Revised:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7591 msgid "Ident-line"
7592 msgstr "Ident-line"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7595 msgid "Ident-line:"
7596 msgstr "Ident-line:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7599 msgid "Runhead"
7600 msgstr "Runhead"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7603 msgid "Runhead:"
7604 msgstr "Runhead:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7611 msgid "Citation"
7612 msgstr "Citation"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7615 msgid "Citation:"
7616 msgstr "Citation:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7627 msgid "AGU-pages"
7628 msgstr "AGU-pages"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7631 msgid "AGU-pages:"
7632 msgstr "AGU-pages:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7635 msgid "Words"
7636 msgstr "Words"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7639 msgid "Words:"
7640 msgstr "Words:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7643 msgid "Figures"
7644 msgstr "Figures"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7647 msgid "Figures:"
7648 msgstr "Figures:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7651 msgid "Tables"
7652 msgstr "Tables"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7655 msgid "Tables:"
7656 msgstr "Tables:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7659 msgid "Datasets"
7660 msgstr "Datasets"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7663 msgid "Datasets:"
7664 msgstr "Datasets:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CODEN"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 msgid "SS-Code"
7688 msgstr "SS-Code"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "SS-Title"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 msgid "CCC-Code"
7704 msgstr "CCC-Code"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7715 msgid "Dscr"
7716 msgstr "Dscr"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 msgid "Orgdiv"
7728 msgstr "Orgdiv"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Orgname"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 msgid "City"
7748 msgstr "City"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr "Postcode"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Country"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7772 msgid "Paragraph*"
7773 msgstr "Odstavec*"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "PaperId"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "AuthorAddr"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "SlugComment"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatory"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedication:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Translator"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Translator:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 msgid "Directory"
7865 msgstr "Directory"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "KeyCombo"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "KeyCap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr "GuiMenu"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr "GuiButton"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr "MenuChoice"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Kapitola*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Authorgroup"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revision"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "FirstName"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Scrap"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7996 msgid "Addpart"
7997 msgstr "Addpart"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8000 msgid "Addchap"
8001 msgstr "Addchap"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8004 msgid "Addsec"
8005 msgstr "Addsec"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8008 msgid "Addchap*"
8009 msgstr "Addchap*"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8012 msgid "Addsec*"
8013 msgstr "Addsec*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "Publishers"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8024 msgid "Dedication"
8025 msgstr "Dedication"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8028 msgid "Titlehead"
8029 msgstr "Titlehead"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8040 msgid "Extratitle"
8041 msgstr "Extratitle"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8052 msgid "Dictum"
8053 msgstr "Dictum"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8056 msgid "CharStyle"
8057 msgstr "Styl znaku"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8061 msgid "UNDEFINED"
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8063
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8069 msgid "Marginal"
8070 msgstr "Okraj"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8073 msgid "margin"
8074 msgstr "okraj"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8077 msgid "Foot"
8078 msgstr "Patička"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8081 msgid "foot"
8082 msgstr "patička"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Komentář"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "komentář"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Poznámka"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "poznámka"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Zašedlé"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8105 msgid "greyedout"
8106 msgstr "zašedlé"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 msgid "ERT"
8111 msgstr "ERT"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Výpisy"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Větev"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Index"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Rámeček"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Stínovaně"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8140 msgid "figure"
8141 msgstr "obrázek"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8144 msgid "table"
8145 msgstr "tabulka"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8148 msgid "algorithm"
8149 msgstr "algoritmus"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8152 msgid "OptArg"
8153 msgstr "OptArg"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8156 msgid "opt"
8157 msgstr "opt"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8160 msgid "Info"
8161 msgstr "Info"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8164 msgid "Info:menu"
8165 msgstr "Info:menu"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8174
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8196 msgid "Headnote"
8197 msgstr "Headnote"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8208 msgid "Offprints"
8209 msgstr "Offprints"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Offprints:"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Example*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problem*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercise*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Remark*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Claim*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Fact*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercise."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Remark."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8306 "in examples."
8307 msgstr ""
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8316 msgid "Braille:"
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgid "endnote"
8374 msgstr "koncová poznámka"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8388
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 msgid "Hanging"
8392 msgstr "Zavěšený"
8393
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 "are indented."
8399 msgstr ""
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lingvistika"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8422 msgid "Example:"
8423 msgstr "Příklad:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Příklady:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Podpříklad"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 msgid "Subexample:"
8439 msgstr "Podpříklad:"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8446 msgid "Glosse"
8447 msgstr "Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8454 msgid "Tri-Glosse"
8455 msgstr "Tri-Glosa"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "výraz"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8470 msgid "concept"
8471 msgstr "koncept"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "význam"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "Tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8490 msgid "tableau"
8491 msgstr "tablo"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 msgid ""
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8500 "code."
8501 msgstr ""
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8510 msgid "noun"
8511 msgstr "jméno"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 msgid "strong"
8527 msgstr "silný důraz"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "kód"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8566 msgid "Criterion*"
8567 msgstr "Criterion*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8570 msgid "Criterion."
8571 msgstr "Criterion."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Indonesian"
8778 msgstr "Indonéština"
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Malay"
8782 msgstr "Malajština"
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Baskičtina"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Běloruština"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretonština"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Bulharština"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Katalánština"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Chorvatština"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Čeština"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dánština"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandština"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Angličtina"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonština"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Perština"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finština"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francouzština"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galština"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "Němčina"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "Řečtina"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "Hebrejština"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "Islandština"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 msgid "Interlingua"
8899 msgstr "Interlingua"
8900
8901 #: lib/languages:53
8902 msgid "Irish"
8903 msgstr "Irština"
8904
8905 #: lib/languages:54
8906 msgid "Italian"
8907 msgstr "Italština"
8908
8909 #: lib/languages:55
8910 msgid "Japanese"
8911 msgstr "Japonština"
8912
8913 #: lib/languages:56
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8916
8917 #: lib/languages:57
8918 msgid "Kazakh"
8919 msgstr "Kazachština"
8920
8921 #: lib/languages:59
8922 msgid "Korean"
8923 msgstr "Korejština"
8924
8925 #: lib/languages:61
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "Latina"
8928
8929 #: lib/languages:62
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Lotyština"
8932
8933 #: lib/languages:63
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Litevština"
8936
8937 #: lib/languages:64
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 msgid "Hungarian"
8943 msgstr "Maďarština"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Mongolian"
8947 msgstr "Mongolština"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:74
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:75
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:76
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:77
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:78
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:79
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:81
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:87
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "LaTeX Configuration|L"
10070 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10073 msgid "About LyX|X"
10074 msgstr "O programu LyX|X"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10077 msgid "About LyX"
10078 msgstr "O programu LyX"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:426
10081 msgid "Preferences..."
10082 msgstr "Nastavení..."
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:427
10085 msgid "Quit LyX"
10086 msgstr "Ukončit LyX"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10089 msgid "Aligned Environment|l"
10090 msgstr "Prostředí Aligned"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10093 msgid "AlignedAt Environment|v"
10094 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10097 msgid "Gathered Environment|h"
10098 msgstr "Prostředí Gathered"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10101 msgid "Delimiters...|r"
10102 msgstr "Mat. oddělovače..."
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10105 msgid "Matrix...|x"
10106 msgstr "Matice..."
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10109 msgid "Macro|o"
10110 msgstr "Makro|M"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10113 msgid "Equation Label|L"
10114 msgstr "Značka rovnice|r"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10117 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10118 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10121 msgid "Split Cell|C"
10122 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10125 msgid "Insert|n"
10126 msgstr "Vložit|V"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10129 msgid "Add Line Above|o"
10130 msgstr "Přidat linku nad|t"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10133 msgid "Add Line Below|B"
10134 msgstr "Přidat linku pod|o"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10137 msgid "Delete Line Above|D"
10138 msgstr "Smazat linku nad|d"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10141 msgid "Delete Line Below|e"
10142 msgstr "Smazat linku pod|p"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10145 msgid "Add Line to Left"
10146 msgstr "Přidat linku nalevo"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10149 msgid "Add Line to Right"
10150 msgstr "Přidat linku napravo"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10153 msgid "Delete Line to Left"
10154 msgstr "Smazat linku nalevo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10157 msgid "Delete Line to Right"
10158 msgstr "Smazat linku napravo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10161 msgid "Toggle Math Toolbar"
10162 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10165 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10169 msgid "Toggle Table Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10173 msgid "Next Cross-Reference|N"
10174 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10177 msgid "Go to Label|G"
10178 msgstr "Jdi na značku|J"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10181 msgid "<reference>|r"
10182 msgstr "<reference>|r"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10185 msgid "(<reference>)|e"
10186 msgstr "(<reference>)|e"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10189 msgid "<page>|p"
10190 msgstr "<strana>|s"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10193 msgid "on page <page>|o"
10194 msgstr "na straně <strana>|a"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10197 msgid "<reference> on page <page>|f"
10198 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10201 msgid "Formatted reference|t"
10202 msgstr "Formátovaná reference|F"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10211 msgid "Settings...|S"
10212 msgstr "Nastavení...|N"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10215 msgid "Go back to Reference|G"
10216 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10219 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10220 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10223 msgid "Open Inset|O"
10224 msgstr "Otevři vložku|O"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10227 msgid "Close Inset|C"
10228 msgstr "Zavři vložku|Z"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10233 msgid "Dissolve Inset|D"
10234 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10237 msgid "Toggle Label|L"
10238 msgstr "Přepnout značku|u"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10241 msgid "Frameless|l"
10242 msgstr "Bez rámů|B"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10245 msgid "Simple frame|f"
10246 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10249 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10250 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10253 msgid "Oval, thin|O"
10254 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10257 msgid "Oval, thick|v"
10258 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10261 msgid "Drop Shadow|w"
10262 msgstr "Se stínem|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10265 msgid "Shaded background|b"
10266 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10269 msgid "Double frame|D"
10270 msgstr "Dvojitý rám"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10273 msgid "LyX Note|N"
10274 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10277 msgid "Comment|C"
10278 msgstr "Komentář|K"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10281 msgid "Greyed Out|G"
10282 msgstr "Zašedlé|Z"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10285 msgid "Interword Space|w"
10286 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10289 msgid "Protected Space|o"
10290 msgstr "Chráněná mezera|h"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10293 msgid "Negative Thin Space|N"
10294 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10298 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10302 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10305 msgid "Quad Space|Q"
10306 msgstr "Em mezera|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10309 msgid "Double Quad Space|u"
10310 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10313 msgid "Horizontal Fill|F"
10314 msgstr "Horizontální výplň|p"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10322 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10326 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10330 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10334 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10338 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10342 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10345 msgid "Custom Length|C"
10346 msgstr "Vlastní délka|V"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10349 msgid "DefSkip|D"
10350 msgstr "Definovaná mezera|D"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10353 msgid "SmallSkip|S"
10354 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10357 msgid "MedSkip|M"
10358 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10361 msgid "BigSkip|B"
10362 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10365 msgid "VFill|F"
10366 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10369 msgid "Custom|C"
10370 msgstr "Vlastní|l"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10373 msgid "Settings...|e"
10374 msgstr "Nastavení...|N"
10375
10376 # TODO nova stranka; viz wiki
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10378 msgid "Include|c"
10379 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10380
10381 # TODO lze i rekurzivne
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10383 msgid "Input|p"
10384 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10387 msgid "Verbatim|V"
10388 msgstr "Doslovně|D"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10392 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10395 msgid "Listing|L"
10396 msgstr "Výpis|p"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10399 msgid "Edit included file...|E"
10400 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10403 msgid "New Page|N"
10404 msgstr "Nová stránka|N"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 msgid "Ragged Line Break|R"
10420 msgstr "Konec řádku|K"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10423 msgid "Justified Line Break|J"
10424 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10429 msgid "Cut"
10430 msgstr "Vyjmout"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10435 msgid "Copy"
10436 msgstr "Zkopírovat"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10441 msgid "Paste"
10442 msgstr "Vložit"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10445 msgid "Paste Recent|e"
10446 msgstr "Vložit poslední|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10449 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10450 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10453 msgid "Move Paragraph Up|o"
10454 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10457 msgid "Move Paragraph Down|v"
10458 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10461 msgid "Promote Section|r"
10462 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10465 msgid "Demote Section|m"
10466 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10469 msgid "Move Section down|d"
10470 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10473 msgid "Move Section up|u"
10474 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10477 msgid "Insert Short Title|T"
10478 msgstr "Krátký titulek"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10481 msgid "Apply Last Text Style|A"
10482 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10485 msgid "Text Style|S"
10486 msgstr "Styl textu|t"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10489 msgid "Paragraph Settings...|P"
10490 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10493 msgid "Fullscreen Mode"
10494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10498 msgid "Append Parameter"
10499 msgstr "Přidej parametr"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10503 msgid "Remove Last Parameter"
10504 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10508 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10509 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10513 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10514 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10518 msgid "Insert Optional Parameter"
10519 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10523 msgid "Remove Optional Parameter"
10524 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10528 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10529 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10534 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10538 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10539 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10542 msgid "Edit externally...|x"
10543 msgstr "Edituj externě...|x"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10546 msgid "Top Line|T"
10547 msgstr "Linka nahoře|n"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10550 msgid "Bottom Line|B"
10551 msgstr "Linka dole|d"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10554 msgid "Left Line|L"
10555 msgstr "Linka vlevo|l"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10558 msgid "Right Line|R"
10559 msgstr "Linka vpravo|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10562 msgid "Copy Row|o"
10563 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10566 msgid "Copy Column|p"
10567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10570 msgid "Document|D"
10571 msgstr "Dokument|D"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10574 msgid "Tools|T"
10575 msgstr "Nástroje|t"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10578 msgid "New from Template...|m"
10579 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10582 msgid "Open Recent|t"
10583 msgstr "Otevřít poslední|l"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10586 msgid "Save All|l"
10587 msgstr "Uložit vše|i"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10590 msgid "Revert to Saved|R"
10591 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10594 msgid "New Window|W"
10595 msgstr "Nové okno|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10598 msgid "Close Window|d"
10599 msgstr "Zavřít okno|a"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10602 msgid "Redo|R"
10603 msgstr "Znovu změnu|n"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10606 msgid "Paste Special"
10607 msgstr "Vložit speciální|s"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10610 msgid "Select All"
10611 msgstr "Vybrat vše"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10614 msgid "Table|T"
10615 msgstr "Tabulka|a"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10618 msgid "Rows & Columns|C"
10619 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10622 msgid "Increase List Depth|I"
10623 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10626 msgid "Decrease List Depth|D"
10627 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10630 msgid "Dissolve Inset|l"
10631 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10634 msgid "TeX Code Settings...|C"
10635 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10638 msgid "Float Settings...|a"
10639 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10643 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10646 msgid "Note Settings...|N"
10647 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10650 msgid "Branch Settings...|B"
10651 msgstr "Nastavení větve...|V"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10654 msgid "Box Settings...|x"
10655 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10658 msgid "Table Settings...|a"
10659 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10662 msgid "Plain Text|T"
10663 msgstr "Jako prostý text|a"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10667 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10670 msgid "Selection|S"
10671 msgstr "Výběr|V"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10674 msgid "Selection, Join Lines|i"
10675 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10678 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10679 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10682 msgid "Paste As PDF"
10683 msgstr "Vložit jako PDF"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10686 msgid "Paste As PNG"
10687 msgstr "Vložit jako PNG"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10690 msgid "Paste As JPEG"
10691 msgstr "Vložit jako JPEG"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10694 msgid "Dissolve CharStyle"
10695 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10698 msgid "Customized...|C"
10699 msgstr "Vlastní...|V"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10702 msgid "Capitalize|a"
10703 msgstr "První velké|k"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10706 msgid "Uppercase|U"
10707 msgstr "Velká písmena|l"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10710 msgid "Lowercase|L"
10711 msgstr "Malá písmena|M"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10714 msgid "Number whole Formula|N"
10715 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 msgid "Macro Definition"
10723 msgstr "Definice makra"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Styl textu|S"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10731 msgstr "Přidat linku nad|t"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10735 msgstr "Mat. normální|n"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10739 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10743 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10747 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10751 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10755 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10759 msgstr "Text. normální písmo"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10762 msgid "Octave|O"
10763 msgstr "Octave|O"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10766 msgid "Maxima|M"
10767 msgstr "Maxima|M"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10791 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 msgid "Fold Math Macro"
10803 msgstr "Zabalit matematické makro"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10806 msgid "View Source|S"
10807 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10810 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10811 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10814 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10815 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10818 msgid "Close Tab Group|G"
10819 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10822 msgid "Fullscreen|l"
10823 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10826 msgid "Toolbars|b"
10827 msgstr "Panely nástrojů|n"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10830 msgid "Special Character|p"
10831 msgstr "Speciální znak|z"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10834 msgid "Formatting|o"
10835 msgstr "Formátování|F"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10838 msgid "List / TOC|i"
10839 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10842 msgid "Float|a"
10843 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10846 msgid "Branch|B"
10847 msgstr "Větev|V"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10850 msgid "Custom insets"
10851 msgstr "Vlastní vložky"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10854 msgid "File|e"
10855 msgstr "Soubor|b"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10858 msgid "Box[[Menu]]"
10859 msgstr "Rámeček|R"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10862 msgid "Cross-Reference...|R"
10863 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10866 msgid "Caption"
10867 msgstr "Popisek"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10870 msgid "Index Entry|d"
10871 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10875 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10878 msgid "Table...|T"
10879 msgstr "Tabulka...|T"
10880
10881 # TODO
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10883 msgid "Hyperlink|k"
10884 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10887 msgid "Short Title|S"
10888 msgstr "Krátký titulek"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10891 msgid "TeX Code|X"
10892 msgstr "TeX-ový kód|X"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10895 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10896 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10899 msgid "Ordinary Quote|Q"
10900 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10903 msgid "Single Quote|S"
10904 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10907 msgid "Phonetic Symbols|P"
10908 msgstr "Fonetické symboly|F"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10911 msgid "Protected Space|P"
10912 msgstr "Chráněná mezera|r"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10915 msgid "Horizontal Line|L"
10916 msgstr "Horizontální linka|o"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10919 msgid "Vertical Space...|V"
10920 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10923 msgid "Hyphenation Point|H"
10924 msgstr "Značka dělení slova|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10927 msgid "Numbered Formula|N"
10928 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10931 msgid "Figure Wrap Float|F"
10932 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10935 msgid "Table Wrap Float|T"
10936 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "External Material...|M"
10940 msgstr "Externí materiál...|E"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10943 msgid "Child Document...|d"
10944 msgstr "Dokument potomka...|D"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10947 msgid "Change Tracking|C"
10948 msgstr "Změnit revize|r"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10951 msgid "Start Appendix Here|A"
10952 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10955 msgid "Save in Bundled Format|F"
10956 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10959 msgid "Compressed|m"
10960 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10963 msgid "Accept Change|A"
10964 msgstr "Přijmout změnu|i"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10967 msgid "Reject Change|R"
10968 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10971 msgid "Accept All Changes|c"
10972 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10975 msgid "Reject All Changes|e"
10976 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10979 msgid "Next Change|C"
10980 msgstr "Další změna|D"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10983 msgid "Next Cross-Reference|R"
10984 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10987 msgid "Clear Bookmarks|C"
10988 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10991 msgid "Thesaurus...|T"
10992 msgstr "Tezaurus...|T"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10995 msgid "Statistics...|a"
10996 msgstr "Statistika...|S"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10999 msgid "TeX Information|I"
11000 msgstr "Informace TeX-u|I"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11003 msgid "Additional Features|F"
11004 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11007 msgid "Embedded Objects|O"
11008 msgstr "Vkládané objekty|V"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11011 msgid "Shortcuts|S"
11012 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11015 msgid "LyX Functions|y"
11016 msgstr "Funkce LyX-u"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11019 msgid "Specific Manuals|p"
11020 msgstr "Specializované manuály|S"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Linguistics Manual|L"
11025 msgstr "Lingvistika|L"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Braille Manual|B"
11030 msgstr "Braille|B"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11033 #, fuzzy
11034 msgid "XY-pic Manual|X"
11035 msgstr "XY-pic|X"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Multicolumn Manual|M"
11040 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11043 msgid "New document"
11044 msgstr "Nový dokument"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11047 msgid "Open document"
11048 msgstr "Otevřít dokument"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11051 msgid "Save document"
11052 msgstr "Uložit dokument"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11055 msgid "Print document"
11056 msgstr "Vytisknout dokument"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11059 msgid "Check spelling"
11060 msgstr "Kontrola pravopisu"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11063 msgid "Undo"
11064 msgstr "Zpět změnu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11067 msgid "Redo"
11068 msgstr "Znovu změnu"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11071 msgid "Find and replace"
11072 msgstr "Najít a zaměnit"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11075 msgid "Toggle emphasis"
11076 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11079 msgid "Toggle noun"
11080 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11083 msgid "Apply last"
11084 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11087 msgid "Insert math"
11088 msgstr "Vlož mat. výraz"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11091 msgid "Insert graphics"
11092 msgstr "Vložit obrázek"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11095 msgid "Insert table"
11096 msgstr "Vložit tabulku"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11099 msgid "Toggle Outline"
11100 msgstr "Přepnout osnovu"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11103 msgid "Extra"
11104 msgstr "Extra"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11107 msgid "Numbered list"
11108 msgstr "Očíslovaný seznam"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11111 msgid "Itemized list"
11112 msgstr "Seznam položek"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11115 msgid "Increase depth"
11116 msgstr "Zvětšit hloubku"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11119 msgid "Decrease depth"
11120 msgstr "Zmenšit hloubku"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11123 msgid "Insert figure float"
11124 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11127 msgid "Insert table float"
11128 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11131 msgid "Insert label"
11132 msgstr "Vložit značku"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11135 msgid "Insert cross-reference"
11136 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11139 msgid "Insert citation"
11140 msgstr "Vložit citaci"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11143 msgid "Insert index entry"
11144 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11147 msgid "Insert nomenclature entry"
11148 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11151 msgid "Insert footnote"
11152 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11155 msgid "Insert margin note"
11156 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11159 msgid "Insert note"
11160 msgstr "Vložit poznámku"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11163 msgid "Insert box"
11164 msgstr "Vložit rámeček"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 msgid "Insert math macro"
11176 msgstr "Vložit matematické makro"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11179 msgid "Include file"
11180 msgstr "Zahrnout soubor"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11183 msgid "Text style"
11184 msgstr "Styl textu"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11187 msgid "Paragraph settings"
11188 msgstr "Nastavení odstavce"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11191 msgid "Add row"
11192 msgstr "Přidat řádek"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11195 msgid "Add column"
11196 msgstr "Přidat sloupec"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11199 msgid "Delete row"
11200 msgstr "Smazat řádek"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11203 msgid "Delete column"
11204 msgstr "Smazat sloupec"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11207 msgid "Set top line"
11208 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11211 msgid "Set bottom line"
11212 msgstr "Nastavit linku dole"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11215 msgid "Set left line"
11216 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11219 msgid "Set right line"
11220 msgstr "Nastavit linku napravo"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11223 msgid "Set border lines"
11224 msgstr "Nastav linky okraje"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11227 msgid "Set all lines"
11228 msgstr "Nastavit všechny linky"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11231 msgid "Unset all lines"
11232 msgstr "Smazat všechny linky"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11235 msgid "Align left"
11236 msgstr "Zarovnání vlevo"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11239 msgid "Align center"
11240 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11243 msgid "Align right"
11244 msgstr "Zarovnání vpravo"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11247 msgid "Align top"
11248 msgstr "Zarovnání nahoru"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11251 msgid "Align middle"
11252 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11255 msgid "Align bottom"
11256 msgstr "Zarovnání dospod"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11259 msgid "Rotate cell"
11260 msgstr "Otočit buňku"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11263 msgid "Rotate table"
11264 msgstr "Otočit tabulku"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11267 msgid "Set multi-column"
11268 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11271 msgid "Math"
11272 msgstr "Matematika"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11275 msgid "Set display mode"
11276 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11279 msgid "Subscript"
11280 msgstr "Index dole"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11283 msgid "Superscript"
11284 msgstr "Index nahoře"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11287 msgid "Insert square root"
11288 msgstr "Vložit odmocninu"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11291 msgid "Insert root"
11292 msgstr "Vložit odmocninu"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11295 msgid "Insert standard fraction"
11296 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11299 msgid "Insert sum"
11300 msgstr "Vložit sumu"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11303 msgid "Insert integral"
11304 msgstr "Vložit integrál"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11307 msgid "Insert product"
11308 msgstr "Vložit součin"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11311 msgid "Insert ( )"
11312 msgstr "Vložit ( )"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11315 msgid "Insert [ ]"
11316 msgstr "Vložit [ ]"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11319 msgid "Insert { }"
11320 msgstr "Vložit { }"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11323 msgid "Insert delimiters"
11324 msgstr "Vložit oddělovače"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11327 msgid "Insert matrix"
11328 msgstr "Vložit matici"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11331 msgid "Insert cases environment"
11332 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11335 msgid "Toggle Math Panels"
11336 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11339 msgid "Math Macros"
11340 msgstr "Mat. makra"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11343 msgid "Command Buffer"
11344 msgstr "Zásobník příkazů"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11347 msgid "Review[[Toolbar]]"
11348 msgstr "Revize"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11351 msgid "Track changes"
11352 msgstr "Sledovat revize"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11355 msgid "Show changes in output"
11356 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11359 msgid "Next change"
11360 msgstr "Další změna"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11363 msgid "Accept change inside selection"
11364 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11367 msgid "Reject change inside selection"
11368 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11371 msgid "Merge changes"
11372 msgstr "Sloučit revize"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11375 msgid "Accept all changes"
11376 msgstr "Přijmout všechny změny"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11379 msgid "Reject all changes"
11380 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11383 msgid "Next note"
11384 msgstr "Další poznámka"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11387 msgid "View/Update"
11388 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11391 msgid "View DVI"
11392 msgstr "Prohlížet DVI"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11395 msgid "Update DVI"
11396 msgstr "Aktualizovat DVI"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11399 msgid "View PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11403 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11404 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11407 msgid "View PostScript"
11408 msgstr "Prohlížet Postscript"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11411 msgid "Update PostScript"
11412 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11415 msgid "Version Control"
11416 msgstr "Správa verzí"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11419 msgid "Register"
11420 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11423 msgid "Check-out for edit"
11424 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11427 msgid "Check-in changes"
11428 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11431 msgid "View revision log"
11432 msgstr "Log ze správy verzí"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11435 msgid "Revert changes"
11436 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11439 msgid "Math Panels"
11440 msgstr "Matematický panel"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11443 msgid "Math Spacings"
11444 msgstr "Mat. mezery"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11447 msgid "Styles"
11448 msgstr "Styly"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11451 msgid "Fractions"
11452 msgstr "Zlomky"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11456 msgid "Fonts"
11457 msgstr "Fonty"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11460 msgid "Functions"
11461 msgstr "Funkce"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11464 msgid "arccos"
11465 msgstr "arccos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11468 msgid "arcsin"
11469 msgstr "arcsin"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11472 msgid "arctan"
11473 msgstr "arctan"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11476 msgid "arg"
11477 msgstr "arg"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11480 msgid "bmod"
11481 msgstr "bmod"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11484 msgid "cos"
11485 msgstr "cos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11488 msgid "cosh"
11489 msgstr "cosh"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11492 msgid "cot"
11493 msgstr "cot"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11496 msgid "coth"
11497 msgstr "coth"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11500 msgid "csc"
11501 msgstr "csc"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11504 msgid "deg"
11505 msgstr "deg"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11508 msgid "det"
11509 msgstr "det"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11512 msgid "dim"
11513 msgstr "dim"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11516 msgid "exp"
11517 msgstr "exp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11520 msgid "gcd"
11521 msgstr "gcd"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11524 msgid "hom"
11525 msgstr "hom"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11528 msgid "inf"
11529 msgstr "inf"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11532 msgid "ker"
11533 msgstr "ker"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11536 msgid "lg"
11537 msgstr "lg"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11540 msgid "lim"
11541 msgstr "lim"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11544 msgid "liminf"
11545 msgstr "liminf"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11548 msgid "limsup"
11549 msgstr "limsup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11552 msgid "ln"
11553 msgstr "ln"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11556 msgid "log"
11557 msgstr "log"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11560 msgid "max"
11561 msgstr "max"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11564 msgid "min"
11565 msgstr "min"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11568 msgid "sec"
11569 msgstr "sec"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11572 msgid "sin"
11573 msgstr "sin"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11576 msgid "sinh"
11577 msgstr "sinh"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11580 msgid "sup"
11581 msgstr "sup"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11584 msgid "tan"
11585 msgstr "tan"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11588 msgid "tanh"
11589 msgstr "tanh"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11592 msgid "Pr"
11593 msgstr "Pr"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11596 msgid "Spacings"
11597 msgstr "Mezery"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11600 msgid "Thin space\t\\,"
11601 msgstr "Tenká\t\\,"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11604 msgid "Medium space\t\\:"
11605 msgstr "Střední\t\\:"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11608 msgid "Thick space\t\\;"
11609 msgstr "Tlustá\t\\;"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11613 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11617 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11620 msgid "Negative space\t\\!"
11621 msgstr "Záporná\t\\!"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11624 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11625 msgstr "Místo\t\\phantom"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11628 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11629 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11632 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11633 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11636 msgid "Roots"
11637 msgstr "Odmocniny"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11640 msgid "Square root\t\\sqrt"
11641 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11644 msgid "Other root\t\\root"
11645 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11649 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11653 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11657 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11661 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11664 msgid "Standard\t\\frac"
11665 msgstr "Standard\t\\frac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11673 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11677 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11681 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11693 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11697 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11752 msgid "Dots"
11753 msgstr "Tečky"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11756 msgid "ldots"
11757 msgstr "ldots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11760 msgid "cdots"
11761 msgstr "cdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11764 msgid "vdots"
11765 msgstr "vdots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11768 msgid "ddots"
11769 msgstr "ddots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11772 msgid "Frame Decorations"
11773 msgstr "Dekorace rámů"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11776 msgid "hat"
11777 msgstr "hat"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11780 msgid "tilde"
11781 msgstr "tilde"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11784 msgid "bar"
11785 msgstr "bar"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11788 msgid "grave"
11789 msgstr "grave"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11792 msgid "dot"
11793 msgstr "dot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11796 msgid "check"
11797 msgstr "check"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11800 msgid "widehat"
11801 msgstr "widehat"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11804 msgid "widetilde"
11805 msgstr "widetilde"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11808 msgid "vec"
11809 msgstr "vec"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11812 msgid "acute"
11813 msgstr "acute"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11816 msgid "ddot"
11817 msgstr "ddot"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11820 msgid "breve"
11821 msgstr "breve"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11824 msgid "overline"
11825 msgstr "overline"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11828 msgid "overbrace"
11829 msgstr "overbrace"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11832 msgid "overleftarrow"
11833 msgstr "overleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11836 msgid "overrightarrow"
11837 msgstr "overrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11840 msgid "overleftrightarrow"
11841 msgstr "overleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11844 msgid "overset"
11845 msgstr "overset"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11848 msgid "underline"
11849 msgstr "underline"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11852 msgid "underbrace"
11853 msgstr "underbrace"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11856 msgid "underleftarrow"
11857 msgstr "underleftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11860 msgid "underrightarrow"
11861 msgstr "underrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11864 msgid "underleftrightarrow"
11865 msgstr "underleftrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11868 msgid "underset"
11869 msgstr "underset"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11872 msgid "Arrows"
11873 msgstr "Šipky"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11876 msgid "leftarrow"
11877 msgstr "leftarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11880 msgid "rightarrow"
11881 msgstr "rightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11884 msgid "downarrow"
11885 msgstr "downarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11888 msgid "uparrow"
11889 msgstr "uparrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11892 msgid "updownarrow"
11893 msgstr "updownarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11896 msgid "leftrightarrow"
11897 msgstr "leftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11900 msgid "Leftarrow"
11901 msgstr "Leftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11904 msgid "Rightarrow"
11905 msgstr "Rightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11908 msgid "Downarrow"
11909 msgstr "Downarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11912 msgid "Uparrow"
11913 msgstr "Uparrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11916 msgid "Updownarrow"
11917 msgstr "Updownarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11920 msgid "Leftrightarrow"
11921 msgstr "Leftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11924 msgid "Longleftrightarrow"
11925 msgstr "Longleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11928 msgid "Longleftarrow"
11929 msgstr "Longleftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11932 msgid "Longrightarrow"
11933 msgstr "Longrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11936 msgid "longleftrightarrow"
11937 msgstr "longleftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11940 msgid "longleftarrow"
11941 msgstr "longleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11944 msgid "longrightarrow"
11945 msgstr "longrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11948 msgid "leftharpoondown"
11949 msgstr "leftharpoondown"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11952 msgid "rightharpoondown"
11953 msgstr "rightharpoondown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11956 msgid "mapsto"
11957 msgstr "mapsto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11960 msgid "longmapsto"
11961 msgstr "longmapsto"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11964 msgid "nwarrow"
11965 msgstr "nwarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11968 msgid "nearrow"
11969 msgstr "nearrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11972 msgid "leftharpoonup"
11973 msgstr "leftharpoonup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11976 msgid "rightharpoonup"
11977 msgstr "rightharpoonup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11980 msgid "hookleftarrow"
11981 msgstr "hookleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11984 msgid "hookrightarrow"
11985 msgstr "hookrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11988 msgid "swarrow"
11989 msgstr "swarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11992 msgid "searrow"
11993 msgstr "searrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11996 msgid "rightleftharpoons"
11997 msgstr "rightleftharpoons"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12000 msgid "Operators"
12001 msgstr "Operátory"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12004 msgid "pm"
12005 msgstr "pm"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12008 msgid "cap"
12009 msgstr "cap"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12012 msgid "diamond"
12013 msgstr "diamond"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12016 msgid "oplus"
12017 msgstr "oplus"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12020 msgid "mp"
12021 msgstr "mp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12024 msgid "cup"
12025 msgstr "cup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12028 msgid "bigtriangleup"
12029 msgstr "bigtriangleup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12032 msgid "ominus"
12033 msgstr "ominus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12036 msgid "times"
12037 msgstr "times"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12040 msgid "uplus"
12041 msgstr "uplus"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12044 msgid "bigtriangledown"
12045 msgstr "bigtriangledown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12048 msgid "otimes"
12049 msgstr "otimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12052 msgid "div"
12053 msgstr "div"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12056 msgid "sqcap"
12057 msgstr "sqcap"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12060 msgid "triangleright"
12061 msgstr "triangleright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12064 msgid "oslash"
12065 msgstr "oslash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12068 msgid "cdot"
12069 msgstr "cdot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12072 msgid "sqcup"
12073 msgstr "sqcup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12076 msgid "triangleleft"
12077 msgstr "triangleleft"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12080 msgid "odot"
12081 msgstr "odot"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12084 msgid "star"
12085 msgstr "star"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12088 msgid "vee"
12089 msgstr "vee"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12092 msgid "amalg"
12093 msgstr "amalg"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12096 msgid "bigcirc"
12097 msgstr "bigcirc"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12100 msgid "setminus"
12101 msgstr "setminus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12104 msgid "wedge"
12105 msgstr "wedge"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12108 msgid "dagger"
12109 msgstr "dagger"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12112 msgid "circ"
12113 msgstr "circ"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12116 msgid "bullet"
12117 msgstr "bullet"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12120 msgid "wr"
12121 msgstr "wr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12124 msgid "ddagger"
12125 msgstr "ddagger"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12128 msgid "Relations"
12129 msgstr "Relace"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12132 msgid "leq"
12133 msgstr "leq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12136 msgid "geq"
12137 msgstr "geq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12140 msgid "equiv"
12141 msgstr "equiv"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12144 msgid "models"
12145 msgstr "models"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12148 msgid "prec"
12149 msgstr "prec"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12152 msgid "succ"
12153 msgstr "succ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12156 msgid "sim"
12157 msgstr "sim"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12160 msgid "perp"
12161 msgstr "perp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12164 msgid "preceq"
12165 msgstr "preceq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12168 msgid "succeq"
12169 msgstr "succeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12172 msgid "simeq"
12173 msgstr "simeq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12176 msgid "mid"
12177 msgstr "mid"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12180 msgid "ll"
12181 msgstr "ll"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12184 msgid "gg"
12185 msgstr "gg"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12188 msgid "asymp"
12189 msgstr "asymp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12192 msgid "parallel"
12193 msgstr "parallel"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12196 msgid "subset"
12197 msgstr "subset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12200 msgid "supset"
12201 msgstr "supset"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12204 msgid "approx"
12205 msgstr "approx"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12208 msgid "smile"
12209 msgstr "smile"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12212 msgid "subseteq"
12213 msgstr "subseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12216 msgid "supseteq"
12217 msgstr "supseteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12220 msgid "cong"
12221 msgstr "cong"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12224 msgid "frown"
12225 msgstr "frown"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12228 msgid "sqsubseteq"
12229 msgstr "sqsubseteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12232 msgid "sqsupseteq"
12233 msgstr "sqsupseteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12236 msgid "doteq"
12237 msgstr "doteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12240 msgid "neq"
12241 msgstr "neq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12244 msgid "in"
12245 msgstr "in"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12248 msgid "ni"
12249 msgstr "ni"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12252 msgid "propto"
12253 msgstr "propto"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12256 msgid "notin"
12257 msgstr "notin"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12260 msgid "vdash"
12261 msgstr "vdash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12264 msgid "dashv"
12265 msgstr "dashv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12268 msgid "bowtie"
12269 msgstr "bowtie"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12272 msgid "alpha"
12273 msgstr "alpha"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12276 msgid "beta"
12277 msgstr "beta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12280 msgid "gamma"
12281 msgstr "gamma"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12284 msgid "delta"
12285 msgstr "delta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12288 msgid "epsilon"
12289 msgstr "epsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12292 msgid "varepsilon"
12293 msgstr "varepsilon"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12296 msgid "zeta"
12297 msgstr "zeta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12300 msgid "eta"
12301 msgstr "eta"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12304 msgid "theta"
12305 msgstr "theta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12308 msgid "vartheta"
12309 msgstr "vartheta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12312 msgid "iota"
12313 msgstr "iota"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12316 msgid "kappa"
12317 msgstr "kappa"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12320 msgid "lambda"
12321 msgstr "lambda"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12324 msgid "mu"
12325 msgstr "mu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12328 msgid "nu"
12329 msgstr "nu"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12332 msgid "xi"
12333 msgstr "xi"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12336 msgid "pi"
12337 msgstr "pi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12340 msgid "varpi"
12341 msgstr "varpi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12344 msgid "rho"
12345 msgstr "rho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12348 msgid "varrho"
12349 msgstr "varrho"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12352 msgid "sigma"
12353 msgstr "sigma"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12356 msgid "varsigma"
12357 msgstr "varsigma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12360 msgid "tau"
12361 msgstr "tau"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12364 msgid "upsilon"
12365 msgstr "upsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12368 msgid "phi"
12369 msgstr "phi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12372 msgid "varphi"
12373 msgstr "varphi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12376 msgid "chi"
12377 msgstr "chi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12380 msgid "psi"
12381 msgstr "psi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12384 msgid "omega"
12385 msgstr "omega"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12388 msgid "Gamma"
12389 msgstr "Gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12392 msgid "Delta"
12393 msgstr "Delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12396 msgid "Theta"
12397 msgstr "Theta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12400 msgid "Lambda"
12401 msgstr "Lambda"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12404 msgid "Xi"
12405 msgstr "Xi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12408 msgid "Pi"
12409 msgstr "Pi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12412 msgid "Sigma"
12413 msgstr "Sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12416 msgid "Upsilon"
12417 msgstr "Upsilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12420 msgid "Phi"
12421 msgstr "Phi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12424 msgid "Psi"
12425 msgstr "Psi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12428 msgid "Omega"
12429 msgstr "Omega"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12432 msgid "Miscellaneous"
12433 msgstr "Různé"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12436 msgid "nabla"
12437 msgstr "nabla"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12440 msgid "partial"
12441 msgstr "partial"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12444 msgid "infty"
12445 msgstr "infty"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12448 msgid "prime"
12449 msgstr "prime"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12452 msgid "ell"
12453 msgstr "ell"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12456 msgid "emptyset"
12457 msgstr "emptyset"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12460 msgid "exists"
12461 msgstr "exists"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12464 msgid "forall"
12465 msgstr "forall"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12468 msgid "imath"
12469 msgstr "imath"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12472 msgid "jmath"
12473 msgstr "jmath"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12476 msgid "Re"
12477 msgstr "Re"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12480 msgid "Im"
12481 msgstr "Im"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12484 msgid "aleph"
12485 msgstr "aleph"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12488 msgid "wp"
12489 msgstr "wp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12492 msgid "hbar"
12493 msgstr "hbar"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12496 msgid "angle"
12497 msgstr "angle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12500 msgid "top"
12501 msgstr "top"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12504 msgid "bot"
12505 msgstr "bot"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12508 msgid "Vert"
12509 msgstr "Vert"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12512 msgid "neg"
12513 msgstr "neg"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12516 msgid "flat"
12517 msgstr "flat"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12520 msgid "natural"
12521 msgstr "natural"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12524 msgid "sharp"
12525 msgstr "sharp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12528 msgid "surd"
12529 msgstr "surd"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12532 msgid "triangle"
12533 msgstr "triangle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12536 msgid "diamondsuit"
12537 msgstr "diamondsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12540 msgid "heartsuit"
12541 msgstr "heartsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12544 msgid "clubsuit"
12545 msgstr "clubsuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12548 msgid "spadesuit"
12549 msgstr "spadesuit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12552 msgid "textrm \\AA"
12553 msgstr "textrm \\AA"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12556 msgid "textrm \\O"
12557 msgstr "textrm \\O"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12560 msgid "mathcircumflex"
12561 msgstr "mathcircumflex"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12564 msgid "_"
12565 msgstr "_"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12568 msgid "mathrm T"
12569 msgstr "mathrm T"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12572 msgid "mathbb N"
12573 msgstr "mathbb N"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12576 msgid "mathbb Z"
12577 msgstr "mathbb Z"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12580 msgid "mathbb Q"
12581 msgstr "mathbb Q"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12584 msgid "mathbb R"
12585 msgstr "mathbb R"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12588 msgid "mathbb C"
12589 msgstr "mathbb C"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12592 msgid "mathbb H"
12593 msgstr "mathbb H"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12596 msgid "mathcal F"
12597 msgstr "mathcal F"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12600 msgid "mathcal L"
12601 msgstr "mathcal L"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12604 msgid "mathcal H"
12605 msgstr "mathcal H"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12608 msgid "mathcal O"
12609 msgstr "mathcal O"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12612 msgid "Big Operators"
12613 msgstr "Velké operátory"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12616 msgid "intop"
12617 msgstr "intop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12620 msgid "int"
12621 msgstr "int"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12624 msgid "iint"
12625 msgstr "iint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12628 msgid "iintop"
12629 msgstr "iintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12632 msgid "iiint"
12633 msgstr "iiint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12636 msgid "iiintop"
12637 msgstr "iiintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12640 msgid "iiiint"
12641 msgstr "iiiint"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12644 msgid "iiiintop"
12645 msgstr "iiiintop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12648 msgid "dotsint"
12649 msgstr "dotsint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12652 msgid "dotsintop"
12653 msgstr "dotsintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12656 msgid "oint"
12657 msgstr "oint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12660 msgid "ointop"
12661 msgstr "ointop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12664 msgid "oiint"
12665 msgstr "oiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12668 msgid "oiintop"
12669 msgstr "oiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12672 msgid "ointctrclockwiseop"
12673 msgstr "ointctrclockwiseop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12676 msgid "ointctrclockwise"
12677 msgstr "ointctrclockwise"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12680 msgid "ointclockwiseop"
12681 msgstr "ointclockwiseop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12684 msgid "ointclockwise"
12685 msgstr "ointclockwise"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12688 msgid "sqint"
12689 msgstr "sqint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12692 msgid "sqintop"
12693 msgstr "sqintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12696 msgid "sqiint"
12697 msgstr "sqiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12700 msgid "sqiintop"
12701 msgstr "sqiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12704 msgid "sum"
12705 msgstr "sum"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12708 msgid "prod"
12709 msgstr "prod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12712 msgid "coprod"
12713 msgstr "coprod"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12716 msgid "bigsqcup"
12717 msgstr "bigsqcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12720 msgid "bigotimes"
12721 msgstr "bigotimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12724 msgid "bigodot"
12725 msgstr "bigodot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12728 msgid "bigoplus"
12729 msgstr "bigoplus"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12732 msgid "bigcap"
12733 msgstr "bigcap"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12736 msgid "bigcup"
12737 msgstr "bigcup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12740 msgid "biguplus"
12741 msgstr "biguplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12744 msgid "bigvee"
12745 msgstr "bigvee"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12748 msgid "bigwedge"
12749 msgstr "bigwedge"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12752 msgid "AMS Miscellaneous"
12753 msgstr "AMS Různé"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12756 msgid "digamma"
12757 msgstr "digamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12760 msgid "varkappa"
12761 msgstr "varkappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12764 msgid "beth"
12765 msgstr "beth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12768 msgid "daleth"
12769 msgstr "daleth"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12772 msgid "gimel"
12773 msgstr "gimel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12776 msgid "ulcorner"
12777 msgstr "ulcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12780 msgid "urcorner"
12781 msgstr "urcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12784 msgid "llcorner"
12785 msgstr "llcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12788 msgid "lrcorner"
12789 msgstr "lrcorner"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12792 msgid "hslash"
12793 msgstr "hslash"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12796 msgid "vartriangle"
12797 msgstr "vartriangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12800 msgid "triangledown"
12801 msgstr "triangledown"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12804 msgid "square"
12805 msgstr "square"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12808 msgid "lozenge"
12809 msgstr "lozenge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12812 msgid "circledS"
12813 msgstr "circledS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12816 msgid "measuredangle"
12817 msgstr "measuredangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12820 msgid "nexists"
12821 msgstr "nexists"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12824 msgid "mho"
12825 msgstr "mho"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12828 msgid "Finv"
12829 msgstr "Finv"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12832 msgid "Game"
12833 msgstr "Game"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12836 msgid "Bbbk"
12837 msgstr "Bbbk"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12840 msgid "backprime"
12841 msgstr "backprime"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12844 msgid "varnothing"
12845 msgstr "varnothing"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12848 msgid "blacktriangle"
12849 msgstr "blacktriangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12852 msgid "blacktriangledown"
12853 msgstr "blacktriangledown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12856 msgid "blacksquare"
12857 msgstr "blacksquare"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12860 msgid "blacklozenge"
12861 msgstr "blacklozenge"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12864 msgid "bigstar"
12865 msgstr "bigstar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12868 msgid "sphericalangle"
12869 msgstr "sphericalangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12872 msgid "complement"
12873 msgstr "complement"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12876 msgid "eth"
12877 msgstr "eth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12880 msgid "diagup"
12881 msgstr "diagup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12884 msgid "diagdown"
12885 msgstr "diagdown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12888 msgid "AMS Arrows"
12889 msgstr "AMS šipky"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12892 msgid "dashleftarrow"
12893 msgstr "dashleftarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12896 msgid "dashrightarrow"
12897 msgstr "dashrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12900 msgid "leftleftarrows"
12901 msgstr "leftleftarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12904 msgid "leftrightarrows"
12905 msgstr "leftrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12908 msgid "rightrightarrows"
12909 msgstr "rightrightarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12912 msgid "rightleftarrows"
12913 msgstr "rightleftarrows"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12916 msgid "Lleftarrow"
12917 msgstr "Lleftarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12920 msgid "Rrightarrow"
12921 msgstr "Rrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12924 msgid "twoheadleftarrow"
12925 msgstr "twoheadleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12928 msgid "twoheadrightarrow"
12929 msgstr "twoheadrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12932 msgid "leftarrowtail"
12933 msgstr "leftarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12936 msgid "rightarrowtail"
12937 msgstr "rightarrowtail"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12940 msgid "looparrowleft"
12941 msgstr "looparrowleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12944 msgid "looparrowright"
12945 msgstr "looparrowright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12948 msgid "curvearrowleft"
12949 msgstr "curvearrowleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12952 msgid "curvearrowright"
12953 msgstr "curvearrowright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12956 msgid "circlearrowleft"
12957 msgstr "circlearrowleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12960 msgid "circlearrowright"
12961 msgstr "circlearrowright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12964 msgid "Lsh"
12965 msgstr "Lsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12968 msgid "Rsh"
12969 msgstr "Rsh"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12972 msgid "upuparrows"
12973 msgstr "upuparrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12976 msgid "downdownarrows"
12977 msgstr "downdownarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12980 msgid "upharpoonleft"
12981 msgstr "upharpoonleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12984 msgid "upharpoonright"
12985 msgstr "upharpoonright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12988 msgid "downharpoonleft"
12989 msgstr "downharpoonleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12992 msgid "downharpoonright"
12993 msgstr "downharpoonright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12996 msgid "leftrightharpoons"
12997 msgstr "leftrightharpoons"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13000 msgid "rightsquigarrow"
13001 msgstr "rightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13004 msgid "leftrightsquigarrow"
13005 msgstr "leftrightsquigarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13008 msgid "nleftarrow"
13009 msgstr "nleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13012 msgid "nrightarrow"
13013 msgstr "nrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13016 msgid "nleftrightarrow"
13017 msgstr "nleftrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13020 msgid "nLeftarrow"
13021 msgstr "nLeftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13024 msgid "nRightarrow"
13025 msgstr "nRightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13028 msgid "nLeftrightarrow"
13029 msgstr "nLeftrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13032 msgid "multimap"
13033 msgstr "multimap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13036 msgid "AMS Relations"
13037 msgstr "AMS relace"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13040 msgid "leqq"
13041 msgstr "leqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13044 msgid "geqq"
13045 msgstr "geqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13048 msgid "leqslant"
13049 msgstr "leqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13052 msgid "geqslant"
13053 msgstr "geqslant"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13056 msgid "eqslantless"
13057 msgstr "eqslantless"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13060 msgid "eqslantgtr"
13061 msgstr "eqslantgtr"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13064 msgid "lesssim"
13065 msgstr "lesssim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13068 msgid "gtrsim"
13069 msgstr "gtrsim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13072 msgid "lessapprox"
13073 msgstr "lessapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13076 msgid "gtrapprox"
13077 msgstr "gtrapprox"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13080 msgid "approxeq"
13081 msgstr "approxeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13084 msgid "triangleq"
13085 msgstr "triangleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13088 msgid "lessdot"
13089 msgstr "lessdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13092 msgid "gtrdot"
13093 msgstr "gtrdot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13096 msgid "lll"
13097 msgstr "lll"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13100 msgid "ggg"
13101 msgstr "ggg"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13104 msgid "lessgtr"
13105 msgstr "lessgtr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13108 msgid "gtrless"
13109 msgstr "gtrless"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13112 msgid "lesseqgtr"
13113 msgstr "lesseqgtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13116 msgid "gtreqless"
13117 msgstr "gtreqless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13120 msgid "lesseqqgtr"
13121 msgstr "lesseqqgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13124 msgid "gtreqqless"
13125 msgstr "gtreqqless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13128 msgid "eqcirc"
13129 msgstr "eqcirc"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13132 msgid "circeq"
13133 msgstr "circeq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13136 msgid "thicksim"
13137 msgstr "thicksim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13140 msgid "thickapprox"
13141 msgstr "thickapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13144 msgid "backsim"
13145 msgstr "backsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13148 msgid "backsimeq"
13149 msgstr "backsimeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13152 msgid "subseteqq"
13153 msgstr "subseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13156 msgid "supseteqq"
13157 msgstr "supseteqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13160 msgid "Subset"
13161 msgstr "Subset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13164 msgid "Supset"
13165 msgstr "Supset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13168 msgid "sqsubset"
13169 msgstr "sqsubset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13172 msgid "sqsupset"
13173 msgstr "sqsupset"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13176 msgid "preccurlyeq"
13177 msgstr "preccurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13180 msgid "succcurlyeq"
13181 msgstr "succcurlyeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13184 msgid "curlyeqprec"
13185 msgstr "curlyeqprec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13188 msgid "curlyeqsucc"
13189 msgstr "curlyeqsucc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13192 msgid "precsim"
13193 msgstr "precsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13196 msgid "succsim"
13197 msgstr "succsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13200 msgid "precapprox"
13201 msgstr "precapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13204 msgid "succapprox"
13205 msgstr "succapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13208 msgid "vartriangleleft"
13209 msgstr "vartriangleleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13212 msgid "vartriangleright"
13213 msgstr "vartriangleright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13216 msgid "trianglelefteq"
13217 msgstr "trianglelefteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13220 msgid "trianglerighteq"
13221 msgstr "trianglerighteq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13224 msgid "bumpeq"
13225 msgstr "bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13228 msgid "Bumpeq"
13229 msgstr "Bumpeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13232 msgid "doteqdot"
13233 msgstr "doteqdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13236 msgid "risingdotseq"
13237 msgstr "risingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13240 msgid "fallingdotseq"
13241 msgstr "fallingdotseq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13244 msgid "vDash"
13245 msgstr "vDash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13248 msgid "Vvdash"
13249 msgstr "Vvdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13252 msgid "Vdash"
13253 msgstr "Vdash"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13256 msgid "shortmid"
13257 msgstr "shortmid"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13260 msgid "shortparallel"
13261 msgstr "shortparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13264 msgid "smallsmile"
13265 msgstr "smallsmile"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13268 msgid "smallfrown"
13269 msgstr "smallfrown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13272 msgid "blacktriangleleft"
13273 msgstr "blacktriangleleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13276 msgid "blacktriangleright"
13277 msgstr "blacktriangleright"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13280 msgid "because"
13281 msgstr "because"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13284 msgid "therefore"
13285 msgstr "therefore"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13288 msgid "backepsilon"
13289 msgstr "backepsilon"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13292 msgid "varpropto"
13293 msgstr "varpropto"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13296 msgid "between"
13297 msgstr "between"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13300 msgid "pitchfork"
13301 msgstr "pitchfork"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13304 msgid "AMS Negative Relations"
13305 msgstr "AMS negované relace"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13308 msgid "nless"
13309 msgstr "nless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13312 msgid "ngtr"
13313 msgstr "ngtr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13316 msgid "nleq"
13317 msgstr "nleq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13320 msgid "ngeq"
13321 msgstr "ngeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13324 msgid "nleqslant"
13325 msgstr "nleqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13328 msgid "ngeqslant"
13329 msgstr "ngeqslant"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13332 msgid "nleqq"
13333 msgstr "nleqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13336 msgid "ngeqq"
13337 msgstr "ngeqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13340 msgid "lneq"
13341 msgstr "lneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13344 msgid "gneq"
13345 msgstr "gneq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13348 msgid "lneqq"
13349 msgstr "lneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13352 msgid "gneqq"
13353 msgstr "gneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13356 msgid "lvertneqq"
13357 msgstr "lvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13360 msgid "gvertneqq"
13361 msgstr "gvertneqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13364 msgid "lnsim"
13365 msgstr "lnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13368 msgid "gnsim"
13369 msgstr "gnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13372 msgid "lnapprox"
13373 msgstr "lnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13376 msgid "gnapprox"
13377 msgstr "gnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13380 msgid "nprec"
13381 msgstr "nprec"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13384 msgid "nsucc"
13385 msgstr "nsucc"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13388 msgid "npreceq"
13389 msgstr "npreceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13392 msgid "nsucceq"
13393 msgstr "nsucceq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13396 msgid "precnsim"
13397 msgstr "precnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13400 msgid "succnsim"
13401 msgstr "succnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13404 msgid "precnapprox"
13405 msgstr "precnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13408 msgid "succnapprox"
13409 msgstr "succnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13412 msgid "subsetneq"
13413 msgstr "subsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13416 msgid "supsetneq"
13417 msgstr "supsetneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13420 msgid "subsetneqq"
13421 msgstr "subsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13424 msgid "supsetneqq"
13425 msgstr "supsetneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13428 msgid "nsubseteq"
13429 msgstr "nsubseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13432 msgid "nsupseteq"
13433 msgstr "nsupseteq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13436 msgid "nsupseteqq"
13437 msgstr "nsupseteqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13440 msgid "nvdash"
13441 msgstr "nvdash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13444 msgid "nvDash"
13445 msgstr "nvDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13448 msgid "nVDash"
13449 msgstr "nVDash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13452 msgid "varsubsetneq"
13453 msgstr "varsubsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13456 msgid "varsupsetneq"
13457 msgstr "varsupsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13460 msgid "varsubsetneqq"
13461 msgstr "varsubsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13464 msgid "varsupsetneqq"
13465 msgstr "varsupsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13468 msgid "ntriangleleft"
13469 msgstr "ntriangleleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13472 msgid "ntriangleright"
13473 msgstr "ntriangleright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13476 msgid "ntrianglelefteq"
13477 msgstr "ntrianglelefteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13480 msgid "ntrianglerighteq"
13481 msgstr "ntrianglerighteq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13484 msgid "ncong"
13485 msgstr "ncong"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13488 msgid "nsim"
13489 msgstr "nsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13492 msgid "nmid"
13493 msgstr "nmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13496 msgid "nshortmid"
13497 msgstr "nshortmid"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13500 msgid "nparallel"
13501 msgstr "nparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13504 msgid "nshortparallel"
13505 msgstr "nshortparallel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13508 msgid "AMS Operators"
13509 msgstr "AMS operátory"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13512 msgid "dotplus"
13513 msgstr "dotplus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13516 msgid "smallsetminus"
13517 msgstr "smallsetminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13520 msgid "Cap"
13521 msgstr "Cap"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13524 msgid "Cup"
13525 msgstr "Cup"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13528 msgid "barwedge"
13529 msgstr "barwedge"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13532 msgid "veebar"
13533 msgstr "veebar"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13536 msgid "doublebarwedge"
13537 msgstr "doublebarwedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13540 msgid "boxminus"
13541 msgstr "boxminus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13544 msgid "boxtimes"
13545 msgstr "boxtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13548 msgid "boxdot"
13549 msgstr "boxdot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13552 msgid "boxplus"
13553 msgstr "boxplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13556 msgid "divideontimes"
13557 msgstr "divideontimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13560 msgid "ltimes"
13561 msgstr "ltimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13564 msgid "rtimes"
13565 msgstr "rtimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13568 msgid "leftthreetimes"
13569 msgstr "leftthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13572 msgid "rightthreetimes"
13573 msgstr "rightthreetimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13576 msgid "curlywedge"
13577 msgstr "curlywedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13580 msgid "curlyvee"
13581 msgstr "curlyvee"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13584 msgid "circleddash"
13585 msgstr "circleddash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13588 msgid "circledast"
13589 msgstr "circledast"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13592 msgid "circledcirc"
13593 msgstr "circledcirc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13596 msgid "centerdot"
13597 msgstr "centerdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13600 msgid "intercal"
13601 msgstr "intercal"
13602
13603 #: lib/external_templates:37
13604 msgid "RasterImage"
13605 msgstr "Rastrový obrázek"
13606
13607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:109
13616 msgid "XFig"
13617 msgstr "XFig"
13618
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "Šachový Diagram"
13630
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634
13635 #: lib/external_templates:165
13636 msgid ""
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 msgstr ""
13655 "Šachový diagram.\n"
13656 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13657 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13658 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13659 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13660 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13661 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13662 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13663 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13664 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13665 "'Options->Test legality' a\n"
13666 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13667 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13668 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13669 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13670 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13671 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:212
13674 msgid "LilyPond"
13675 msgstr "LilyPond"
13676
13677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "Lilypond - sazba not"
13680
13681 #: lib/external_templates:215
13682 msgid ""
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13687 msgstr ""
13688 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13689 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13690 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13691 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:261
13694 msgid "PDFPages"
13695 msgstr "Stránky PDF"
13696
13697 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700
13701 #: lib/external_templates:264
13702 msgid ""
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13706 "Examples:\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13712 msgstr ""
13713 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13714 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13715 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13716 "Příklady:\n"
13717 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13718 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13719 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13720 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13721 "pro další nastavení a detaily.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:303
13724 msgid ""
13725 "Today's date.\n"
13726 "Read 'info date' for more information.\n"
13727 msgstr ""
13728 "Dnešní datum.\n"
13729 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13730
13731 #: lib/configure.py:252
13732 msgid "Tgif"
13733 msgstr "Tgif"
13734
13735 #: lib/configure.py:255
13736 msgid "FIG"
13737 msgstr "FIG"
13738
13739 #: lib/configure.py:258
13740 msgid "Grace"
13741 msgstr "Grace"
13742
13743 #: lib/configure.py:261
13744 msgid "FEN"
13745 msgstr "FEN"
13746
13747 #: lib/configure.py:265
13748 msgid "BMP"
13749 msgstr "BMP"
13750
13751 #: lib/configure.py:266
13752 msgid "GIF"
13753 msgstr "GIF"
13754
13755 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13756 msgid "JPEG"
13757 msgstr "JPEG"
13758
13759 #: lib/configure.py:268
13760 msgid "PBM"
13761 msgstr "PBM"
13762
13763 #: lib/configure.py:269
13764 msgid "PGM"
13765 msgstr "PGM"
13766
13767 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13768 msgid "PNG"
13769 msgstr "PNG"
13770
13771 #: lib/configure.py:271
13772 msgid "PPM"
13773 msgstr "PPM"
13774
13775 #: lib/configure.py:272
13776 msgid "TIFF"
13777 msgstr "TIFF"
13778
13779 #: lib/configure.py:273
13780 msgid "XBM"
13781 msgstr "XBM"
13782
13783 #: lib/configure.py:274
13784 msgid "XPM"
13785 msgstr "XPM"
13786
13787 #: lib/configure.py:279
13788 msgid "Plain text (chess output)"
13789 msgstr "Prostý text (šachy)"
13790
13791 #: lib/configure.py:280
13792 msgid "Plain text (image)"
13793 msgstr "Prostý text (obraz)"
13794
13795 #: lib/configure.py:281
13796 msgid "Plain text (Xfig output)"
13797 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13798
13799 #: lib/configure.py:282
13800 msgid "date (output)"
13801 msgstr "datum (výstup)"
13802
13803 #: lib/configure.py:283
13804 msgid "DocBook"
13805 msgstr "DocBook"
13806
13807 #: lib/configure.py:283
13808 msgid "DocBook|B"
13809 msgstr "DocBook|B"
13810
13811 #: lib/configure.py:284
13812 msgid "Docbook (XML)"
13813 msgstr "Docbook (XML)"
13814
13815 #: lib/configure.py:285
13816 msgid "Graphviz Dot"
13817 msgstr "Graphviz Dot"
13818
13819 #: lib/configure.py:286
13820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13822
13823 #: lib/configure.py:287
13824 msgid "NoWeb"
13825 msgstr "NoWeb"
13826
13827 #: lib/configure.py:287
13828 msgid "NoWeb|N"
13829 msgstr "NoWeb|N"
13830
13831 #: lib/configure.py:288
13832 msgid "LilyPond music"
13833 msgstr "LilyPond music"
13834
13835 #: lib/configure.py:289
13836 msgid "LaTeX (plain)"
13837 msgstr "LaTeX (prostý)"
13838
13839 #: lib/configure.py:289
13840 msgid "LaTeX (plain)|L"
13841 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13842
13843 #: lib/configure.py:290
13844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13845 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13846
13847 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13848 msgid "Plain text"
13849 msgstr "Prostý text"
13850
13851 #: lib/configure.py:291
13852 msgid "Plain text|a"
13853 msgstr "Prostý text|r"
13854
13855 #: lib/configure.py:292
13856 msgid "Plain text (pstotext)"
13857 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13858
13859 #: lib/configure.py:293
13860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13861 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13862
13863 #: lib/configure.py:294
13864 msgid "Plain text (catdvi)"
13865 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13866
13867 #: lib/configure.py:295
13868 msgid "Plain Text, Join Lines"
13869 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13870
13871 #: lib/configure.py:302
13872 msgid "BibTeX"
13873 msgstr "BibTeX"
13874
13875 #: lib/configure.py:307
13876 msgid "EPS"
13877 msgstr "EPS"
13878
13879 #: lib/configure.py:308
13880 msgid "Postscript"
13881 msgstr "PostScript"
13882
13883 #: lib/configure.py:308
13884 msgid "Postscript|t"
13885 msgstr "Postscript|t"
13886
13887 #: lib/configure.py:312
13888 msgid "PDF (ps2pdf)"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13890
13891 #: lib/configure.py:312
13892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13894
13895 #: lib/configure.py:313
13896 msgid "PDF (pdflatex)"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)"
13898
13899 #: lib/configure.py:313
13900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13902
13903 #: lib/configure.py:314
13904 msgid "PDF (dvipdfm)"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13906
13907 #: lib/configure.py:314
13908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13910
13911 #: lib/configure.py:317
13912 msgid "DVI"
13913 msgstr "DVI"
13914
13915 #: lib/configure.py:317
13916 msgid "DVI|D"
13917 msgstr "DVI|D"
13918
13919 #: lib/configure.py:320
13920 msgid "DraftDVI"
13921 msgstr "DraftDVI"
13922
13923 #: lib/configure.py:323
13924 msgid "HTML"
13925 msgstr "HTML"
13926
13927 #: lib/configure.py:323
13928 msgid "HTML|H"
13929 msgstr "HTML|H"
13930
13931 #: lib/configure.py:326
13932 msgid "Noteedit"
13933 msgstr "Noteedit"
13934
13935 #: lib/configure.py:329
13936 msgid "OpenDocument"
13937 msgstr "OpenDocument"
13938
13939 #: lib/configure.py:332
13940 msgid "date command"
13941 msgstr "příkaz pro datum"
13942
13943 #: lib/configure.py:333
13944 msgid "Table (CSV)"
13945 msgstr "Tabulka (CSV)"
13946
13947 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13949 msgid "LyX"
13950 msgstr "LyX"
13951
13952 #: lib/configure.py:336
13953 msgid "LyX 1.3.x"
13954 msgstr "LyX 1.3.x"
13955
13956 #: lib/configure.py:337
13957 msgid "LyX 1.4.x"
13958 msgstr "LyX 1.4.x"
13959
13960 #: lib/configure.py:338
13961 msgid "LyX 1.5.x"
13962 msgstr "LyX 1.5.x"
13963
13964 #: lib/configure.py:339
13965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13967
13968 #: lib/configure.py:340
13969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13971
13972 #: lib/configure.py:341
13973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13975
13976 #: lib/configure.py:342
13977 msgid "LyX Preview"
13978 msgstr "LyX Náhled"
13979
13980 #: lib/configure.py:343
13981 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13982 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13983
13984 #: lib/configure.py:344
13985 msgid "PDFTEX"
13986 msgstr "PDFTEX"
13987
13988 #: lib/configure.py:345
13989 msgid "Program"
13990 msgstr "Program"
13991
13992 #: lib/configure.py:346
13993 msgid "PSTEX"
13994 msgstr "PSTEX"
13995
13996 #: lib/configure.py:347
13997 msgid "Rich Text Format"
13998 msgstr "Rich Text Format"
13999
14000 #: lib/configure.py:348
14001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14003
14004 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14005 msgid "Windows Metafile"
14006 msgstr "WMF"
14007
14008 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14009 msgid "Enhanced Metafile"
14010 msgstr "Rozšířený WMF"
14011
14012 #: lib/configure.py:351
14013 msgid "MS Word"
14014 msgstr "MS Word"
14015
14016 #: lib/configure.py:351
14017 msgid "MS Word|W"
14018 msgstr "MS Word|W"
14019
14020 #: lib/configure.py:352
14021 msgid "HTML (MS Word)"
14022 msgstr "HTML (MS Word)"
14023
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14025 #, c-format
14026 msgid "%1$s and %2$s"
14027 msgstr "%1$s a %2$s"
14028
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$s et al."
14032 msgstr "%1$s et al."
14033
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14035 msgid "No year"
14036 msgstr "Žádný rok"
14037
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14039 msgid "Add to bibliography only."
14040 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14041
14042 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14043 msgid "before"
14044 msgstr "před"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:239
14047 msgid "Disk Error: "
14048 msgstr "Chyba Disku: "
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:240
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14054 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:297
14057 msgid "Could not remove temporary directory"
14058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:298
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:513
14066 msgid "Unknown document class"
14067 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:514
14070 #, c-format
14071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14072 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14075 #, c-format
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:528
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr "chybí \\begin_header"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:548
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr "chybí \\begin_document"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14094 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14097 msgid ""
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 "LaTeX preamble."
14102 msgstr ""
14103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14104 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14105 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14106 "LaTeX-ové preambuli."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14109 msgid ""
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14111 "xcolor and soul are not installed.\n"
14112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14113 "LaTeX preamble."
14114 msgstr ""
14115 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14116 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14117 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14118 "LaTeX-ové preambuli."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14121 msgid "Document format failure"
14122 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:710
14125 #, c-format
14126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:747
14130 msgid "Conversion failed"
14131 msgstr "Konverze se nezdařila"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:748
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14137 "it could not be created."
14138 msgstr ""
14139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14140 "být vytvořen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:757
14143 msgid "Conversion script not found"
14144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:758
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14150 "could not be found."
14151 msgstr ""
14152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:777
14155 msgid "Conversion script failed"
14156 msgstr "Konverzní skript selhal"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:778
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14162 "convert it."
14163 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:793
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14168 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:826
14171 msgid "Backup failure"
14172 msgstr "Zálohování selhalo"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:827
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14179 msgstr ""
14180 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14181 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:837
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14187 "overwrite this file?"
14188 msgstr ""
14189 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:839
14192 msgid "Overwrite modified file?"
14193 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14198 msgid "&Overwrite"
14199 msgstr "&Přepsat"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:864
14202 #, c-format
14203 msgid "Saving document %1$s..."
14204 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:877
14207 msgid " could not write file!"
14208 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:884
14211 msgid " done."
14212 msgstr " hotovo."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:963
14215 msgid "Iconv software exception Detected"
14216 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:963
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14222 "installed"
14223 msgstr ""
14224 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14225 "správně naistalován."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:985
14228 #, c-format
14229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14230 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:988
14233 msgid ""
14234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14235 "chosen encoding.\n"
14236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14237 msgstr ""
14238 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14239 "zvoleném kódování.\n"
14240 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:995
14243 msgid "iconv conversion failed"
14244 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1000
14247 msgid "conversion failed"
14248 msgstr "konverze se nezdařila"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1277
14251 msgid "Running chktex..."
14252 msgstr "Spouštím chktex..."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:1290
14255 msgid "chktex failure"
14256 msgstr "chktex selhal"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:1291
14259 msgid "Could not run chktex successfully."
14260 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2121
14263 msgid "Preview source code"
14264 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2134
14267 #, c-format
14268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14269 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2138
14272 #, c-format
14273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14274 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2245
14277 #, c-format
14278 msgid "Auto-saving %1$s"
14279 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2289
14282 msgid "Autosave failed!"
14283 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2312
14286 msgid "Autosaving current document..."
14287 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2362
14290 msgid "Couldn't export file"
14291 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2363
14294 #, c-format
14295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14296 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2400
14299 msgid "File name error"
14300 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2401
14303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14304 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2443
14307 msgid "Document export cancelled."
14308 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2449
14311 #, c-format
14312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14313 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2455
14316 #, c-format
14317 msgid "Document exported as %1$s"
14318 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2525
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The specified document\n"
14324 "%1$s\n"
14325 "could not be read."
14326 msgstr ""
14327 "Požadovaný dokument\n"
14328 "%1$s\n"
14329 "nelze přečíst."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2527
14332 msgid "Could not read document"
14333 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2537
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14339 "\n"
14340 "Recover emergency save?"
14341 msgstr ""
14342 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14343 "\n"
14344 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2540
14347 msgid "Load emergency save?"
14348 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14351 msgid "&Recover"
14352 msgstr "&Obnovit"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2541
14355 msgid "&Load Original"
14356 msgstr "&Načíst původní"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2561
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14362 "\n"
14363 "Load the backup instead?"
14364 msgstr ""
14365 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14366 "\n"
14367 "Načíst místo toho zálohu ?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2564
14370 msgid "Load backup?"
14371 msgstr "Načíst zálohu ?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2565
14374 msgid "&Load backup"
14375 msgstr "&Načíst zálohu"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2565
14378 msgid "Load &original"
14379 msgstr "Načíst &původní"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2598
14382 #, c-format
14383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14384 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2600
14387 msgid "Retrieve from version control?"
14388 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2601
14391 msgid "&Retrieve"
14392 msgstr "&Obdržet"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:233
14395 msgid "No file open!"
14396 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14397
14398 #: src/BufferList.cpp:243
14399 #, c-format
14400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14401 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14404 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14405 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14408 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14409 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14410
14411 #: src/BufferList.cpp:284
14412 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14413 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:479
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The layout file requested by this document,\n"
14419 "%1$s.layout,\n"
14420 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14421 "class or style file required by it is not\n"
14422 "available. See the Customization documentation\n"
14423 "for more information.\n"
14424 msgstr ""
14425 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14426 "%1$s.layout,\n"
14427 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14428 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14429 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14430 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:485
14433 msgid "Document class not available"
14434 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:486
14437 msgid "LyX will not be able to produce output."
14438 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1611
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14444 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14445 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14446 msgstr ""
14447 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14448 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14449 "nastaveních dokumentu."
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1616
14452 msgid "Document class not found"
14453 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14456 #, c-format
14457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14458 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14461 msgid "Could not load class"
14462 msgstr "Nelze načíst třídu"
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1668
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The module %1$s has been requested by\n"
14468 "this document but has not been found in the list of\n"
14469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14473 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14474 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14475 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1672
14478 msgid "Module not available"
14479 msgstr "Modul není dostupný"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1673
14482 msgid "Some layouts may not be available."
14483 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1680
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The module %1$s requires a package that is\n"
14489 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14490 "may not be possible.\n"
14491 msgstr ""
14492 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14493 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1683
14496 msgid "Package not available"
14497 msgstr "Balíček není dostupný"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1688
14500 #, c-format
14501 msgid "Error reading module %1$s\n"
14502 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14505 msgid "Read Error"
14506 msgstr "Chyba čtení"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1694
14509 msgid "Error reading internal layout information"
14510 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:178
14513 msgid "No more insets"
14514 msgstr "Žádná další vložka"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:673
14517 msgid "Save bookmark"
14518 msgstr "Nastav záložku"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1024
14521 msgid "No further undo information"
14522 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1033
14525 msgid "No further redo information"
14526 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14529 msgid "String not found!"
14530 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1226
14533 msgid "Mark off"
14534 msgstr "Značka vyp."
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1233
14537 msgid "Mark on"
14538 msgstr "Značka zap."
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1240
14541 msgid "Mark removed"
14542 msgstr "Značka smazána"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1243
14545 msgid "Mark set"
14546 msgstr "Značka nastavena"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1290
14549 msgid "Statistics for the selection:"
14550 msgstr "Statistika výběru:"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1292
14553 msgid "Statistics for the document:"
14554 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1295
14557 #, c-format
14558 msgid "%1$d words"
14559 msgstr "%1$d slov"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1297
14562 msgid "One word"
14563 msgstr "Jedno slovo"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1300
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14568 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1303
14571 msgid "One character (including blanks)"
14572 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1306
14575 #, c-format
14576 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14577 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1309
14580 msgid "One character (excluding blanks)"
14581 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1311
14584 msgid "Statistics"
14585 msgstr "Statistika"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2061
14588 #, c-format
14589 msgid "Inserting document %1$s..."
14590 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:2072
14593 #, c-format
14594 msgid "Document %1$s inserted."
14595 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2074
14598 #, c-format
14599 msgid "Could not insert document %1$s"
14600 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2302
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Could not read the specified document\n"
14606 "%1$s\n"
14607 "due to the error: %2$s"
14608 msgstr ""
14609 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "způsobeno chybou: %2$s"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2304
14614 msgid "Could not read file"
14615 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2311
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "%1$s\n"
14621 " is not readable."
14622 msgstr ""
14623 "%1$s\n"
14624 " nelze přečíst."
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14627 msgid "Could not open file"
14628 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2319
14631 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14632 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:2320
14635 msgid ""
14636 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14637 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14638 "If this does not give the correct result\n"
14639 "then please change the encoding of the file\n"
14640 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14641 msgstr ""
14642 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14643 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14644 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14645 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14646 "UTF-8 jiným programem.\n"
14647
14648 #: src/Chktex.cpp:63
14649 #, c-format
14650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14651 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14652
14653 #: src/Chktex.cpp:65
14654 msgid "ChkTeX warning id # "
14655 msgstr "ChkTeX varování id # "
14656
14657 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14659 msgid "none"
14660 msgstr "žádná"
14661
14662 #: src/Color.cpp:96
14663 msgid "black"
14664 msgstr "černá"
14665
14666 #: src/Color.cpp:97
14667 msgid "white"
14668 msgstr "bílá"
14669
14670 #: src/Color.cpp:98
14671 msgid "red"
14672 msgstr "červená"
14673
14674 #: src/Color.cpp:99
14675 msgid "green"
14676 msgstr "zelená"
14677
14678 #: src/Color.cpp:100
14679 msgid "blue"
14680 msgstr "modrá"
14681
14682 #: src/Color.cpp:101
14683 msgid "cyan"
14684 msgstr "azurová"
14685
14686 #: src/Color.cpp:102
14687 msgid "magenta"
14688 msgstr "fialová"
14689
14690 #: src/Color.cpp:103
14691 msgid "yellow"
14692 msgstr "žlutá"
14693
14694 #: src/Color.cpp:104
14695 msgid "cursor"
14696 msgstr "kurzor"
14697
14698 #: src/Color.cpp:105
14699 msgid "background"
14700 msgstr "pozadí"
14701
14702 #: src/Color.cpp:106
14703 msgid "text"
14704 msgstr "text"
14705
14706 #: src/Color.cpp:107
14707 msgid "selection"
14708 msgstr "výběr"
14709
14710 #: src/Color.cpp:108
14711 msgid "selected text"
14712 msgstr "označený text"
14713
14714 #: src/Color.cpp:110
14715 msgid "LaTeX text"
14716 msgstr "text LaTeX-u"
14717
14718 #: src/Color.cpp:111
14719 msgid "inline completion"
14720 msgstr "doplnění v řádku"
14721
14722 #: src/Color.cpp:113
14723 msgid "non-unique inline completion"
14724 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14725
14726 #: src/Color.cpp:115
14727 msgid "previewed snippet"
14728 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14729
14730 #: src/Color.cpp:116
14731 msgid "note label"
14732 msgstr "značka poznámky"
14733
14734 #: src/Color.cpp:117
14735 msgid "note background"
14736 msgstr "pozadí poznámky"
14737
14738 #: src/Color.cpp:118
14739 msgid "comment label"
14740 msgstr "značka komentáře"
14741
14742 #: src/Color.cpp:119
14743 msgid "comment background"
14744 msgstr "pozadí komentáře"
14745
14746 #: src/Color.cpp:120
14747 msgid "greyedout inset label"
14748 msgstr "značka vložky zašednutí"
14749
14750 #: src/Color.cpp:121
14751 msgid "greyedout inset background"
14752 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14753
14754 #: src/Color.cpp:122
14755 msgid "shaded box"
14756 msgstr "stínovaný rámeček"
14757
14758 #: src/Color.cpp:123
14759 msgid "listings background"
14760 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14761
14762 #: src/Color.cpp:124
14763 msgid "branch label"
14764 msgstr "značka větve"
14765
14766 #: src/Color.cpp:125
14767 msgid "footnote label"
14768 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14769
14770 #: src/Color.cpp:126
14771 msgid "index label"
14772 msgstr "značka hesla rejstříku"
14773
14774 #: src/Color.cpp:127
14775 msgid "margin note label"
14776 msgstr "značka poznámky na okraj"
14777
14778 #: src/Color.cpp:128
14779 msgid "URL label"
14780 msgstr "značka URL"
14781
14782 #: src/Color.cpp:129
14783 msgid "URL text"
14784 msgstr "text URL"
14785
14786 #: src/Color.cpp:130
14787 msgid "depth bar"
14788 msgstr "značení hloubky"
14789
14790 #: src/Color.cpp:131
14791 msgid "language"
14792 msgstr "jazyk"
14793
14794 #: src/Color.cpp:132
14795 msgid "command inset"
14796 msgstr "vložka - příkaz"
14797
14798 #: src/Color.cpp:133
14799 msgid "command inset background"
14800 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14801
14802 #: src/Color.cpp:134
14803 msgid "command inset frame"
14804 msgstr "rám vložky příkazu"
14805
14806 #: src/Color.cpp:135
14807 msgid "special character"
14808 msgstr "speciální znak"
14809
14810 #: src/Color.cpp:136
14811 msgid "math"
14812 msgstr "matematika"
14813
14814 #: src/Color.cpp:137
14815 msgid "math background"
14816 msgstr "pozadí matematiky"
14817
14818 #: src/Color.cpp:138
14819 msgid "graphics background"
14820 msgstr "pozadí obrázku"
14821
14822 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14823 msgid "math macro background"
14824 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:140
14827 msgid "math frame"
14828 msgstr "rám (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:141
14831 msgid "math corners"
14832 msgstr "rohy mat. vzorce"
14833
14834 #: src/Color.cpp:142
14835 msgid "math line"
14836 msgstr "linka (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:144
14839 msgid "math macro hovered background"
14840 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:145
14843 msgid "math macro label"
14844 msgstr "značka makra (matematika)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:146
14847 msgid "math macro frame"
14848 msgstr "rám makra (matematika)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:147
14851 msgid "math macro blended out"
14852 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:148
14855 msgid "math macro old parameter"
14856 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:149
14859 msgid "math macro new parameter"
14860 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:150
14863 msgid "caption frame"
14864 msgstr "rám popisku"
14865
14866 #: src/Color.cpp:151
14867 msgid "collapsable inset text"
14868 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14869
14870 #: src/Color.cpp:152
14871 msgid "collapsable inset frame"
14872 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14873
14874 #: src/Color.cpp:153
14875 msgid "inset background"
14876 msgstr "vložka - pozadí"
14877
14878 #: src/Color.cpp:154
14879 msgid "inset frame"
14880 msgstr "vložka - rám"
14881
14882 #: src/Color.cpp:155
14883 msgid "LaTeX error"
14884 msgstr "chyba LaTeX-u"
14885
14886 #: src/Color.cpp:156
14887 msgid "end-of-line marker"
14888 msgstr "značka konce řádky"
14889
14890 #: src/Color.cpp:157
14891 msgid "appendix marker"
14892 msgstr "značka pro dodatky"
14893
14894 #: src/Color.cpp:158
14895 msgid "change bar"
14896 msgstr "značka revize"
14897
14898 #: src/Color.cpp:159
14899 msgid "deleted text"
14900 msgstr "smazaný text"
14901
14902 #: src/Color.cpp:160
14903 msgid "added text"
14904 msgstr "přidaný text"
14905
14906 #: src/Color.cpp:161
14907 msgid "changed text 1st author"
14908 msgstr "revize - 1. autor"
14909
14910 #: src/Color.cpp:162
14911 msgid "changed text 2nd author"
14912 msgstr "revize - 2. autor"
14913
14914 #: src/Color.cpp:163
14915 msgid "changed text 3rd author"
14916 msgstr "revize - 3. autor"
14917
14918 #: src/Color.cpp:164
14919 msgid "changed text 4th author"
14920 msgstr "revize - 4. autor"
14921
14922 #: src/Color.cpp:165
14923 msgid "changed text 5th author"
14924 msgstr "revize - 5. autor"
14925
14926 #: src/Color.cpp:166
14927 msgid "added space markers"
14928 msgstr "vložené značky mezer"
14929
14930 #: src/Color.cpp:167
14931 msgid "top/bottom line"
14932 msgstr "horní/spodní linka"
14933
14934 #: src/Color.cpp:168
14935 msgid "table line"
14936 msgstr "linka tabulky"
14937
14938 #: src/Color.cpp:169
14939 msgid "table on/off line"
14940 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14941
14942 #: src/Color.cpp:171
14943 msgid "bottom area"
14944 msgstr "spodní oblast"
14945
14946 #: src/Color.cpp:172
14947 msgid "new page"
14948 msgstr "nový strana"
14949
14950 #: src/Color.cpp:173
14951 msgid "page break / line break"
14952 msgstr "konec řádky/stránky"
14953
14954 #: src/Color.cpp:174
14955 msgid "frame of button"
14956 msgstr "rámeček tlačítka"
14957
14958 #: src/Color.cpp:175
14959 msgid "button background"
14960 msgstr "pozadí tlačítka"
14961
14962 #: src/Color.cpp:176
14963 msgid "button background under focus"
14964 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14965
14966 #: src/Color.cpp:177
14967 msgid "inherit"
14968 msgstr "dědit barvu okolí"
14969
14970 #: src/Color.cpp:178
14971 msgid "ignore"
14972 msgstr "ignorovat předchozí"
14973
14974 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14975 #: src/Converter.cpp:514
14976 msgid "Cannot convert file"
14977 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14978
14979 #: src/Converter.cpp:306
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14983 "Define a converter in the preferences."
14984 msgstr ""
14985 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14986 "Definujte konvertor v nastaveních."
14987
14988 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14989 msgid "Executing command: "
14990 msgstr "Spouštění příkazu: "
14991
14992 #: src/Converter.cpp:443
14993 msgid "Build errors"
14994 msgstr "Chyby při sestavování"
14995
14996 #: src/Converter.cpp:444
14997 msgid "There were errors during the build process."
14998 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15001 #, c-format
15002 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15003 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15004
15005 #: src/Converter.cpp:472
15006 #, c-format
15007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15008 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15009
15010 #: src/Converter.cpp:516
15011 #, c-format
15012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15013 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15014
15015 #: src/Converter.cpp:517
15016 #, c-format
15017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15018 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:573
15021 msgid "Running LaTeX..."
15022 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15023
15024 #: src/Converter.cpp:591
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15028 "log %1$s."
15029 msgstr ""
15030 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15031
15032 #: src/Converter.cpp:594
15033 msgid "LaTeX failed"
15034 msgstr "LaTeX selhal"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:596
15037 msgid "Output is empty"
15038 msgstr "Výstup je prázdný"
15039
15040 #: src/Converter.cpp:597
15041 msgid "An empty output file was generated."
15042 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15043
15044 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15048 "%2$s to %3$s"
15049 msgstr ""
15050 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15051 "%2$s na %3$s"
15052
15053 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15054 msgid "Undefined flex inset"
15055 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The file %1$s already exists.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to overwrite that file?"
15063 msgstr ""
15064 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15065 "\n"
15066 "Chcete tento soubor přepsat?"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15069 msgid "Overwrite file?"
15070 msgstr "Přepsat soubor?"
15071
15072 #: src/Exporter.cpp:49
15073 msgid "Overwrite &all"
15074 msgstr "Přepsat &vše"
15075
15076 #: src/Exporter.cpp:50
15077 msgid "&Cancel export"
15078 msgstr "&Zrušit export"
15079
15080 #: src/Exporter.cpp:90
15081 msgid "Couldn't copy file"
15082 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15083
15084 #: src/Exporter.cpp:91
15085 #, c-format
15086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15087 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15088
15089 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15092 msgid "Roman"
15093 msgstr "Antikva (Roman)"
15094
15095 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15098 msgid "Sans Serif"
15099 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15100
15101 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15104 msgid "Typewriter"
15105 msgstr "Strojopis"
15106
15107 #: src/Font.cpp:49
15108 msgid "Symbol"
15109 msgstr "Symbol"
15110
15111 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15112 #: src/Font.cpp:66
15113 msgid "Inherit"
15114 msgstr "Převzít"
15115
15116 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15117 msgid "Medium"
15118 msgstr "Střední"
15119
15120 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15121 msgid "Bold"
15122 msgstr "Tučný"
15123
15124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15125 msgid "Upright"
15126 msgstr "Stojatý"
15127
15128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15129 msgid "Italic"
15130 msgstr "Kurzíva (italic)"
15131
15132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15133 msgid "Slanted"
15134 msgstr "Skloněný (slanted)"
15135
15136 #: src/Font.cpp:57
15137 msgid "Smallcaps"
15138 msgstr "Kapitálky"
15139
15140 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15141 msgid "Increase"
15142 msgstr "Zvětšit"
15143
15144 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15145 msgid "Decrease"
15146 msgstr "Zmenšit"
15147
15148 #: src/Font.cpp:66
15149 msgid "Toggle"
15150 msgstr "Přepnout"
15151
15152 #: src/Font.cpp:173
15153 #, c-format
15154 msgid "Emphasis %1$s, "
15155 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15156
15157 #: src/Font.cpp:176
15158 #, c-format
15159 msgid "Underline %1$s, "
15160 msgstr "Podtržení %1$s, "
15161
15162 #: src/Font.cpp:179
15163 #, c-format
15164 msgid "Noun %1$s, "
15165 msgstr "Jméno %1$s, "
15166
15167 #: src/Font.cpp:193
15168 #, c-format
15169 msgid "Language: %1$s, "
15170 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15171
15172 #: src/Font.cpp:196
15173 #, c-format
15174 msgid "  Number %1$s"
15175 msgstr "  Číslo %1$s"
15176
15177 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15178 msgid "Cannot view file"
15179 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15180
15181 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15182 #, c-format
15183 msgid "File does not exist: %1$s"
15184 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15185
15186 #: src/Format.cpp:267
15187 #, c-format
15188 msgid "No information for viewing %1$s"
15189 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:277
15192 #, c-format
15193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15194 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15195
15196 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15197 #: src/Format.cpp:383
15198 msgid "Cannot edit file"
15199 msgstr "Nelze editovat soubor"
15200
15201 #: src/Format.cpp:337
15202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15203 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15204
15205 #: src/Format.cpp:350
15206 #, c-format
15207 msgid "No information for editing %1$s"
15208 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15209
15210 #: src/Format.cpp:361
15211 #, c-format
15212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15213 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15214
15215 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15216 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15217 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15221 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:267
15224 msgid ""
15225 "Could not create an ispell process.\n"
15226 "You may not have the right languages installed."
15227 msgstr ""
15228 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15229 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:290
15232 msgid ""
15233 "The ispell process returned an error.\n"
15234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15235 msgstr ""
15236 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15237 "Možná je špatně konfigurován ?"
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:395
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15243 "$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:406
15248 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15249 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15250
15251 #: src/ISpell.cpp:466
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15255 "2$s'."
15256 msgstr ""
15257 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:481
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15263 "2$s'."
15264 msgstr ""
15265 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15266
15267 #: src/KeySequence.cpp:166
15268 msgid "   options: "
15269 msgstr "   volby: "
15270
15271 #: src/LaTeX.cpp:61
15272 #, c-format
15273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15274 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15275
15276 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15277 msgid "Running Index Processor."
15278 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15279
15280 #: src/LaTeX.cpp:284
15281 msgid "Running BibTeX."
15282 msgstr "Spouštím BibTeX."
15283
15284 #: src/LaTeX.cpp:417
15285 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15286 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:101
15289 msgid "Could not read configuration file"
15290 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Error while reading the configuration file\n"
15296 "%1$s.\n"
15297 "Please check your installation."
15298 msgstr ""
15299 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15300 "%1$s.\n"
15301 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15302
15303 #: src/LyX.cpp:111
15304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15305 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:115
15308 msgid "Done!"
15309 msgstr "Hotovo!"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:374
15312 #, c-format
15313 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15314 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15315
15316 #: src/LyX.cpp:376
15317 msgid "Cannot remove temporary directory"
15318 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:382
15321 #, c-format
15322 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:384
15326 msgid "Unable to remove temporary directory"
15327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:413
15330 #, c-format
15331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15332 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:487
15335 msgid "No textclass is found"
15336 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:488
15339 msgid ""
15340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15342 msgstr ""
15343 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15344 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15345 "použití standarních tříd."
15346
15347 #: src/LyX.cpp:492
15348 msgid "&Reconfigure"
15349 msgstr "&Rekonfigurovat"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:493
15352 msgid "&Use Default"
15353 msgstr "Použij &Standardní"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15356 msgid "&Exit LyX"
15357 msgstr "&Ukončit LyX"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15360 msgid "LyX: "
15361 msgstr "LyX: "
15362
15363 #: src/LyX.cpp:766
15364 msgid "Could not create temporary directory"
15365 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:767
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Could not create a temporary directory in\n"
15371 "\"%1$s\"\n"
15372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15373 msgstr ""
15374 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15375 "\"%1$s\"\n"
15376 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:850
15379 msgid "Missing user LyX directory"
15380 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:851
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15386 "It is needed to keep your own configuration."
15387 msgstr ""
15388 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15389 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15390
15391 #: src/LyX.cpp:856
15392 msgid "&Create directory"
15393 msgstr "&ytvořit adresář"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:858
15396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15397 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15398
15399 #: src/LyX.cpp:862
15400 #, c-format
15401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15402 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:867
15405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15406 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:939
15409 msgid "List of supported debug flags:"
15410 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:943
15413 #, c-format
15414 msgid "Setting debug level to %1$s"
15415 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:954
15418 msgid ""
15419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15420 "Command line switches (case sensitive):\n"
15421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15422 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15423 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 "                  select the features to debug.\n"
15427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 "                  where command is a lyx command.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15432 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15433 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15437 "\t-version        summarize version and build info\n"
15438 "Check the LyX man page for more details."
15439 msgstr ""
15440 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15441 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15442 "\t-help              tato stránka\n"
15443 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15444 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15448 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15453 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15454 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15455 "soubor.xxx\n"
15456 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15457 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15458 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15459 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15462 msgid "No system directory"
15463 msgstr "Žádný systémový adresář"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:995
15466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15467 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1006
15470 msgid "No user directory"
15471 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1007
15474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15475 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:1018
15478 msgid "Incomplete command"
15479 msgstr "Neúplný příkaz"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1019
15482 msgid "Missing command string after --execute switch"
15483 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:1030
15486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15487 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:1043
15490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15491 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1048
15494 msgid "Missing filename for --import"
15495 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:113
15498 msgid "Running configure..."
15499 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:124
15502 msgid "Reloading configuration..."
15503 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:130
15506 msgid "System reconfiguration failed"
15507 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:131
15510 msgid ""
15511 "The system reconfiguration has failed.\n"
15512 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15513 "Please reconfigure again if needed."
15514 msgstr ""
15515 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15516 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15517 "pracovat správně.\n"
15518 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:137
15521 msgid "System reconfigured"
15522 msgstr "Systém překonfigurován"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:138
15525 msgid ""
15526 "The system has been reconfigured.\n"
15527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15528 "updated document class specifications."
15529 msgstr ""
15530 "Systém byl překonfigurován.\n"
15531 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15532 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:362
15535 msgid "Unknown function."
15536 msgstr "Neznámá funkce."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:391
15539 msgid "Nothing to do"
15540 msgstr "Nic k vykonání"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:410
15543 msgid "Unknown action"
15544 msgstr "Neznámá akce"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15547 msgid "Command disabled"
15548 msgstr "Příkaz vypnut"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:423
15551 msgid "Command not allowed without any document open"
15552 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:650
15555 msgid "Document is read-only"
15556 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:659
15559 msgid "This portion of the document is deleted."
15560 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:678
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15566 "\n"
15567 "Do you want to save the document?"
15568 msgstr ""
15569 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15570 "\n"
15571 "Chcete jej uložit ?"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15574 msgid "Save changed document?"
15575 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:696
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Could not print the document %1$s.\n"
15581 "Check that your printer is set up correctly."
15582 msgstr ""
15583 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15584 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:699
15587 msgid "Print document failed"
15588 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:819
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15594 "version of the document %1$s?"
15595 msgstr ""
15596 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15597 "dokumentu %1$s ?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:821
15600 msgid "Revert to saved document?"
15601 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15604 msgid "&Revert"
15605 msgstr "&Původní verze"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15608 msgid "Missing argument"
15609 msgstr "Chybí argument"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15612 #, c-format
15613 msgid "Opening help file %1$s..."
15614 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15617 #, c-format
15618 msgid "Opening child document %1$s..."
15619 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15622 #, c-format
15623 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15624 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15627 msgid "Unable to save document defaults"
15628 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15631 #, c-format
15632 msgid "Document %1$s reloaded."
15633 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15636 #, c-format
15637 msgid "Could not reload document %1$s"
15638 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15641 msgid "Welcome to LyX!"
15642 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15645 msgid "Converting document to new document class..."
15646 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2429
15649 msgid ""
15650 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15651 "legal words?"
15652 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2434
15655 msgid ""
15656 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15657 "document."
15658 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2438
15661 msgid ""
15662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15664 "specified, an internal routine is used."
15665 msgstr ""
15666 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15667 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15668 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15669 "funkce."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2446
15672 msgid ""
15673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15674 "automatically by what you type."
15675 msgstr ""
15676 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15677 "zrovna píšete na klávesnici."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2450
15680 msgid ""
15681 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15682 "class change."
15683 msgstr ""
15684 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15685 "zvolenou třídu."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2454
15688 msgid ""
15689 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15690 msgstr ""
15691 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15692 "ukládání."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2461
15695 msgid ""
15696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15697 "the backup file in the same directory as the original file."
15698 msgstr ""
15699 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15700 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15703 msgid ""
15704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15706 msgstr ""
15707 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15708 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2469
15711 msgid ""
15712 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15713 "its global and local bind/ directories."
15714 msgstr ""
15715 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15716 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2473
15719 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15720 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2477
15723 msgid ""
15724 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15725 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15726 msgstr ""
15727 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15728 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2487
15731 msgid ""
15732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15734 msgstr ""
15735 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15736 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2491
15739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15740 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2495
15743 msgid ""
15744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15745 "inside."
15746 msgstr ""
15747 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15748 "že je kurzor uvnitř."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2506
15751 #, no-c-format
15752 msgid ""
15753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15755 msgstr ""
15756 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15757 "e. %B %Y\"."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2510
15760 msgid ""
15761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15762 "look in its global and local commands/ directories."
15763 msgstr ""
15764 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15765 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2514
15768 msgid "New documents will be assigned this language."
15769 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2518
15772 msgid "Specify the default paper size."
15773 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2522
15776 msgid ""
15777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15778 "shown after the change has been made.)"
15779 msgstr ""
15780 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15781 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2526
15784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15785 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2530
15788 msgid ""
15789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15790 "LyX was started from."
15791 msgstr ""
15792 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15793 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2535
15796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15797 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2539
15800 msgid ""
15801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15802 "value selects the directory LyX was started from."
15803 msgstr ""
15804 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15805 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2543
15808 msgid ""
15809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15810 "recommended for non-English languages."
15811 msgstr ""
15812 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15813 "doporučen pro neanglické jazyky."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2550
15816 msgid ""
15817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15820 msgstr ""
15821 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15822 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15823 "sh -m $$lang\"."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2554
15826 msgid ""
15827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15828 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15829 msgstr ""
15830 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15831 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2563
15834 msgid ""
15835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15837 msgstr ""
15838 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15839 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2567
15842 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15843 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2571
15846 msgid ""
15847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15848 "document."
15849 msgstr ""
15850 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15851 "dokumentu."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2575
15854 msgid ""
15855 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15856 msgstr ""
15857 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15858 "dokumentu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2579
15861 msgid ""
15862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15864 "name of the second language."
15865 msgstr ""
15866 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15867 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2583
15870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15871 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2587
15874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15875 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2591
15878 msgid ""
15879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15880 "\\documentclass."
15881 msgstr ""
15882 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15883 "\\documentclass."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2595
15886 msgid ""
15887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15889 msgstr ""
15890 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15891 "\"\\usepackage{omega}\"."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2599
15894 msgid ""
15895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15896 "document is the default language."
15897 msgstr ""
15898 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15899 "jazyka dokumentu."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2603
15902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15903 msgstr ""
15904 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2607
15907 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15908 msgstr ""
15909 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2611
15912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15913 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2615
15916 msgid ""
15917 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15918 "of the document."
15919 msgstr ""
15920 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15921 "standardního jazyka dokumentu."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2619
15924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15925 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2624
15928 msgid "The completion popup delay."
15929 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2628
15932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15933 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2632
15936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15937 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2636
15940 msgid ""
15941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15942 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2640
15945 msgid ""
15946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15947 "available."
15948 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2644
15951 msgid "The inline completion delay."
15952 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2648
15955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15956 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2652
15959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15960 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2656
15963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15964 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2660
15967 #, c-format
15968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15969 msgstr ""
15970 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2665
15973 msgid ""
15974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15975 "variable. Use the OS native format."
15976 msgstr ""
15977 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15978 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2672
15981 msgid ""
15982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15983 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2676
15986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15987 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2680
15990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15991 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2684
15994 msgid "Scale the preview size to suit."
15995 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2688
15998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15999 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2692
16002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16003 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2696
16006 msgid ""
16007 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16008 "environment variable PRINTER."
16009 msgstr ""
16010 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16011 "prostředí PRINTER."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2700
16014 msgid "The option to print only even pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2704
16018 msgid ""
16019 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16020 "the filename of the DVI file to be printed."
16021 msgstr ""
16022 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16023 "jménem DVI souboru k tisku."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2708
16026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16027 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2712
16030 msgid "The option to print out in landscape."
16031 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2716
16034 msgid "The option to print only odd pages."
16035 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2720
16038 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16039 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2724
16042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16043 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2728
16046 msgid "The option to specify paper type."
16047 msgstr "Volba učující typ papíru."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2732
16050 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16051 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2736
16054 msgid ""
16055 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16056 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16057 "arguments."
16058 msgstr ""
16059 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16060 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16061 "jméno souboru a všechny volby."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2740
16064 msgid ""
16065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16066 "prepended along with the printer name after the spool command."
16067 msgstr ""
16068 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16069 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2744
16072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16073 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2748
16076 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16077 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2752
16080 msgid ""
16081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16082 "command."
16083 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2756
16086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16087 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2764
16090 msgid ""
16091 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16092 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2768
16095 msgid ""
16096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16097 "wrong, override the setting here."
16098 msgstr ""
16099 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16100 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2774
16103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16104 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2783
16107 msgid ""
16108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16111 msgstr ""
16112 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16113 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16114 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16115 "fontu."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2787
16118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16119 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2792
16122 #, no-c-format
16123 msgid ""
16124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16125 "roughly the same size as on paper."
16126 msgstr ""
16127 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16128 "velikostina papíru."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2796
16131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16132 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2800
16135 msgid ""
16136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16137 "\".out\". Only for advanced users."
16138 msgstr ""
16139 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16140 "pokročilé uživatele."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2807
16143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16144 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2811
16147 msgid "What command runs the spellchecker?"
16148 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2815
16151 msgid ""
16152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16153 "when you quit LyX."
16154 msgstr ""
16155 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2819
16158 msgid ""
16159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16160 "value selects the directory LyX was started from."
16161 msgstr ""
16162 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16163 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2829
16166 msgid ""
16167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16168 "will look in its global and local ui/ directories."
16169 msgstr ""
16170 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16171 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2842
16174 msgid ""
16175 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16176 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16177 "may not work with all dictionaries."
16178 msgstr ""
16179 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16180 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16181 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2846
16184 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16185 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2850
16188 msgid ""
16189 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16190 msgstr ""
16191 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16192 "a Windows."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2857
16195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16196 msgstr ""
16197 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16198 "\"-paper\")."
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:100
16201 msgid "Document not saved"
16202 msgstr "Dokument neuložen"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:101
16205 msgid "You must save the document before it can be registered."
16206 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:133
16209 msgid "LyX VC: Initial description"
16210 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:134
16213 msgid "(no initial description)"
16214 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:150
16217 msgid "LyX VC: Log Message"
16218 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:153
16221 msgid "(no log message)"
16222 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:177
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16228 "changes.\n"
16229 "\n"
16230 "Do you want to revert to the older version?"
16231 msgstr ""
16232 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16233 "\n"
16234 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16235
16236 #: src/LyXVC.cpp:180
16237 msgid "Revert to stored version of document?"
16238 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16239
16240 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16241 msgid "Senseless with this layout!"
16242 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16243
16244 #: src/Paragraph.cpp:1643
16245 msgid "Alignment not permitted"
16246 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16247
16248 #: src/Paragraph.cpp:1644
16249 msgid ""
16250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16251 "Setting to default."
16252 msgstr ""
16253 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16254 "Přepnuto na standardní."
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16258 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16259 msgid "LyX Warning: "
16260 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16261
16262 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16263 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16264 msgid "uncodable character"
16265 msgstr "nekódovatelný znak"
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:2472
16268 msgid "Memory problem"
16269 msgstr "Interní chyba"
16270
16271 #: src/Paragraph.cpp:2472
16272 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16273 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16274
16275 #: src/SpellBase.cpp:51
16276 msgid "Native OS API not yet supported."
16277 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16278
16279 #: src/Text.cpp:146
16280 msgid "Unknown Inset"
16281 msgstr "Neznámá vložka"
16282
16283 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16284 msgid "Change tracking error"
16285 msgstr "Chyba při změně revize"
16286
16287 #: src/Text.cpp:220
16288 #, c-format
16289 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16290 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16291
16292 #: src/Text.cpp:233
16293 #, c-format
16294 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16295 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16296
16297 #: src/Text.cpp:240
16298 msgid "Unknown token"
16299 msgstr "Neznámý symbol"
16300
16301 #: src/Text.cpp:522
16302 msgid ""
16303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16304 "Tutorial."
16305 msgstr ""
16306 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16307 "(tutorial)."
16308
16309 #: src/Text.cpp:533
16310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16311 msgstr ""
16312 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16313
16314 #: src/Text.cpp:1344
16315 msgid "[Change Tracking] "
16316 msgstr "[Změna revize] "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1350
16319 msgid "Change: "
16320 msgstr "Změna: "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1354
16323 msgid " at "
16324 msgstr " na "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1364
16327 #, c-format
16328 msgid "Font: %1$s"
16329 msgstr "Font: %1$s"
16330
16331 #: src/Text.cpp:1369
16332 #, c-format
16333 msgid ", Depth: %1$d"
16334 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1375
16337 msgid ", Spacing: "
16338 msgstr ", Mezery: "
16339
16340 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16341 msgid "OneHalf"
16342 msgstr "Jedna a půl"
16343
16344 #: src/Text.cpp:1387
16345 msgid "Other ("
16346 msgstr "Další ("
16347
16348 #: src/Text.cpp:1396
16349 msgid ", Inset: "
16350 msgstr ", Vložka: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1397
16353 msgid ", Paragraph: "
16354 msgstr ", Odstavec: "
16355
16356 #: src/Text.cpp:1398
16357 msgid ", Id: "
16358 msgstr ", Id: "
16359
16360 #: src/Text.cpp:1399
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr ", Pozice: "
16363
16364 #: src/Text.cpp:1405
16365 msgid ", Char: 0x"
16366 msgstr ", Znak: 0x"
16367
16368 #: src/Text.cpp:1407
16369 msgid ", Boundary: "
16370 msgstr ", Okraj: "
16371
16372 #: src/Text2.cpp:388
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16375
16376 #: src/Text2.cpp:428
16377 msgid "Nothing to index!"
16378 msgstr "Nic k indexaci !"
16379
16380 #: src/Text2.cpp:430
16381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16382 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16383
16384 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16385 msgid "Math editor mode"
16386 msgstr "Mód matematického editoru"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:188
16389 msgid "No valid math formula"
16390 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16391
16392 #: src/Text3.cpp:814
16393 msgid "Unknown spacing argument: "
16394 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1056
16397 msgid "Layout "
16398 msgstr "Rozvržení "
16399
16400 #: src/Text3.cpp:1057
16401 msgid " not known"
16402 msgstr " neznámý"
16403
16404 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Znaková sada"
16407
16408 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16411
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16413 msgid "Plain Layout"
16414 msgstr "Jednoduché"
16415
16416 #: src/TextClass.cpp:618
16417 msgid "Missing File"
16418 msgstr "Chybějící soubor"
16419
16420 #: src/TextClass.cpp:619
16421 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16422 msgstr ""
16423 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16424
16425 #: src/TextClass.cpp:622
16426 msgid "Corrupt File"
16427 msgstr "Poškozený soubor"
16428
16429 #: src/TextClass.cpp:623
16430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16431 msgstr ""
16432 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16433
16434 #: src/Thesaurus.cpp:60
16435 msgid "Thesaurus failure"
16436 msgstr "Chyba tezauru"
16437
16438 #: src/Thesaurus.cpp:61
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16442 "\n"
16443 "%1$s."
16444 msgstr ""
16445 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16446 "\n"
16447 "%1$s."
16448
16449 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Chyba správy verzí."
16452
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16457 "'%1$s'."
16458 msgstr ""
16459 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16460 "'%1$s'."
16461
16462 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16463 msgid "Error: Could not generate logfile."
16464 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16465
16466 #: src/VCBackend.cpp:480
16467 msgid ""
16468 "Error when commiting to repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the problem.\n"
16470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16471 msgstr ""
16472 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16473 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16474 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16475
16476 #: src/VCBackend.cpp:531
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Error when updating from repository.\n"
16480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16481 "'%1$s'.\n"
16482 "\n"
16483 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16484 msgstr ""
16485 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16486 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16487 "'%1$s'.\n"
16488 "\n"
16489 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:472
16492 msgid "Default skip"
16493 msgstr "Standardní mezera"
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:475
16496 msgid "Small skip"
16497 msgstr "Malá mezera"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:478
16500 msgid "Medium skip"
16501 msgstr "Střední mezera"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:481
16504 msgid "Big skip"
16505 msgstr "Velká mezera"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:484
16508 msgid "Vertical fill"
16509 msgstr "Výplň (VFill)"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:491
16512 msgid "protected"
16513 msgstr "chráněno"
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16520 msgstr ""
16521 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16522 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16525 msgid "Reload saved document?"
16526 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 msgid "&Reload"
16530 msgstr "&Znovunačíst"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 msgid "&Keep Changes"
16534 msgstr "&Ponechat změny"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16537 #, c-format
16538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16539 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16542 msgid "File not readable!"
16543 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16549 "\n"
16550 "Do you want to create a new document?"
16551 msgstr ""
16552 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16553 "\n"
16554 "Chcete vytvořit nový ?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16557 msgid "Create new document?"
16558 msgstr "Vytvořit nový ?"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16561 msgid "&Create"
16562 msgstr "&Vytvořit"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The specified document template\n"
16568 "%1$s\n"
16569 "could not be read."
16570 msgstr ""
16571 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16572 "%1$s\n"
16573 "nelze přečíst."
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16580 msgid "\\arabic{enumi}."
16581 msgstr "\\arabic{enumi}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16584 msgid "\\roman{enumiii}."
16585 msgstr "\\roman{enumiii}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16588 msgid "\\Alph{enumiv}."
16589 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16592 msgid "Senseless!!! "
16593 msgstr "Nesmyslné! "
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16596 msgid "Standard[[Bullets]]"
16597 msgstr "Standardní"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16600 msgid "Maths"
16601 msgstr "Matematika"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16604 msgid "Dings 1"
16605 msgstr "Dings 1"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16608 msgid "Dings 2"
16609 msgstr "Dings 2"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16612 msgid "Dings 3"
16613 msgstr "Dings 3"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16616 msgid "Dings 4"
16617 msgstr "Dings 4"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16620 msgid "Directories"
16621 msgstr "Adresáře"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16625 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16629 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16633 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16636 msgid ""
16637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16638 "1995-2008 LyX Team"
16639 msgstr ""
16640 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16641 "1995-2008 LyX Team"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16644 msgid ""
16645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16648 "any later version."
16649 msgstr ""
16650 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16651 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16652 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16653 "verze."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16656 msgid ""
16657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16664 msgstr ""
16665 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16666 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16667 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16668 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16669 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16673 msgid "LyX Version "
16674 msgstr "Verze LyX-u "
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16677 msgid "Library directory: "
16678 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16681 msgid "User directory: "
16682 msgstr "Uživatelský adresář: "
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16687 #, c-format
16688 msgid "LyX: %1$s"
16689 msgstr "LyX: %1$s"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16692 msgid "About %1"
16693 msgstr "O programu %1"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16697 msgid "Preferences"
16698 msgstr "Nastavení"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16701 msgid "Reconfigure"
16702 msgstr "Rekonfigurovat"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16705 msgid "Quit %1"
16706 msgstr "Ukončit %1"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16709 msgid "Exiting."
16710 msgstr "Ukončování."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16714 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16717 #, c-format
16718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16719 msgstr ""
16720 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16723 msgid "The current document was closed."
16724 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16727 msgid ""
16728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16729 "documents and exit.\n"
16730 "\n"
16731 "Exception: "
16732 msgstr ""
16733 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16734 "skončit.\n"
16735 "\n"
16736 "Vyjímka: "
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16740 msgid "Software exception Detected"
16741 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16744 msgid ""
16745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16746 "unsaved documents and exit."
16747 msgstr ""
16748 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16749 "dokumenty a skončit."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16752 msgid "Could not find UI definition file"
16753 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16756 msgid "Bibliography Entry Settings"
16757 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16760 msgid "BibTeX Bibliography"
16761 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16769 msgid "Documents|#o#O"
16770 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16774 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16777 msgid "Select a BibTeX database to add"
16778 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16782 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16785 msgid "Select a BibTeX style"
16786 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16789 msgid "No frame"
16790 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16793 msgid "Simple rectangular frame"
16794 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16797 msgid "Oval frame, thin"
16798 msgstr "Oválný tenký rám"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16801 msgid "Oval frame, thick"
16802 msgstr "Oválný tlustý rám"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16805 msgid "Drop shadow"
16806 msgstr "Se stínem"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16809 msgid "Shaded background"
16810 msgstr "Pozadí s odstínem"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16813 msgid "Double rectangular frame"
16814 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16818 msgid "Height"
16819 msgstr "Výška"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16823 msgid "Depth"
16824 msgstr "Hloubka"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16829 msgid "Total Height"
16830 msgstr "Celková výška"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16834 msgid "Width"
16835 msgstr "Šířka"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16838 msgid "Box Settings"
16839 msgstr "Nastevení rámečku"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16842 msgid "Branch Settings"
16843 msgstr "Nastavení větve"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16846 msgid "Activated"
16847 msgstr "Aktivována"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16850 msgid "Color"
16851 msgstr "Barevně"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16855 msgid "Yes"
16856 msgstr "Ano"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16859 msgid "No"
16860 msgstr "Ne"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16863 msgid "Merge Changes"
16864 msgstr "Sloučit revize"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Change by %1$s\n"
16870 "\n"
16871 msgstr ""
16872 "Změnil %1$s\n"
16873 "\n"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16876 #, c-format
16877 msgid "Change made at %1$s\n"
16878 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16885 msgid "No change"
16886 msgstr "Beze změny"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16889 msgid "Small Caps"
16890 msgstr "Kapitálky"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16897 msgid "Reset"
16898 msgstr "Vynulovat"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16901 msgid "Underbar"
16902 msgstr "Podtržený"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16905 msgid "Noun"
16906 msgstr "Jméno"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16909 msgid "No color"
16910 msgstr "Žádná barva"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16913 msgid "Black"
16914 msgstr "Černá"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16917 msgid "White"
16918 msgstr "Bílá"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16921 msgid "Red"
16922 msgstr "Červená"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16925 msgid "Green"
16926 msgstr "Zelená"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16929 msgid "Blue"
16930 msgstr "Modrá"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16933 msgid "Cyan"
16934 msgstr "Azurová"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16937 msgid "Magenta"
16938 msgstr "Fialová"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16941 msgid "Yellow"
16942 msgstr "Žlutá"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16945 msgid "Text Style"
16946 msgstr "Styl textu"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16949 msgid "Keys"
16950 msgstr "Klíče"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16953 msgid "LinkBack PDF"
16954 msgstr "LinkBack PDF"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16957 msgid "PDF"
16958 msgstr "PDF"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16961 msgid "pasted"
16962 msgstr "vloženo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s Files"
16967 msgstr "%1$s souborů"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16971 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16977 msgid "Canceled."
16978 msgstr "Zrušeno."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16981 msgid "Overwrite external file?"
16982 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16985 #, c-format
16986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16987 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16990 msgid "Next command"
16991 msgstr "Další příkaz"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16994 msgid "big[[delimiter size]]"
16995 msgstr "big"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16998 msgid "Big[[delimiter size]]"
16999 msgstr "Big"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17002 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17003 msgstr "bigg"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17006 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17007 msgstr "Bigg"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17010 msgid "Math Delimiter"
17011 msgstr "Mat. oddělovač"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17015 msgid "(None)"
17016 msgstr "(Žádné)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17019 msgid "Variable"
17020 msgstr "Proměnlivá"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Computer Modern Roman"
17024 msgstr "Computer Modern Roman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17027 msgid "Latin Modern Roman"
17028 msgstr "Latin Modern Roman"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "AE (Almost European)"
17032 msgstr "AE (Almost European)"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "Times Roman"
17036 msgstr "Times Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17039 msgid "Palatino"
17040 msgstr "Palatino"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "Bitstream Charter"
17044 msgstr "Bitstream Charter"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17047 msgid "New Century Schoolbook"
17048 msgstr "New Century Schoolbook"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17051 msgid "Bookman"
17052 msgstr "Bookman"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17055 msgid "Utopia"
17056 msgstr "Utopia"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17059 msgid "Bera Serif"
17060 msgstr "Bera Serif"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17063 msgid "Concrete Roman"
17064 msgstr "Concrete Roman"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17067 msgid "Zapf Chancery"
17068 msgstr "Zapf Chancery"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Computer Modern Sans"
17072 msgstr "Computer Modern Sans"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17075 msgid "Latin Modern Sans"
17076 msgstr "Latin Modern Sans"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17079 msgid "Helvetica"
17080 msgstr "Helvetica"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17083 msgid "Avant Garde"
17084 msgstr "Avant Garde"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17087 msgid "Bera Sans"
17088 msgstr "Bera Sans"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17091 msgid "CM Bright"
17092 msgstr "CM Bright"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17095 msgid "Computer Modern Typewriter"
17096 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17099 msgid "Latin Modern Typewriter"
17100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17103 msgid "Courier"
17104 msgstr "Courier"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17107 msgid "Bera Mono"
17108 msgstr "Bera Mono"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17111 msgid "LuxiMono"
17112 msgstr "LuxiMono"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17115 msgid "CM Typewriter Light"
17116 msgstr "CM Typewriter Light"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17119 msgid "Page"
17120 msgstr "Stránka"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17123 msgid "Module not found!"
17124 msgstr "Modul nenalezen!"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17127 msgid "Document Settings"
17128 msgstr "Nastavení dokumentu"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17132 msgid ""
17133 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17134 msgstr ""
17135 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17138 msgid "Length"
17139 msgstr "Vlastní délka"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17143 msgid " (not installed)"
17144 msgstr " (není instalován)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17147 msgid "10"
17148 msgstr "10"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17151 msgid "11"
17152 msgstr "11"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17155 msgid "12"
17156 msgstr "12"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17159 msgid "empty"
17160 msgstr "prázdný"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17163 msgid "plain"
17164 msgstr "prostý"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17167 msgid "headings"
17168 msgstr "nadpisy(headings)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17171 msgid "fancy"
17172 msgstr "pestrý(fancy)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17175 msgid "B3"
17176 msgstr "B3"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17179 msgid "B4"
17180 msgstr "B4"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17183 msgid "Language Default (no inputenc)"
17184 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17187 msgid "``text''"
17188 msgstr " texte "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17191 msgid "''text''"
17192 msgstr " text "
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17195 msgid ",,text``"
17196 msgstr " text "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17199 msgid ",,text''"
17200 msgstr " text "
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17203 msgid "<<text>>"
17204 msgstr ">>text<<"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17207 msgid ">>text<<"
17208 msgstr "<<text>>"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17211 msgid "Numbered"
17212 msgstr "Číslováno"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17215 msgid "Appears in TOC"
17216 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17219 msgid "Author-year"
17220 msgstr "Autor-rok"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17223 msgid "Numerical"
17224 msgstr "Numerický"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17227 #, c-format
17228 msgid "Unavailable: %1$s"
17229 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17232 msgid "Document Class"
17233 msgstr "Třída dokumentu"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17236 msgid "Modules"
17237 msgstr "Moduly"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17240 msgid "Text Layout"
17241 msgstr "Rozvržení textu"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17244 msgid "Page Margins"
17245 msgstr "Okraje stránky"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17248 msgid "Numbering & TOC"
17249 msgstr "Číslování & Obsah"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17252 msgid "PDF Properties"
17253 msgstr "PDF vlastnosti"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17256 msgid "Math Options"
17257 msgstr "Nastavení Matematiky"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17260 msgid "Float Placement"
17261 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17264 msgid "Bullets"
17265 msgstr "Odrážky"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17268 msgid "Branches"
17269 msgstr "Větve"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17273 msgid "LaTeX Preamble"
17274 msgstr "Preambule LaTeXu"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17282 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17286 msgid "Local layout file"
17287 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17290 msgid ""
17291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17293 "document may not work with this layout if you do not\n"
17294 "keep the layout file in the document directory."
17295 msgstr ""
17296 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17297 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17298 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17299 "neponecháte ve stejném adresáři."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17302 msgid "&Set Layout"
17303 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17308 msgid "Error"
17309 msgstr "Chyba"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17312 msgid "Unable to read local layout file."
17313 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17316 msgid "Select master document"
17317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17325 msgid "Unapplied changes"
17326 msgstr "Neuplatněné změny"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17330 msgid ""
17331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17333 msgstr ""
17334 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17335 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17339 msgid "&Dismiss"
17340 msgstr "&Odmítnout"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17344 msgid "Unable to set document class."
17345 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17348 #, c-format
17349 msgid "%1$s, %2$s"
17350 msgstr "%1$s, %2$s"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17358 msgid "Module provided by document class."
17359 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17362 #, c-format
17363 msgid "Package(s) required: %1$s."
17364 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17365
17366 # TODO
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17368 msgid "or"
17369 msgstr "nebo"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17372 #, c-format
17373 msgid "Module required: %1$s."
17374 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17377 #, c-format
17378 msgid "Modules excluded: %1$s."
17379 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17383 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17386 msgid "[No options predefined]"
17387 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17390 msgid "Can't set layout!"
17391 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17394 #, c-format
17395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17396 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17399 msgid "Not Found"
17400 msgstr "Nenalezeno"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17403 msgid "TeX Code Settings"
17404 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17407 msgid "Error List"
17408 msgstr "Výpis chyb"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17411 #, c-format
17412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17413 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17416 msgid "Top left"
17417 msgstr "Vlevo nahoře"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17420 msgid "Bottom left"
17421 msgstr "Vlevo dole"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17424 msgid "Baseline left"
17425 msgstr "Základní linka vlevo"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17428 msgid "Top center"
17429 msgstr "V středu nahoře"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17432 msgid "Bottom center"
17433 msgstr "V středu dole"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17436 msgid "Baseline center"
17437 msgstr "Základní linka v středu"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17440 msgid "Top right"
17441 msgstr "Vpravo nahoře"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17444 msgid "Bottom right"
17445 msgstr "Vpravo dole"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17448 msgid "Baseline right"
17449 msgstr "Základní linka vpravo"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17452 msgid "External Material"
17453 msgstr "Externí materiál"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17456 msgid "Scale%"
17457 msgstr "Měřítko%"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17460 msgid "Select external file"
17461 msgstr "Vybrat externí soubor"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17464 msgid "Float Settings"
17465 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17468 msgid "Graphics"
17469 msgstr "Obrázky"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17472 msgid "Select graphics file"
17473 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17476 msgid "Clipart|#C#c"
17477 msgstr "Klipart|#K#k"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17480 msgid "Horizontal Space Settings"
17481 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17484 msgid ""
17485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17488 msgstr ""
17489 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17490 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17491 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17494 msgid "Hyperlink"
17495 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17498 msgid "Child Document"
17499 msgstr "Dokument potomka"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17504 msgid ""
17505 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17506 msgstr ""
17507 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17510 msgid "Select document to include"
17511 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17514 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17515 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17518 msgid "unknown"
17519 msgstr "neznámý"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 msgid "shortcut"
17523 msgstr "klávesová zkratka"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17526 msgid "shortcuts"
17527 msgstr "klávesové zkratky"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 msgid "lyxrc"
17531 msgstr "lyxrc"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 msgid "package"
17535 msgstr "balíček"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 msgid "textclass"
17539 msgstr "třída dokumentu"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17542 msgid "menu"
17543 msgstr "menu"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17546 msgid "icon"
17547 msgstr "ikona"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17550 msgid "buffer"
17551 msgstr "dokument"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17554 msgid "Label"
17555 msgstr "Značka"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17558 msgid "No language"
17559 msgstr "Žádný jazyk"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17562 msgid "Program Listing Settings"
17563 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17566 msgid "No dialect"
17567 msgstr "Žádný dialekt"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17570 msgid "LaTeX Log"
17571 msgstr "Log LaTeX-u"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17574 msgid "Literate Programming Build Log"
17575 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17578 msgid "lyx2lyx Error Log"
17579 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17582 msgid "Version Control Log"
17583 msgstr "Log ze správy verzí"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17586 msgid "No LaTeX log file found."
17587 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17590 msgid "No literate programming build log file found."
17591 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17595 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17598 msgid "No version control log file found."
17599 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17602 msgid "Math Matrix"
17603 msgstr "Matice"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17606 msgid "Nomenclature"
17607 msgstr "Nomenklatura"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17610 msgid "Note Settings"
17611 msgstr "Nastavení poznámky"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17614 msgid "Paragraph Settings"
17615 msgstr "Nastavení odstavce"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17618 msgid ""
17619 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17620 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17621 "\n"
17622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17623 "the items is used."
17624 msgstr ""
17625 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17626 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17627 "\n"
17628 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17629 "značkaze všech použitých položek."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17632 msgid "System files|#S#s"
17633 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17636 msgid "User files|#U#u"
17637 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17640 msgid "Look & Feel"
17641 msgstr "Vzhled"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17644 msgid "Language Settings"
17645 msgstr "Jazyková nastavení"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17648 msgid "Output"
17649 msgstr "Výstup"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17652 msgid "File Handling"
17653 msgstr "Obsluha souborů"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17656 msgid "Date format"
17657 msgstr "Formát datumu"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17660 msgid "Keyboard/Mouse"
17661 msgstr "Klávesnice/myš"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17664 msgid "Input Completion"
17665 msgstr "Doplňování"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17668 msgid "Screen fonts"
17669 msgstr "Fonty na obrazovce"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17672 msgid "Colors"
17673 msgstr "Barvy"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17676 msgid "Paths"
17677 msgstr "Cesty"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17680 msgid "Select directory for example files"
17681 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17684 msgid "Select a document templates directory"
17685 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17688 msgid "Select a temporary directory"
17689 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17692 msgid "Select a backups directory"
17693 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17696 msgid "Select a document directory"
17697 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17700 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17701 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17705 msgid "Spellchecker"
17706 msgstr "Kontrola pravopisu"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17709 msgid "ispell"
17710 msgstr "ispell"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17713 msgid "aspell"
17714 msgstr "aspell"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17717 msgid "hspell"
17718 msgstr "hspell"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17721 msgid "pspell (library)"
17722 msgstr "pspell (knihovna)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17725 msgid "aspell (library)"
17726 msgstr "aspell (knihovna)"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17729 msgid "Converters"
17730 msgstr "Konvertory"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17733 msgid "File formats"
17734 msgstr "Formáty souborů"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17737 msgid "Format in use"
17738 msgstr "Používaný formát"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17741 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17742 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17745 msgid "LyX needs to be restarted!"
17746 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17749 msgid ""
17750 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17751 "restart."
17752 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17755 msgid "Printer"
17756 msgstr "Tiskárna"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17759 msgid "User interface"
17760 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17763 msgid "Control"
17764 msgstr "Ovládání"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17767 msgid "Shortcuts"
17768 msgstr "Klávesové zkratky"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17771 msgid "Function"
17772 msgstr "Funkce"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17775 msgid "Shortcut"
17776 msgstr "Zkratka"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17779 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17780 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17783 msgid "Mathematical Symbols"
17784 msgstr "Matematické symboly"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17787 msgid "Document and Window"
17788 msgstr "Dokument a okno"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17792 msgstr "Font, Rozvržení, "
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17795 msgid "System and Miscellaneous"
17796 msgstr "Systém, Různé"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17799 msgid "Res&tore"
17800 msgstr "&Obnovit"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17805 msgid "Failed to create shortcut"
17806 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17809 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17810 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17813 msgid "Invalid or empty key sequence"
17814 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17820 "%2$s"
17821 msgstr ""
17822 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17823 "%2$s"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17829 "%2$s\n"
17830 "You need to remove that binding before creating a new one."
17831 msgstr ""
17832 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17833 "%2$s\n"
17834 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17837 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17838 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17841 msgid "Identity"
17842 msgstr "Vaše identita"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17845 msgid "Choose bind file"
17846 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17849 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17850 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17853 msgid "Choose UI file"
17854 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17857 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17858 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17861 msgid "Choose keyboard map"
17862 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17865 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17866 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17869 msgid "Choose personal dictionary"
17870 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17873 msgid "*.pws"
17874 msgstr "*.pws"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17877 msgid "*.ispell"
17878 msgstr "*.ispell"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17881 msgid "Print Document"
17882 msgstr "Tisk dokumentu"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17885 msgid "Print to file"
17886 msgstr "Tisk do souboru"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17889 msgid "PostScript files (*.ps)"
17890 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17893 msgid "Cross-reference"
17894 msgstr "Křížový odkaz"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17897 msgid "&Go Back"
17898 msgstr "&Jdi zpět"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17901 msgid "Jump back"
17902 msgstr "Skok zpět"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17905 msgid "Jump to label"
17906 msgstr "Skok na značku"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17909 msgid "Find and Replace"
17910 msgstr "Najít a zaměnit"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17913 msgid "Send Document to Command"
17914 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17917 msgid "Show File"
17918 msgstr "Zobraz soubor"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17921 msgid "Error -> Cannot load file!"
17922 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17925 msgid "Spellchecker error"
17926 msgstr "Chyba pravopisu"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17929 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17930 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17933 msgid ""
17934 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17935 "Maybe it has been killed."
17936 msgstr ""
17937 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17938 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17941 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17942 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17945 msgid "The spellchecker has failed"
17946 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$d words checked."
17951 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17954 msgid "One word checked."
17955 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17958 msgid "Spelling check completed"
17959 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17962 msgid "Basic Latin"
17963 msgstr "Základní latinka"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17966 msgid "Latin-1 Supplement"
17967 msgstr "Latin-1 dodatek"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17970 msgid "Latin Extended-A"
17971 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17974 msgid "Latin Extended-B"
17975 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17978 msgid "IPA Extensions"
17979 msgstr "IPA rozšíření"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17982 msgid "Spacing Modifier Letters"
17983 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17986 msgid "Combining Diacritical Marks"
17987 msgstr "Diakritická znaménka"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17990 msgid "Cyrillic"
17991 msgstr "Cyrilika"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17994 msgid "Arabic"
17995 msgstr "Arabština"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17998 msgid "Devanagari"
17999 msgstr "Dévanágarí"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18002 msgid "Bengali"
18003 msgstr "Bengálština"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18006 msgid "Gurmukhi"
18007 msgstr "Gurmukhi"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18010 msgid "Gujarati"
18011 msgstr "Gudžarátština"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18014 msgid "Oriya"
18015 msgstr "Oriya"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18018 msgid "Tamil"
18019 msgstr "Tamilština"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18022 msgid "Telugu"
18023 msgstr "Telugština"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18026 msgid "Kannada"
18027 msgstr "Kannadština"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18030 msgid "Malayalam"
18031 msgstr "Malajálamština"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18034 msgid "Lao"
18035 msgstr "Laoština"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18038 msgid "Tibetan"
18039 msgstr "Tibetština"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18042 msgid "Georgian"
18043 msgstr "Gruzínštins"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18046 msgid "Hangul Jamo"
18047 msgstr "Hangul jamo"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18050 msgid "Phonetic Extensions"
18051 msgstr "Fonetická rozšíření"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18054 msgid "Latin Extended Additional"
18055 msgstr "Latinka rozšíření"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18058 msgid "Greek Extended"
18059 msgstr "Řečtina rozšíření"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18062 msgid "General Punctuation"
18063 msgstr "Interpunkce"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18066 msgid "Superscripts and Subscripts"
18067 msgstr "Horní a dolní indexy"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18070 msgid "Currency Symbols"
18071 msgstr "Symboly měn"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18074 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18075 msgstr "Diakritická znaménka"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18078 msgid "Letterlike Symbols"
18079 msgstr "Symboly písmen"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18082 msgid "Number Forms"
18083 msgstr "Číselné formy"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18086 msgid "Mathematical Operators"
18087 msgstr "Matematické operátory"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18090 msgid "Miscellaneous Technical"
18091 msgstr "Technické"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18094 msgid "Control Pictures"
18095 msgstr "Řídící znaky"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18098 msgid "Optical Character Recognition"
18099 msgstr "OCR"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18103 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18106 msgid "Box Drawing"
18107 msgstr "Kreslení rámečků"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18110 msgid "Block Elements"
18111 msgstr "Kvádry"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18114 msgid "Geometric Shapes"
18115 msgstr "Geometrické tvary"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18118 msgid "Miscellaneous Symbols"
18119 msgstr "Různé symboly"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18122 msgid "Dingbats"
18123 msgstr "Dingbats"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18126 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18127 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18130 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18131 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18134 msgid "Hiragana"
18135 msgstr "Hiragana"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18138 msgid "Katakana"
18139 msgstr "Katakana"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18142 msgid "Bopomofo"
18143 msgstr "Bopomofo"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18146 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18147 msgstr "Hangul kompat."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18150 msgid "Kanbun"
18151 msgstr "Kanbun"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18154 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18155 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18158 msgid "CJK Compatibility"
18159 msgstr "CJK kompat."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18162 msgid "CJK Unified Ideographs"
18163 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18166 msgid "Hangul Syllables"
18167 msgstr "Hangul slabiky"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18170 msgid "High Surrogates"
18171 msgstr "Surogáty horní"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18174 msgid "Private Use High Surrogates"
18175 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18178 msgid "Low Surrogates"
18179 msgstr "Surogáty dolní"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18182 msgid "Private Use Area"
18183 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18186 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18187 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18190 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18191 msgstr "Ligatury"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18194 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18195 msgstr "Arabské present formy-A"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18198 msgid "Combining Half Marks"
18199 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18202 msgid "CJK Compatibility Forms"
18203 msgstr "CJK kompat. formy"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18206 msgid "Small Form Variants"
18207 msgstr "Varianty malých forem"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18211 msgstr "Arabské present. formy-B"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18215 msgstr "Latin + CJK"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18218 msgid "Specials"
18219 msgstr "Specializované"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18222 msgid "Linear B Syllabary"
18223 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18226 msgid "Linear B Ideograms"
18227 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18230 msgid "Aegean Numbers"
18231 msgstr "Egejská čísla"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18234 msgid "Ancient Greek Numbers"
18235 msgstr "Starořecká čísla"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18238 msgid "Old Italic"
18239 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18242 msgid "Gothic"
18243 msgstr "Gotické"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18246 msgid "Ugaritic"
18247 msgstr "Ugaritské"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18250 msgid "Old Persian"
18251 msgstr "Staroperské"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18254 msgid "Deseret"
18255 msgstr "Deseret"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18258 msgid "Shavian"
18259 msgstr "Shawovské"
18260
18261 # TODO
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18263 msgid "Osmanya"
18264 msgstr "Osmanya"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18267 msgid "Cypriot Syllabary"
18268 msgstr "Kyperské"
18269
18270 # TODO
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18272 msgid "Kharoshthi"
18273 msgstr "Kharoshthi"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18276 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18277 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18280 msgid "Musical Symbols"
18281 msgstr "Hudební symboly"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18285 msgstr "Starořecká hudební notace"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18289 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18293 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18297 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18301 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18304 msgid "Tags"
18305 msgstr "Přívěšky"
18306
18307 # TODO
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18309 msgid "Variation Selectors Supplement"
18310 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18314 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18318 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18321 msgid "Character: "
18322 msgstr "Znak: "
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18325 msgid "Code Point: "
18326 msgstr "Kód: "
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18329 msgid "Symbols"
18330 msgstr "Symboly"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18333 msgid "Table Settings"
18334 msgstr "Nastavení tabulky"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18337 msgid "Insert Table"
18338 msgstr "Vlož tabulku"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18341 msgid "TeX Information"
18342 msgstr "Informace TeX-u"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18345 msgid "Outline"
18346 msgstr "Osnova"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18349 msgid "Filtering layouts with \""
18350 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18353 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18354 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18357 msgid " (unknown)"
18358 msgstr "(neznámý)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18361 msgid "auto"
18362 msgstr "auto"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18365 msgid "off"
18366 msgstr "vypnuto"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18369 #, c-format
18370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18371 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18374 msgid "Vertical Space Settings"
18375 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18378 msgid "version "
18379 msgstr "verze "
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18382 msgid "unknown version"
18383 msgstr "neznámá verze"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18386 msgid "Small-sized icons"
18387 msgstr "Malé ikony"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18390 msgid "Normal-sized icons"
18391 msgstr "Normální ikony"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18394 msgid "Big-sized icons"
18395 msgstr "Velké ikony"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18398 #, c-format
18399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18400 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18403 msgid "Select template file"
18404 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18407 msgid "Templates|#T#t"
18408 msgstr "Šablony|#A#a"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18413 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18416 msgid "Document not loaded."
18417 msgstr "Dokument nenačten"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18420 msgid "Select document to open"
18421 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18425 msgid "Examples|#E#e"
18426 msgstr "Příklady|#a#A"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18429 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18430 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18433 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18434 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18437 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18438 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18443 msgid "Invalid filename"
18444 msgstr "Neplatný název souboru"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The directory in the given path\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "does not exists."
18452 msgstr ""
18453 "Adresář v zadané cestě\n"
18454 "%1$s\n"
18455 "neexistuje."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18458 #, c-format
18459 msgid "Opening document %1$s..."
18460 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18463 #, c-format
18464 msgid "Document %1$s opened."
18465 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18468 msgid "Version control detected."
18469 msgstr "Detekována správa verzí."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18472 #, c-format
18473 msgid "Could not open document %1$s"
18474 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18477 msgid "Couldn't import file"
18478 msgstr "Soubor nelze importovat"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18481 #, c-format
18482 msgid "No information for importing the format %1$s."
18483 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18486 #, c-format
18487 msgid "Select %1$s file to import"
18488 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "The document %1$s already exists.\n"
18494 "\n"
18495 "Do you want to overwrite that document?"
18496 msgstr ""
18497 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18498 "\n"
18499 "Chcete jej přepsat ?"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18502 msgid "Overwrite document?"
18503 msgstr "Přepsat dokument ?"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18506 #, c-format
18507 msgid "Importing %1$s..."
18508 msgstr "Importování %1$s..."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18511 msgid "imported."
18512 msgstr "importováno."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18515 msgid "file not imported!"
18516 msgstr "soubor nebyl importován!"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18519 msgid "Select LyX document to insert"
18520 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18523 msgid "Select file to insert"
18524 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18527 msgid "Choose a filename to save document as"
18528 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18531 msgid "&Rename"
18532 msgstr "Pře&jmenovat"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "The document %1$s could not be saved.\n"
18538 "\n"
18539 "Do you want to rename the document and try again?"
18540 msgstr ""
18541 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18542 "\n"
18543 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18546 msgid "Rename and save?"
18547 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18550 msgid "&Retry"
18551 msgstr "&Opakovat"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18557 "\n"
18558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18559 msgstr ""
18560 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18561 "\n"
18562 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18565 msgid "&Discard"
18566 msgstr "&Neukládat"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18569 msgid "Saving all documents..."
18570 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18573 msgid "All documents saved."
18574 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18577 #, c-format
18578 msgid "%1$s unknown command!"
18579 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18583 msgid "LaTeX Source"
18584 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18587 msgid "DocBook Source"
18588 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18591 msgid "Literate Source"
18592 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18595 msgid " (version control)"
18596 msgstr " (správa verzí)"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18599 msgid " (changed)"
18600 msgstr " (změněno)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18603 msgid " (read only)"
18604 msgstr " (jen ke čtení)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18607 msgid "Close File"
18608 msgstr "Zavřít soubor"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18611 msgid "Hide tab"
18612 msgstr "Skrýt panel"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18615 msgid "Close tab"
18616 msgstr "Zavřít panel"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18619 msgid "Wrap Float Settings"
18620 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18623 msgid "Click to detach"
18624 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18627 msgid "No Group"
18628 msgstr "Žádná skupina"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18631 msgid "No Documents Open!"
18632 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18638 msgid "No Document Open!"
18639 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18642 msgid "No custom insets defined!"
18643 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18646 msgid "Master Document"
18647 msgstr "Hlavní dokument"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18650 msgid "Open Navigator..."
18651 msgstr "Otevřít navigátor..."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18654 msgid "Other Lists"
18655 msgstr "Další seznamy"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18658 msgid "No Table of contents"
18659 msgstr "Bez obsahu|B"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18662 msgid "Other Toolbars"
18663 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18666 msgid "No Branch in Document!"
18667 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18670 msgid "No Citation in Scope!"
18671 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18674 msgid "No action defined!"
18675 msgstr "Žádná akce není definována!"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18678 msgid "space"
18679 msgstr "mezera"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18682 msgid ""
18683 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18684 "characters:\n"
18685 msgstr ""
18686 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18687 "znaky:\n"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18690 msgid "Could not update TeX information"
18691 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18694 #, c-format
18695 msgid "The script `%s' failed."
18696 msgstr "Skript `%s' selhal."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18699 msgid "All Files "
18700 msgstr "Všechny soubory "
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18703 msgid "Table of Contents"
18704 msgstr "Obsah"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18707 msgid "Child Documents"
18708 msgstr "Dokumenty potomků"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18711 msgid "List of Graphics"
18712 msgstr "Seznam obrázků"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18715 msgid "List of Equations"
18716 msgstr "Seznam rovnic"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18719 msgid "List of Footnotes"
18720 msgstr "Poznámky pod čarou"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18723 msgid "List of Listings"
18724 msgstr "Seznam výpisů"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18727 msgid "List of Indexes"
18728 msgstr "Hesla rejstříku"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18731 msgid "List of Marginal notes"
18732 msgstr "Postraní poznámky"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18735 msgid "List of Notes"
18736 msgstr "Seznam poznámek"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18739 msgid "List of Citations"
18740 msgstr "Seznam citací"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18743 msgid "Labels and References"
18744 msgstr "Značky a odkazy"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18747 msgid "List of Branches"
18748 msgstr "Seznam větví"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18751 msgid "List of Changes"
18752 msgstr "Seznam Změn"
18753
18754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18756 msgid ""
18757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18758 "file through LaTeX: "
18759 msgstr ""
18760 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18761 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18762
18763 #: src/insets/Inset.cpp:333
18764 msgid "Opened inset"
18765 msgstr "Otevřená vložka"
18766
18767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18768 msgid "Keys must be unique!"
18769 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "The key %1$s already exists,\n"
18775 "it will be changed to %2$s."
18776 msgstr ""
18777 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18778 "bude změněn na %2$s."
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18784 "If you proceed, all of them will be opened."
18785 msgstr ""
18786 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18787 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18790 msgid "Open Databases?"
18791 msgstr "Otevřít databáze?"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18794 msgid "&Proceed"
18795 msgstr "&Pokračovat"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18799 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18802 msgid "Databases:"
18803 msgstr "Databáze:"
18804
18805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18806 msgid "Style File:"
18807 msgstr "Soubor se stylem:"
18808
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18810 msgid "Lists:"
18811 msgstr "Seznamy:"
18812
18813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18814 msgid "included in TOC"
18815 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18816
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18818 msgid "Export Warning!"
18819 msgstr "Export-varování!"
18820
18821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18822 msgid ""
18823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18824 "BibTeX will be unable to find them."
18825 msgstr ""
18826 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18827 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18828
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18830 msgid ""
18831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18832 "BibTeX will be unable to find it."
18833 msgstr ""
18834 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18835 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18838 msgid "simple frame"
18839 msgstr "jednoduchý rám"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18842 msgid "frameless"
18843 msgstr "bez rámů"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18846 msgid "simple frame, page breaks"
18847 msgstr "jednoduchý, více stran"
18848
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18850 msgid "oval, thin"
18851 msgstr "oválný tenký"
18852
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18854 msgid "oval, thick"
18855 msgstr "oválný tlustý"
18856
18857 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18858 msgid "drop shadow"
18859 msgstr "se stínem"
18860
18861 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18862 msgid "shaded background"
18863 msgstr "se stínovaným pozadím"
18864
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18866 msgid "double frame"
18867 msgstr "dvojitý rám"
18868
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18870 msgid "Opened Box Inset"
18871 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18872
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18874 #, c-format
18875 msgid "%1$s (%2$s)"
18876 msgstr "%1$s (%2$s)"
18877
18878 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18879 #, c-format
18880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18882
18883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18884 msgid "Opened Branch Inset"
18885 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18886
18887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18888 msgid "Branch: "
18889 msgstr "Větev: "
18890
18891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18892 msgid "Undef: "
18893 msgstr "Nedef: "
18894
18895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18896 msgid "branch"
18897 msgstr "větev"
18898
18899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18900 msgid "Opened Caption Inset"
18901 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18902
18903 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18904 #, c-format
18905 msgid "Sub-%1$s"
18906 msgstr "Sub-%1$s"
18907
18908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18909 msgid "not cited"
18910 msgstr "necitováno"
18911
18912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18913 msgid "LaTeX Command: "
18914 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18917 msgid "InsetCommand Error: "
18918 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18919
18920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18921 msgid "Incompatible command name."
18922 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18923
18924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18925 msgid "InsetCommandParams Error: "
18926 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18927
18928 # TODO ?preklad?
18929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18930 msgid "InsetCommandParams: "
18931 msgstr "InsetCommandParams: "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18934 msgid "Unknown parameter name: "
18935 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18936
18937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18939 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18940
18941 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18942 msgid "Opened ERT Inset"
18943 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18944
18945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18946 #, c-format
18947 msgid "External template %1$s is not installed"
18948 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18949
18950 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18951 msgid "Opened Flex Inset"
18952 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18953
18954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18955 msgid "float: "
18956 msgstr "plovoucí objekt: "
18957
18958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18959 msgid "Opened Float Inset"
18960 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18961
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18963 msgid "float"
18964 msgstr "plovoucí objekt"
18965
18966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18967 msgid "subfloat: "
18968 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18969
18970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18971 msgid " (sideways)"
18972 msgstr " (na bok)"
18973
18974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18975 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18976 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18977
18978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18979 #, c-format
18980 msgid "List of %1$s"
18981 msgstr "Seznam %1$s"
18982
18983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18984 msgid "Opened Footnote Inset"
18985 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18986
18987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18988 msgid "footnote"
18989 msgstr "poznámka pod čarou"
18990
18991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "Could not copy the file\n"
18995 "%1$s\n"
18996 "into the temporary directory."
18997 msgstr ""
18998 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18999 "%1$s\n"
19000 "do pomocného adresáře."
19001
19002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19003 #, c-format
19004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19005 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19006
19007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19008 #, c-format
19009 msgid "Graphics file: %1$s"
19010 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19011
19012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19013 msgid "Verbatim Input"
19014 msgstr "Vstup-doslovně"
19015
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19017 msgid "Verbatim Input*"
19018 msgstr "Vstup-doslovně*"
19019
19020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19021 msgid "Recursive input"
19022 msgstr "Rekurzivní vstup"
19023
19024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19025 #, c-format
19026 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19027 msgstr ""
19028 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19029
19030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "Included file `%1$s'\n"
19034 "has textclass `%2$s'\n"
19035 "while parent file has textclass `%3$s'."
19036 msgstr ""
19037 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19038 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19039 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19040
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19042 msgid "Different textclasses"
19043 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19044
19045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "Included file `%1$s'\n"
19049 "uses module `%2$s'\n"
19050 "which is not used in parent file."
19051 msgstr ""
19052 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19053 "používá modul `%2$s',\n"
19054 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19055
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19057 msgid "Module not found"
19058 msgstr "Modul nenalezen"
19059
19060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19061 msgid "Index sorting failed"
19062 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19063
19064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19068 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19069 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19070 "explained in the User Guide."
19071 msgstr ""
19072 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19073 "s položkou:'%1$s'.\n"
19074 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19075 "popisu v uživatelské příručce."
19076
19077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19078 msgid "Information regarding "
19079 msgstr "Informace ohledně "
19080
19081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19082 msgid "undefined"
19083 msgstr "nedefinováno"
19084
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19086 msgid "yes"
19087 msgstr "ano"
19088
19089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19090 msgid "no"
19091 msgstr "ne"
19092
19093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19094 msgid "Unknown buffer info"
19095 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19096
19097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19098 msgid "Label names must be unique!"
19099 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19100
19101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The label %1$s already exists,\n"
19105 "it will be changed to %2$s."
19106 msgstr ""
19107 "Značka %1$s již existuje,\n"
19108 "bude přejmenována na %2$s."
19109
19110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19111 msgid "DUPLICATE: "
19112 msgstr "DUPLIKÁT: "
19113
19114 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19115 msgid "Opened Listing Inset"
19116 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19117
19118 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19119 msgid "no more lstline delimiters available"
19120 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19121
19122 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19123 msgid "Running out of delimiters"
19124 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19125
19126 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19127 msgid ""
19128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19132 "must investigate!"
19133 msgstr ""
19134 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19135 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19136 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19137 "oddělovač.\n"
19138 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19139
19140 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19142 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19143
19144 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The following characters in one of the program listings are\n"
19148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19149 "%1$s."
19150 msgstr ""
19151 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19152 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19153 "%1$s."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19156 msgid "A value is expected."
19157 msgstr "Je očekávána hodnota."
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19165 msgid "Unbalanced braces!"
19166 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19169 msgid "Please specify true or false."
19170 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19173 msgid "Only true or false is allowed."
19174 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19177 msgid "Please specify an integer value."
19178 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19181 msgid "An integer is expected."
19182 msgstr "Je očekáváno číslo."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19185 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19186 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19189 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19190 msgstr "Neplatná délka."
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19193 #, c-format
19194 msgid "Please specify one of %1$s."
19195 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19198 #, c-format
19199 msgid "Try one of %1$s."
19200 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19203 #, c-format
19204 msgid "I guess you mean %1$s."
19205 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19208 #, c-format
19209 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19210 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19213 #, c-format
19214 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19215 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19218 msgid ""
19219 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19220 msgstr ""
19221 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19222 "způsob"
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19225 msgid ""
19226 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19227 "trblTRBL"
19228 msgstr ""
19229 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19230 "podmnožinu z trblTRBL"
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19233 msgid ""
19234 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19235 "right, bottom left and top left corner."
19236 msgstr ""
19237 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19238 "dolní, levý dolní a levý horní."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19241 msgid "Enter something like \\color{white}"
19242 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19245 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19246 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19249 msgid "auto, last or a number"
19250 msgstr "auto, last nebo číslo"
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19253 msgid ""
19254 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19256 "defining a listing inset)"
19257 msgstr ""
19258 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19259 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19260 "výpisu zdrojového kódu)"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19263 msgid ""
19264 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19266 "a listing inset)"
19267 msgstr ""
19268 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19269 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19270 "výpisu zdrojového kódu)"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19273 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19274 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19277 #, c-format
19278 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19279 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19282 #, c-format
19283 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19284 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19287 #, c-format
19288 msgid "Parameter %1$s: "
19289 msgstr "Parametr %1$s: "
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19292 #, c-format
19293 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19294 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19297 #, c-format
19298 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19299 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19300
19301 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19302 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19303 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19304
19305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19306 msgid "New Page"
19307 msgstr "Nová stránka"
19308
19309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19310 msgid "Clear Page"
19311 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19312
19313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19314 msgid "Clear Double Page"
19315 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19316
19317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19318 msgid "Nom: "
19319 msgstr "Nom: "
19320
19321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19322 msgid "Nomenclature Symbol: "
19323 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19324
19325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19326 msgid "Description: "
19327 msgstr "Popis: "
19328
19329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19330 msgid "Sorting: "
19331 msgstr "Třídění: "
19332
19333 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19334 msgid "Note[[InsetNote]]"
19335 msgstr "Pozn."
19336
19337 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19338 msgid "Greyed out"
19339 msgstr "Zašedlé"
19340
19341 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19342 msgid "Opened Note Inset"
19343 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19344
19345 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19346 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19347 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19350 msgid "BROKEN: "
19351 msgstr "NEPLATNÝ: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19354 msgid "Ref: "
19355 msgstr "Ref: "
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19358 msgid "Equation"
19359 msgstr "Rovnice"
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19362 msgid "EqRef: "
19363 msgstr "RovRef: "
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19366 msgid "Page Number"
19367 msgstr "Číslo stránky"
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19370 msgid "Page: "
19371 msgstr "Stránka: "
19372
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19374 msgid "Textual Page Number"
19375 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19376
19377 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19378 msgid "TextPage: "
19379 msgstr "Strana Textu: "
19380
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19382 msgid "Standard+Textual Page"
19383 msgstr "Standard+Číslo strany"
19384
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19386 msgid "Ref+Text: "
19387 msgstr "Ref+Text: "
19388
19389 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19390 msgid "PrettyRef"
19391 msgstr "PrettyRef"
19392
19393 # TODO kde to je ?
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19395 msgid "FormatRef: "
19396 msgstr "FormatRef: "
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19399 msgid "Interword Space"
19400 msgstr "Mezislovní mezera"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19403 msgid "Protected Space"
19404 msgstr "Chráněná mezera"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19407 msgid "Thin Space"
19408 msgstr "Tenká mezera"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19411 msgid "Quad Space"
19412 msgstr "Quad mezera"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19415 msgid "QQuad Space"
19416 msgstr "QQuad mezera"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19419 msgid "Enspace"
19420 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19423 msgid "Enskip"
19424 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19427 msgid "Negative Thin Space"
19428 msgstr "Záporná tenká mezera"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19431 msgid "Protected Horizontal Fill"
19432 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19436 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19440 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19441
19442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19444 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19448 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19452 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19456 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19457
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19459 #, c-format
19460 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19461 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19462
19463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19464 #, c-format
19465 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19466 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19467
19468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19469 msgid "Unknown TOC type"
19470 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19471
19472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19473 msgid "Opened table"
19474 msgstr "Otevřená tabulka"
19475
19476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19477 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19478 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19479
19480 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19481 msgid "Opened Text Inset"
19482 msgstr "Text - otevřená vložka"
19483
19484 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19485 msgid "Vertical Space"
19486 msgstr "Vertikální mezera"
19487
19488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19489 msgid "wrap: "
19490 msgstr "obtékání: "
19491
19492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19493 msgid "Opened Wrap Inset"
19494 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19495
19496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19497 msgid "wrap"
19498 msgstr "obtékání"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19501 msgid "Not shown."
19502 msgstr "Nezobrazeno."
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19505 msgid "Loading..."
19506 msgstr "Načítání..."
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19509 msgid "Converting to loadable format..."
19510 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19513 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19514 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19517 msgid "Scaling etc..."
19518 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19521 msgid "Ready to display"
19522 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19525 msgid "No file found!"
19526 msgstr "Soubor nenalezen!"
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19529 msgid "Error converting to loadable format"
19530 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19533 msgid "Error loading file into memory"
19534 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19537 msgid "Error generating the pixmap"
19538 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19541 msgid "No image"
19542 msgstr "Žádný obrázek"
19543
19544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19545 msgid "Preview loading"
19546 msgstr "Načítání náhledu"
19547
19548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19549 msgid "Preview ready"
19550 msgstr "Náhled připraven"
19551
19552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19553 msgid "Preview failed"
19554 msgstr "Náhled selhal"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "sp"
19558 msgstr "sp"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 msgid "pt"
19562 msgstr "pt"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:37
19565 msgid "bp"
19566 msgstr "bp"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "dd"
19570 msgstr "dd"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 msgid "mm"
19574 msgstr "mm"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:37
19577 msgid "pc"
19578 msgstr "pc"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:38
19581 msgid "cc[[unit of measure]]"
19582 msgstr "cc"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:38
19585 msgid "cm"
19586 msgstr "cm"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:38
19589 msgid "ex"
19590 msgstr "ex"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:38
19593 msgid "em"
19594 msgstr "em"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:39
19597 msgid "Text Width %"
19598 msgstr "Šířka textu %"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:39
19601 msgid "Column Width %"
19602 msgstr "Šířka sloupce %"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:39
19605 msgid "Page Width %"
19606 msgstr "Šířka stránky %"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:39
19609 msgid "Line Width %"
19610 msgstr "Šířka řádku %"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:40
19613 msgid "Text Height %"
19614 msgstr "Výška textu %"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:40
19617 msgid "Page Height %"
19618 msgstr "Výška stránky %"
19619
19620 #: src/lyxfind.cpp:115
19621 msgid "Search error"
19622 msgstr "Chyba vyhledávání"
19623
19624 #: src/lyxfind.cpp:115
19625 msgid "Search string is empty"
19626 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19627
19628 #: src/lyxfind.cpp:299
19629 msgid "String has been replaced."
19630 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19631
19632 #: src/lyxfind.cpp:302
19633 msgid " strings have been replaced."
19634 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19635
19636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19638 #, c-format
19639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19640 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19641
19642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19643 #, c-format
19644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19645 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19648 msgid "Only one row"
19649 msgstr "Pouze jeden řádek"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19652 msgid "Only one column"
19653 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19656 msgid "No hline to delete"
19657 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19660 msgid "No vline to delete"
19661 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19664 #, c-format
19665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19666 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19669 msgid "No number"
19670 msgstr "Žádné číslo"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19673 msgid "Number"
19674 msgstr "Číslo"
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19677 #, c-format
19678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19679 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19682 #, c-format
19683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19684 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19687 #, c-format
19688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19689 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19692 msgid "create new math text environment ($...$)"
19693 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19696 msgid "entered math text mode (textrm)"
19697 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19700 msgid "Standard[[mathref]]"
19701 msgstr "Standardní"
19702
19703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19704 msgid "optional"
19705 msgstr "volitelné"
19706
19707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19708 msgid "TeX"
19709 msgstr "TeX"
19710
19711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19712 msgid "math macro"
19713 msgstr "mat. makro"
19714
19715 #: src/output.cpp:37
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Could not open the specified document\n"
19719 "%1$s."
19720 msgstr ""
19721 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19722 "%1$s."
19723
19724 #: src/output_plaintext.cpp:136
19725 msgid "Abstract: "
19726 msgstr "Abstrakt: "
19727
19728 #: src/output_plaintext.cpp:148
19729 msgid "References: "
19730 msgstr "Reference: "
19731
19732 #: src/support/Package.cpp:435
19733 msgid "LyX binary not found"
19734 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19735
19736 #: src/support/Package.cpp:436
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19740 msgstr ""
19741 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19742 "$s"
19743
19744 #: src/support/Package.cpp:555
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19748 "\t%1$s\n"
19749 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19750 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19751 msgstr ""
19752 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19753 "\t%1$s\n"
19754 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19755 "prostředí\n"
19756 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19757
19758 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19759 msgid "File not found"
19760 msgstr "Soubor nenalezen"
19761
19762 #: src/support/Package.cpp:637
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Invalid %1$s switch.\n"
19766 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19767 msgstr ""
19768 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19769 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19770
19771 #: src/support/Package.cpp:664
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19775 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19776 msgstr ""
19777 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19778 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19779
19780 #: src/support/Package.cpp:688
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19784 "%2$s is not a directory."
19785 msgstr ""
19786 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19787 "%2$s není adresář."
19788
19789 #: src/support/Package.cpp:690
19790 msgid "Directory not found"
19791 msgstr "Adresář nenalezen"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:38
19794 msgid "No debugging message"
19795 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:39
19798 msgid "General information"
19799 msgstr "Obecné informace"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:40
19802 msgid "Program initialisation"
19803 msgstr "Inicializace programu"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:41
19806 msgid "Keyboard events handling"
19807 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:42
19810 msgid "GUI handling"
19811 msgstr "Obsluha GUI"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:43
19814 msgid "Lyxlex grammar parser"
19815 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:44
19818 msgid "Configuration files reading"
19819 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:45
19822 msgid "Custom keyboard definition"
19823 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:46
19826 msgid "LaTeX generation/execution"
19827 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:47
19830 msgid "Math editor"
19831 msgstr "Editor matematiky"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:48
19834 msgid "Font handling"
19835 msgstr "Obsluha fontů"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:49
19838 msgid "Textclass files reading"
19839 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:50
19842 msgid "Version control"
19843 msgstr "Správa verzí"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:51
19846 msgid "External control interface"
19847 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:52
19850 msgid "Undo/Redo mechanism"
19851 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:53
19854 msgid "User commands"
19855 msgstr "Uživatelské příkazy"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:54
19858 msgid "The LyX Lexxer"
19859 msgstr "LyX Lexxer"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:55
19862 msgid "Dependency information"
19863 msgstr "Informace o závislostech"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:56
19866 msgid "LyX Insets"
19867 msgstr "Vložky LyX-u"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:57
19870 msgid "Files used by LyX"
19871 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:58
19874 msgid "Workarea events"
19875 msgstr "Události na pracovní ploše"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:59
19878 msgid "Insettext/tabular messages"
19879 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:60
19882 msgid "Graphics conversion and loading"
19883 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:61
19886 msgid "Change tracking"
19887 msgstr "Změna revize"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:62
19890 msgid "External template/inset messages"
19891 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:63
19894 msgid "RowPainter profiling"
19895 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:64
19898 msgid "scrolling debugging"
19899 msgstr "ladění posouvání textu"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:65
19902 msgid "Math macros"
19903 msgstr "mat. makra"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:66
19906 msgid "RTL/Bidi"
19907 msgstr "RTL/Bidi"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:67
19910 msgid "Locale/Internationalisation"
19911 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:68
19914 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19915 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:69
19918 msgid "Developers' general debug messages"
19919 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:70
19922 msgid "All debugging messages"
19923 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:115
19926 #, c-format
19927 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19928 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19929
19930 #: src/support/filetools.cpp:247
19931 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19932 msgstr "cs"
19933
19934 #: src/support/os_win32.cpp:307
19935 msgid "System file not found"
19936 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19937
19938 #: src/support/os_win32.cpp:308
19939 msgid ""
19940 "Unable to load shfolder.dll\n"
19941 "Please install."
19942 msgstr ""
19943 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19944 "Prosím naistalujte."
19945
19946 #: src/support/os_win32.cpp:313
19947 msgid "System function not found"
19948 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19949
19950 #: src/support/os_win32.cpp:314
19951 msgid ""
19952 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19953 "Don't know how to proceed. Sorry."
19954 msgstr ""
19955 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19956 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19957
19958 #: src/support/userinfo.cpp:45
19959 msgid "Unknown user"
19960 msgstr "Neznámý uživatel"
19961
19962 #~ msgid "Table of Contents|a"
19963 #~ msgstr "Obsah|a"
19964
19965 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19966 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19967
19968 #~ msgid "FAQ|F"
19969 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
19970
19971 #~ msgid "Slidecontents"
19972 #~ msgstr "Slidecontents"
19973
19974 #~ msgid "Progress Contents"
19975 #~ msgstr "Progress Contents"
19976
19977 #~ msgid "LinuxDoc"
19978 #~ msgstr "LinuxDoc"
19979
19980 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19981 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19982
19983 #~ msgid "&Options:"
19984 #~ msgstr "&Možnosti:"
19985
19986 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19987 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19988
19989 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19990 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19991
19992 #~ msgid "."
19993 #~ msgstr "."
19994
19995 #~ msgid "American"
19996 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19997
19998 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19999 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20000
20001 #~ msgid "Austrian"
20002 #~ msgstr "Rakousky"
20003
20004 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20005 #~ msgstr "Malajština"
20006
20007 #~ msgid "British"
20008 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
20009
20010 #~ msgid "Canadian"
20011 #~ msgstr "Kanada"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Gruß:"
20015 #~ msgstr "Gruss:"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Reference\t"
20019 #~ msgstr "Reference"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20023 #~ msgstr "SenderAddress"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20027 #~ msgstr "Backaddress"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20031 #~ msgstr "RetourAdresse"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20035 #~ msgstr "Postvermerk"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20039 #~ msgstr "IhrZeichen"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20043 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20047 #~ msgstr "MeinZeichen"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20051 #~ msgstr "Unterschrift"
20052
20053 #~ msgid "Stadt:"
20054 #~ msgstr "Stadt:"
20055
20056 #~ msgid "Braille mirror off"
20057 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20058
20059 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20060 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20061
20062 #~ msgid "LaTeX default"
20063 #~ msgstr "LaTeX standard"
20064
20065 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20066 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20067
20068 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20069 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20070
20071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20072 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20073
20074 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20075 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20076
20077 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20078 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20079
20080 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20081 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20082
20083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20084 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20085
20086 #~ msgid "Class not found"
20087 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20088
20089 #~ msgid ""
20090 #~ "Layout had to be changed from\n"
20091 #~ "%1$s to %2$s\n"
20092 #~ "because of class conversion from\n"
20093 #~ "%3$s to %4$s"
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20096 #~ "%1$s na %2$s\n"
20097 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20098 #~ "%3$s na %4$s"
20099
20100 #~ msgid "Changed Layout"
20101 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20102
20103 #~ msgid "Unknown layout"
20104 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20105
20106 #~ msgid ""
20107 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20108 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20111 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20115 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20116
20117 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20118 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20119
20120 #~ msgid "Display image in LyX"
20121 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20122
20123 #~ msgid "Screen display"
20124 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20125
20126 #~ msgid "Monochrome"
20127 #~ msgstr "Monochromaticky"
20128
20129 #~ msgid "Grayscale"
20130 #~ msgstr "Stupně šedi"
20131
20132 #~ msgid "Preview"
20133 #~ msgstr "Náhled"
20134
20135 #~ msgid "%"
20136 #~ msgstr "%"
20137
20138 #~ msgid "&Display:"
20139 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20140
20141 #~ msgid "Sca&le:"
20142 #~ msgstr "&Lupa:"
20143
20144 #~ msgid "Scr&een Display:"
20145 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20146
20147 #~ msgid "Do not display"
20148 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20149
20150 #~ msgid "Unknown Info: "
20151 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20152
20153 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20154 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20155
20156 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20157 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Clear group"
20161 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20162
20163 # TODO co to je?
20164 #~ msgid " (auto)"
20165 #~ msgstr " (auto)"
20166
20167 #~ msgid "Plain Text"
20168 #~ msgstr "Jako prostý text"
20169
20170 #~ msgid "Other floats: "
20171 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20172
20173 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20174 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20175
20176 #~ msgid "Edit the file externally"
20177 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20178
20179 #~ msgid "&Edit File..."
20180 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20181
20182 #~ msgid "LyX View"
20183 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20184
20185 #~ msgid "Options"
20186 #~ msgstr "Možnosti"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Movie"
20190 #~ msgstr "More"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20194 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20195
20196 #~ msgid "<- C&lear"
20197 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20198
20199 #~ msgid "A&pply"
20200 #~ msgstr "&Použít"
20201
20202 #~ msgid "Clear"
20203 #~ msgstr "Zrušit"
20204
20205 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20206 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20207
20208 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20209 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20210
20211 #~ msgid "Extra embedded files:"
20212 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20213
20214 #~ msgid "Add"
20215 #~ msgstr "&Přidat"
20216
20217 #~ msgid "Remove"
20218 #~ msgstr "O&dstranit"
20219
20220 #~ msgid "E&mbed"
20221 #~ msgstr "&Přibalit"
20222
20223 #~ msgid "&Center"
20224 #~ msgstr "Na &střed"
20225
20226 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20227 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20228
20229 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20230 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20234 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20235 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20236 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20239 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20240 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20241 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20242 #~ "vývojářskému týmu."
20243
20244 #~ msgid " writing embedded files."
20245 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20246
20247 #~ msgid " could not write embedded files!"
20248 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20249
20250 #~ msgid "Failed to extract file"
20251 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20255 #~ "Source file %2$s does not exist"
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20258 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20259
20260 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20261 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20262
20263 #~ msgid "Copy file failure"
20264 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20265
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20268 #~ "Please check whether the path is writeable."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20271 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20275 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20278 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20279
20280 #~ msgid "Failed to embed file"
20281 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20285 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20288 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20289
20290 #~ msgid "Update embedded file?"
20291 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20292
20293 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20294 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20295
20296 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20297 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20301 #~ "Please check whether the source file is available"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20304 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20305
20306 #~ msgid "Failed to open file"
20307 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20311 #~ msgstr ""
20312 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20313
20314 #~ msgid "Sync file failure"
20315 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20316
20317 #~ msgid ""
20318 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20319 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20322 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20323
20324 #~ msgid "Packing all files"
20325 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20326
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20329 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20332 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20333
20334 #~ msgid "Unpacking all files"
20335 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20336
20337 #~ msgid "Wrong embedding status."
20338 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20342 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20345 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20346
20347 #~ msgid "Failed to write file"
20348 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20349
20350 #~ msgid "Save failure"
20351 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20355 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20358 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20359
20360 #~ msgid "Embedded Files"
20361 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20362
20363 #~ msgid "Embedded layout"
20364 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20365
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20368 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20369 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20372 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20373
20374 #~ msgid " (embedded)"
20375 #~ msgstr " (přibaleno)"
20376
20377 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20378 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20379
20380 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20381 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Enspace|E"
20385 #~ msgstr "En-mezera"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Enskip|k"
20389 #~ msgstr "nsim"
20390
20391 #~ msgid "Document could not be read"
20392 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20393
20394 #~ msgid "%1$s could not be read."
20395 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20396
20397 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20398 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20402 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20403
20404 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20405 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20406
20407 #~ msgid "All files (*)"
20408 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Properties...|P"
20412 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20413
20414 #~ msgid "New Line|e"
20415 #~ msgstr "Nový řádek"
20416
20417 #~ msgid "Line Break|B"
20418 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20419
20420 #~ msgid "line break"
20421 #~ msgstr "zalomení řádku"
20422
20423 #~ msgid "Links"
20424 #~ msgstr "Odkazy"
20425
20426 #~ msgid "Editace"
20427 #~ msgstr "Ukončování."
20428
20429 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20430 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20431
20432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20433 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "true"
20437 #~ msgstr "Street"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "false"
20441 #~ msgstr "Case"
20442
20443 #~ msgid "Show ERT inline"
20444 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20445
20446 #~ msgid "&Inline"
20447 #~ msgstr "&V řádce"
20448
20449 #~ msgid "S&ubfigure"
20450 #~ msgstr "&Podobrázek"
20451
20452 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20453 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20454
20455 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20456 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20457
20458 #~ msgid "Framed in box"
20459 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20460
20461 #~ msgid "&Shaded"
20462 #~ msgstr "&Stínování"
20463
20464 #~ msgid "Paper Size"
20465 #~ msgstr "Velikost stránky"
20466
20467 #~ msgid "&Colors"
20468 #~ msgstr "&Barvy"
20469
20470 #~ msgid "C&opiers"
20471 #~ msgstr "K&op. skripty"
20472
20473 #~ msgid "&File formats"
20474 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20475
20476 #~ msgid "F&ormat:"
20477 #~ msgstr "F&ormát:"
20478
20479 #~ msgid "&GUI name:"
20480 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20481
20482 #~ msgid "External Applications"
20483 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20484
20485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20486 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20487
20488 #~ msgid "Save/restore window position"
20489 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20490
20491 #~ msgid " every"
20492 #~ msgstr " každých"
20493
20494 #~ msgid "Scrolling"
20495 #~ msgstr "Posouvání textu"
20496
20497 #~ msgid "Pixmap Cache"
20498 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20499
20500 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20501 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20502
20503 #~ msgid "&URL:"
20504 #~ msgstr "&URL:"
20505
20506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20507 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20508
20509 #~ msgid "&Units:"
20510 #~ msgstr "&Jednotky:"
20511
20512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20513 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20514
20515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20516 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20517
20518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20519 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20520
20521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20522 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20523
20524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20526
20527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20528 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20529
20530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20531 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20532
20533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20534 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20535
20536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20538
20539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20540 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20541
20542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20543 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20544
20545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20546 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20547
20548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20549 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20550
20551 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20552 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20553
20554 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20555 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20556
20557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20558 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20559
20560 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20561 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20562
20563 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20564 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20565
20566 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20567 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20568
20569 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20570 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20571
20572 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20573 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20574
20575 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20576 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20577
20578 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20579 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20580
20581 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20582 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20583
20584 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20601
20602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20604
20605 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20607
20608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20610
20611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20613
20614 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20616
20617 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20619
20620 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20622
20623 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20625
20626 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20628
20629 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20631
20632 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20633 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20634
20635 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20636 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20637
20638 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20639 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20640
20641 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20642 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20643
20644 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20645 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20646
20647 #~ msgid "Bahasa"
20648 #~ msgstr "Bahasa"
20649
20650 #~ msgid "Magyar"
20651 #~ msgstr "Maďarština"
20652
20653 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20654 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20655
20656 #~ msgid "Swap Rows|S"
20657 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20658
20659 #~ msgid "Swap Columns|w"
20660 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20661
20662 #~ msgid "Framed|F"
20663 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20664
20665 #~ msgid "Shaded|S"
20666 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20667
20668 #~ msgid "Insert URL"
20669 #~ msgstr "Vložit URL"
20670
20671 #~ msgid "Can't load document class"
20672 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20673
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20676 #~ "loaded."
20677 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20678
20679 #~ msgid "Undefined character style"
20680 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "The document could not be converted\n"
20684 #~ "into the document class %1$s."
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20687 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20688
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20691 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20694 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20695
20696 #~ msgid "&Switch to document"
20697 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20698
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "Could not open the specified document\n"
20701 #~ "%1$s\n"
20702 #~ "due to the error: %2$s"
20703 #~ msgstr ""
20704 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20705 #~ "%1$s\n"
20706 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20707
20708 #~ msgid "Formatting document..."
20709 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20710
20711 #~ msgid "Rectangular box"
20712 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20713
20714 #~ msgid "Shadow box"
20715 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20716
20717 #~ msgid "Double box"
20718 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20719
20720 #~ msgid "Index Entry"
20721 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20722
20723 #~ msgid "Previous command"
20724 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20725
20726 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20727 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20728
20729 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20730 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20731
20732 #~ msgid "Copiers"
20733 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20734
20735 #~ msgid "Boxed"
20736 #~ msgstr "Rámování"
20737
20738 #~ msgid "ovalbox"
20739 #~ msgstr "oválný rám"
20740
20741 #~ msgid "Ovalbox"
20742 #~ msgstr "Oválný rám"
20743
20744 #~ msgid "Shadowbox"
20745 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20746
20747 #~ msgid "Doublebox"
20748 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20749
20750 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20751 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20752
20753 #~ msgid "Unknown inset name: "
20754 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20755
20756 #~ msgid "Program Listing "
20757 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20758
20759 #~ msgid "Framed"
20760 #~ msgstr "Rámovaně"
20761
20762 #~ msgid "theorem"
20763 #~ msgstr "teorém"
20764
20765 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20766 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20767
20768 #~ msgid "Url: "
20769 #~ msgstr "Url: "
20770
20771 #~ msgid "HtmlUrl: "
20772 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20773
20774 #~ msgid "Default (outer)"
20775 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20776
20777 #~ msgid "Outer"
20778 #~ msgstr "Vnější"
20779
20780 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20781 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20782
20783 #~ msgid "%1$d words in selection."
20784 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20785
20786 #~ msgid "%1$d words in document."
20787 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20788
20789 #~ msgid "One word in selection."
20790 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20791
20792 #~ msgid "One word in document."
20793 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20794
20795 #~ msgid "Count words"
20796 #~ msgstr "Spočítat slova"
20797
20798 #~ msgid "Encoding error"
20799 #~ msgstr "Chyba kódování"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Placeholders"
20803 #~ msgstr "PlaceTable"
20804
20805 #~ msgid "phantom"
20806 #~ msgstr "phantom"
20807
20808 #~ msgid "vphantom"
20809 #~ msgstr "vphantom"
20810
20811 #~ msgid "hphantom"
20812 #~ msgstr "hphantom"
20813
20814 #~ msgid "&Right"
20815 #~ msgstr "Na&pravo"
20816
20817 #~ msgid "Case."
20818 #~ msgstr "Case."
20819
20820 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20821 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20822
20823 #~ msgid "Algorithm #."
20824 #~ msgstr "Algorithm #."
20825
20826 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20828
20829 #~ msgid "&Load"
20830 #~ msgstr "&Načíst"
20831
20832 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20833 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20834
20835 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20836 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20837
20838 #~ msgid "To &file:"
20839 #~ msgstr "&Do souboru:"
20840
20841 #~ msgid "Co&pies:"
20842 #~ msgstr "Kopi&e:"
20843
20844 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20845 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20846
20847 #~ msgid "Printer &name:"
20848 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20849
20850 #~ msgid "Font st&yle:"
20851 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20852
20853 #~ msgid "&Extended Chars"
20854 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20855
20856 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20857 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20858
20859 #~ msgid "&Type:"
20860 #~ msgstr "&Typ:"
20861
20862 #~ msgid "Part "
20863 #~ msgstr "Part "
20864
20865 #~ msgid "Frame "
20866 #~ msgstr "Frame "
20867
20868 #~ msgid "columns "
20869 #~ msgstr "columns "
20870
20871 #~ msgid "overprint "
20872 #~ msgstr "overprint "
20873
20874 #~ msgid "Corollary_"
20875 #~ msgstr "Corollary_"
20876
20877 #~ msgid "Definition. "
20878 #~ msgstr "Definition. "
20879
20880 #~ msgid "Example. "
20881 #~ msgstr "Example. "
20882
20883 #~ msgid "Fact. "
20884 #~ msgstr "Fact. "
20885
20886 #~ msgid "Proof. "
20887 #~ msgstr "Proof. "
20888
20889 #~ msgid "note: "
20890 #~ msgstr "note: "
20891
20892 #~ msgid "Conjecture "
20893 #~ msgstr "Conjecture "
20894
20895 #~ msgid "default"
20896 #~ msgstr "standardní"
20897
20898 #~ msgid "common"
20899 #~ msgstr "běžný"
20900
20901 # TODO vskutku?
20902 #~ msgid "primitive"
20903 #~ msgstr "primitivní"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20907 #~ msgstr "Obsah"
20908
20909 #~ msgid "Toc"
20910 #~ msgstr "Obsah"
20911
20912 #~ msgid "Table of Contents|T"
20913 #~ msgstr "Obsah|O"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "OK"
20917 #~ msgstr "&OK"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Chinese"
20921 #~ msgstr "Kopie"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Upper"
20925 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20926
20927 #~ msgid "Table of contents"
20928 #~ msgstr "Obsah"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Number style"
20932 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20933
20934 #~ msgid "Error closing file"
20935 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20936
20937 #~ msgid ""
20938 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20939 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20940 #~ "chosen encoding.\n"
20941 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20944 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20945 #~ "zvolném kódování.\n"
20946 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20947
20948 #~ msgid "block "
20949 #~ msgstr "block "
20950
20951 #~ msgid "Corollary.  "
20952 #~ msgstr "Corollary.  "
20953
20954 #~ msgid "block showing an example "
20955 #~ msgstr "block showing an example "
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "&Caption"
20959 #~ msgstr "Popisek"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20963 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "&Label"
20967 #~ msgstr "Z&načka:"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "A Label for the caption"
20971 #~ msgstr "Table Caption"
20972
20973 #~ msgid "<- P&romote"
20974 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20975
20976 #~ msgid "D&own"
20977 #~ msgstr "&Dolů"
20978
20979 #~ msgid "De&mote ->"
20980 #~ msgstr "&Snížit ->"
20981
20982 #~ msgid "Upd&ate"
20983 #~ msgstr "&Aktualizace"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "SubSection"
20987 #~ msgstr "Podsekce"
20988
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20991 #~ "font change."
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20994 #~ "definici změny fontu."
20995
20996 #~ msgid "Unknown toc list"
20997 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20998
20999 #~ msgid "Glossary Entry"
21000 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21001
21002 #~ msgid "Glossary|G"
21003 #~ msgstr "Slovníček|v"
21004
21005 #~ msgid "Insert glossary entry"
21006 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21007
21008 #~ msgid "Glo"
21009 #~ msgstr "Slv"
21010
21011 #~ msgid "Glossary"
21012 #~ msgstr "Slovníček"
21013
21014 #~ msgid "TeX Code:"
21015 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21016
21017 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21018 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21019
21020 #~ msgid "&Detach panel"
21021 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21022
21023 #~ msgid "Select a page of symbols"
21024 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21025
21026 #~ msgid "Insert spacing"
21027 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21028
21029 #~ msgid "Set limits style"
21030 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21031
21032 #~ msgid "Set math font"
21033 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21034
21035 #~ msgid "Insert fraction"
21036 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21037
21038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21039 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21040
21041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21042 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21043
21044 #~ msgid "Math Panel|l"
21045 #~ msgstr "Matematický panel|"
21046
21047 #~ msgid "Math Panel|P"
21048 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21049
21050 #~ msgid "Show math panel"
21051 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21052
21053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21054 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21055
21056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21057 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21058
21059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21060 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21061
21062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21063 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21064
21065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21066 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Insert math delimiters"
21070 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21071
21072 #~ msgid "E&xtra options"
21073 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21074
21075 #~ msgid "Alig&nment:"
21076 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21077
21078 #~ msgid "&From:"
21079 #~ msgstr "&Z:"
21080
21081 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21082 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21083
21084 #~ msgid "&Converters"
21085 #~ msgstr "&Konvertory"
21086
21087 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21088 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21089
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21092 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21095 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21096
21097 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21098 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21099
21100 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21101 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21102
21103 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21104 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21105
21106 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21107 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21108
21109 #~ msgid "\tEnd."
21110 #~ msgstr "\tEnd."
21111
21112 #~ msgid "#*"
21113 #~ msgstr "#*"
21114
21115 #~ msgid "PrettyRef: "
21116 #~ msgstr "PrettyRef: "
21117
21118 #~ msgid "Opening child document "
21119 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Special Insets|S"
21123 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Insets|n"
21127 #~ msgstr "Vložit|V"